From bd5161285e9c4b512bbd7d155a3b9b90dd919829 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Vincent=20Lef=C3=A8vre?= Date: Sat, 23 Jul 2005 13:02:50 +0000 Subject: [PATCH] r4031: Updated French translation (Vincent Lefevre). --- ROX-Filer/src/po/cs.po | 1687 +++++++++++++++------------ ROX-Filer/src/po/da.po | 1759 ++++++++++++++++------------ ROX-Filer/src/po/de.po | 1678 ++++++++++++++++----------- ROX-Filer/src/po/es.po | 1696 +++++++++++++++------------ ROX-Filer/src/po/et_EE.po | 1613 ++++++++++++++------------ ROX-Filer/src/po/eu.po | 2837 +++++++++++++++++++++++++++------------------ ROX-Filer/src/po/fi.po | 1718 +++++++++++++++------------ ROX-Filer/src/po/fr.po | 295 ++--- ROX-Filer/src/po/hu.po | 1697 +++++++++++++++------------ ROX-Filer/src/po/it.po | 122 +- ROX-Filer/src/po/ja.po | 1694 +++++++++++++++------------ ROX-Filer/src/po/nl.po | 1702 +++++++++++++++------------ ROX-Filer/src/po/no.po | 1697 +++++++++++++++------------ ROX-Filer/src/po/pl.po | 1686 +++++++++++++++------------ ROX-Filer/src/po/pt_BR.po | 1692 +++++++++++++++------------ ROX-Filer/src/po/ro.po | 1692 +++++++++++++++------------ ROX-Filer/src/po/ru.po | 1690 +++++++++++++++------------ ROX-Filer/src/po/sv.po | 1697 +++++++++++++++------------ ROX-Filer/src/po/zh_CN.po | 956 +++++++-------- ROX-Filer/src/po/zh_TW.po | 956 +++++++-------- 20 files changed, 17294 insertions(+), 13270 deletions(-) diff --git a/ROX-Filer/src/po/cs.po b/ROX-Filer/src/po/cs.po index fb0cfe94..f2087f8c 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/cs.po +++ b/ROX-Filer/src/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-29 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-23 15:00+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Jan 'jenik' Provaznik \n" "Language-Team:\n" @@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "Potichu" msgid "Don't confirm every operation" msgstr "Nepotvrzovat ka¾dou operaci" -#: abox.c:455 tips:65 +#: abox.c:455 tips:67 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: abox.c:461 menu.c:231 +#: abox.c:461 menu.c:232 msgid "Directory" msgstr "Adresáø" @@ -44,11 +44,23 @@ msgstr "Adres msgid "Expression:" msgstr "Výraz:" -#: action.c:179 +#: action.c:58 +msgid "See the attr(5) man page for full details." +msgstr "" + +#: action.c:60 +msgid "See the fsattr(5) man page for full details." +msgstr "" + +#: action.c:62 +msgid "You do not appear to have OS support." +msgstr "" + +#: action.c:188 msgid "Find expression reference" msgstr "Najít referenci výrazu" -#: action.c:190 +#: action.c:199 msgid "" "Quick Start\n" "Just put the name of the file you're looking for in single quotes:\n" @@ -123,12 +135,12 @@ msgstr "" "% v 'command' je nahrazen cestou souèasného souboru)\n" "prune (false, zabrání prohledávání obsahu adresáøe)." -#: action.c:237 +#: action.c:246 #, fuzzy msgid "Change permissions reference" msgstr "Najít referenci výrazu" -#: action.c:248 +#: action.c:257 msgid "" "Normally, you can just select a command from the menu (click \n" "on the arrow beside the command box). Sometimes, you need more...\n" @@ -185,12 +197,12 @@ msgstr "" "\n" "Pro úplné informace ètìte manovou stránku chmod(1)." -#: action.c:289 +#: action.c:298 #, fuzzy msgid "Set type reference" msgstr "Najít referenci výrazu" -#: action.c:300 +#: action.c:309 msgid "" "Normally ROX-Filer determines the type of a regular file\n" "by matching it's name against a pattern. To change the\n" @@ -204,10 +216,9 @@ msgid "" "File types are only supported for regular files, not\n" "directories, devices, pipes or sockets, and then only\n" "on certain file systems and where the OS implements them.\n" -"\n" msgstr "" -#: action.c:405 +#: action.c:416 msgid "" "\n" "Process terminated.\n" @@ -215,20 +226,20 @@ msgstr "" "\n" "Proces pøeru¹en.\n" -#: action.c:421 +#: action.c:432 msgid "There was one error.\n" msgstr "Nastala jedna chyba.\n" -#: action.c:423 +#: action.c:434 #, c-format msgid "There were %d errors.\n" msgstr "Nastalo %d chyb.\n" -#: action.c:447 +#: action.c:458 msgid "ERROR reading" msgstr "CHYBA ètení" -#: action.c:490 +#: action.c:501 msgid "" "'\n" "Done\n" @@ -236,19 +247,19 @@ msgstr "" "'\n" "Hotovo\n" -#: action.c:546 support.c:395 +#: action.c:557 support.c:395 msgid "ERROR" msgstr "CHYBA" -#: action.c:700 main.c:621 main.c:628 main.c:635 +#: action.c:711 main.c:684 main.c:691 main.c:698 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: action.c:703 main.c:623 main.c:637 +#: action.c:714 main.c:686 main.c:700 msgid "No" msgstr "Ne" -#: action.c:721 +#: action.c:732 msgid "" "\n" "Asking child process to terminate...\n" @@ -256,7 +267,7 @@ msgstr "" "\n" "®ádost o ukonèení potomka...\n" -#: action.c:728 +#: action.c:739 msgid "" "\n" "Trying to KILL run-away process...\n" @@ -264,41 +275,41 @@ msgstr "" "\n" "Zkou¹ím zabít run-away proces...\n" -#: action.c:881 +#: action.c:892 #, c-format msgid "?Count contents of %s?" msgstr "?Count contents of %s?" -#: action.c:917 +#: action.c:928 #, c-format msgid "?Delete %s'%s'?" msgstr "?Smazat %s'%s'?" -#: action.c:918 +#: action.c:929 msgid "WRITE-PROTECTED " msgstr "CHRÁNÌNO PROTI ZÁPISU" -#: action.c:925 +#: action.c:936 #, c-format msgid "'Deleting '%s'\n" msgstr "Ma¾u '%s'\n" -#: action.c:938 +#: action.c:949 #, c-format msgid "'Directory '%s' deleted\n" msgstr "Adresáø '%s' smazán\n" -#: action.c:971 +#: action.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "?Eject '%s'?" msgstr "?Zkontrolovat '%s'?" -#: action.c:978 +#: action.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "'Eject '%s'\n" msgstr "Ma¾u '%s'\n" -#: action.c:997 +#: action.c:1008 #, fuzzy, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -307,81 +318,81 @@ msgstr "" "!%s\n" "Pøipojení selhalo\n" -#: action.c:1016 action.c:1035 +#: action.c:1027 action.c:1046 #, c-format msgid "?Check '%s'?" msgstr "?Zkontrolovat '%s'?" -#: action.c:1032 +#: action.c:1043 msgid "!Invalid find condition - change it and try again\n" msgstr "!Neplatná podmínka pro vyhledávání - zmìòte ji a zkuste znovu\n" -#: action.c:1042 +#: action.c:1053 #, c-format msgid "'(while checking '%s')\n" msgstr "'(pøi kontrole '%s')\n" -#: action.c:1116 action.c:1141 +#: action.c:1127 action.c:1152 #, c-format msgid "?Change permissions of '%s'?" msgstr "?Zmìnit práva '%s'?" -#: action.c:1122 +#: action.c:1133 #, c-format msgid "'Changing permissions of '%s'\n" msgstr "'Mìním práva '%s'\n" -#: action.c:1139 +#: action.c:1150 msgid "!Invalid mode command - change it and try again\n" msgstr "!Neplatný mód pøíkazu - zmìòte jej a zkuste znovu\n" -#: action.c:1196 action.c:1216 +#: action.c:1207 action.c:1227 #, fuzzy, c-format msgid "?Change type of '%s'?" msgstr "?Zmìnit práva '%s'?" -#: action.c:1213 +#: action.c:1224 #, fuzzy msgid "!Invalid type - change it and try again\n" msgstr "!Neplatný mód pøíkazu - zmìòte jej a zkuste znovu\n" -#: action.c:1235 +#: action.c:1246 #, fuzzy, c-format msgid "'Changing type of '%s' to '%s'\n" msgstr "'Mìním práva '%s'\n" -#: action.c:1314 +#: action.c:1325 #, c-format msgid "?'%s' already exists - %s?" msgstr "?'%s' u¾ existuje - %s?" -#: action.c:1316 +#: action.c:1327 msgid "merge contents" msgstr "spojit obsah" -#: action.c:1317 +#: action.c:1328 msgid "overwrite" msgstr "pøepsat" -#: action.c:1333 +#: action.c:1344 msgid "'Trying copy anyway...\n" msgstr "'Pøesto zkou¹ím zkopírovat...\n" -#: action.c:1342 +#: action.c:1353 #, c-format msgid "?Copy %s as %s?" msgstr "?Zkopírovat %s jako %s?" -#: action.c:1346 +#: action.c:1357 #, c-format msgid "'Copying %s as %s\n" msgstr "'Kopíruji %s jako %s\n" -#: action.c:1361 +#: action.c:1372 msgid "!ERROR: Destination already exists, but is not a directory\n" msgstr "!CHYBA: Cíl u¾ existuje, ale není to adresáø\n" -#: action.c:1433 +#: action.c:1444 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -390,26 +401,26 @@ msgstr "" "!%s\n" "Kopírování '%s' selhalo\n" -#: action.c:1477 +#: action.c:1488 #, c-format msgid "?'%s' already exists - overwrite?" msgstr "?'%s' u¾ existuje - pøepsat?" -#: action.c:1492 +#: action.c:1503 msgid "'Trying move anyway...\n" msgstr "'Pøesto zkou¹ím zkopírovat...\n" -#: action.c:1500 +#: action.c:1511 #, c-format msgid "?Move %s as %s?" msgstr "?Pøesunout %s na %s?" -#: action.c:1504 +#: action.c:1515 #, c-format msgid "'Moving %s as %s\n" msgstr "'Pøesunuji %s na %s\n" -#: action.c:1512 +#: action.c:1523 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -418,45 +429,45 @@ msgstr "" "!%s\n" "Pøesunutí %s do %s selhalo\n" -#: action.c:1533 +#: action.c:1544 msgid "!ERROR: Can't copy object into itself\n" msgstr "!CHYBA: Nelze zkopírovat objekt do sebe\n" -#: action.c:1548 +#: action.c:1559 msgid "!ERROR: Can't move/rename object into itself\n" msgstr "!CHYBA: Nelze pøesunout/pøejmenovat objekt do sebe\n" -#: action.c:1565 +#: action.c:1571 #, c-format msgid "'Linking %s as %s\n" msgstr "'Vytváøím odkaz %s na %s\n" -#: action.c:1570 +#: action.c:1576 #, c-format msgid "?Link %s as %s?" msgstr "?Vytvoøit odkaz %s na %s?" -#: action.c:1592 +#: action.c:1618 #, c-format msgid "'Mounting %s\n" msgstr "'Pøipojuji %s\n" -#: action.c:1593 +#: action.c:1619 #, c-format msgid "'Unmounting %s\n" msgstr "'Odpojuji %s\n" -#: action.c:1596 +#: action.c:1622 #, c-format msgid "?Mount %s?" msgstr "?Pøipojit %s?" -#: action.c:1597 +#: action.c:1623 #, c-format msgid "?Unmount %s?" msgstr "?Odpojit %s?" -#: action.c:1617 +#: action.c:1643 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -465,7 +476,7 @@ msgstr "" "!%s\n" "Pøipojení selhalo\n" -#: action.c:1618 +#: action.c:1644 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -474,11 +485,11 @@ msgstr "" "!%s\n" "Odpojení selhalo\n" -#: action.c:1626 +#: action.c:1652 msgid "'(seems to be mounted now anyway)\n" msgstr "" -#: action.c:1671 +#: action.c:1698 #, c-format msgid "" "'\n" @@ -487,202 +498,202 @@ msgstr "" "'\n" "Celkem: %s (" -#: action.c:1677 +#: action.c:1704 msgid "file" msgstr "soubor" -#: action.c:1677 +#: action.c:1704 msgid "files" msgstr "soubory" -#: action.c:1681 +#: action.c:1708 msgid "no directories)\n" msgstr "¾ádné adresáøe)\n" -#: action.c:1685 +#: action.c:1712 msgid "directory" msgstr "adresáø" -#: action.c:1686 +#: action.c:1713 msgid "directories" msgstr "adresáøe" -#: action.c:1731 +#: action.c:1754 msgid "!No mount points selected!\n" msgstr "!Nejsou zvoleny ¾ádné body pro pøipojení!\n" -#: action.c:1816 +#: action.c:1839 msgid "?Another search?" msgstr "?Dal¹í hledání?" -#: action.c:1846 action.c:1877 +#: action.c:1869 action.c:1900 #, c-format msgid "!'%s' is a symbolic link\n" msgstr "!'%s' je symbolický odkaz\n" -#: action.c:1917 +#: action.c:1940 msgid "You need to select some items to search through" msgstr "Musíte zvolit nìjaké polo¾ky ve kterých se má hledat" -#: action.c:1927 menu.c:222 +#: action.c:1950 menu.c:223 msgid "Find" msgstr "Najít" -#: action.c:1960 +#: action.c:1983 msgid "You need to select some items to count" msgstr "Musíte zvolit nìjaké polo¾ky pro spoèítání velikosti" -#: action.c:1964 +#: action.c:1987 msgid "Disk Usage" msgstr "Vyu¾ití disku" -#: action.c:1997 +#: action.c:2021 msgid "Mount / Unmount" msgstr "Pøipojit / Odpojit" -#: action.c:2010 +#: action.c:2034 msgid "ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry." msgstr "" "ROX-Filer zatím nepodporuje pøipojovací body na Va¹em systému. Promiòte." -#: action.c:2024 menu.c:209 tips:217 +#: action.c:2048 menu.c:210 tips:239 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: action.c:2034 tips:223 +#: action.c:2058 tips:245 msgid "Force" msgstr "Bez potvrzení" -#: action.c:2034 +#: action.c:2058 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items" msgstr "Nepotvrzovat smazání polo¾ek, které nemají právo zápisu" -#: action.c:2037 action.c:2092 action.c:2151 action.c:2204 action.c:2240 -#: tips:225 +#: action.c:2061 action.c:2116 action.c:2175 action.c:2228 action.c:2264 +#: tips:247 msgid "Brief" msgstr "Struènì" -#: action.c:2037 +#: action.c:2061 msgid "Only log directories being deleted" msgstr "Vypisovat pouze smazané adresáøe?" -#: action.c:2054 +#: action.c:2078 msgid "You need to select the items whose permissions you want to change" msgstr "Musíte zvolit polo¾ky, u kterých chcete zmìnit práva" -#: action.c:2062 +#: action.c:2086 msgid "a+x (Make executable/searchable)" msgstr "a+x (Povolit spou¹tìní/pøístup)" -#: action.c:2064 +#: action.c:2088 msgid "a-x (Make non-executable/non-searchable)" msgstr "a-x (Zakázat spou¹tìní/pøístup)" -#: action.c:2066 +#: action.c:2090 msgid "u+rw (Give owner read+write)" msgstr "u+rw (Povolit vlastníkovi èíst+zapisovat)" -#: action.c:2068 +#: action.c:2092 msgid "go-rwx (Private - owner access only)" msgstr "go-rwx (Soukromé - pøístup povolen pouze vlastníkovi)" -#: action.c:2070 +#: action.c:2094 msgid "go=u-w (Public access, not write)" msgstr "go=u-w (Pøístup povolen v¹em, bez práva zápisu)" -#: action.c:2081 menu.c:183 menu.c:220 tips:83 +#: action.c:2105 menu.c:184 menu.c:221 tips:85 msgid "Permissions" msgstr "Pøístupová práva" -#: action.c:2092 action.c:2151 +#: action.c:2116 action.c:2175 msgid "Don't list processed files" msgstr "Nevypisovat zpracované soubory" -#: action.c:2095 action.c:2154 tips:227 +#: action.c:2119 action.c:2178 tips:249 msgid "Recurse" msgstr "Rekurzivnì" -#: action.c:2095 +#: action.c:2119 msgid "Also change contents of subdirectories" msgstr "Zmìnit i obsah podadresáøù" -#: action.c:2099 +#: action.c:2123 msgid "Command:" msgstr "Pøíkaz:" -#: action.c:2127 +#: action.c:2151 #, fuzzy msgid "You need to select the items whose type you want to change" msgstr "Musíte zvolit polo¾ky, u kterých chcete zmìnit práva" -#: action.c:2140 +#: action.c:2164 #, fuzzy msgid "Set type" msgstr "Tøídit podle typu" -#: action.c:2154 +#: action.c:2178 #, fuzzy msgid "Change contents of subdirectories" msgstr "Zmìnit i obsah podadresáøù" -#: action.c:2161 infobox.c:633 +#: action.c:2185 infobox.c:615 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: action.c:2190 dnd.c:123 menu.c:1956 tips:211 +#: action.c:2214 dnd.c:124 menu.c:1999 tips:233 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" -#: action.c:2200 action.c:2236 tips:229 +#: action.c:2224 action.c:2260 tips:251 msgid "Newer" msgstr "Novìj¹í" -#: action.c:2201 action.c:2237 tips:230 tips:231 tips:232 tips:233 +#: action.c:2225 action.c:2261 tips:252 tips:253 tips:254 tips:255 msgid "Only over-write if source is newer than destination." msgstr "Pøepsat jen kdy¾ je zdroj novìj¹í ne¾ cíl." -#: action.c:2204 +#: action.c:2228 #, fuzzy msgid "Only log directories as they are copied" msgstr "Vypisovat pouze smazané adresáøe?" -#: action.c:2226 dnd.c:124 tips:213 +#: action.c:2250 dnd.c:125 tips:235 msgid "Move" msgstr "Pøesunout" -#: action.c:2240 +#: action.c:2264 msgid "Don't log each file as it is moved" msgstr "" -#: action.c:2257 dnd.c:125 tips:215 +#: action.c:2284 tips:237 msgid "Link" msgstr "Vytvoøit odkaz" -#: action.c:2276 appmenu.c:113 +#: action.c:2303 appmenu.c:113 msgid "Eject" msgstr "" -#: action.c:2333 +#: action.c:2360 msgid "Deleting items such as " msgstr "Ma¾u polo¾ky jako " -#: action.c:2337 +#: action.c:2364 msgid "Deleting the item " msgstr "Ma¾u polo¾ku " -#: action.c:2339 +#: action.c:2366 msgid "Deleting the items " msgstr "Ma¾u polo¾ky " -#: action.c:2358 +#: action.c:2385 msgid " and " msgstr " a " -#: action.c:2367 +#: action.c:2394 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete it?" msgstr " po¹kodí nìkteré polo¾ky na plo¹e nebo panelu - opravdu smazat?" -#: action.c:2374 +#: action.c:2401 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete them?" msgstr " po¹kodí nìkteré polo¾ky na plo¹e nebo panelu - opravdu smazat?" @@ -697,60 +708,60 @@ msgid "" "menu for all items of this type (%s/%s)." msgstr "" -#: appmenu.c:339 +#: appmenu.c:339 menu.c:234 #, fuzzy msgid "Customise Menu..." msgstr "Nastavit" -#: appmenu.c:386 menu.c:249 toolbar.c:160 +#: appmenu.c:386 menu.c:251 toolbar.c:159 msgid "Help" msgstr "Nápovìda" -#: bookmarks.c:144 +#: bookmarks.c:146 msgid "Path" msgstr "" -#: bookmarks.c:152 +#: bookmarks.c:154 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Dla¾dice" -#: bookmarks.c:301 +#: bookmarks.c:303 #, c-format msgid "Can't bookmark non-local resource '%s'\n" msgstr "Nelze vytvoøit zálo¾ku nelokálního zdroje '%s'\n" -#: bookmarks.c:309 bookmarks.c:605 +#: bookmarks.c:311 bookmarks.c:629 #, c-format msgid "'%s' isn't a directory" msgstr "'%s' není adresáø" -#: bookmarks.c:493 +#: bookmarks.c:517 msgid "You should first select some rows to delete" msgstr "Nejprve zvolte nìjaké øádky ke smazání" -#: bookmarks.c:517 +#: bookmarks.c:541 msgid "Put the cursor on an entry in the list to move it" msgstr "Pro pøesun umístìte kurzor na polo¾ku seznamu" -#: bookmarks.c:537 +#: bookmarks.c:561 msgid "This item is already at the end" msgstr "Tato polo¾ka u¾ je na konci" -#: bookmarks.c:611 +#: bookmarks.c:635 #, c-format msgid "Can't bookmark non-local directories like '%s'" msgstr "Nelze vytvoøit zálo¾ku nelokálních adresáøù jako je '%s'" -#: bookmarks.c:753 +#: bookmarks.c:777 msgid "Add New Bookmark" msgstr "Pøidat novou zálo¾ku" -#: bookmarks.c:760 +#: bookmarks.c:784 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Upravit zálo¾ky" -#: bookmarks.c:765 +#: bookmarks.c:789 msgid "Recently Visited" msgstr "Nedávno nav¹tívené" @@ -764,7 +775,7 @@ msgid "Reset" msgstr "_Vrátit zpìt" #: bulk_rename.c:76 -msgid "Make the After column a copy of Before" +msgid "Make the New column a copy of Old" msgstr "" #: bulk_rename.c:81 @@ -783,7 +794,7 @@ msgid "" "^ matches the start of a filename\n" "$ matches the end\n" "\\. matches a dot\n" -"\\.htm$ matches the '.htm' in 'index.html', etc" +"\\.htm$ matches the '.htm' in 'index.htm', etc" msgstr "" #: bulk_rename.c:109 @@ -803,20 +814,21 @@ msgstr "" #: bulk_rename.c:123 msgid "" -"Do a search-and-replace in the After column.The files are not actually " +"Do a search-and-replace in the New column. The files are not actually " "renamed until you click on the Rename button below." msgstr "" -#: bulk_rename.c:142 find.c:652 -msgid "Before" -msgstr "Before" +#: bulk_rename.c:142 +msgid "Old name" +msgstr "" -#: bulk_rename.c:151 find.c:650 -msgid "After" -msgstr "After" +#: bulk_rename.c:151 +#, fuzzy +msgid "New name" +msgstr "Pøejmenovat" #: bulk_rename.c:259 -msgid "No strings (in the After column) matched the given expression" +msgid "No strings (in the New column) matched the given expression" msgstr "" #: bulk_rename.c:264 @@ -859,7 +871,7 @@ msgstr "?'%s' u #: bulk_rename.c:421 #, c-format msgid "" -"Some of the After names contain / characters (eg '%s'). This will cause the " +"Some of the New names contain / characters (eg '%s'). This will cause the " "files to end up in different directories. Continue?" msgstr "" @@ -867,6 +879,25 @@ msgstr "" msgid "None of the names have changed. Nothing to do!" msgstr "" +#: choices.c:428 +#, fuzzy +msgid "Choices migration" +msgstr "Èínsky (tradièní)" + +#: choices.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Choices have been moved from \n" +"%s\n" +" to the new location \n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: choices.c:447 +#, c-format +msgid "%d directories could not be migrated" +msgstr "" + #: dir.c:973 #, c-format msgid "Can't stat directory: %s" @@ -877,24 +908,32 @@ msgstr "Can't stat directory: %s" msgid "Can't open directory: %s" msgstr "Nelze otevøít adresáø: %s" -#: display.c:583 +#: display.c:585 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) selhalo: %s" -#: dnd.c:424 +#: dnd.c:126 +msgid "Link (relative)" +msgstr "" + +#: dnd.c:127 +msgid "Link (absolute)" +msgstr "" + +#: dnd.c:426 msgid "Internal error - bad info type" msgstr "Interní chyba - bad info type" -#: dnd.c:564 +#: dnd.c:565 msgid "Drag a directory here to bookmark it." msgstr "K pøidání adresáøe mezi zálo¾ky jej sem pøetáhnìte." -#: dnd.c:579 +#: dnd.c:580 msgid "XDS protocol error: leafname may not contain '/'\n" msgstr "Chyba protokolu XDS: leafname nemá obsahovat '/'\n" -#: dnd.c:604 +#: dnd.c:605 msgid "" "XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type text/" "plain) did not contain a leafname\n" @@ -902,17 +941,17 @@ msgstr "" "XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type text/" "plain) did not contain a leafname\n" -#: dnd.c:617 +#: dnd.c:618 msgid "Sorry - I require a target type of text/uri-list or XdndDirectSave0." msgstr "Promiòte - je vy¾adován cíl typu text/uri-list nebo XdndDirectSave0." -#: dnd.c:620 +#: dnd.c:621 msgid "" "Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream." msgstr "" "Promiòte - je vy¾adován cíl typu text/uri-list nebo application/octet-stream." -#: dnd.c:690 +#: dnd.c:691 #, c-format msgid "" "Failed to add some items to the pinboard, because they are on a remote " @@ -921,52 +960,52 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: dnd.c:765 +#: dnd.c:766 msgid "Unknown target" msgstr "Neznámý cíl" -#: dnd.c:798 +#: dnd.c:799 msgid "Remote app can't or won't send me the data - sorry" msgstr "Vzdálená aplikace mi nemù¾e nebo nechce poslat data - sorry" -#: dnd.c:811 +#: dnd.c:812 msgid "XDS protocol error: return code should be 'S', 'F' or 'E'\n" msgstr "chyba protokolu XDS: návratový kód by mìl být 'S', 'F' nebo 'E'\n" -#: dnd.c:844 +#: dnd.c:845 msgid "Sorry, can't display a menu of actions for a remote file / raw data." msgstr "" "Promiòte, nemohu zobrazit nabídku akcí pro vzdálené soubory / nezpracovaná" "(syrová) data." -#: dnd.c:860 +#: dnd.c:861 msgid "UntitledData" msgstr "NepojmenovanáData" -#: dnd.c:887 +#: dnd.c:888 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Chyba pøi ukládání souboru: %s" -#: dnd.c:960 +#: dnd.c:961 msgid "No URIs in the text/uri-list (nothing to do!)" msgstr "®ádné URI v text/uri-seznamu (není co dìlat)" -#: dnd.c:992 +#: dnd.c:993 msgid "" "Can't get data from remote machine (application/octet-stream not provided)" msgstr "" "Nelze získat data ze vzdáleného poèítaèe (application/octet-stream není " "poskytován)" -#: dnd.c:1015 +#: dnd.c:1016 msgid "" "Some of these files are on a different machine - they will be ignored - sorry" msgstr "" "Nìkteré z tìchto souborù jsou na vzdáleném poèítaèi - tyto soubory budou " "ignorovány - sorry" -#: dnd.c:1022 +#: dnd.c:1023 msgid "" "None of these files are on the local machine - I can't operate on multiple " "remote files - sorry." @@ -974,11 +1013,11 @@ msgstr "" "®ádný z tìchto souborù není na tomto poèítaèi - nemohu pracovat s více " "vzdálenými soubory - promiòte." -#: dnd.c:1035 +#: dnd.c:1036 msgid "Unknown action requested" msgstr "Po¾adována neznámá akce" -#: dnd.c:1043 +#: dnd.c:1044 #, c-format msgid "Error getting file list: %s" msgstr "Chyba pøi získání seznamu souborù: %s" @@ -1012,7 +1051,7 @@ msgstr "Promi msgid "Sorry, I can't use '%s' because it's not a local file." msgstr "Promiòte, nemohu pou¾ít '%s' proto¾e to není místní soubor." -#: dropbox.c:280 pinboard.c:850 +#: dropbox.c:280 pinboard.c:851 #, c-format msgid "" "Can't access '%s':\n" @@ -1021,7 +1060,7 @@ msgstr "" "Nemám pøístup k '%s':\n" "%s" -#: filer.c:442 +#: filer.c:446 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1030,7 +1069,7 @@ msgstr "" "Chyba pøi prozkoumávání '%s':\n" "%s\n" -#: filer.c:446 +#: filer.c:450 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1039,7 +1078,7 @@ msgstr "" "Chyba pøi prozkoumávání '%s':\n" "%s" -#: filer.c:551 +#: filer.c:555 msgid "" "Do you want to unmount this device?\n" "\n" @@ -1049,20 +1088,20 @@ msgstr "" "\n" "Odpojení disku umo¾òuje bezpeèné vyjmutí disku." -#: filer.c:555 +#: filer.c:559 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "Nic" -#: filer.c:561 menu.c:860 +#: filer.c:565 menu.c:863 msgid "Unmount" msgstr "Odpojit" -#: filer.c:658 +#: filer.c:662 msgid "Directory missing/deleted" msgstr "Adresáø chybí/je smazán" -#: filer.c:1019 +#: filer.c:1024 #, c-format msgid "" "Group %s is not set. Select some files and press Ctrl+%s to set the group. " @@ -1073,87 +1112,87 @@ msgstr "" "stisknìte Ctrl+%s. Pozdìji mù¾ete tyto soubory znovu vybrat stisknutím %s.\n" "Ujistìte se, ¾e je zapnutý NumLock v pøípadì, ¾e pou¾íváte keypad." -#: filer.c:1251 +#: filer.c:1256 #, c-format msgid "Directory '%s' is not accessible" msgstr "Adresáø '%s' není pøístupný" -#: filer.c:1403 +#: filer.c:1408 #, c-format msgid "Directory '%s' not found." msgstr "Adresáø '%s' nenalezen." -#: filer.c:1697 +#: filer.c:1702 msgid "Cancel" msgstr "Zavøít" -#: filer.c:1986 +#: filer.c:1991 msgid "S" msgstr "S" -#: filer.c:1988 +#: filer.c:1993 msgid "T" msgstr "T" -#: filer.c:2010 +#: filer.c:2015 msgid "Scanning, " msgstr "Prozkoumávám" -#: filer.c:2012 +#: filer.c:2017 msgid "Thumbs, " msgstr "Náhledy, " -#: filer.c:2282 +#: filer.c:2293 msgid "Symbolic link to " msgstr "Symbolický odkaz na " -#: filer.c:2313 +#: filer.c:2324 msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "" "Toto není platné jméno souboru v kódování UTF-8. Mìli by jste jej " "pøejmenovat.\n" -#: filer.c:2621 menu.c:1946 +#: filer.c:2632 menu.c:1989 msgid "Item no longer exists!" msgstr "Polo¾ka u¾ neexistuje" -#: filer.c:3312 +#: filer.c:3316 msgid "Select display properties to save" msgstr "" -#: filer.c:3319 +#: filer.c:3323 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "®ádný popis" -#: filer.c:3324 toolbar.c:136 toolbar.c:140 tips:68 +#: filer.c:3328 toolbar.c:135 toolbar.c:139 tips:70 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: filer.c:3329 +#: filer.c:3333 #, fuzzy msgid "Show hidden" msgstr "Zobrazit skryté" -#: filer.c:3335 +#: filer.c:3339 #, fuzzy msgid "Display style" msgstr "Zobrazit" -#: filer.c:3341 +#: filer.c:3345 #, fuzzy msgid "Sort type and order" msgstr "Tøídit podle vlastníka" -#: filer.c:3346 toolbar.c:144 +#: filer.c:3350 toolbar.c:143 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: filer.c:3351 tips:126 tips:127 +#: filer.c:3355 tips:130 tips:131 msgid "Thumbnails" msgstr "Náhledy" -#: filer.c:3357 +#: filer.c:3361 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Soubor" @@ -1174,6 +1213,14 @@ msgstr "system" msgid "prune" msgstr "prune" +#: find.c:650 +msgid "After" +msgstr "After" + +#: find.c:652 +msgid "Before" +msgstr "Before" + #: find.c:746 msgid "IsReg" msgstr "IsReg" @@ -1370,11 +1417,6 @@ msgstr "gid" msgid "blocks" msgstr "blocks" -#: gtkicontheme.c:830 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "" - #: gtksavebox.c:251 msgid "Save As:" msgstr "Ulo¾ jako:" @@ -1427,18 +1469,18 @@ msgstr "" "Mo¾nosti a kliknìte na Ulo¾it.\n" "Dal¹í chyby budou ignorovány." -#: gui_support.c:1003 +#: gui_support.c:1000 msgid "Incorrect or missing line break in text/uri-list data" msgstr "Chybný nebo chybìjící konec øádku v text/uri-list datech" -#: gui_support.c:1335 +#: gui_support.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "" "!%s\n" "Kopírování '%s' selhalo\n" -#: gui_support.c:1379 +#: gui_support.c:1376 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -1452,116 +1494,112 @@ msgstr "" "Musíte ulo¾it Va¹e volby a restartovat filer, aby bylo nové nastavení jazyka " "plnì funkèní." -#: icon.c:77 +#: icon.c:78 msgid "(click to set)" msgstr "(kliknìte pro nastavení)" -#: icon.c:134 +#: icon.c:133 msgid "ROX-Filer" msgstr "ROX-Filer" -#: icon.c:135 menu.c:250 +#: icon.c:134 menu.c:252 msgid "About ROX-Filer..." msgstr "O programu ROX-Filer..." -#: icon.c:136 menu.c:251 +#: icon.c:135 menu.c:253 msgid "Show Help Files" msgstr "Zobrazit Nápovìdu" -#: icon.c:137 menu.c:252 +#: icon.c:136 menu.c:254 msgid "Manual" msgstr "Manuál" -#: icon.c:139 menu.c:229 +#: icon.c:138 menu.c:230 msgid "Options..." msgstr "Mo¾nosti..." -#: icon.c:140 menu.c:237 +#: icon.c:139 menu.c:239 msgid "Home Directory" msgstr "Domovský adresáø" -#: icon.c:141 icon.c:1350 menu.c:205 type.c:244 +#: icon.c:140 icon.c:1340 menu.c:206 type.c:244 msgid "File" msgstr "Soubor" -#: icon.c:142 menu.c:211 menu.c:873 +#: icon.c:141 menu.c:212 menu.c:876 msgid "Shift Open" msgstr "Shift Otevøení" -#: icon.c:143 menu.c:217 +#: icon.c:142 menu.c:218 msgid "Properties" msgstr "" -#: icon.c:144 menu.c:215 +#: icon.c:143 menu.c:216 msgid "Set Run Action..." msgstr "Nastavit spou¹tìcí akci..." -#: icon.c:145 menu.c:216 +#: icon.c:144 menu.c:217 msgid "Set Icon..." msgstr "Nastavit ikonu..." -#: icon.c:146 icon.c:798 +#: icon.c:145 icon.c:806 msgid "Edit Item" msgstr "Upravit polo¾ku" -#: icon.c:147 +#: icon.c:146 msgid "Show Location" msgstr "Zobrazit umístìní" -#: icon.c:148 +#: icon.c:147 msgid "Remove Item(s)" msgstr "Odebrat polo¾ku(y)" -#: icon.c:150 -msgid "Backdrop..." -msgstr "Nastavit pozadí..." - -#: icon.c:265 menu.c:762 +#: icon.c:278 menu.c:765 #, c-format msgid "%s '%s'" msgstr "" -#: icon.c:278 +#: icon.c:291 msgid "Nothing" msgstr "Nic" -#: icon.c:534 +#: icon.c:547 msgid "The location must contain at least one character!" msgstr "Umístìní musí obsahovat alespoò jeden znak!" -#: icon.c:605 +#: icon.c:613 msgid "You must first select some items to remove" msgstr "Nejprve musíte oznaèit nìjaké polo¾ky pro odebrání" -#: icon.c:619 +#: icon.c:627 msgid "You must open the menu over an item" msgstr "Nabídku musíte otevøít nad polo¾kou" -#: icon.c:644 menu.c:1258 +#: icon.c:652 menu.c:1261 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "Spou¹tìcí akci mù¾ete nastavit jen pro bì¾né soubory" -#: icon.c:730 +#: icon.c:738 msgid "Press the desired shortcut (eg, Control+F1)" msgstr "Stisknìte po¾adovanou zkratku (napø. Control+F1)" -#: icon.c:752 +#: icon.c:760 msgid "Failed to get keyboard grab!" msgstr "Chyba pøi snímání klávesové zkratky!" -#: icon.c:801 +#: icon.c:809 msgid "Clicking the icon opens:" msgstr "Kliknutí na ikonu otevøe:" -#: icon.c:811 +#: icon.c:819 msgid "Arguments to pass (for executables):" msgstr "" -#: icon.c:825 +#: icon.c:833 msgid "The text displayed under the icon is:" msgstr "Text zobrazen pod ikonou je:" -#: icon.c:838 +#: icon.c:846 msgid "The keyboard shortcut is:" msgstr "Klávesová zkratka je:" @@ -1574,40 +1612,40 @@ msgstr "Opravdu otev msgid "Show Info" msgstr "Zobrazit Info" -#: infobox.c:135 menu.c:767 +#: infobox.c:135 menu.c:770 msgid "(bad utf-8)" msgstr "(¹patné utf-8)" -#: infobox.c:277 +#: infobox.c:259 msgid "Show _Help Files" msgstr "Zobrazit _Help soubory" -#: infobox.c:290 +#: infobox.c:272 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Pøístupová práva" -#: infobox.c:304 +#: infobox.c:286 msgid "Contents indicate..." msgstr "" -#: infobox.c:441 infobox.c:578 support.c:349 +#: infobox.c:423 infobox.c:560 support.c:349 msgid "bytes" msgstr "bytù" -#: infobox.c:464 +#: infobox.c:446 #, fuzzy msgid "Failed to read size" msgstr "" "!%s\n" "Kopírování '%s' selhalo\n" -#: infobox.c:522 +#: infobox.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is no longer a symlink" msgstr "!'%s' je symbolický odkaz\n" -#: infobox.c:529 +#: infobox.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to unlink '%s':\n" @@ -1616,7 +1654,7 @@ msgstr "" "!%s\n" "Kopírování '%s' selhalo\n" -#: infobox.c:534 +#: infobox.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to create symlink from '%s':\n" @@ -1626,153 +1664,157 @@ msgstr "" "!%s\n" "Kopírování '%s' selhalo\n" -#: infobox.c:557 tips:294 +#: infobox.c:539 tips:314 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" -#: infobox.c:564 +#: infobox.c:546 msgid "Real directory:" msgstr "Skuteèný adresáø:" -#: infobox.c:567 +#: infobox.c:549 msgid "Owner, Group:" msgstr "Vlastník, Skupina:" -#: infobox.c:574 infobox.c:589 infobox.c:598 +#: infobox.c:556 infobox.c:571 infobox.c:580 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" -#: infobox.c:599 +#: infobox.c:581 #, fuzzy msgid "Scanning" msgstr "Prozkoumávám" -#: infobox.c:620 +#: infobox.c:602 msgid "Failed to scan" msgstr "" -#: infobox.c:627 +#: infobox.c:609 msgid "Change time:" msgstr "Èas zmìny:" -#: infobox.c:629 +#: infobox.c:611 msgid "Modify time:" msgstr "Èas úpravy:" -#: infobox.c:631 +#: infobox.c:613 msgid "Access time:" msgstr "Èas pøístupu:" -#: infobox.c:639 +#: infobox.c:621 msgid "Extended attributes:" msgstr "" -#: infobox.c:641 +#: infobox.c:623 msgid "Present" msgstr "" -#: infobox.c:642 +#: infobox.c:624 msgid "None" msgstr "®ádný" -#: infobox.c:643 +#: infobox.c:625 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Dnotify support" -#: infobox.c:655 +#: infobox.c:637 #, fuzzy msgid "Link target:" msgstr "Neznámý cíl" -#: infobox.c:665 +#: infobox.c:649 infobox.c:652 msgid "Run action:" msgstr "Spou¹tìcí akce" -#: infobox.c:755 +#: infobox.c:649 +msgid "Execute file" +msgstr "Spustitelný soubor" + +#: infobox.c:744 msgid "" msgstr "" -#: infobox.c:825 +#: infobox.c:814 #, c-format msgid "file(1) says... %s" msgstr "file(1) identifikuje polo¾ku jako... %s" -#: infobox.c:882 +#: infobox.c:871 #, fuzzy, c-format msgid "Could not change permissions: %s" msgstr "?Zmìnit práva '%s'?" -#: infobox.c:900 +#: infobox.c:889 #, fuzzy msgid "Owner" msgstr "_Vlastník" -#: infobox.c:902 +#: infobox.c:891 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "_Skupina" -#: infobox.c:904 +#: infobox.c:893 msgid "World" msgstr "" -#: infobox.c:907 +#: infobox.c:896 #, fuzzy msgid "Read" msgstr "Pøejmenovat" -#: infobox.c:909 +#: infobox.c:898 #, fuzzy msgid "Write" msgstr "polo¾ka" -#: infobox.c:911 +#: infobox.c:900 msgid "Exec" msgstr "" -#: infobox.c:928 +#: infobox.c:917 #, fuzzy msgid "SUID" msgstr "IsSUID" -#: infobox.c:935 +#: infobox.c:924 #, fuzzy msgid "SGID" msgstr "IsSGID" -#: infobox.c:942 +#: infobox.c:931 #, fuzzy msgid "Sticky" msgstr "IsSticky" -#: infobox.c:964 +#: infobox.c:953 msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolický odkaz" -#: infobox.c:967 +#: infobox.c:956 msgid "ROX application" msgstr "ROX aplikace" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 msgid "mounted" msgstr "pøipojeno" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 msgid "unmounted" msgstr "odpojeno" -#: infobox.c:979 +#: infobox.c:968 #, c-format msgid "Mount point for %s (%s)" msgstr "Bod pøipojení pro %s (%s)" -#: infobox.c:982 +#: infobox.c:971 #, c-format msgid "Mount point (%s)" msgstr "Bod pøipojení (%s)" -#: main.c:95 +#: main.c:96 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2005 Thomas Leonard.\n" @@ -1789,15 +1831,15 @@ msgstr "" "under the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n" -#: main.c:104 +#: main.c:105 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun --help' for more information.\n" msgstr "Zkuste `ROX-Filer/AppRun --help' pro více informací.\n" -#: main.c:107 +#: main.c:108 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun -h' for more information.\n" msgstr "Zkuste `ROX-Filer/AppRun -h' pro více informací.\n" -#: main.c:109 +#: main.c:110 msgid "" "NOTE: Your system does not support long options - \n" "you must use the short versions instead.\n" @@ -1807,14 +1849,15 @@ msgstr "" "musíte pou¾ít krátké verze.\n" "\n" -#: main.c:115 +#: main.c:116 #, fuzzy msgid "" "Usage: ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FILE]...\n" "Open each directory or file listed, or the current working\n" "directory if no arguments are given.\n" "\n" -" -b, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" +" -b, --border=PANEL\topen PANEL as a border panel\n" +" -B, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" " -c, --client-id=ID\tused for session management\n" " -d, --dir=DIR\t\topen DIR as directory (not application)\n" " -D, --close=DIR\tclose DIR and its subdirectories\n" @@ -1826,6 +1869,7 @@ msgid "" " -r, --right=PANEL\topen PAN as a right-edge panel\n" " -R, --RPC\t\tinvoke method call read from stdin\n" " -s, --show=FILE\topen a directory showing FILE\n" +" -S, --rox-session\tuse default panel and pinboard options, and -n\n" " -t, --top=PANEL\topen PANEL as a top-edge panel\n" " -u, --user\t\tshow user name in each window \n" " -v, --version\t\tdisplay the version information and exit\n" @@ -1857,13 +1901,21 @@ msgstr "" "Chyby hlaste na .\n" "Domovská stránka (vèetnì nových verzí): http://rox.sourceforge.net/\n" -#: main.c:134 +#: main.c:137 msgid "" ".\n" "Home page (including updated versions): http://rox.sourceforge.net/\n" msgstr "" -#: main.c:348 +#: main.c:244 +msgid "" +"We got a BadWindow error from the X server. This might be due to this GTK " +"bug (during drag-and-drop?):\n" +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=152151\n" +"Trying to continue..." +msgstr "" + +#: main.c:392 msgid "" "The -o argument is no longer used. You can turn on override redirect from " "the Options box instead." @@ -1871,284 +1923,284 @@ msgstr "" "The -o argument is no longer used. You can turn on override redirect from " "the Options box instead." -#: main.c:439 +#: main.c:499 #, c-format msgid "Running as user '%s'" msgstr "Bì¾í pod u¾ivatelem '%s'" -#: main.c:613 +#: main.c:676 #, c-format msgid "Compiled with GTK version %s\n" msgstr "Pøelo¾eno s GTK verzí %s\n" -#: main.c:614 +#: main.c:677 #, c-format msgid "Running with GTK version %d.%d.%d\n" msgstr "Spu¹tìno s GTK verzí %d.%d.%d\n" -#: main.c:618 +#: main.c:681 msgid "features set at compile time" msgstr "vlastnosti nastavené v dobì pøekladu" -#: main.c:619 +#: main.c:682 msgid "Large File Support" msgstr "Podpora velkých souborù" -#: main.c:626 +#: main.c:689 msgid "GNOME-VFS library" msgstr "GNOME-VFS knihovna" -#: main.c:630 +#: main.c:693 msgid "No (need 2.8.0 or later)" msgstr "" -#: main.c:633 +#: main.c:696 msgid "Dnotify support" msgstr "Dnotify support" -#: main.c:640 +#: main.c:703 #, fuzzy msgid "Binary compatibility" msgstr "Kompatibilita" -#: main.c:642 +#: main.c:705 msgid "Yes (can run with older glibc versions)" msgstr "" -#: main.c:644 +#: main.c:707 msgid "No (apsymbols.h not found)" msgstr "" -#: menu.c:179 tips:57 +#: menu.c:180 tips:59 msgid "Display" msgstr "Zobrazit" -#: menu.c:180 tips:62 +#: menu.c:181 tips:64 msgid "Icons View" msgstr "Ikonový pohled" -#: menu.c:181 +#: menu.c:182 msgid "Icons, With..." msgstr "Ikony, S..." -#: menu.c:182 tips:82 +#: menu.c:183 tips:84 msgid "Sizes" msgstr "Velikostmi" -#: menu.c:184 tips:275 +#: menu.c:185 tips:297 msgid "Types" msgstr "Typy" -#: menu.c:185 tips:85 +#: menu.c:186 tips:87 msgid "Times" msgstr "Èasy" -#: menu.c:186 tips:63 tips:100 +#: menu.c:187 tips:65 tips:102 msgid "List View" msgstr "Seznamový pohled" -#: menu.c:188 +#: menu.c:189 msgid "Bigger Icons" msgstr "Vìt¹í ikony" -#: menu.c:189 +#: menu.c:190 msgid "Smaller Icons" msgstr "Men¹í ikony" -#: menu.c:190 tips:79 +#: menu.c:191 tips:81 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" -#: menu.c:192 +#: menu.c:193 msgid "Sort by Name" msgstr "Tøídit podle jména" -#: menu.c:193 +#: menu.c:194 msgid "Sort by Type" msgstr "Tøídit podle typu" -#: menu.c:194 +#: menu.c:195 msgid "Sort by Date" msgstr "Tøídit podle data" -#: menu.c:195 +#: menu.c:196 msgid "Sort by Size" msgstr "Tøídit podle velikosti" -#: menu.c:196 +#: menu.c:197 msgid "Sort by Owner" msgstr "Tøídit podle vlastníka" -#: menu.c:197 +#: menu.c:198 msgid "Sort by Group" msgstr "Tøídit podle skupiny" -#: menu.c:198 +#: menu.c:199 msgid "Reversed" msgstr "Opaènì" -#: menu.c:200 +#: menu.c:201 msgid "Show Hidden" msgstr "Zobrazit skryté" -#: menu.c:201 +#: menu.c:202 msgid "Filter Files..." msgstr "" -#: menu.c:202 +#: menu.c:203 msgid "Show Thumbnails" msgstr "Zobrazit náhledy" -#: menu.c:203 +#: menu.c:204 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" -#: menu.c:204 +#: menu.c:205 msgid "Save Display Settings..." msgstr "" -#: menu.c:206 +#: menu.c:207 msgid "Copy..." msgstr "Kopírovat..." -#: menu.c:207 +#: menu.c:208 msgid "Rename..." msgstr "Pøejmenovat..." -#: menu.c:208 +#: menu.c:209 msgid "Link..." msgstr "Vytvoøit odkaz..." -#: menu.c:212 +#: menu.c:213 msgid "Open AVFS" msgstr "Otevøít AFVS" -#: menu.c:213 +#: menu.c:214 msgid "Send To..." msgstr "Poslat na..." -#: menu.c:218 +#: menu.c:219 msgid "Count" msgstr "Poèet" -#: menu.c:219 +#: menu.c:220 #, fuzzy msgid "Set Type..." msgstr "Poslat na..." -#: menu.c:223 toolbar.c:156 +#: menu.c:224 toolbar.c:155 msgid "Select" msgstr "Vybrat" -#: menu.c:224 +#: menu.c:225 msgid "Select All" msgstr "Vybrat v¹e" -#: menu.c:225 +#: menu.c:226 msgid "Clear Selection" msgstr "Odznaèit vybrané" -#: menu.c:226 +#: menu.c:227 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertovat výbìr" -#: menu.c:227 +#: menu.c:228 #, fuzzy msgid "Select by Name..." msgstr "Tøídit podle jména" -#: menu.c:228 +#: menu.c:229 msgid "Select If..." msgstr "Vybrat pokud..." -#: menu.c:230 +#: menu.c:231 msgid "New" msgstr "Nový" -#: menu.c:232 +#: menu.c:233 msgid "Blank file" msgstr "Prázdný soubor" -#: menu.c:233 tasklist.c:293 +#: menu.c:235 tasklist.c:293 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: menu.c:234 +#: menu.c:236 msgid "Parent, New Window" msgstr "Nadøazený adresáø, Nové okno" -#: menu.c:235 +#: menu.c:237 msgid "Parent, Same Window" msgstr "Nadøazený adresáø, Stejné okno" -#: menu.c:236 +#: menu.c:238 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: menu.c:238 +#: menu.c:240 msgid "Show Bookmarks" msgstr "Zobrazit zálo¾ky" -#: menu.c:239 +#: menu.c:241 msgid "Follow Symbolic Links" msgstr "Následovat symbolické odkazy" -#: menu.c:240 +#: menu.c:242 msgid "Resize Window" msgstr "Upravit velikost okna" -#: menu.c:243 +#: menu.c:245 msgid "Close Window" msgstr "Zavøít okno" -#: menu.c:245 +#: menu.c:247 msgid "Enter Path..." msgstr "Zadat cestu..." -#: menu.c:246 +#: menu.c:248 msgid "Shell Command..." msgstr "Shell pøíkaz" -#: menu.c:247 +#: menu.c:249 msgid "Xterm Here" msgstr "Xterm v tomto adresáøi" -#: menu.c:248 +#: menu.c:250 msgid "Switch to xterm" msgstr "Pøepnout do xtermu" -#: menu.c:716 +#: menu.c:719 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere" msgstr "" "Mìli by jste stisknout Shift a menu tlaèítko nad souborem, abyste jej nìkam " "poslali" -#: menu.c:752 +#: menu.c:755 msgid "Next Click" msgstr "Dal¹í kliknutí" -#: menu.c:774 +#: menu.c:777 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d polo¾ek" -#: menu.c:862 +#: menu.c:865 msgid "Open unmounted" msgstr "Otevøít odpojené" -#: menu.c:865 +#: menu.c:868 msgid "Show Target" msgstr "Zobrazit cíl" -#: menu.c:867 +#: menu.c:870 msgid "Look Inside" msgstr "Podívat se dovnitø" -#: menu.c:869 +#: menu.c:872 msgid "Open As Text" msgstr "Otevøít jako text" -#: menu.c:1029 +#: menu.c:1032 msgid "" "Extended attributes, used to store types, are not supported for this file or " "files.\n" @@ -2157,15 +2209,15 @@ msgid "" "mount option ('user_xattr' on Linux)." msgstr "" -#: menu.c:1035 +#: menu.c:1038 msgid "Setting type not supported for some of these files" msgstr "" -#: menu.c:1070 +#: menu.c:1073 msgid "_Relative link" msgstr "_Relativní odkaz" -#: menu.c:1076 +#: menu.c:1079 msgid "" "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. " "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" @@ -2177,42 +2229,42 @@ msgstr "" "Pokud je vypnuto, je ulo¾ena cesta z koøenového adresáøe - pu¾ijte, pokud se " "symb. odkaz mù¾e pøesunout, ale cíl ne." -#: menu.c:1146 +#: menu.c:1149 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "Nová cesta není absolutní" -#: menu.c:1212 +#: menu.c:1215 #, c-format msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" msgstr "Symbolický odkaz z '%s' u¾ existuje. Nahradit ho odkazem na '%s'?" -#: menu.c:1218 +#: menu.c:1221 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradit" -#: menu.c:1349 menu.c:1390 menu.c:1450 +#: menu.c:1352 menu.c:1393 menu.c:1453 msgid "Create" msgstr "Vytvoøit" -#: menu.c:1350 +#: menu.c:1353 msgid "NewDir" msgstr "Nový adresáø" -#: menu.c:1364 menu.c:1370 +#: menu.c:1367 menu.c:1373 #, c-format msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "Chyba pøi vytváøení '%s': %s" -#: menu.c:1391 +#: menu.c:1394 msgid "NewFile" msgstr "Nový soubor" -#: menu.c:1409 +#: menu.c:1412 #, c-format msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "Chyba pøi vytváøení souboru: nemohu najít ¹ablonu pro %s" -#: menu.c:1480 +#: menu.c:1483 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -2240,7 +2292,7 @@ msgstr "" "budou zobrazeny pouze pro daný typ. `.group' je zobrazeno jen kdy¾ je " "vybráno více souborù" -#: menu.c:1491 +#: menu.c:1494 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." @@ -2248,19 +2300,40 @@ msgstr "" "Nyní zobrazím Vá¹ `Poslat na' adresáø; meli by jste vytvoøit symbolické " "odkazy (Ctrl+Shift pøetáhnutí) na aplikace, které tam chcete mít." -#: menu.c:1494 +#: menu.c:1497 menu.c:1537 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "Nastavení Va¹í promìnné CHOICESPATH znemo¾òuje zmìny - promiòte." -#: menu.c:1609 +#: menu.c:1530 +#, c-format +msgid "" +"Any files placed in your Templates directories will appear on the `New' " +"menu. Choosing one of them will make a copy of it as the new file.\n" +"\n" +"The following directories contain templates:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: menu.c:1535 +#, fuzzy +msgid "" +"I'll show you your Templates directory now; you should place any template " +"files you want inside it." +msgstr "" +"Nyní zobrazím Vá¹ `Poslat na' adresáø; meli by jste vytvoøit symbolické " +"odkazy (Ctrl+Shift pøetáhnutí) na aplikace, které tam chcete mít." + +#: menu.c:1652 msgid "Customise" msgstr "Nastavit" -#: menu.c:1674 +#: menu.c:1717 msgid "This is already the canonical name for this directory." msgstr "Toto u¾ je kanonické jméno pro tento adresáø." -#: menu.c:1705 +#: menu.c:1748 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -2268,77 +2341,77 @@ msgstr "" "Nemù¾ete otevøít druhý pohled na tento adresáø, proto¾e volba `Unikátní " "okna' je zapnuta v oknì Mo¾nosti." -#: menu.c:1826 +#: menu.c:1869 msgid "Copy ... ?" msgstr "Kopírovat ... ?" -#: menu.c:1829 +#: menu.c:1872 msgid "Rename ... ?" msgstr "Pøejmenovat ... ?" -#: menu.c:1832 +#: menu.c:1875 msgid "Symlink ... ?" msgstr "Symbolický odkaz ... ?" -#: menu.c:1835 +#: menu.c:1878 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "Shift Otevøení ... ?" -#: menu.c:1838 +#: menu.c:1881 #, fuzzy msgid "Properties of ... ?" msgstr "Spoèítat velikost ... ?" -#: menu.c:1841 +#: menu.c:1884 #, fuzzy msgid "Set type of ... ?" msgstr "Nastavit ikonu pro ... ?" -#: menu.c:1844 +#: menu.c:1887 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "Nastavit spou¹tìcí akci pro ... ?" -#: menu.c:1847 +#: menu.c:1890 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "Nastavit ikonu pro ... ?" -#: menu.c:1850 +#: menu.c:1893 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "Poslat ... na ... ?" -#: menu.c:1853 +#: menu.c:1896 msgid "DELETE ... ?" msgstr "SMAZAT ... ?" -#: menu.c:1856 +#: menu.c:1899 msgid "Count the size of ... ?" msgstr "Spoèítat velikost ... ?" -#: menu.c:1859 +#: menu.c:1902 msgid "Set permissions on ... ?" msgstr "Nastavit práva pro ... ?" -#: menu.c:1862 +#: menu.c:1905 msgid "Search inside ... ?" msgstr "Hledat uvnitø ... ?" -#: menu.c:1865 +#: menu.c:1908 msgid "Look inside ... ?" msgstr "Podívat se do ... ?" -#: menu.c:1929 +#: menu.c:1972 msgid "You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "Nemù¾ete pou¾ít souèasnì na více polo¾ek" -#: menu.c:1961 +#: menu.c:2004 msgid "Rename" msgstr "Pøejmenovat" -#: menu.c:1966 +#: menu.c:2009 msgid "Symlink" msgstr "Symbolický odkaz" -#: menu.c:1998 +#: menu.c:2041 #, fuzzy msgid "" "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not " @@ -2358,7 +2431,7 @@ msgstr "" "2) pøidáním této øádky do ~/.gtkrc-2.0:\n" "\tgtk-can-change-accels = 1" -#: menu.c:2009 +#: menu.c:2052 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -2378,32 +2451,32 @@ msgstr "" "Zkratka se pøí¹tì objeví vedle polo¾ky nabídky a mù¾ete rovnou pou¾ívat " "zkratku bez otevírání nabídky." -#: menu.c:2024 +#: menu.c:2067 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Nastavit klávesovou zkratku" -#: minibuffer.c:128 +#: minibuffer.c:131 msgid "Goto:" msgstr "Jít do:" -#: minibuffer.c:129 +#: minibuffer.c:132 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: minibuffer.c:130 +#: minibuffer.c:133 msgid "Select If:" msgstr "Vybrat pokud:" -#: minibuffer.c:131 +#: minibuffer.c:134 #, fuzzy msgid "Select Named:" msgstr "Vybrat pokud:" -#: minibuffer.c:132 +#: minibuffer.c:135 msgid "Pattern:" msgstr "" -#: minibuffer.c:261 +#: minibuffer.c:264 msgid "" "Enter the name of a file and I'll display it for you. Press Tab to fill in " "the longest match. Escape to close the minibuffer." @@ -2411,14 +2484,14 @@ msgstr "" "Zadejte jméno souboru a já ho zobrazím. Stisknìte Tab pro doplnìní " "nejdel¹ího odpovídajícího jména, Escape pokud chcete zavøít minibuffer." -#: minibuffer.c:267 +#: minibuffer.c:270 msgid "" "Enter a shell command to execute. Click on a file to add it to the buffer." msgstr "" "Zadejte shellový pøíkaz k provedení. Kliknìte na soubor pro jeho pøidání do " "bufferu." -#: minibuffer.c:272 +#: minibuffer.c:275 msgid "" "Enter a file name pattern to select all matching files:\n" "\n" @@ -2429,13 +2502,13 @@ msgid "" "*.png means any name ending in '.png'" msgstr "" -#: minibuffer.c:284 +#: minibuffer.c:287 msgid "" "Enter a pattern to match for files to be shown. An empty filter turns the " "filter off." msgstr "" -#: minibuffer.c:847 +#: minibuffer.c:895 msgid "Invalid Find condition" msgstr "Neplatná podmínka pro Hledání" @@ -2482,7 +2555,7 @@ msgstr "" msgid "(saving disabled by CHOICESPATH)" msgstr "(ulo¾ení není povoleno kvùli CHOICESPATH)" -#: options.c:1164 usericons.c:449 +#: options.c:1164 usericons.c:450 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Chyba pøi ukládání %s: %s" @@ -2491,12 +2564,12 @@ msgstr "Chyba p msgid "Missing '='" msgstr "Chybí '='" -#: panel.c:385 +#: panel.c:439 msgid "Your old panel file has been converted to the new XML format." msgstr "" "Vá¹ starý soubor s nastavením panelu byl oøeveden do nového XML formátu." -#: panel.c:493 +#: panel.c:546 msgid "" "You have tried to close a panel via the window manager - I usually find that " "this is accidental... really close?" @@ -2504,20 +2577,20 @@ msgstr "" "Zkusili jste zavøít panel pøes správce oken - to mù¾e zpùsobit problémy... " "opravdu zavøít?" -#: panel.c:576 +#: panel.c:639 msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "V konfiguraèním souboru panelu chybí < nebo >" -#: panel.c:1449 +#: panel.c:1519 #, c-format msgid "Error saving panel %s: %s" msgstr "Chyba pøi ukládání panelu %s: %s" -#: panel.c:1765 +#: panel.c:1835 msgid "Applet quit without ever creating a widget!" msgstr "Applet skonèil ani¾ by vytvoøil widget!" -#: panel.c:1864 +#: panel.c:1934 #, c-format msgid "" "Error running applet:\n" @@ -2526,17 +2599,68 @@ msgstr "" "Chyba pøi spu¹tìní appletu:\n" "%s" -#: panel.c:2351 +#: panel.c:2335 +#, fuzzy +msgid "Panel Options..." +msgstr "Mo¾nosti..." + +#: panel.c:2427 #, c-format msgid "Xinerama monitor %d unavailable" msgstr "" -#: pinboard.c:351 +#: panel.c:2502 +#, fuzzy +msgid "Panel Options" +msgstr "Mo¾nosti" + +#: panel.c:2517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Panel: %s" +msgstr "Panely" + +#: panel.c:2525 +msgid "Select the panel's position:" +msgstr "" + +#: panel.c:2531 +msgid "Top-edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2532 +msgid "Top edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2533 +msgid "Bottom edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2534 +msgid "Bottom edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2535 +msgid "Left edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2536 +msgid "Left edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2537 +msgid "Right-edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2538 +msgid "Right edge" +msgstr "" + +#: pinboard.c:352 msgid "Your old pinboard file has been converted to the new XML format." msgstr "" "Vá¹ starý soubor s nastavením plochy byl pøeveden do nového XML formátu." -#: pinboard.c:632 +#: pinboard.c:633 msgid "" "The backdrop handler must be an application directory. Drag an application " "directory into the Set Backdrop dialog box, or (for programmers) pass it to " @@ -2546,7 +2670,7 @@ msgstr "" "aplikaèní adresáø na dialog Nastavení pozadí, nebo (pro programátory) jej " "pøedejte SOAP metodì SetBackdropApp." -#: pinboard.c:651 +#: pinboard.c:652 msgid "" "You can only set the backdrop to an image or to a program which knows how to " "manage ROX-Filer's backdrop.\n" @@ -2560,51 +2684,51 @@ msgstr "" "Programátorùm: AppInfo.xml aplikace musí obsahovat CanSetBackdrop element, " "jak je popsáno v manuálu ROX-Fileru." -#: pinboard.c:671 +#: pinboard.c:672 msgid "Set backdrop" msgstr "Nastavit pozadí" -#: pinboard.c:682 +#: pinboard.c:683 msgid "Choose a style and drag an image in:" msgstr "Vyberte styl a pøetáhnìte obrázek na:" -#: pinboard.c:695 +#: pinboard.c:696 msgid "Centre the image without scaling it" msgstr "Umístit obrázek do støedu a nemìnit jeho velikost" -#: pinboard.c:696 +#: pinboard.c:697 msgid "Centre" msgstr "Umístit do støedu" -#: pinboard.c:697 +#: pinboard.c:698 msgid "Scale the image to fit the backdrop area, without distorting it" msgstr "Zmìnit velikost obrázku na velikost plochy a nezkreslovat ho" -#: pinboard.c:699 +#: pinboard.c:700 msgid "Scale" msgstr "Zmìnit velikost" -#: pinboard.c:700 +#: pinboard.c:701 msgid "Stretch the image to fill the backdrop area" msgstr "Roztáhnout obrázek na velikost plochy" -#: pinboard.c:701 +#: pinboard.c:702 msgid "Stretch" msgstr "Roztáhnout" -#: pinboard.c:702 +#: pinboard.c:703 msgid "Tile the image over the backdrop area" msgstr "Umístit obrázek na plo¹e jako dla¾dice" -#: pinboard.c:703 +#: pinboard.c:704 msgid "Tile" msgstr "Dla¾dice" -#: pinboard.c:708 +#: pinboard.c:709 msgid "Drop an image here" msgstr "Sem umístìte obrázek" -#: pinboard.c:769 +#: pinboard.c:770 msgid "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." @@ -2612,7 +2736,7 @@ msgstr "" "Nebylo pou¾ito ¾ádné pozadí... 'Default' pozadí bylo vybráno. Pou¾ijte 'rox -" "p=Default' pro zapnutí." -#: pinboard.c:863 +#: pinboard.c:864 msgid "" "Only files (and certain applications) can be used to set the background " "image." @@ -2620,20 +2744,24 @@ msgstr "" "Jen soubory (a nìkteré aplikace) mohou být pou¾ity pro nastavení obrázku na " "pozadí." -#: pinboard.c:1468 +#: pinboard.c:1469 msgid "Missing '>' in icon label" msgstr "Chybí '>' ve jmenovce ikony" -#: pinboard.c:1477 +#: pinboard.c:1478 msgid "Missing ',' after icon label" msgstr "Chybí ',' za jmenovkou ikony" -#: pinboard.c:1562 +#: pinboard.c:1563 #, c-format msgid "Error saving pinboard %s: %s" msgstr "Chyba pøi ukládání pozadí %s: %s" -#: pinboard.c:2195 +#: pinboard.c:2107 +msgid "Backdrop..." +msgstr "Nastavit pozadí..." + +#: pinboard.c:2200 #, c-format msgid "" "Error loading backdrop image:\n" @@ -2644,7 +2772,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Pozadí odstranìno." -#: pixmaps.c:982 +#: pixmaps.c:991 #, c-format msgid "" "Can't delete thumbnails in %s:\n" @@ -2653,30 +2781,30 @@ msgstr "" "Nemohu smazat náhledy v %s:\n" "%s" -#: pixmaps.c:1003 +#: pixmaps.c:1012 msgid "There are no thumbnails to delete" msgstr "Nejsou ¾ádné náhledy ke smazání" -#: pixmaps.c:1016 +#: pixmaps.c:1025 msgid "Purge thumbnails disk cache" msgstr "Smazat náhledy ulo¾ené v ke¹i" -#: remote.c:622 +#: remote.c:624 #, c-format msgid "Unknown style '%s'" msgstr "Neznámý styl '%s'" -#: remote.c:644 +#: remote.c:646 #, c-format msgid "Unknown details type '%s'" msgstr "Neznámý typ '%s' podrobností" -#: remote.c:672 +#: remote.c:674 #, c-format msgid "Unknown sorting type '%s'" msgstr "Neznámý typ tøídìní '%s'" -#: remote.c:1101 +#: remote.c:1113 #, c-format msgid "Attempt to invoke unknown SOAP method '%s'" msgstr "Attempt to invoke unknown SOAP method '%s'" @@ -2752,143 +2880,143 @@ msgstr "B" msgid "byte" msgstr "byte" -#: toolbar.c:116 +#: toolbar.c:115 msgid "Close" msgstr "Zavøít" -#: toolbar.c:116 +#: toolbar.c:115 msgid "Close filer window" msgstr "Zavøít okno správce souborù" -#: toolbar.c:120 +#: toolbar.c:119 msgid "Up" msgstr "Nahoru" -#: toolbar.c:120 +#: toolbar.c:119 msgid "Change to parent directory" msgstr "Pøejít do vy¹¹ího adresáøe" -#: toolbar.c:124 +#: toolbar.c:123 msgid "Home" msgstr "Domù" -#: toolbar.c:124 +#: toolbar.c:123 msgid "Change to home directory" msgstr "Pøejít do domovského adresáøe" -#: toolbar.c:128 +#: toolbar.c:127 msgid "Bookmarks" msgstr "Zálo¾ky" -#: toolbar.c:128 +#: toolbar.c:127 msgid "Bookmarks menu" msgstr "Menu zálo¾ek" -#: toolbar.c:132 +#: toolbar.c:131 msgid "Scan" msgstr "Naèíst" -#: toolbar.c:132 +#: toolbar.c:131 msgid "Rescan directory contents" msgstr "Znovu naèíst obsah adresáøe" -#: toolbar.c:136 +#: toolbar.c:135 msgid "Change icon size" msgstr "Zmìnit velikost ikony" -#: toolbar.c:140 +#: toolbar.c:139 msgid "Automatic size mode" msgstr "Mód Automatická velikost" -#: toolbar.c:144 +#: toolbar.c:143 msgid "Show extra details" msgstr "Zobrazit extra podrobnosti" -#: toolbar.c:148 +#: toolbar.c:147 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Tøídìní" -#: toolbar.c:148 +#: toolbar.c:147 #, fuzzy msgid "Change sort criteria" msgstr "Èas zmìny:" -#: toolbar.c:152 +#: toolbar.c:151 msgid "Hidden" msgstr "Skrytý" -#: toolbar.c:152 +#: toolbar.c:151 msgid "Show/hide hidden files" msgstr "Zobrazit/skrýt skryté soubory" -#: toolbar.c:156 +#: toolbar.c:155 #, fuzzy msgid "Select all/invert selection" msgstr "Invertovat výbìr" -#: toolbar.c:160 +#: toolbar.c:159 msgid "Show ROX-Filer help" msgstr "Zobrazit nápovìdu programu ROX-Filer" -#: toolbar.c:223 +#: toolbar.c:220 #, c-format msgid " (%u hidden)" msgstr "(%u skrytých)" -#: toolbar.c:231 tips:88 +#: toolbar.c:228 tips:90 msgid "items" msgstr "polo¾ek" -#: toolbar.c:231 +#: toolbar.c:228 msgid "item" msgstr "polo¾ka" -#: toolbar.c:234 +#: toolbar.c:231 #, c-format msgid "No items%s" msgstr "®ádné polo¾ky%s" -#: toolbar.c:253 +#: toolbar.c:250 #, c-format msgid "%u selected (%s)" msgstr "%u vybrán (%s)" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 #, fuzzy msgid "Sort by name" msgstr "Tøídit podle jména" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 #, fuzzy msgid "Sort by type" msgstr "Tøídit podle typu" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 #, fuzzy msgid "Sort by date" msgstr "Tøídit podle data" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 #, fuzzy msgid "Sort by size" msgstr "Tøídit podle velikosti" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 #, fuzzy msgid "Sort by owner" msgstr "Tøídit podle vlastníka" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 #, fuzzy msgid "Sort by group" msgstr "Tøídit podle skupiny" -#: toolbar.c:453 +#: toolbar.c:450 msgid "ascending" msgstr "" -#: toolbar.c:453 +#: toolbar.c:450 msgid "descending" msgstr "" @@ -2932,7 +3060,7 @@ msgstr "Door" msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: type.c:414 +#: type.c:415 #, c-format msgid "" "Executable '%s' is world-writeable! Refusing to run. Please change the " @@ -2958,11 +3086,11 @@ msgstr "" "obávat. Jinak by jste mìli zkontrolovat, nebo je¹tì lépe smazat, v¹echny " "existující programy." -#: type.c:427 +#: type.c:428 msgid "go-w (Fix security problem)" msgstr "go-w (Opravit bezpeènostní problém)" -#: type.c:557 +#: type.c:558 msgid "" "Enter a shell command which will load \"$@\" into a suitable program. Eg:\n" "\n" @@ -2972,88 +3100,84 @@ msgstr "" "\n" "gimp \"$@\"" -#: type.c:735 +#: type.c:739 msgid "This is not a program! Give me an application instead!" msgstr "Toto není program! Zadejte aplikaci!" -#: type.c:793 -msgid "Execute file" -msgstr "Spustitelný soubor" - -#: type.c:798 +#: type.c:800 msgid "No run action defined" msgstr "Není definována ¾ádná spou¹tìcí akce" -#: type.c:824 +#: type.c:826 #, c-format msgid "Error in handler %s: %s" msgstr "Chyba v ovladaèi %s: %s" -#: type.c:839 +#: type.c:841 #, c-format msgid "Invalid application %s (bad AppRun)" msgstr "Neplatná aplikace %s (¹patný AppRun)" -#: type.c:850 +#: type.c:852 #, c-format msgid "Non-executable %s" msgstr "Nespustitelný %s" -#: type.c:883 +#: type.c:885 msgid "Set run action" msgstr "Nastavit spou¹tìcí akci" -#: type.c:889 +#: type.c:891 msgid "" "If a handler for the specific type isn't set up, use this as the default." msgstr "" "Pokud není nastaven ovladaè pro specifický typ, pou¾ije se tento jako " "defaultní." -#: type.c:891 +#: type.c:893 #, c-format msgid "Set default for all `%s/'" msgstr "Nastavit jako defaultní pro v¹echny typy `%s/'" -#: type.c:895 +#: type.c:897 msgid "Use this application for all files with this MIME type." msgstr "Pou¾ít tuto aplikaci pro v¹echny soubory s tímto MIME typem." -#: type.c:897 +#: type.c:899 #, c-format msgid "Only for the type `%s' (%s/%s)" msgstr "Pouze pro typ `%s' (%s/%s)" -#: type.c:903 +#: type.c:905 msgid "Drop a suitable application here" msgstr "Pøetáhnìte sem vhodnou aplikaci" -#: type.c:918 +#: type.c:920 msgid "OR" msgstr "NEBO" -#: type.c:925 +#: type.c:927 msgid "Enter a shell command:" msgstr "Zadejte shellový pøíkaz" -#: type.c:954 +#: type.c:956 #, fuzzy msgid "_Use Command" msgstr "Pøíkaz:" -#: type.c:984 +#: type.c:986 msgid "" "A run action already exists and is quite a big program - are you sure you " "want to delete it?" msgstr "" "Spou¹tìcí akce u¾ existuje a je to celkem velký program - chcete ji smazat?" -#: type.c:995 +#: type.c:997 #, c-format msgid "Can't remove %s: %s" msgstr "Nelze odebrat %s: %s" -#: type.c:1032 +#: type.c:1034 msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable" msgstr "Ulo¾ení Choices je zakázáno promìnnou CHOICESPATH" @@ -3122,7 +3246,7 @@ msgstr "" msgid "The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed." msgstr "Cesta, kterou jste zadali, neexistuje. Ikona nebyla zmìnìna." -#: usericons.c:191 usericons.c:615 +#: usericons.c:191 usericons.c:616 msgid "" "Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or " "maybe the permissions are wrong?\n" @@ -3202,11 +3326,11 @@ msgstr "Zkop msgid "Drop an icon file here" msgstr "Sem umístìte ikonu" -#: usericons.c:586 +#: usericons.c:587 msgid "Setting icon disabled by CHOICESPATH" msgstr "Nastavení ikony zakázáno kvùli CHOICESPATH" -#: usericons.c:630 +#: usericons.c:631 #, c-format msgid "" "Error creating image '%s':\n" @@ -3215,31 +3339,31 @@ msgstr "" "Chyba pøi vytváøení obrázku '%s':\n" "%s" -#: view_details.c:1003 +#: view_details.c:1009 msgid "_Name" msgstr "_Jméno" -#: view_details.c:1006 +#: view_details.c:1012 msgid "_Type" msgstr "_Typ" -#: view_details.c:1008 +#: view_details.c:1015 msgid "_Permissions" msgstr "_Práva" -#: view_details.c:1009 +#: view_details.c:1016 msgid "_Owner" msgstr "_Vlastník" -#: view_details.c:1011 +#: view_details.c:1018 msgid "_Group" msgstr "_Skupina" -#: view_details.c:1013 +#: view_details.c:1020 msgid "_Size" msgstr "_Velikost" -#: view_details.c:1015 +#: view_details.c:1022 msgid "Last _Modified" msgstr "Poslední _Modifikace" @@ -3256,95 +3380,103 @@ msgid "Use the LANG environment variable" msgstr "Pou¾ít promìnnou prostøedí LANG" #: tips:4 +msgid "Basque" +msgstr "" + +#: tips:5 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Èínsky (tradièní)" -#: tips:5 +#: tips:6 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Èínsky (zjednodu¹ená)" -#: tips:6 +#: tips:7 msgid "Czech" msgstr "" -#: tips:7 +#: tips:8 msgid "Danish" msgstr "Dánsky" -#: tips:8 +#: tips:9 msgid "Dutch" msgstr "Holandsky" -#: tips:9 +#: tips:10 msgid "English (no translation)" msgstr "Anglicky (bez pøekladu)" -#: tips:10 +#: tips:11 +msgid "Estonian" +msgstr "" + +#: tips:12 #, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "Dánsky" -#: tips:11 +#: tips:13 msgid "French" msgstr "Francouzsky" -#: tips:12 +#: tips:14 msgid "German" msgstr "Nìmecky" -#: tips:13 +#: tips:15 msgid "Hungarian" msgstr "Maïarsky" -#: tips:14 +#: tips:16 msgid "Japanese" msgstr "Japonsky" -#: tips:15 +#: tips:17 msgid "Norwegian" msgstr "Norsky" -#: tips:16 +#: tips:18 msgid "Italian" msgstr "Italsky" -#: tips:17 +#: tips:19 msgid "Polish" msgstr "Polsky" -#: tips:18 +#: tips:20 msgid "Portuguese (Brasil)" msgstr "" -#: tips:19 +#: tips:21 msgid "Romanian" msgstr "" -#: tips:20 +#: tips:22 msgid "Russian" msgstr "Rusky" -#: tips:21 +#: tips:23 msgid "Spanish" msgstr "©panìlsky" -#: tips:22 +#: tips:24 msgid "Swedish" msgstr "©védsky" -#: tips:23 +#: tips:25 msgid "Filer windows" msgstr "Okna správce souborù" -#: tips:24 +#: tips:26 msgid "Auto-resize filer windows" msgstr "Automaticky mìnit velikost oken správce souborù" -#: tips:25 +#: tips:27 msgid "Never automatically resize" msgstr "Nikdy automaticky nìmìnit velikost" -#: tips:26 +#: tips:28 msgid "" "You'll have to resize windows manually, using the window manager, the " "`Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background." @@ -3352,11 +3484,11 @@ msgstr "" "Budete muset mìnit velikost oken ruènì pomocí správce oken, pomcí nabídky " "`Resize Window' v menu nebo pomocí dvojkliku na pozadí okna." -#: tips:27 +#: tips:29 msgid "Resize when changing the display style" msgstr "Zmìnit velikost pøi zmìnì stylu pohledu" -#: tips:28 +#: tips:30 msgid "" "Changing the size of the icons or which details are displayed will resize " "the window for you." @@ -3364,11 +3496,11 @@ msgstr "" "Zmìna velikosti ikon nebo toho, které podrobnosti mají být zobrazeny, zmìní " "velikost okna." -#: tips:29 +#: tips:31 msgid "Always resize" msgstr "V¾dy mìnit velikost" -#: tips:30 tips:31 +#: tips:32 tips:33 msgid "" "The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when " "changing directory or display style)." @@ -3376,15 +3508,15 @@ msgstr "" "Správce souborù bude mìnit velikost oken kdykoliv to bude potøeba (pøi zmìnì " "adresáøe nebo stylu pohledu)." -#: tips:32 +#: tips:34 msgid "Largest window size:" msgstr "Nejvìt¹í velikost okna" -#: tips:33 +#: tips:35 msgid "%" msgstr "%" -#: tips:34 tips:35 +#: tips:36 tips:37 msgid "" "The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer " "will resize a window to." @@ -3392,15 +3524,15 @@ msgstr "" "Nejvìt¹í velikost v procentech plochy obrazovky, která mù¾e být pou¾ita pøi " "automatické zmìnì velikosti." -#: tips:36 +#: tips:38 msgid "Window behaviour" msgstr "Chování okna" -#: tips:37 +#: tips:39 msgid "Short titlebar flags" msgstr "Krátké popisky v titulku" -#: tips:38 +#: tips:40 msgid "" "Use single letters instead of words for Scanning, All and Thumbs indicators " "in the titlebar." @@ -3408,11 +3540,11 @@ msgstr "" "Use single letters instead of words for Scanning, All and Thumbs indicators " "in the titlebar." -#: tips:39 +#: tips:41 msgid "Unique windows" msgstr "Unikátní okna" -#: tips:40 tips:41 +#: tips:42 tips:43 msgid "" "If you open a directory and that directory is already displayed in another " "window, then this option causes the other window to be closed." @@ -3420,11 +3552,11 @@ msgstr "" "Pokud otevøete adresáø a tento adresáø je u¾ zobrazen v jimém, oknì, potom " "toto nastavení zpùsobí, ¾e jiná okna budou zavøena." -#: tips:42 +#: tips:44 msgid "New window on button 1" msgstr "Nové okno po stisku tlaèítka 1" -#: tips:43 +#: tips:45 msgid "" "Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in " "a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will " @@ -3434,11 +3566,11 @@ msgstr "" "otevøe adresáø v v novém oknì. Kliknutí tlaèítka 2 na my¹i (prostøední) " "pou¾ije souèasné okno." -#: tips:44 +#: tips:46 msgid "Single-click navigation" msgstr "Procházení pomocí jednoho kliknutí" -#: tips:45 tips:150 +#: tips:47 tips:154 msgid "" "Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the " "item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open " @@ -3448,25 +3580,25 @@ msgstr "" "chcete vybrat, musíte pøi kliknutí dr¾et Control. Pokud není tato volba " "zapnutá, jedno kliknutí polo¾ku vybere, dvojklik ji otevøe.things." -#: tips:46 +#: tips:48 msgid "Double-click on background resizes" msgstr "" -#: tips:47 tips:48 tips:49 tips:50 +#: tips:49 tips:50 tips:51 tips:52 msgid "" "If on then double clicking on the window background resizes the window, just " "like clicking on the Automatic size mode button in the toolbar." msgstr "" -#: tips:51 +#: tips:53 msgid "Sorting" msgstr "Tøídìní" -#: tips:52 +#: tips:54 msgid "Directories come first (for sort by name)" msgstr "Adresáøe jsou zobrazovány první (u tøídìní podle jména)" -#: tips:53 +#: tips:55 msgid "" "If this is on then directories will always appear before anything else when " "sorting by name." @@ -3474,11 +3606,11 @@ msgstr "" "Tato volba zpùsobí, ¾e pokud se tøídí podle jména, adresáøe budou zobrazeny " "v¾dy pøed v¹ím ostatním." -#: tips:54 +#: tips:56 msgid "Capitalised names first (for sort by name)" msgstr "Velká písmena první (u tøídìní podle jména)" -#: tips:55 tips:56 +#: tips:57 tips:58 msgid "" "If on, all filenames starting with a capital letter come before filenames " "starting with lowercase ones." @@ -3486,15 +3618,15 @@ msgstr "" "Tato volba zpùsobí, ¾e jména souborù zaèínající velkým písmenem mají " "pøednost pøed soubory, které zaèínají malým písmenem" -#: tips:58 +#: tips:60 msgid "Default settings for new windows" msgstr "Defaultní nastavení pro nová okna" -#: tips:59 +#: tips:61 msgid "Inherit options from source window" msgstr "Zdìdit nastavení ze zdrojového okna" -#: tips:60 +#: tips:62 msgid "" "If this is on then display options for a new window are inherited from the " "source window if possible, otherwise they are set to the defaults below." @@ -3503,27 +3635,27 @@ msgstr "" "zdrojového okna, pokud je to mo¾né, jinak je nastaveno na ní¾e uvedené " "defaultní hodnoty." -#: tips:61 +#: tips:63 msgid "View type:" msgstr "Typ pohledu:" -#: tips:64 +#: tips:66 msgid "Sort by:" msgstr "Tøídit podle:" -#: tips:66 tips:84 +#: tips:68 tips:86 msgid "Type" msgstr "Typu" -#: tips:67 +#: tips:69 msgid "Date" msgstr "Data" -#: tips:69 +#: tips:71 msgid "Show hidden files" msgstr "Zobrazovat skryté soubory" -#: tips:70 tips:71 tips:72 tips:73 +#: tips:72 tips:73 tips:74 tips:75 msgid "" "If this is on then files whose names start with a dot are shown too, " "otherwise they are hidden." @@ -3531,43 +3663,43 @@ msgstr "" "Tato volba zpùsobí, ¾e jsou zobrazovány i soubory, jejich¾ jméno zaèíná " "teèkou, jinak jsou tyto soubory skryté." -#: tips:74 +#: tips:76 msgid "Icon View" msgstr "Ikonový pohled" -#: tips:75 +#: tips:77 msgid "Default size:" msgstr "Defaultní velikost" -#: tips:76 +#: tips:78 msgid "Huge Icons" msgstr "Obrovské ikony" -#: tips:77 tips:265 +#: tips:79 tips:287 msgid "Large Icons" msgstr "Velké ikony" -#: tips:78 tips:264 +#: tips:80 tips:286 msgid "Small Icons" msgstr "Malé ikony" -#: tips:80 +#: tips:82 msgid "Default details:" msgstr "Defaultní podrobnosti:" -#: tips:81 +#: tips:83 msgid "No details" msgstr "®ádné podrobnosti" -#: tips:86 +#: tips:88 msgid "Automatic small icons:" msgstr "Automaticky nastavit malé ikony:" -#: tips:87 +#: tips:89 msgid "Change at:" msgstr "Zmìnit u:" -#: tips:89 tips:90 tips:91 +#: tips:91 tips:92 tips:93 msgid "" "When automatic icon sizing is selected: If the directory contains this many " "items then it will be shown using Small Icons, otherwise Large Icons will be " @@ -3577,15 +3709,15 @@ msgstr "" "obsahuje alespoò tolik polo¾ek, potom jsou zobrazovány malé ikony, jinak " "jsou pou¾ity velké ikony " -#: tips:92 +#: tips:94 msgid "Max width (Large icons):" msgstr "Maximální velikost (Velké ikony):" -#: tips:93 tips:96 +#: tips:95 tips:98 msgid "pixels" msgstr "pixelù" -#: tips:94 +#: tips:96 msgid "" "Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge " "Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this." @@ -3593,59 +3725,70 @@ msgstr "" "Text, který je ¹ir¹í je rozdìlen na dva øádky, pokud je pou¾it mód Velké " "ikony. V módu Obrovské ikony je text rozdìlen, kdy¾ je ¹ir¹í o 50%." -#: tips:95 +#: tips:97 msgid "(Small Icons):" msgstr "(Malé ikony)" -#: tips:97 tips:98 tips:99 +#: tips:99 tips:100 tips:101 msgid "Maximum width for the text beside a Small Icon." msgstr "Maximání ¹íøka textu vedle malých ikon." -#: tips:101 +#: tips:103 msgid "Show column headings" msgstr "Ukazovat nadpisy sloupcù" -#: tips:102 tips:103 tips:104 +#: tips:104 msgid "If this is on then column headings will be shown in the list view." msgstr "" "Tato volb zpùsobí, ¾e nadpisy sloupcù budou zobrazeny v seznamovém pohledu." #: tips:105 +#, fuzzy +msgid "Show full type" +msgstr "Tøídit podle typu" + +#: tips:106 tips:107 tips:108 +msgid "" +"If this is on then the full description of each object's type will be show " +"rather than a short summary of its basic type." +msgstr "" + +#: tips:109 msgid "Tools/Minibuffer" msgstr "Nástroje/Minibuffer" -#: tips:106 +#: tips:110 msgid "Toolbar" msgstr "Panel nástrojù" -#: tips:107 +#: tips:111 msgid "Toolbar type:" msgstr "Typ panelu nástrojù:" -#: tips:108 +#: tips:112 #, fuzzy msgid "No toolbar" msgstr "Panel nástrojù" -#: tips:109 +#: tips:113 msgid "Icons only" msgstr "Pouze ikony" -#: tips:110 +#: tips:114 msgid "Text under icons" msgstr "Text pod ikonami" -#: tips:111 +#: tips:115 msgid "Text beside icons" msgstr "Text vedle ikon" -#: tips:112 +#: tips:116 msgid "Show totals of items" msgstr "" "Zobrazovat souhrnné \n" "informace o polo¾kách" -#: tips:113 tips:114 +#: tips:117 tips:118 msgid "" "Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number " "of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of " @@ -3655,29 +3798,29 @@ msgstr "" "existují. Pokud jsou vybrány nìjaké polo¾ky, je zobrazen jejich poèet a " "celková velikost." -#: tips:115 +#: tips:119 msgid "Select the buttons you want on the bar:" msgstr "Vyberte tlaèítka, které mají být zobrazeny na panelu:" -#: tips:116 +#: tips:120 msgid "Width of toolbar sets minimum width of window" msgstr "" -#: tips:117 tips:118 +#: tips:121 tips:122 msgid "" "Each filer window is constrained to be wide enough to show the whole of the " "toolbar" msgstr "" -#: tips:119 +#: tips:123 msgid "Minibuffer" msgstr "Minibuffer" -#: tips:120 +#: tips:124 msgid "Beep if Tab-completion fails" msgstr "Pípnout, pokud Tab-doplnìní sel¾e" -#: tips:121 +#: tips:125 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if " "nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next " @@ -3686,11 +3829,11 @@ msgstr "" "Pøi pou¾ívání minibufferu `Zadat cestu...' a pøi stisku Tab pípnout, kdy¾ se " "nic nestane (napø. proto¾e existuje více mo¾ností závislých na dal¹ím znaku)." -#: tips:122 +#: tips:126 msgid "Beep if there are several matches" msgstr "Pípnout, kdy¾ existuje více shod" -#: tips:123 tips:124 tips:125 +#: tips:127 tips:128 tips:129 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there " "is more than one matching file, even though some more letters were added." @@ -3699,7 +3842,7 @@ msgstr "" "existuje více odpovídajících souborù, even though some more letters were " "added." -#: tips:128 +#: tips:132 msgid "" "When thumbnails are turned on, each image file in a directory is loaded and " "a small thumbnail of it is shown." @@ -3707,11 +3850,11 @@ msgstr "" "Pokud jsou zapnuty náhledy, ka¾dý obrázek v adresáøi je naèten a je zobrazen " "jeho malý náhled." -#: tips:129 +#: tips:133 msgid "Show image thumbnails" msgstr "Zobrazovat náhledy obrázkù" -#: tips:130 tips:131 +#: tips:134 tips:135 msgid "" "This is the default setting for new windows. Use the Display menu to turn " "thumbnails on and off for individual windows." @@ -3719,11 +3862,11 @@ msgstr "" "Toto je dafultní nastavení pro nová okna. Pou¾ijte menu Zobrazit pro " "zapnutía vypnutí náhledù v individuálních oknech." -#: tips:132 +#: tips:136 msgid "Thumbnails cache" msgstr "Ke¹ náhledù" -#: tips:133 +#: tips:137 msgid "" "To speed things up, the generated thumbnails are stored in the hidden ~/." "thumbnails directory. Click here to remove all the cached thumbnails. They " @@ -3733,11 +3876,11 @@ msgstr "" "thumbnails. Kliknìte sem pro odtranìní v¹ech ke¹ovaných náhledù. V pøípadì " "potøeby budou znovu vytvoøeny." -#: tips:134 +#: tips:138 tips:224 msgid "Pinboard" msgstr "Plocha" -#: tips:135 +#: tips:139 msgid "" "When using a pinboard, you can drag files and applications onto the desktop " "background to create shortcuts to them." @@ -3745,66 +3888,66 @@ msgstr "" "Pokud pou¾íváte plochu, mù¾ete pøetáhnout soubory a aplikace na plochu a tím " "na nì vytvoøíte odkaz." -#: tips:136 tips:261 +#: tips:140 tips:283 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" -#: tips:137 +#: tips:141 msgid "Foreground:" msgstr "Popøedí" -#: tips:138 +#: tips:142 msgid "Text shadow:" msgstr "Stín textu:" -#: tips:139 +#: tips:143 msgid "Background:" msgstr "Pozadí" -#: tips:140 +#: tips:144 #, fuzzy msgid "No shadow" msgstr "Stín textu:" -#: tips:141 +#: tips:145 msgid "Thin" msgstr "Tenký" -#: tips:142 +#: tips:146 msgid "Thick" msgstr "Tlustý" -#: tips:143 +#: tips:147 msgid "Use custom font:" msgstr "Pou¾ít vlastní písmo:" -#: tips:144 +#: tips:148 msgid "The font used for the text displayed under the icons" msgstr "Písmo pou¾ité pro text zobrazovaný pod ikonami" -#: tips:145 +#: tips:149 msgid "Fast scaling of images" msgstr "" -#: tips:146 tips:147 +#: tips:150 tips:151 msgid "" "Choose between the fast or slow method of scaling backdrop images. The slow " "method can give better results." msgstr "" -#: tips:148 +#: tips:152 msgid "Pinboard behaviour" msgstr "Chování plochy" -#: tips:149 +#: tips:153 msgid "Single-click to open" msgstr "Jednoduché kliknutí pro otevøení" -#: tips:151 +#: tips:155 msgid "Keep icons within screen limits" msgstr "Dr¾et ikony v mezích obrazovky" -#: tips:152 +#: tips:156 msgid "" "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen " "limits, including the label." @@ -3812,39 +3955,39 @@ msgstr "" "Tato volba zpùsobí, ¾e ikony na plo¹e jsou v¾dy úplnì umístìny v mezích " "obrazovky vèetnì jejich popisku." -#: tips:153 +#: tips:157 msgid "Icon grid step:" msgstr "Møí¾ka pro umístìní ikon:" -#: tips:154 +#: tips:158 msgid "Fine" msgstr "Jemná" -#: tips:155 +#: tips:159 msgid "Use a 2-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "Pou¾ije se 2-pixelová møí¾ka pro umís»ování ikon na plo¹e." -#: tips:156 +#: tips:160 msgid "Medium" msgstr "Støední" -#: tips:157 +#: tips:161 msgid "Use a 16-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "Pou¾ije se 16-pixelová møí¾ka pro umís»ování ikon na plo¹e." -#: tips:158 +#: tips:162 msgid "Coarse" msgstr "Hrubá" -#: tips:159 tips:160 tips:161 tips:162 +#: tips:163 tips:164 tips:165 tips:166 msgid "Use a 32-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "Pou¾ije se 32-pixelová møí¾ka pro umís»ování ikon na plo¹e." -#: tips:163 tips:165 +#: tips:167 tips:169 msgid "Iconified windows" msgstr "Ikonifikovaná okna" -#: tips:164 +#: tips:168 msgid "" "Most window managers provide a way to iconify (or 'minimise') windows, and " "various programs, including ROX-Filer, can be used to display the iconified " @@ -3854,11 +3997,11 @@ msgstr "" "rùzné programy, vèetnì ROX-Fileru, mohou být pou¾ity ke zobrazování " "ikonifikovaných oken." -#: tips:166 +#: tips:170 msgid "Show iconified windows" msgstr "Zobrazovat ikonifikovaná okna" -#: tips:167 +#: tips:171 msgid "" "If this option is on, the filer will show each iconified window as a small " "button on the pinboard. Requires a compatible window manager, and the " @@ -3868,39 +4011,39 @@ msgstr "" "malé tlaèítko na plo¹e. Je potøeba kompatibilní správce oken a musí být " "pou¾ívána plocha." -#: tips:168 +#: tips:172 msgid "Iconify to the" msgstr "Ikonifikovat " -#: tips:169 +#: tips:173 msgid "top-left" msgstr "nahoøe-vlevo" -#: tips:170 +#: tips:174 msgid "top-right" msgstr "nahoøe-vpravo" -#: tips:171 +#: tips:175 msgid "bottom-left" msgstr "dole-vlevo" -#: tips:172 +#: tips:176 msgid "bottom-right" msgstr "dole-vpravo" -#: tips:173 +#: tips:177 msgid ", going" msgstr ", smìrem" -#: tips:174 +#: tips:178 msgid "horizontally" msgstr "horizontálním" -#: tips:175 +#: tips:179 msgid "vertically" msgstr "vertikálním" -#: tips:176 +#: tips:180 msgid "" "Sometimes the filer doesn't know about your desktop furniture and puts " "iconified windows under (for example) the Gnome panel. You can define a top " @@ -3908,27 +4051,27 @@ msgid "" "about its own panel." msgstr "" -#: tips:177 +#: tips:181 msgid "Top margin" msgstr "" -#: tips:178 +#: tips:182 msgid "Height of no-go area at top of screen." msgstr "" -#: tips:179 +#: tips:183 msgid "Bottom margin" msgstr "" -#: tips:180 tips:181 tips:182 tips:183 tips:184 +#: tips:184 tips:185 tips:186 tips:187 tips:188 msgid "Height of no-go area at bottom of screen." msgstr "" -#: tips:185 +#: tips:189 msgid "Panels" msgstr "Panely" -#: tips:186 +#: tips:190 msgid "" "Panels are bars of icons that run along the side of the screen. See the " "manual for information about using panels." @@ -3936,52 +4079,52 @@ msgstr "" "Panely jsou pásy ikon umístìné podél okraje obrazovky. Více informací o " "pu¾ití panelù je v manuálu." -#: tips:187 +#: tips:191 msgid "Panel style" msgstr "Styl panelu" -#: tips:188 +#: tips:192 msgid "Image and text" msgstr "Obrázek a text" -#: tips:189 +#: tips:193 msgid "Every panel icon is shown with an image and some text." msgstr "Ka¾dá ikona panelu je zobrazena s obrázkem a nìjakým textem." -#: tips:190 +#: tips:194 msgid "Image only for applications" msgstr "Obrázek pouze pro aplikace" -#: tips:191 +#: tips:195 msgid "" "Applications have just an image, everything else has both an image and text." msgstr "Aplikace mají pouze obrázek, v¹echno ostatní má orázek i text." -#: tips:192 +#: tips:196 msgid "Image only" msgstr "Jen obrázek" -#: tips:193 tips:194 +#: tips:197 tips:198 msgid "Only the image is shown." msgstr "Je zobrazen pouze obrázek." -#: tips:195 +#: tips:199 msgid "Panel width (thin)" msgstr "©íøka panelu (úzký)" -#: tips:196 +#: tips:200 msgid "(thick)" msgstr "(¹iroký)" -#: tips:197 +#: tips:201 msgid "The size of the panels." msgstr "Velikost panelù." -#: tips:198 +#: tips:202 msgid "Do not cover panel" msgstr "" -#: tips:199 tips:200 +#: tips:203 tips:204 msgid "" "Ask the window manager not to cover panels at all when you maximise windows. " "Some window managers may not honour this. If unset, the filer asks for just " @@ -3989,30 +4132,92 @@ msgid "" "auto-raising works." msgstr "" -#: tips:201 +#: tips:205 msgid "Xinerama" msgstr "" -#: tips:202 +#: tips:206 msgid "Confine to Xinerama monitor" msgstr "" -#: tips:203 +#: tips:207 msgid "" "If you have an Xinerama multi-monitor setup, use this option to confine the " "panels to one monitor instead of spanning them." msgstr "" -#: tips:204 tips:205 tips:206 tips:207 +#: tips:208 tips:209 tips:210 tips:211 msgid "" "The monitor the panels are confined to in Xinerama mode (numbered from 0)." msgstr "" -#: tips:208 +#: tips:212 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: tips:213 +msgid "" +"When run by a session manager program (such as ROX-Session) the filer can " +"open up a panel and/or the pinboard. Here you configure which." +msgstr "" + +#: tips:214 +#, fuzzy +msgid "Panel only" +msgstr "Jen obrázek" + +#: tips:215 +#, fuzzy +msgid "Only a panel is shown." +msgstr "Je zobrazen pouze obrázek." + +#: tips:216 +#, fuzzy +msgid "Pinboard only" +msgstr "Plocha" + +#: tips:217 +#, fuzzy +msgid "Only the pinboard is shown." +msgstr "Je zobrazen pouze obrázek." + +#: tips:218 +#, fuzzy +msgid "Panel and pinboard" +msgstr "Plocha" + +#: tips:219 tips:220 +msgid "Both a panel and a pinboard are shown." +msgstr "" + +#: tips:221 +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Panely" + +#: tips:222 tips:223 +msgid "Enter the name of the panel to show here." +msgstr "" + +#: tips:225 tips:226 +msgid "Enter the name of the pinboard to show here." +msgstr "" + +#: tips:227 +msgid "Changes here take effect the next time the filer is run." +msgstr "" + +#: tips:228 tips:229 +msgid "" +"The session manager activates these options by using the -S or --rox-session " +"argument to rox." +msgstr "" + +#: tips:230 msgid "Action windows" msgstr "Okna akcí" -#: tips:209 +#: tips:231 msgid "" "Action windows appear when you start a background\n" "operation, such as copying or deleting some files." @@ -4020,63 +4225,63 @@ msgstr "" "Okna akcí se zobrazí, kdy¾ spustíte nìjakou operaci\n" "na pozadí, napøíklad kopírování nebo mazání souborù." -#: tips:210 +#: tips:232 msgid "Auto-start (Quiet) these actions" msgstr "Automaticky (bez upozornìní) provést tyto operace" -#: tips:212 +#: tips:234 msgid "Copy files without confirming first." msgstr "Kopírovat soubory bez upozornìní." -#: tips:214 +#: tips:236 msgid "Move files without confirming first." msgstr "Pøesunout soubory bez upozornìní." -#: tips:216 +#: tips:238 msgid "Create links to files without confirming first." msgstr "Vytváøet symbolické odkazy na soubory bez upozornìní." -#: tips:218 +#: tips:240 msgid "Delete files without confirming first." msgstr "Smazat soubory bez upozornìní." -#: tips:219 +#: tips:241 msgid "Mount" msgstr "Pøipojit" -#: tips:220 tips:221 +#: tips:242 tips:243 msgid "Mount and unmount filesystems without confirming first." msgstr "Pøipojit a odpojit soubory bez upozornìní." -#: tips:222 +#: tips:244 msgid "Default settings" msgstr "Defaultní nastavení" -#: tips:224 +#: tips:246 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items." msgstr "Nepotvrzovat smazání polo¾ek, které nemají právo zápisu." -#: tips:226 +#: tips:248 msgid "Don't display so much information in the message area." msgstr "Nezobrazovat moc informací v oknì zpráv." -#: tips:228 +#: tips:250 msgid "Also change contents of subdirectories." msgstr "Mìnit také obsah podadresáøù." -#: tips:234 +#: tips:256 msgid "Drag and Drop" msgstr "Táhni a pus»" -#: tips:235 +#: tips:257 msgid "Dragging to icons" msgstr "Pøetáhnutí na ikony" -#: tips:236 +#: tips:258 msgid "Allow dragging to icons in filer windows" msgstr "Povolit pøetahování na ikony ve správci souborù" -#: tips:237 +#: tips:259 msgid "" "When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a " "filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file " @@ -4086,11 +4291,11 @@ msgstr "" "správci oken. Polo¾ka pøi tom bude zvýraznìna a upu¹tìní souboru ho umístí " "do tohoto adresáøe nebo v pøípadì programu bude do tohoto programu naèten." -#: tips:238 +#: tips:260 msgid "Directories spring open" msgstr "Pru¾né otvírání adresáøù" -#: tips:239 +#: tips:261 msgid "" "This option, which requires the above option to be turned on too, causes the " "highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a " @@ -4099,15 +4304,15 @@ msgstr "" "Tato volba, která vy¾aduje zapnutou i pøedchozí volbu, zpùsobí, ¾e adresáø " "je 'pru¾nì otevøen', kdy¾ je nad nimi soubor podr¾en po urèitou dobu." -#: tips:240 +#: tips:262 msgid "Spring delay:" msgstr "Zpo¾dìní pro pru¾né otevøení:" -#: tips:241 +#: tips:263 msgid "ms" msgstr "ms" -#: tips:242 tips:243 +#: tips:264 tips:265 msgid "" "This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory " "before it will spring open. The above option must be turned on for this to " @@ -4117,34 +4322,34 @@ msgstr "" "pøedtím, ne¾ bude otevøen. Pøedchozí volba musí být zapnuta, aby mìla tado " "volba nìjaký efekt." -#: tips:244 +#: tips:266 msgid "When dragging files with the left mouse button" msgstr "Pøi pøetahování souborù levým tlaèítkem my¹i" -#: tips:245 tips:251 +#: tips:267 tips:273 msgid "Show a menu of possible actions" msgstr "Zobrazit nabídku mo¾ných akcí" -#: tips:246 +#: tips:268 msgid "Copy the files" msgstr "Kopírovat soubory" -#: tips:247 tips:248 tips:249 +#: tips:269 tips:270 tips:271 msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with Alt held " "down." msgstr "" "Zobrazit nabídku mù¾ete také v pøípadì, ¾e pøi pøetahování byl stisknut Alt." -#: tips:250 +#: tips:272 msgid "When dragging files with the middle mouse button" msgstr "Pøi pøetahování souborù prostøedním tlaèítkem my¹i" -#: tips:252 +#: tips:274 msgid "Move the files" msgstr "Pøesunout soubory" -#: tips:253 tips:254 tips:255 +#: tips:275 tips:276 tips:277 msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left " "button and holding down the Alt key." @@ -4152,11 +4357,11 @@ msgstr "" "Zobrazit nabídku mù¾ete také v pøípadì, ¾e pøi pøetahování lev7m tlaèítkem " "byl stisknut Alt." -#: tips:256 +#: tips:278 msgid "Download handler" msgstr "" -#: tips:257 tips:258 tips:259 +#: tips:279 tips:280 tips:281 msgid "" "When you drag a file from a web browser or other remote source, this program " "will be run to download it. $1 is the URI dragged to the filer, and the " @@ -4164,82 +4369,62 @@ msgid "" "xterm -e wget $1" msgstr "" -#: tips:260 +#: tips:282 msgid "Menus" msgstr "Nabídky" -#: tips:262 +#: tips:284 msgid "Size of icons in menus:" msgstr "Velikost ikon v nabídkách:" -#: tips:263 +#: tips:285 msgid "No Icons" msgstr "®ádné ikony" -#: tips:266 +#: tips:288 msgid "Same as current window" msgstr "Stejná jako v souèasném oknì" -#: tips:267 +#: tips:289 msgid "Same as default" msgstr "Stajná jako defaultní" -#: tips:268 +#: tips:290 msgid "Behaviour" msgstr "Chování" -#: tips:269 +#: tips:291 msgid "File menu on right-click" msgstr "" -#: tips:270 +#: tips:292 msgid "" "Show the File menu instead of the main menu when right-clicking with files " "selected (the main menu can be accessed by holding down Control)." msgstr "" -#: tips:271 +#: tips:293 msgid "`Xterm Here' program" msgstr "`Xterm v tomto adresáøi' program" -#: tips:272 tips:273 +#: tips:294 tips:295 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "" "Program, který je spu¹tìn, kdy¾ vyberete `Xterm v tomto adresáøi' z nabídky" -#: tips:274 +#: tips:296 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" -#: tips:276 -msgid "Executable files" -msgstr "Spustitelné soubory" - -#: tips:277 -msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" -msgstr "Ignorovat spou¹tìcí bit pro známé pøípony" - -#: tips:278 tips:279 -msgid "" -"If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " -"This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " -"being shown as executable programs." -msgstr "" -"Pokud má soubor známou pøíponu (napø. '.gif'), je ignorován spustitelný bit. " -"To je vhodné, pokud máte soubory na systému souborù typu Windows, které jsou " -"zobrazovány jako spustitelné programy." - -#: tips:280 +#: tips:298 msgid "MIME types" msgstr "MIME typy" -#: tips:281 +#: tips:299 +#, fuzzy msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " -"regular file, and then chooses a suitable icon for that type. Use the MIME-" -"Editor application to change the file-to-type guessing rules:\n" -"\n" -"http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" +"regular file, and then chooses a suitable icon for that type." msgstr "" "Správce souborù pou¾ívá sadu pravidel k urèení správného MIME typu pro ka¾dý " "soubor, potom vybírá vhodnou ikonu pro tento typ. Pou¾ijte aplikaci MIME-" @@ -4247,16 +4432,25 @@ msgstr "" "\n" "http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" -#: tips:282 +#: tips:300 +msgid "Edit MIME rules" +msgstr "" + +#: tips:301 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Èasy" + +#: tips:302 #, fuzzy msgid "Icon theme" msgstr "Ikonifikovat " -#: tips:283 +#: tips:303 msgid "Themes should be placed inside the ~/.icons directory." msgstr "" -#: tips:284 tips:285 +#: tips:304 tips:305 #, fuzzy msgid "" "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type. Note " @@ -4264,40 +4458,40 @@ msgid "" msgstr "" "Pou¾ijte dialogové okno 'Nastavit ikonu...' k nastavení pro ka¾dý MIME typ" -#: tips:286 +#: tips:306 msgid "Colours" msgstr "Barvy" -#: tips:287 +#: tips:307 msgid "File type colours" msgstr "Barvy typù souborù" -#: tips:288 +#: tips:308 msgid "Colour files based on their types" msgstr "Barvy souborù zavisí na jejich typech" -#: tips:289 +#: tips:309 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "" "Jména souborù (a podrobnosti) mají barvu, která patøí k danému typu souboru." -#: tips:290 +#: tips:310 msgid "Directory:" msgstr "Adresáø" -#: tips:291 +#: tips:311 msgid "Regular file:" msgstr "Bì¾ný soubor" -#: tips:292 +#: tips:312 msgid "Pipe:" msgstr "Roura" -#: tips:293 +#: tips:313 msgid "Socket:" msgstr "Soket" -#: tips:295 tips:296 +#: tips:315 tips:316 msgid "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." @@ -4305,50 +4499,50 @@ msgstr "" "Chyba, jako napøíklad symbolický odkaz na neexistující soubor nebo soubor " "nebo soubor u kterého nemá spravce souborù práva k prozkoumání." -#: tips:297 +#: tips:317 msgid "Character device:" msgstr "Znakové zaøízení:" -#: tips:298 +#: tips:318 msgid "Block device:" msgstr "Blokové zaøízení:" -#: tips:299 +#: tips:319 msgid "Door:" msgstr "DOOR:" -#: tips:300 +#: tips:320 msgid "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." msgstr "" "Door soubory jsou trochu jako sokety a roury a jsou pou69v8ny na Solarisu." -#: tips:301 +#: tips:321 msgid "Executable file:" msgstr "Spustitelný soubor:" -#: tips:302 +#: tips:322 msgid "Application directory:" msgstr "Aplikaèní adresáø:" -#: tips:303 +#: tips:323 msgid "Unknown type:" msgstr "Neznámý typ:" -#: tips:304 +#: tips:324 msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilita" -#: tips:305 +#: tips:325 msgid "Window manager problems" msgstr "Problémy se správcem oken" -#: tips:306 +#: tips:326 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "Pøebít kontrolu správce oken nad pozadím a panely " -#: tips:307 +#: tips:327 msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " @@ -4361,11 +4555,11 @@ msgstr "" "problémù jako: pozadí vyskoèí dopøedu pøi kliknutí na nìj, titulky a jiné " "dekorace se objevují u tìchto oken nebo se objevují v seznamu oken." -#: tips:308 +#: tips:328 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "Pøedat v¹echny kliknutí my¹í na pozadí správci oken" -#: tips:309 +#: tips:329 msgid "" "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the " @@ -4375,11 +4569,11 @@ msgstr "" "vyma¾e výbìr. Pokud je zapnuto, pøedjí se v¹echny události správci oken. " "Kliknutí na ikony nebude pøedáno." -#: tips:310 +#: tips:330 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "Blackbox root menus hack" -#: tips:311 +#: tips:331 msgid "" "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " @@ -4390,25 +4584,25 @@ msgstr "" "Fileru. Tato volba èásteènì øe¹í problémy. Tito správcioken pravdìpodbnì " "opraví chování ve svých nových verzích, tak¾e toto není nutné." -#: tips:312 +#: tips:332 msgid "Panel is a 'dock'" msgstr "" -#: tips:313 tips:314 +#: tips:333 tips:334 msgid "" "Disable this option if the panel stays above other windows against your " "wishes. Requires a restart to take effect." msgstr "" -#: tips:315 +#: tips:335 msgid "Drag and drop" msgstr "Táhni a pus»" -#: tips:316 +#: tips:336 msgid "Don't use hostnames" msgstr "Nepou¾ívat jména poèítaèù" -#: tips:317 tips:318 +#: tips:337 tips:338 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -4418,16 +4612,16 @@ msgstr "" "zapnutoututo volbu. Pou¾ijte, pokud pøetáhnutí souborù na aplikaci zobrazí " "znak +, ale pu¹tìní souborù nefunguje." -#: tips:319 +#: tips:339 msgid "Extended attributes" msgstr "" -#: tips:320 +#: tips:340 #, fuzzy msgid "Don't use extended attributes" msgstr "Nepou¾ívat jména poèítaèù" -#: tips:321 tips:322 tips:323 tips:324 +#: tips:341 tips:342 tips:343 tips:344 msgid "" "This disables the use of extended attributes available in newer operating " "systems and file systems. With this option set the 'Set Type' menu entry is " @@ -4435,6 +4629,21 @@ msgid "" "the properties window does not report extended attributes." msgstr "" +#~ msgid "Executable files" +#~ msgstr "Spustitelné soubory" + +#~ msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" +#~ msgstr "Ignorovat spou¹tìcí bit pro známé pøípony" + +#~ msgid "" +#~ "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable " +#~ "bit. This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which " +#~ "are being shown as executable programs." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud má soubor známou pøíponu (napø. '.gif'), je ignorován spustitelný " +#~ "bit. To je vhodné, pokud máte soubory na systému souborù typu Windows, " +#~ "které jsou zobrazovány jako spustitelné programy." + #, fuzzy #~ msgid "Umount" #~ msgstr "Odpojit" diff --git a/ROX-Filer/src/po/da.po b/ROX-Filer/src/po/da.po index 1d5dd64e..afc2c36b 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/da.po +++ b/ROX-Filer/src/po/da.po @@ -3,12 +3,11 @@ # Christian Storgaard , 2002-2005. # # -#: tips:203 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ROX-Filer 2.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-23 23:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-23 15:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-23 17:11+0100\n" "Last-Translator: Christan D. Storgaard \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -32,11 +31,11 @@ msgstr "Stille" msgid "Don't confirm every operation" msgstr "Kræv ikke bekræftelse for hver handling" -#: abox.c:455 tips:64 +#: abox.c:455 tips:67 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: abox.c:461 menu.c:231 +#: abox.c:461 menu.c:232 msgid "Directory" msgstr "Mappe" @@ -44,11 +43,25 @@ msgstr "Mappe" msgid "Expression:" msgstr "Udtryk:" -#: action.c:179 action.c:237 +#: action.c:58 +#, fuzzy +msgid "See the attr(5) man page for full details." +msgstr "Se ROX-Filer manualen for detaljer." + +#: action.c:60 +#, fuzzy +msgid "See the fsattr(5) man page for full details." +msgstr "Se ROX-Filer manualen for detaljer." + +#: action.c:62 +msgid "You do not appear to have OS support." +msgstr "" + +#: action.c:188 msgid "Find expression reference" msgstr "Find udtryks-reference" -#: action.c:190 +#: action.c:199 msgid "" "Quick Start\n" "Just put the name of the file you're looking for in single quotes:\n" @@ -125,7 +138,12 @@ msgstr "" "a % i 'kommando' bliver erstattet med stien til den valgte fil)\n" "beskær (falsk, og forhindrer en mappe i at blive gennemsøgt)." -#: action.c:248 +#: action.c:246 +#, fuzzy +msgid "Change permissions reference" +msgstr "Find udtryks-reference" + +#: action.c:257 msgid "" "Normally, you can just select a command from the menu (click \n" "on the arrow beside the command box). Sometimes, you need more...\n" @@ -184,11 +202,12 @@ msgstr "" "\n" "Se chmod(1) man-siden for detaljer." -#: action.c:289 +#: action.c:298 msgid "Set type reference" msgstr "Find udtryks reference" -#: action.c:300 +#: action.c:309 +#, fuzzy msgid "" "Normally ROX-Filer determines the type of a regular file\n" "by matching it's name against a pattern. To change the\n" @@ -202,7 +221,6 @@ msgid "" "File types are only supported for regular files, not\n" "directories, devices, pipes or sockets, and then only\n" "on certain file systems and where the OS implements them.\n" -"\n" msgstr "" "Normalt finder ROX-Filer ud af en normal fils type ved at\n" "sætte dens navn op imod et mønster. For at ændre filens\n" @@ -219,7 +237,7 @@ msgstr "" "filsystemer og hvor styresystemet understøtter dem.\n" "\n" -#: action.c:405 +#: action.c:416 msgid "" "\n" "Process terminated.\n" @@ -227,20 +245,20 @@ msgstr "" "\n" "Processen er blevet afsluttet.\n" -#: action.c:421 +#: action.c:432 msgid "There was one error.\n" msgstr "Der skete 1 fejl.\n" -#: action.c:423 +#: action.c:434 #, c-format msgid "There were %d errors.\n" msgstr "Der var %d fejl.\n" -#: action.c:447 +#: action.c:458 msgid "ERROR reading" msgstr "FEJL under læsning" -#: action.c:490 +#: action.c:501 msgid "" "'\n" "Done\n" @@ -248,19 +266,19 @@ msgstr "" "'\n" "Færdig\n" -#: action.c:546 support.c:395 +#: action.c:557 support.c:395 msgid "ERROR" msgstr "FEJL" -#: action.c:700 main.c:621 main.c:628 main.c:635 +#: action.c:711 main.c:684 main.c:691 main.c:698 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: action.c:703 main.c:623 main.c:637 +#: action.c:714 main.c:686 main.c:700 msgid "No" msgstr "Nej" -#: action.c:721 +#: action.c:732 msgid "" "\n" "Asking child process to terminate...\n" @@ -268,7 +286,7 @@ msgstr "" "\n" "Beder børne-processen om at afslutte...\n" -#: action.c:728 +#: action.c:739 msgid "" "\n" "Trying to KILL run-away process...\n" @@ -276,41 +294,41 @@ msgstr "" "\n" "Prøver at lukke (KILL) den bortløbne proces...\n" -#: action.c:881 +#: action.c:892 #, c-format msgid "?Count contents of %s?" msgstr "?Tæl indehold af %s?" -#: action.c:917 +#: action.c:928 #, c-format msgid "?Delete %s'%s'?" msgstr "?Slet %s'%s'?" -#: action.c:918 +#: action.c:929 msgid "WRITE-PROTECTED " msgstr "SKRIVE-BESKYTTET " -#: action.c:925 +#: action.c:936 #, c-format msgid "'Deleting '%s'\n" msgstr "'Sletter '%s'\n" -#: action.c:938 +#: action.c:949 #, c-format msgid "'Directory '%s' deleted\n" msgstr "'Mappen '%s' slettet\n" -#: action.c:971 +#: action.c:982 #, c-format msgid "?Eject '%s'?" msgstr "?Skub '%s' ud?" -#: action.c:978 +#: action.c:989 #, c-format msgid "'Eject '%s'\n" msgstr "'Skub '%s' ud\n" -#: action.c:997 +#: action.c:1008 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -319,80 +337,80 @@ msgstr "" "!%s\n" "skubben ud mislykkedes\n" -#: action.c:1016 action.c:1035 +#: action.c:1027 action.c:1046 #, c-format msgid "?Check '%s'?" msgstr "?Check '%s'?" -#: action.c:1032 +#: action.c:1043 msgid "!Invalid find condition - change it and try again\n" msgstr "!Ugyldige søge-parametre - ret dem og prøv igen\n" -#: action.c:1042 +#: action.c:1053 #, c-format msgid "'(while checking '%s')\n" msgstr "'(imens '%s' bliver checket)\n" -#: action.c:1116 action.c:1141 +#: action.c:1127 action.c:1152 #, c-format msgid "?Change permissions of '%s'?" msgstr "?Ændre tilladelserne på '%s'?" -#: action.c:1122 +#: action.c:1133 #, c-format msgid "'Changing permissions of '%s'\n" msgstr "'Ændrer tilladelserne på '%s'\n" -#: action.c:1139 +#: action.c:1150 msgid "!Invalid mode command - change it and try again\n" msgstr "!Ugyldig mode kommando - ret den og prøv igen\n" -#: action.c:1196 action.c:1216 +#: action.c:1207 action.c:1227 #, c-format msgid "?Change type of '%s'?" msgstr "?Ændr typen på '%s'?" -#: action.c:1213 +#: action.c:1224 msgid "!Invalid type - change it and try again\n" msgstr "!Ugyldig type - ændr den og prøv igen\n" -#: action.c:1235 +#: action.c:1246 #, c-format msgid "'Changing type of '%s' to '%s'\n" msgstr "'Ændrer typen på '%s' til '%s'\n" -#: action.c:1314 +#: action.c:1325 #, c-format msgid "?'%s' already exists - %s?" msgstr "?'%s' findes allerede - %s?" -#: action.c:1316 +#: action.c:1327 msgid "merge contents" msgstr "sammensmelt indehold" -#: action.c:1317 +#: action.c:1328 msgid "overwrite" msgstr "overskriv" -#: action.c:1333 +#: action.c:1344 msgid "'Trying copy anyway...\n" msgstr "'Prøver at kopiere alligevel...\n" -#: action.c:1342 +#: action.c:1353 #, c-format msgid "?Copy %s as %s?" msgstr "?Kopier %s som %s?" -#: action.c:1346 +#: action.c:1357 #, c-format msgid "'Copying %s as %s\n" msgstr "'Kopierer %s som %s\n" -#: action.c:1361 +#: action.c:1372 msgid "!ERROR: Destination already exists, but is not a directory\n" msgstr "!FEJL: Destinationen findes allerede, men er ikke en mappe\n" -#: action.c:1433 +#: action.c:1444 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -401,26 +419,26 @@ msgstr "" "!%s\n" "Kopiering af '%s' mislykkedes\n" -#: action.c:1477 +#: action.c:1488 #, c-format msgid "?'%s' already exists - overwrite?" msgstr "?'%s' findes allerede - overskriv?" -#: action.c:1492 +#: action.c:1503 msgid "'Trying move anyway...\n" msgstr "'Prøver at flytte alligevel...\n" -#: action.c:1500 +#: action.c:1511 #, c-format msgid "?Move %s as %s?" msgstr "?Flyt %s som %s?" -#: action.c:1504 +#: action.c:1515 #, c-format msgid "'Moving %s as %s\n" msgstr "'Flytter %s som %s\n" -#: action.c:1512 +#: action.c:1523 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -429,45 +447,45 @@ msgstr "" "!%s\n" "!FEJL: Mislykkedes i at flytte %s som %s\n" -#: action.c:1533 +#: action.c:1544 msgid "!ERROR: Can't copy object into itself\n" msgstr "!FEJL: Kan ikke kopiere object til sig selv\n" -#: action.c:1548 +#: action.c:1559 msgid "!ERROR: Can't move/rename object into itself\n" msgstr "!FEJL: Kan ikke flytte/omdøbe objekt til sig selv\n" -#: action.c:1565 +#: action.c:1571 #, c-format msgid "'Linking %s as %s\n" msgstr "'Opretter lænke til %s som %s\n" -#: action.c:1570 +#: action.c:1576 #, c-format msgid "?Link %s as %s?" msgstr "?Opret lænke til %s som %s?" -#: action.c:1592 +#: action.c:1618 #, c-format msgid "'Mounting %s\n" msgstr "'Monterer %s\n" -#: action.c:1593 +#: action.c:1619 #, c-format msgid "'Unmounting %s\n" msgstr "'Afmonterer %s\n" -#: action.c:1596 +#: action.c:1622 #, c-format msgid "?Mount %s?" msgstr "?Montér %s?" -#: action.c:1597 +#: action.c:1623 #, c-format msgid "?Unmount %s?" msgstr "?Afmontér %s?" -#: action.c:1617 +#: action.c:1643 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -476,7 +494,7 @@ msgstr "" "!%s\n" "Monteringen mislykkedes\n" -#: action.c:1618 +#: action.c:1644 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -485,11 +503,11 @@ msgstr "" "!%s\n" "Afmontering mislykkedes\n" -#: action.c:1626 +#: action.c:1652 msgid "'(seems to be mounted now anyway)\n" msgstr "'(lader til at være monteret nu alligevel)\n" -#: action.c:1671 +#: action.c:1698 #, c-format msgid "" "'\n" @@ -498,201 +516,201 @@ msgstr "" "'\n" "Total: %s (" -#: action.c:1677 +#: action.c:1704 msgid "file" msgstr "fil" -#: action.c:1677 +#: action.c:1704 msgid "files" msgstr "filer" -#: action.c:1681 +#: action.c:1708 msgid "no directories)\n" msgstr "ingen mapper)\n" -#: action.c:1685 +#: action.c:1712 msgid "directory" msgstr "mappe" -#: action.c:1686 +#: action.c:1713 msgid "directories" msgstr "mapper" -#: action.c:1731 +#: action.c:1754 msgid "!No mount points selected!\n" msgstr "!Der er ikke valgt nogen monterings-punkter!\n" -#: action.c:1816 +#: action.c:1839 msgid "?Another search?" msgstr "?En søgning til?" -#: action.c:1846 action.c:1877 +#: action.c:1869 action.c:1900 #, c-format msgid "!'%s' is a symbolic link\n" msgstr "!'%s' er en symbolsk lænke\n" -#: action.c:1917 +#: action.c:1940 msgid "You need to select some items to search through" msgstr "Du skal vælge nogle ting at gennemsøge" -#: action.c:1927 menu.c:222 +#: action.c:1950 menu.c:223 msgid "Find" msgstr "Find" -#: action.c:1960 +#: action.c:1983 msgid "You need to select some items to count" msgstr "Du skal vælge nogle ting at tælle" -#: action.c:1964 +#: action.c:1987 msgid "Disk Usage" msgstr "Disk Brug" -#: action.c:1997 +#: action.c:2021 msgid "Mount / Unmount" msgstr "Montér / Afmontér" -#: action.c:2010 +#: action.c:2034 msgid "ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry." msgstr "" "ROX-Filer understøtter desværre endnu ikke monterings-punkter under dit " "system." -#: action.c:2024 menu.c:209 tips:217 +#: action.c:2048 menu.c:210 tips:239 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: action.c:2034 tips:223 +#: action.c:2058 tips:245 msgid "Force" msgstr "Tving" -#: action.c:2034 +#: action.c:2058 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items" msgstr "Spørg ikke igen omkring sletning af ikke-skrivbare objekter." -#: action.c:2037 action.c:2092 action.c:2151 action.c:2204 action.c:2240 -#: tips:225 +#: action.c:2061 action.c:2116 action.c:2175 action.c:2228 action.c:2264 +#: tips:247 msgid "Brief" msgstr "Kort" -#: action.c:2037 +#: action.c:2061 msgid "Only log directories being deleted" msgstr "Lav kun log over sletning af mapper" -#: action.c:2054 +#: action.c:2078 msgid "You need to select the items whose permissions you want to change" msgstr "Du skal vælge hvilke objekter du vil ændre tilladelser på" -#: action.c:2062 +#: action.c:2086 msgid "a+x (Make executable/searchable)" msgstr "a+x (Gør udførbar/søgelig)" -#: action.c:2064 +#: action.c:2088 msgid "a-x (Make non-executable/non-searchable)" msgstr "a-x (Gør ikke-udførbar/ikke-søgelig)" -#: action.c:2066 +#: action.c:2090 msgid "u+rw (Give owner read+write)" msgstr "u+rw (Giv ejer læs+skriv)" -#: action.c:2068 +#: action.c:2092 msgid "go-rwx (Private - owner access only)" msgstr "go-rwx (Privat - kun ejer adgang)" -#: action.c:2070 +#: action.c:2094 msgid "go=u-w (Public access, not write)" msgstr "go=u-w (Offentlig adgang, ikke skrivbar)" -#: action.c:2081 menu.c:183 menu.c:220 tips:82 +#: action.c:2105 menu.c:184 menu.c:221 tips:85 msgid "Permissions" msgstr "Tilladdelser" -#: action.c:2092 action.c:2151 +#: action.c:2116 action.c:2175 msgid "Don't list processed files" msgstr "Oprems ikke bearbejdede filer " -#: action.c:2095 action.c:2154 tips:227 +#: action.c:2119 action.c:2178 tips:249 msgid "Recurse" msgstr "Rekursivt" -#: action.c:2095 +#: action.c:2119 msgid "Also change contents of subdirectories" msgstr "Indholdet af undermapper skal også ændres." -#: action.c:2099 +#: action.c:2123 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" -#: action.c:2127 +#: action.c:2151 msgid "You need to select the items whose type you want to change" msgstr "Du skal vælge hvilke objekter du vil ændre typen af" -#: action.c:2140 +#: action.c:2164 msgid "Set type" msgstr "Sæt type" -#: action.c:2154 +#: action.c:2178 msgid "Change contents of subdirectories" msgstr "Ændr indholdet af undermapper" -#: action.c:2161 infobox.c:629 +#: action.c:2185 infobox.c:615 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: action.c:2190 dnd.c:123 menu.c:1956 tips:211 +#: action.c:2214 dnd.c:124 menu.c:1999 tips:233 msgid "Copy" msgstr "Kopier" -#: action.c:2200 action.c:2236 tips:229 +#: action.c:2224 action.c:2260 tips:251 msgid "Newer" msgstr "Nyere" -#: action.c:2201 action.c:2237 tips:230 tips:231 tips:232 tips:233 +#: action.c:2225 action.c:2261 tips:252 tips:253 tips:254 tips:255 msgid "Only over-write if source is newer than destination." msgstr "Overskriv kun hvis kilden er nyere end destinationen." -#: action.c:2204 +#: action.c:2228 msgid "Only log directories as they are copied" msgstr "Lav kun log over mapper efterhånden som de bliver kopieret" -#: action.c:2226 dnd.c:124 tips:213 +#: action.c:2250 dnd.c:125 tips:235 msgid "Move" msgstr "Flyt" -#: action.c:2240 +#: action.c:2264 msgid "Don't log each file as it is moved" msgstr "Lav ikke log over filer der bliver flyttet" -#: action.c:2257 dnd.c:125 tips:215 +#: action.c:2284 tips:237 msgid "Link" msgstr "Lav Lænke" -#: action.c:2276 appmenu.c:113 +#: action.c:2303 appmenu.c:113 msgid "Eject" msgstr "Skub ud" -#: action.c:2333 +#: action.c:2360 msgid "Deleting items such as " msgstr "Sletter objekter som f.eks. " -#: action.c:2337 +#: action.c:2364 msgid "Deleting the item " msgstr "Sletter objektet " -#: action.c:2339 +#: action.c:2366 msgid "Deleting the items " msgstr "Sletter objekterne " -#: action.c:2358 +#: action.c:2385 msgid " and " msgstr " og " -#: action.c:2367 +#: action.c:2394 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete it?" msgstr "" " vil påvirke nogle objekter på opslagstavlen eller panelet - virkelig slette " "den?" -#: action.c:2374 +#: action.c:2401 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete them?" msgstr "" " vil påvirke nogle objekter på opslagstavlen eller panelet - virkelig slette " @@ -711,58 +729,58 @@ msgstr "" "Lav symbolske lænker, til ethvert program du ønsker, i denne mappe. De vil " "være at finde i menuen for alle objekter af denne type (%s/%s)." -#: appmenu.c:339 +#: appmenu.c:339 menu.c:234 msgid "Customise Menu..." msgstr "Indstil Menu..." -#: appmenu.c:386 menu.c:249 toolbar.c:160 +#: appmenu.c:386 menu.c:251 toolbar.c:159 msgid "Help" msgstr "Hjælp" -#: bookmarks.c:144 +#: bookmarks.c:146 msgid "Path" msgstr "Sti" -#: bookmarks.c:152 +#: bookmarks.c:154 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: bookmarks.c:301 +#: bookmarks.c:303 #, c-format msgid "Can't bookmark non-local resource '%s'\n" msgstr "Kan ikke lave et bogmærke til den ikke-lokale resource '%s'\n" -#: bookmarks.c:309 bookmarks.c:605 +#: bookmarks.c:311 bookmarks.c:629 #, c-format msgid "'%s' isn't a directory" msgstr "'%s' er ikke en mappe" -#: bookmarks.c:493 +#: bookmarks.c:517 msgid "You should first select some rows to delete" msgstr "Du skal først vælge nogle linjer at fjerne" -#: bookmarks.c:517 +#: bookmarks.c:541 msgid "Put the cursor on an entry in the list to move it" msgstr "Placér markøren på det objekt i listen du vil flytte" -#: bookmarks.c:537 +#: bookmarks.c:561 msgid "This item is already at the end" msgstr "Dette objekt er allerede i slutningen" -#: bookmarks.c:611 +#: bookmarks.c:635 #, c-format msgid "Can't bookmark non-local directories like '%s'" msgstr "Kan ikke lave bogmærker til ikke-lokale mapper som '%s'" -#: bookmarks.c:753 +#: bookmarks.c:777 msgid "Add New Bookmark" msgstr "Tilføj Nyt Bogmærke" -#: bookmarks.c:760 +#: bookmarks.c:784 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Redigér Bogmærker" -#: bookmarks.c:765 +#: bookmarks.c:789 msgid "Recently Visited" msgstr "For Nyligt Besøgte" @@ -777,7 +795,7 @@ msgid "Reset" msgstr "_Fortryd ændringer" #: bulk_rename.c:76 -msgid "Make the After column a copy of Before" +msgid "Make the New column a copy of Old" msgstr "" #: bulk_rename.c:81 @@ -796,7 +814,7 @@ msgid "" "^ matches the start of a filename\n" "$ matches the end\n" "\\. matches a dot\n" -"\\.htm$ matches the '.htm' in 'index.html', etc" +"\\.htm$ matches the '.htm' in 'index.htm', etc" msgstr "" #: bulk_rename.c:109 @@ -816,20 +834,21 @@ msgstr "Slå til" #: bulk_rename.c:123 msgid "" -"Do a search-and-replace in the After column.The files are not actually " +"Do a search-and-replace in the New column. The files are not actually " "renamed until you click on the Rename button below." msgstr "" -#: bulk_rename.c:142 find.c:652 -msgid "Before" -msgstr "Før" +#: bulk_rename.c:142 +msgid "Old name" +msgstr "" -#: bulk_rename.c:151 find.c:650 -msgid "After" -msgstr "Efter" +#: bulk_rename.c:151 +#, fuzzy +msgid "New name" +msgstr "Omdøb" #: bulk_rename.c:259 -msgid "No strings (in the After column) matched the given expression" +msgid "No strings (in the New column) matched the given expression" msgstr "" #: bulk_rename.c:264 @@ -872,7 +891,7 @@ msgstr "?'%s' findes allerede - %s?" #: bulk_rename.c:421 #, c-format msgid "" -"Some of the After names contain / characters (eg '%s'). This will cause the " +"Some of the New names contain / characters (eg '%s'). This will cause the " "files to end up in different directories. Continue?" msgstr "" @@ -880,6 +899,25 @@ msgstr "" msgid "None of the names have changed. Nothing to do!" msgstr "" +#: choices.c:428 +#, fuzzy +msgid "Choices migration" +msgstr "Kinesisk (traditionel)" + +#: choices.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Choices have been moved from \n" +"%s\n" +" to the new location \n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: choices.c:447 +#, c-format +msgid "%d directories could not be migrated" +msgstr "" + #: dir.c:973 #, c-format msgid "Can't stat directory: %s" @@ -890,24 +928,32 @@ msgstr "Kan ikke få info om mappen: %s" msgid "Can't open directory: %s" msgstr "Kan ikke åbne mappen: %s" -#: display.c:583 +#: display.c:585 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) mislykkedes: %s" +#: dnd.c:126 +msgid "Link (relative)" +msgstr "" + +#: dnd.c:127 +msgid "Link (absolute)" +msgstr "" + #: dnd.c:426 msgid "Internal error - bad info type" msgstr "Intern fejl - dårlig info type" -#: dnd.c:566 +#: dnd.c:565 msgid "Drag a directory here to bookmark it." msgstr "Træk en mappe hertil for at tilføje et bogmærke til den." -#: dnd.c:581 +#: dnd.c:580 msgid "XDS protocol error: leafname may not contain '/'\n" msgstr "XDS protokol fejl: leafnavn må ikke indeholde '/'\n" -#: dnd.c:606 +#: dnd.c:605 msgid "" "XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type text/" "plain) did not contain a leafname\n" @@ -915,20 +961,20 @@ msgstr "" "XdndDirectSave0 mål givet, men atomet XdndDirectSave0 (type text/plain) må " "ikke indeholde et leafnavn\n" -#: dnd.c:619 +#: dnd.c:618 msgid "Sorry - I require a target type of text/uri-list or XdndDirectSave0." msgstr "" "Desværre - Jeg skal bruge et mål af typen text/uri-list eller " "XdndDirectSave0." -#: dnd.c:622 +#: dnd.c:621 msgid "" "Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream." msgstr "" "Desværre - Jeg skal bruge et mål af typen text/uri-list eller application/" "octet-stream." -#: dnd.c:692 +#: dnd.c:691 #, c-format msgid "" "Failed to add some items to the pinboard, because they are on a remote " @@ -941,51 +987,51 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: dnd.c:767 +#: dnd.c:766 msgid "Unknown target" msgstr "Ukendt mål" -#: dnd.c:800 +#: dnd.c:799 msgid "Remote app can't or won't send me the data - sorry" msgstr "Det andet program kan eller vil ikke sende mig dataen - desværre" -#: dnd.c:813 +#: dnd.c:812 msgid "XDS protocol error: return code should be 'S', 'F' or 'E'\n" msgstr "XDS protokol fejl: returnet kode skulle være 'S', 'F' eller 'E'\n" -#: dnd.c:846 +#: dnd.c:845 msgid "Sorry, can't display a menu of actions for a remote file / raw data." msgstr "" "Jeg kan desværre ikke vise en menu over handlinger for en fjern fil og/eller " "rå data." -#: dnd.c:862 +#: dnd.c:861 msgid "UntitledData" msgstr "Utitlet Data" -#: dnd.c:889 +#: dnd.c:888 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Det lykkedes ikke at gemme filen: %s" -#: dnd.c:962 +#: dnd.c:961 msgid "No URIs in the text/uri-list (nothing to do!)" msgstr "Ingen URIs i text/uri-list (intet at gøre!)" -#: dnd.c:994 +#: dnd.c:993 msgid "" "Can't get data from remote machine (application/octet-stream not provided)" msgstr "" "Kan ikke få dataen fra anden maskine (application/octet-stream ikke givet)" -#: dnd.c:1017 +#: dnd.c:1016 msgid "" "Some of these files are on a different machine - they will be ignored - sorry" msgstr "" "Nogle af disse filer er på en anden maskine - de vil blive ignoreret - " "desværre" -#: dnd.c:1024 +#: dnd.c:1023 msgid "" "None of these files are on the local machine - I can't operate on multiple " "remote files - sorry." @@ -993,11 +1039,11 @@ msgstr "" "Ingen af disse filer er på denne maskine - Jeg kan ikke arbejde på netwærks-" "filer - desværre." -#: dnd.c:1037 +#: dnd.c:1036 msgid "Unknown action requested" msgstr "Ukendt handling anmodet" -#: dnd.c:1045 +#: dnd.c:1044 #, c-format msgid "Error getting file list: %s" msgstr "Fejl uder hentning af fil-liste: %s" @@ -1031,7 +1077,7 @@ msgstr "Desværre; du kan kun slippe én fil oven på slip-området." msgid "Sorry, I can't use '%s' because it's not a local file." msgstr "Jeg kan desværre ikke bruge '%s', da det ikke er en lokal fil." -#: dropbox.c:280 pinboard.c:850 +#: dropbox.c:280 pinboard.c:851 #, c-format msgid "" "Can't access '%s':\n" @@ -1040,7 +1086,7 @@ msgstr "" "Kan ikke få adgang til '%s':\n" "%s" -#: filer.c:442 +#: filer.c:446 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1049,7 +1095,7 @@ msgstr "" "Fejl under scanning af '%s':\n" "%s\n" -#: filer.c:446 +#: filer.c:450 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1058,7 +1104,7 @@ msgstr "" "Fejl under scanning af '%s:\n" "%s" -#: filer.c:551 +#: filer.c:555 msgid "" "Do you want to unmount this device?\n" "\n" @@ -1068,21 +1114,20 @@ msgstr "" "\n" "Ved at afmontere en enhed er det sikkert at fjerne disken." -#: filer.c:555 +#: filer.c:559 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "Intet" -#: filer.c:561 -#, fuzzy -msgid "Umount" +#: filer.c:565 menu.c:863 +msgid "Unmount" msgstr "Afmontér" -#: filer.c:658 +#: filer.c:662 msgid "Directory missing/deleted" msgstr "Mappe mangler/slettet" -#: filer.c:1019 +#: filer.c:1024 #, c-format msgid "" "Group %s is not set. Select some files and press Ctrl+%s to set the group. " @@ -1092,81 +1137,81 @@ msgstr "" "Gruppen %s er ikke sat. Vælg nogle filer og tryk Ctrl+%s for at huske " "gruppen. Tryk %s alene for at genvælge filerne senere." -#: filer.c:1251 +#: filer.c:1256 #, c-format msgid "Directory '%s' is not accessible" msgstr "Mappen '%s' er ikke tilgænglig" -#: filer.c:1403 +#: filer.c:1408 #, c-format msgid "Directory '%s' not found." msgstr "Mappen '%s' kan ikke findes." -#: filer.c:1697 +#: filer.c:1702 msgid "Cancel" msgstr "Fortryd" -#: filer.c:1986 +#: filer.c:1991 msgid "S" msgstr "K" -#: filer.c:1988 +#: filer.c:1993 msgid "T" msgstr "M" -#: filer.c:2010 +#: filer.c:2015 msgid "Scanning, " msgstr "Scanner, " -#: filer.c:2012 +#: filer.c:2017 msgid "Thumbs, " msgstr "Thumbs, " -#: filer.c:2282 +#: filer.c:2293 msgid "Symbolic link to " msgstr "Symbolsk lænke til " -#: filer.c:2313 +#: filer.c:2324 msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "Dette filnavn er ikke i korrekt UTF-8. Du bør omdøbe den.\n" -#: filer.c:2621 menu.c:1946 +#: filer.c:2632 menu.c:1989 msgid "Item no longer exists!" msgstr "Objektet eksisterer ikke længere!" -#: filer.c:3312 +#: filer.c:3316 msgid "Select display properties to save" msgstr "Vælg hvilke visnings-indstillinger der skal gemmes" -#: filer.c:3319 +#: filer.c:3323 msgid "Position" msgstr "Position" -#: filer.c:3324 toolbar.c:136 toolbar.c:140 tips:67 +#: filer.c:3328 toolbar.c:135 toolbar.c:139 tips:70 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: filer.c:3329 +#: filer.c:3333 msgid "Show hidden" msgstr "Vis skjulte" -#: filer.c:3335 +#: filer.c:3339 msgid "Display style" msgstr "Visnings-stil" -#: filer.c:3341 +#: filer.c:3345 msgid "Sort type and order" msgstr "Sorterings-type og rækkefølge" -#: filer.c:3346 toolbar.c:144 +#: filer.c:3350 toolbar.c:143 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: filer.c:3351 tips:125 tips:126 +#: filer.c:3355 tips:130 tips:131 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature" -#: filer.c:3357 +#: filer.c:3361 msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -1186,6 +1231,14 @@ msgstr "system" msgid "prune" msgstr "beskær" +#: find.c:650 +msgid "After" +msgstr "Efter" + +#: find.c:652 +msgid "Before" +msgstr "Før" + #: find.c:746 msgid "IsReg" msgstr "ErNorm" @@ -1266,6 +1319,31 @@ msgstr "Byte" msgid "Bytes" msgstr "Byte" +#: find.c:921 +msgid "Kb" +msgstr "" + +#: find.c:921 +#, fuzzy +msgid "K" +msgstr "OK" + +#: find.c:923 +msgid "Mb" +msgstr "" + +#: find.c:923 +msgid "M" +msgstr "" + +#: find.c:925 +msgid "Gb" +msgstr "" + +#: find.c:925 +msgid "G" +msgstr "" + #: find.c:927 msgid "Sec" msgstr "Sek" @@ -1358,11 +1436,6 @@ msgstr "gid" msgid "blocks" msgstr "blokke" -#: gtkicontheme.c:830 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Ikonet '%s' findes ikke i temaet" - #: gtksavebox.c:251 msgid "Save As:" msgstr "Gem som:" @@ -1416,18 +1489,18 @@ msgstr "" "Åben Indstillinger-vinduet og klik på Gem.\n" "Flere fejl vil blive ignorerede." -#: gui_support.c:1003 +#: gui_support.c:1000 msgid "Incorrect or missing line break in text/uri-list data" msgstr "Ukorrekt eller manglende linje-afslutning i tekst/uri-liste data" -#: gui_support.c:1335 +#: gui_support.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "" "Det lykkedes ikke at aflænke '%s':\n" "%s" -#: gui_support.c:1379 +#: gui_support.c:1376 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -1441,116 +1514,112 @@ msgstr "" "Bemærk at du skal gemme dine valg og genstarte programmet før den nye sprog " "indstillling tager fuld effekt." -#: icon.c:77 +#: icon.c:78 msgid "(click to set)" msgstr "(klik for at sætte)" -#: icon.c:134 +#: icon.c:133 msgid "ROX-Filer" msgstr "ROX-Filer" -#: icon.c:135 menu.c:250 +#: icon.c:134 menu.c:252 msgid "About ROX-Filer..." msgstr "Om ROX-Filer..." -#: icon.c:136 menu.c:251 +#: icon.c:135 menu.c:253 msgid "Show Help Files" msgstr "Vis Hjælpe-filer" -#: icon.c:137 menu.c:252 +#: icon.c:136 menu.c:254 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: icon.c:139 menu.c:229 +#: icon.c:138 menu.c:230 msgid "Options..." msgstr "Indstillinger..." -#: icon.c:140 menu.c:237 +#: icon.c:139 menu.c:239 msgid "Home Directory" msgstr "Hjemme-mappen" -#: icon.c:141 icon.c:1350 menu.c:205 type.c:244 +#: icon.c:140 icon.c:1340 menu.c:206 type.c:244 msgid "File" msgstr "Fil" -#: icon.c:142 menu.c:211 menu.c:873 +#: icon.c:141 menu.c:212 menu.c:876 msgid "Shift Open" msgstr "Shift Åben" -#: icon.c:143 menu.c:217 +#: icon.c:142 menu.c:218 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" -#: icon.c:144 menu.c:215 +#: icon.c:143 menu.c:216 msgid "Set Run Action..." msgstr "Sæt Kør Hændelse..." -#: icon.c:145 menu.c:216 +#: icon.c:144 menu.c:217 msgid "Set Icon..." msgstr "Definer Ikon..." -#: icon.c:146 icon.c:798 +#: icon.c:145 icon.c:806 msgid "Edit Item" msgstr "Rediger Objekt" -#: icon.c:147 +#: icon.c:146 msgid "Show Location" msgstr "Vis Oprindelse" -#: icon.c:148 +#: icon.c:147 msgid "Remove Item(s)" msgstr "Fjern Objekt(er)" -#: icon.c:150 -msgid "Backdrop..." -msgstr "Indstil baggrunden" - -#: icon.c:265 menu.c:762 +#: icon.c:278 menu.c:765 #, c-format msgid "%s '%s'" msgstr "%s-'%s'" -#: icon.c:278 +#: icon.c:291 msgid "Nothing" msgstr "Intet" -#: icon.c:534 +#: icon.c:547 msgid "The location must contain at least one character!" msgstr "Stien skal indeholde i hvertfald et tegn!" -#: icon.c:605 +#: icon.c:613 msgid "You must first select some items to remove" msgstr "Du skal først vælge nogle objekter at fjerne" -#: icon.c:619 +#: icon.c:627 msgid "You must open the menu over an item" msgstr "Du skal åbne menuen over et objekt" -#: icon.c:644 menu.c:1258 +#: icon.c:652 menu.c:1261 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "Du kan kun sætte kør hændelsen for en normal fil" -#: icon.c:730 +#: icon.c:738 msgid "Press the desired shortcut (eg, Control+F1)" msgstr "Tryk den ønskede genvej (f.eks. Control+F1)" -#: icon.c:752 +#: icon.c:760 msgid "Failed to get keyboard grab!" msgstr "Kunne ikke få fat i tastaturet!" -#: icon.c:801 +#: icon.c:809 msgid "Clicking the icon opens:" msgstr "Et klik på ikonet åbner:" -#: icon.c:811 +#: icon.c:819 msgid "Arguments to pass (for executables):" msgstr "Argumenter der skal videregives (for udførbare filer):" -#: icon.c:825 +#: icon.c:833 msgid "The text displayed under the icon is:" msgstr "Teksten der bliver vist under ikonet er:" -#: icon.c:838 +#: icon.c:846 msgid "The keyboard shortcut is:" msgstr "Tastatur-genvejen er:" @@ -1563,36 +1632,36 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil åbne %d vinduer?" msgid "Show Info" msgstr "Vis Info" -#: infobox.c:135 menu.c:767 +#: infobox.c:135 menu.c:770 msgid "(bad utf-8)" msgstr "(ukorrekt uft-8)" -#: infobox.c:277 +#: infobox.c:259 msgid "Show _Help Files" msgstr "Vis _Hjælpe-filer" -#: infobox.c:287 +#: infobox.c:272 msgid "Permissions" msgstr "Tilladdelser" -#: infobox.c:300 +#: infobox.c:286 msgid "Contents indicate..." msgstr "Lader til at være..." -#: infobox.c:437 infobox.c:574 support.c:349 +#: infobox.c:423 infobox.c:560 support.c:349 msgid "bytes" msgstr "byte" -#: infobox.c:460 +#: infobox.c:446 msgid "Failed to read size" msgstr "Det lykkedes ikke at læse størrelsen" -#: infobox.c:518 +#: infobox.c:504 #, c-format msgid "'%s' is no longer a symlink" msgstr "'%s' er ikke længere en symbolsk lænke" -#: infobox.c:525 +#: infobox.c:511 #, c-format msgid "" "Failed to unlink '%s':\n" @@ -1601,7 +1670,7 @@ msgstr "" "Det lykkedes ikke at aflænke '%s':\n" "%s" -#: infobox.c:530 +#: infobox.c:516 #, c-format msgid "" "Failed to create symlink from '%s':\n" @@ -1612,146 +1681,151 @@ msgstr "" "%s\n" "(bemærk: den gamle lænke er blevet fjernet)" -#: infobox.c:553 tips:294 +#: infobox.c:539 tips:314 msgid "Error:" msgstr "Fejl:" -#: infobox.c:560 +#: infobox.c:546 msgid "Real directory:" msgstr "Rigtige mappe:" -#: infobox.c:563 +#: infobox.c:549 msgid "Owner, Group:" msgstr "Ejer, Gruppe:" -#: infobox.c:570 infobox.c:585 infobox.c:594 +#: infobox.c:556 infobox.c:571 infobox.c:580 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#: infobox.c:595 +#: infobox.c:581 msgid "Scanning" msgstr "Scanner" -#: infobox.c:616 +#: infobox.c:602 msgid "Failed to scan" msgstr "Det lykkedes ikke at skanne" -#: infobox.c:623 +#: infobox.c:609 msgid "Change time:" msgstr "Ændre tid:" -#: infobox.c:625 +#: infobox.c:611 msgid "Modify time:" msgstr "Modificer tid:" -#: infobox.c:627 +#: infobox.c:613 msgid "Access time:" msgstr "Ændrings tid:" -#: infobox.c:635 +#: infobox.c:621 msgid "Extended attributes:" msgstr "" -#: infobox.c:637 +#: infobox.c:623 msgid "Present" msgstr "" -#: infobox.c:638 tips:107 tips:139 +#: infobox.c:624 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: infobox.c:639 +#: infobox.c:625 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Dnotify-understøttelse" -#: infobox.c:651 +#: infobox.c:637 msgid "Link target:" msgstr "Lænke-mål:" -#: infobox.c:661 +#: infobox.c:649 infobox.c:652 msgid "Run action:" msgstr "Kør handling:" -#: infobox.c:751 +#: infobox.c:649 +msgid "Execute file" +msgstr "Kørbar fil" + +#: infobox.c:744 msgid "" msgstr "" -#: infobox.c:821 +#: infobox.c:814 #, c-format msgid "file(1) says... %s" msgstr "file(1) siger... %s" -#: infobox.c:878 +#: infobox.c:871 #, c-format msgid "Could not change permissions: %s" msgstr "Kunne ikke ændre indstillingerne: %s" -#: infobox.c:896 +#: infobox.c:889 msgid "Owner" msgstr "Ejer" -#: infobox.c:898 +#: infobox.c:891 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: infobox.c:900 +#: infobox.c:893 msgid "World" msgstr "Andre" -#: infobox.c:903 +#: infobox.c:896 msgid "Read" msgstr "Læs" -#: infobox.c:905 +#: infobox.c:898 msgid "Write" msgstr "Skriv" -#: infobox.c:907 +#: infobox.c:900 msgid "Exec" msgstr "Udfør" -#: infobox.c:924 +#: infobox.c:917 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: infobox.c:931 +#: infobox.c:924 msgid "SGID" msgstr "SGID" -#: infobox.c:938 +#: infobox.c:931 msgid "Sticky" msgstr "Klæbrig" -#: infobox.c:960 +#: infobox.c:953 msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolsk lænke" -#: infobox.c:963 +#: infobox.c:956 msgid "ROX application" msgstr "ROX programmet" -#: infobox.c:971 +#: infobox.c:964 msgid "mounted" msgstr "monteret" -#: infobox.c:971 +#: infobox.c:964 msgid "unmounted" msgstr "ikke monteret" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:968 #, c-format msgid "Mount point for %s (%s)" msgstr "Monteringspunktet for %s (%s)" -#: infobox.c:978 +#: infobox.c:971 #, c-format msgid "Mount point (%s)" msgstr "Monteringspunkt (%s)" -#: main.c:95 +#: main.c:96 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (C) 2003 Thomas Leonard.\n" +"Copyright (C) 2005 Thomas Leonard.\n" "ROX-Filer comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n" "to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute copies of ROX-Filer\n" @@ -1765,15 +1839,15 @@ msgstr "" "under retningslinjerne fremsat i GNU General Public License.\n" "For mere information omkring disse emner, se filen ved navn COPYING.\n" -#: main.c:104 +#: main.c:105 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun --help' for more information.\n" msgstr "Prøv 'ROX-Filer/AppRun --help' for mere information.\n" -#: main.c:107 +#: main.c:108 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun -h' for more information.\n" msgstr "Prøv 'ROX-Filer/AppRun -h' for mere information.\n" -#: main.c:109 +#: main.c:110 msgid "" "NOTE: Your system does not support long options - \n" "you must use the short versions instead.\n" @@ -1782,13 +1856,15 @@ msgstr "" "BEMÆRK: Dit system understøtter ikke lange valgmuligheder - \n" "du bliver nød til at bruge de korte istedet.\n" -#: main.c:115 +#: main.c:116 +#, fuzzy msgid "" "Usage: ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FILE]...\n" "Open each directory or file listed, or the current working\n" "directory if no arguments are given.\n" "\n" -" -b, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" +" -b, --border=PANEL\topen PANEL as a border panel\n" +" -B, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" " -c, --client-id=ID\tused for session management\n" " -d, --dir=DIR\t\topen DIR as directory (not application)\n" " -D, --close=DIR\tclose DIR and its subdirectories\n" @@ -1800,6 +1876,7 @@ msgid "" " -r, --right=PANEL\topen PAN as a right-edge panel\n" " -R, --RPC\t\tinvoke method call read from stdin\n" " -s, --show=FILE\topen a directory showing FILE\n" +" -S, --rox-session\tuse default panel and pinboard options, and -n\n" " -t, --top=PANEL\topen PANEL as a top-edge panel\n" " -u, --user\t\tshow user name in each window \n" " -v, --version\t\tdisplay the version information and exit\n" @@ -1831,7 +1908,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter fejl til " -#: main.c:134 +#: main.c:137 msgid "" ".\n" "Home page (including updated versions): http://rox.sourceforge.net/\n" @@ -1839,7 +1916,15 @@ msgstr "" ".\n" "Hjemmeside (med nyere udgaver): http://rox.sourceforge.net/\n" -#: main.c:348 +#: main.c:244 +msgid "" +"We got a BadWindow error from the X server. This might be due to this GTK " +"bug (during drag-and-drop?):\n" +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=152151\n" +"Trying to continue..." +msgstr "" + +#: main.c:392 msgid "" "The -o argument is no longer used. You can turn on override redirect from " "the Options box instead." @@ -1847,283 +1932,279 @@ msgstr "" "Argumentet -o bliver ikke længere brugt. Du kan slå tilsidesættelse til i " "Indstillings-vinduet i stedet." -#: main.c:439 +#: main.c:499 #, c-format msgid "Running as user '%s'" msgstr "Kører som bruger '%s'" -#: main.c:613 +#: main.c:676 #, c-format msgid "Compiled with GTK version %s\n" msgstr "Kompileret med GTK version %s\n" -#: main.c:614 +#: main.c:677 #, c-format msgid "Running with GTK version %d.%d.%d\n" msgstr "Kører med GTK version %d.%d.%d\n" -#: main.c:618 +#: main.c:681 msgid "features set at compile time" msgstr "funktioner sat ved kompilerings tid" -#: main.c:619 +#: main.c:682 msgid "Large File Support" msgstr "Understøttelse af Store Filer" -#: main.c:626 +#: main.c:689 msgid "GNOME-VFS library" msgstr "GNOME-VFS-bibliotek" -#: main.c:630 +#: main.c:693 msgid "No (need 2.8.0 or later)" msgstr "Nej (kræver 2.8.0 eller nyere)" -#: main.c:633 +#: main.c:696 msgid "Dnotify support" msgstr "Dnotify-understøttelse" -#: main.c:640 +#: main.c:703 msgid "Binary compatibility" msgstr "Binær kompatibel" -#: main.c:642 +#: main.c:705 msgid "Yes (can run with older glibc versions)" msgstr "Ja (kan køre med ældre udgaver af glibc)" -#: main.c:644 +#: main.c:707 msgid "No (apsymbols.h not found)" msgstr "Nej (apsymbols.h er ikke fundet)" -#: menu.c:179 tips:56 +#: menu.c:180 tips:59 msgid "Display" msgstr "Vis" -#: menu.c:180 tips:61 +#: menu.c:181 tips:64 msgid "Icons View" msgstr "Ikon-visning" -#: menu.c:181 +#: menu.c:182 msgid "Icons, With..." msgstr "Ikoner, Med..." -#: menu.c:182 tips:81 +#: menu.c:183 tips:84 msgid "Sizes" msgstr "Størrelser" -#: menu.c:184 tips:275 +#: menu.c:185 tips:297 msgid "Types" msgstr "Typer" -#: menu.c:185 tips:84 +#: menu.c:186 tips:87 msgid "Times" msgstr "Tider" -#: menu.c:186 tips:62 tips:99 +#: menu.c:187 tips:65 tips:102 msgid "List View" msgstr "Liste-visning" -#: menu.c:188 +#: menu.c:189 msgid "Bigger Icons" msgstr "Størrere Ikoner" -#: menu.c:189 +#: menu.c:190 msgid "Smaller Icons" msgstr "Mindre Ikoner" -#: menu.c:190 tips:78 +#: menu.c:191 tips:81 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: menu.c:192 +#: menu.c:193 msgid "Sort by Name" msgstr "Sortér efter Navn" -#: menu.c:193 +#: menu.c:194 msgid "Sort by Type" msgstr "Sortér efter Type" -#: menu.c:194 +#: menu.c:195 msgid "Sort by Date" msgstr "Sortér efter Dato" -#: menu.c:195 +#: menu.c:196 msgid "Sort by Size" msgstr "Sortér efter Størrelse" -#: menu.c:196 +#: menu.c:197 msgid "Sort by Owner" msgstr "Sortér efter Ejer" -#: menu.c:197 +#: menu.c:198 msgid "Sort by Group" msgstr "Sortér efter Gruppe" -#: menu.c:198 +#: menu.c:199 msgid "Reversed" msgstr "Omvendt" -#: menu.c:200 +#: menu.c:201 msgid "Show Hidden" msgstr "Vis Skjulte" -#: menu.c:201 +#: menu.c:202 msgid "Filter Files..." msgstr "Filtrér Filer..." -#: menu.c:202 +#: menu.c:203 msgid "Show Thumbnails" msgstr "Vis Thumbnails" -#: menu.c:203 +#: menu.c:204 msgid "Refresh" msgstr "Opdater" -#: menu.c:204 +#: menu.c:205 msgid "Save Display Settings..." msgstr "Gem Visnings-indstillinger..." -#: menu.c:206 +#: menu.c:207 msgid "Copy..." msgstr "Kopier..." -#: menu.c:207 +#: menu.c:208 msgid "Rename..." msgstr "Omdøb..." -#: menu.c:208 +#: menu.c:209 msgid "Link..." msgstr "Lav Lænke..." -#: menu.c:212 +#: menu.c:213 msgid "Open AVFS" msgstr "Open med AVFS" -#: menu.c:213 +#: menu.c:214 msgid "Send To..." msgstr "Send til..." -#: menu.c:218 +#: menu.c:219 msgid "Count" msgstr "Tæl" -#: menu.c:219 +#: menu.c:220 msgid "Set Type..." msgstr "Sæt Type..." -#: menu.c:223 toolbar.c:156 +#: menu.c:224 toolbar.c:155 msgid "Select" msgstr "Vælg" -#: menu.c:224 +#: menu.c:225 msgid "Select All" msgstr "Vælg Alle" -#: menu.c:225 +#: menu.c:226 msgid "Clear Selection" msgstr "Vælg Ingen" -#: menu.c:226 +#: menu.c:227 msgid "Invert Selection" msgstr "Vend Valg Om" -#: menu.c:227 +#: menu.c:228 msgid "Select by Name..." msgstr "Vælg efter Navn..." -#: menu.c:228 +#: menu.c:229 msgid "Select If..." msgstr "Vælg Hvis..." -#: menu.c:230 +#: menu.c:231 msgid "New" msgstr "Ny" -#: menu.c:232 +#: menu.c:233 msgid "Blank file" msgstr "Tom fil" -#: menu.c:233 tasklist.c:293 +#: menu.c:235 tasklist.c:293 msgid "Window" msgstr "Vindue" -#: menu.c:234 +#: menu.c:236 msgid "Parent, New Window" msgstr "Overmappe, Nyt Vindue" -#: menu.c:235 +#: menu.c:237 msgid "Parent, Same Window" msgstr "Overmappe, Samme Vindue" -#: menu.c:236 +#: menu.c:238 msgid "New Window" msgstr "Nyt Vindue" -#: menu.c:238 +#: menu.c:240 msgid "Show Bookmarks" msgstr "Vis Bogmærker" -#: menu.c:239 +#: menu.c:241 msgid "Follow Symbolic Links" msgstr "Følg Symbolske Lænker" -#: menu.c:240 +#: menu.c:242 msgid "Resize Window" msgstr "Tilpas størrelse på Vindue" -#: menu.c:243 +#: menu.c:245 msgid "Close Window" msgstr "Luk Vindue" -#: menu.c:245 +#: menu.c:247 msgid "Enter Path..." msgstr "Skriv Sti..." -#: menu.c:246 +#: menu.c:248 msgid "Shell Command..." msgstr "Shell kommando..." -#: menu.c:247 +#: menu.c:249 msgid "Xterm Here" msgstr "Xterm Her" -#: menu.c:248 +#: menu.c:250 msgid "Switch to xterm" msgstr "Skift til xterm" -#: menu.c:716 +#: menu.c:719 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere" msgstr "Du burde Shift-klikke på en fil for at sende den til noget" -#: menu.c:752 +#: menu.c:755 msgid "Next Click" msgstr "Næste Klik" -#: menu.c:774 +#: menu.c:777 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d objekter" -#: menu.c:860 -msgid "Unmount" -msgstr "Afmontér" - -#: menu.c:862 +#: menu.c:865 msgid "Open unmounted" msgstr "Åbn umonteret" -#: menu.c:865 +#: menu.c:868 msgid "Show Target" msgstr "Hvis Mål" -#: menu.c:867 +#: menu.c:870 msgid "Look Inside" msgstr "Kig Indeni" -#: menu.c:869 +#: menu.c:872 msgid "Open As Text" msgstr "Åben Som Tekst" -#: menu.c:1029 +#: menu.c:1032 msgid "" "Extended attributes, used to store types, are not supported for this file or " "files.\n" @@ -2132,15 +2213,15 @@ msgid "" "mount option ('user_xattr' on Linux)." msgstr "" -#: menu.c:1035 +#: menu.c:1038 msgid "Setting type not supported for some of these files" msgstr "" -#: menu.c:1070 +#: menu.c:1073 msgid "_Relative link" msgstr "_Relativ lænke" -#: menu.c:1076 +#: menu.c:1079 msgid "" "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. " "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" @@ -2152,44 +2233,44 @@ msgstr "" "Hvis dette er slået fra vil den fulde sti til målet blive gemt - brug dette " "hvis lænke måske bliver flyttet, men målet altid vil være samme sted." -#: menu.c:1146 +#: menu.c:1149 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "Nyt mappenavn er ikke absolut" -#: menu.c:1212 +#: menu.c:1215 #, c-format msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" msgstr "" "Der findes allerede en symbolsk lænke fra '%s'. Skal den erstattes med en " "lænke til '%s'?" -#: menu.c:1218 +#: menu.c:1221 msgid "_Replace" msgstr "_Erstat" -#: menu.c:1349 menu.c:1390 menu.c:1450 +#: menu.c:1352 menu.c:1393 menu.c:1453 msgid "Create" msgstr "Lav" -#: menu.c:1350 +#: menu.c:1353 msgid "NewDir" msgstr "Ny Mappe" -#: menu.c:1364 menu.c:1370 +#: menu.c:1367 menu.c:1373 #, c-format msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "Fejl under skabning af: '%s': %s" -#: menu.c:1391 +#: menu.c:1394 msgid "NewFile" msgstr "Ny Fil" -#: menu.c:1409 +#: menu.c:1412 #, c-format msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "Fejl under skabning af fil: kunne ikke finde skabelonen for %s" -#: menu.c:1480 +#: menu.c:1483 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -2217,7 +2298,7 @@ msgstr "" "vil blive vist for filer af den type. '.group' bliver kun vist når flere " "filer er valgt." -#: menu.c:1491 +#: menu.c:1494 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." @@ -2225,19 +2306,40 @@ msgstr "" "Jeg viser dig nu din 'Send Til' mappe; du bør lave symbolske lænker (Ctrl" "+Shift træk) til ethvert program du vil have i den." -#: menu.c:1494 +#: menu.c:1497 menu.c:1537 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "Din CHOICESPATH variabel indstilling umuliggør ændringer - desværre." -#: menu.c:1609 +#: menu.c:1530 +#, c-format +msgid "" +"Any files placed in your Templates directories will appear on the `New' " +"menu. Choosing one of them will make a copy of it as the new file.\n" +"\n" +"The following directories contain templates:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: menu.c:1535 +#, fuzzy +msgid "" +"I'll show you your Templates directory now; you should place any template " +"files you want inside it." +msgstr "" +"Jeg viser dig nu din 'Send Til' mappe; du bør lave symbolske lænker (Ctrl" +"+Shift træk) til ethvert program du vil have i den." + +#: menu.c:1652 msgid "Customise" msgstr "Indstil" -#: menu.c:1674 +#: menu.c:1717 msgid "This is already the canonical name for this directory." msgstr "Dette er allerede det korteste navn for denne mappe." -#: menu.c:1705 +#: menu.c:1748 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -2245,75 +2347,75 @@ msgstr "" "Du kan ikke åbne en til oversigt over denne mappe fordi 'Unikke Vinduer' " "insdstillingen er slået til i Indstillinger vinduet." -#: menu.c:1826 +#: menu.c:1869 msgid "Copy ... ?" msgstr "Kopier ... ?" -#: menu.c:1829 +#: menu.c:1872 msgid "Rename ... ?" msgstr "Omdøb ... ?" -#: menu.c:1832 +#: menu.c:1875 msgid "Symlink ... ?" msgstr "Lav en symbolsk lænke ... ?" -#: menu.c:1835 +#: menu.c:1878 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "Shift Åben ... ?" -#: menu.c:1838 +#: menu.c:1881 msgid "Properties of ... ?" msgstr "Egenskaber af ... ?" -#: menu.c:1841 +#: menu.c:1884 msgid "Set type of ... ?" msgstr "Definer typen på ... ?" -#: menu.c:1844 +#: menu.c:1887 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "Sæt kør handlingen for ... ?" -#: menu.c:1847 +#: menu.c:1890 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "Definer ikonet for ... ?" -#: menu.c:1850 +#: menu.c:1893 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "Send ... til ... ?" -#: menu.c:1853 +#: menu.c:1896 msgid "DELETE ... ?" msgstr "SLET ... ?" -#: menu.c:1856 +#: menu.c:1899 msgid "Count the size of ... ?" msgstr "Udregn størrelsen af ... ?" -#: menu.c:1859 +#: menu.c:1902 msgid "Set permissions on ... ?" msgstr "Sæt tilladelserne på ... ?" -#: menu.c:1862 +#: menu.c:1905 msgid "Search inside ... ?" msgstr "Søg indeni ... ?" -#: menu.c:1865 +#: menu.c:1908 msgid "Look inside ... ?" msgstr "Kig indendi ... ?" -#: menu.c:1929 +#: menu.c:1972 msgid "You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "Du kan ikke gøre dette ved mere end et objekt ad gangen" -#: menu.c:1961 +#: menu.c:2004 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" -#: menu.c:1966 +#: menu.c:2009 msgid "Symlink" msgstr "Lav symbolsk lænke" -#: menu.c:1998 +#: menu.c:2041 msgid "" "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not " "enabled them. You can turn this feature on by:\n" @@ -2335,7 +2437,7 @@ msgstr "" "\tgtk-can-change-accels·=·1\n" "\t(dette virker kun hvis XSettings IKKE bliver brugt)" -#: menu.c:2009 +#: menu.c:2052 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -2355,31 +2457,31 @@ msgstr "" "Tasten vil vise sig ved siden af funktionen og du kan bare presse den tast " "uden at åbne menuen for fremtiden." -#: menu.c:2024 +#: menu.c:2067 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Indstil tastatur-genveje" -#: minibuffer.c:128 +#: minibuffer.c:131 msgid "Goto:" msgstr "Gå til:" -#: minibuffer.c:129 +#: minibuffer.c:132 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: minibuffer.c:130 +#: minibuffer.c:133 msgid "Select If:" msgstr "Væg Hvis:" -#: minibuffer.c:131 +#: minibuffer.c:134 msgid "Select Named:" msgstr "Vælg Navngivede:" -#: minibuffer.c:132 +#: minibuffer.c:135 msgid "Pattern:" msgstr "Mønster:" -#: minibuffer.c:261 +#: minibuffer.c:264 msgid "" "Enter the name of a file and I'll display it for you. Press Tab to fill in " "the longest match. Escape to close the minibuffer." @@ -2387,14 +2489,14 @@ msgstr "" "Skriv navnet på en fil og jeg vil vise den til dig. Tryk på Tab for at " "udfylde den længste match. Escape-tasten lukker minibufferen." -#: minibuffer.c:267 +#: minibuffer.c:270 msgid "" "Enter a shell command to execute. Click on a file to add it to the buffer." msgstr "" "Skriv en shell kommando der skal udføres. Klik på en fil for at tilføje den " "til bufferen." -#: minibuffer.c:272 +#: minibuffer.c:275 msgid "" "Enter a file name pattern to select all matching files:\n" "\n" @@ -2412,7 +2514,7 @@ msgstr "" "[a-z] betyder ethvert tegn fra a til z (små bogstaver)\n" "*.png betyder ethvert navn der slutter på '.png'" -#: minibuffer.c:284 +#: minibuffer.c:287 msgid "" "Enter a pattern to match for files to be shown. An empty filter turns the " "filter off." @@ -2420,7 +2522,7 @@ msgstr "" "Skriv et mønster for hvilke filer der skal vises. Et tomt mønster slår " "filteret fra." -#: minibuffer.c:847 +#: minibuffer.c:895 msgid "Invalid Find condition" msgstr "Ugyldinge find parametre" @@ -2468,7 +2570,7 @@ msgstr "" msgid "(saving disabled by CHOICESPATH)" msgstr "(gemning er slået fra af CHOICESPATH variablen)" -#: options.c:1164 usericons.c:449 +#: options.c:1164 usericons.c:450 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Fejl under gemning af %s: %s" @@ -2477,11 +2579,11 @@ msgstr "Fejl under gemning af %s: %s" msgid "Missing '='" msgstr "Mangler '='" -#: panel.c:385 +#: panel.c:439 msgid "Your old panel file has been converted to the new XML format." msgstr "Din gamle panel-fil er blevet konverteret til det nye XML format." -#: panel.c:493 +#: panel.c:546 msgid "" "You have tried to close a panel via the window manager - I usually find that " "this is accidental... really close?" @@ -2489,20 +2591,20 @@ msgstr "" "Du har prøvet at lukke et panel via window manageren - Jeg plejer at opfatte " "det som et uheld... vil du rent faktisk lukke det?" -#: panel.c:576 +#: panel.c:639 msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "Mangler < eller > i panel configurations filen" -#: panel.c:1449 +#: panel.c:1519 #, c-format msgid "Error saving panel %s: %s" msgstr "Fejl under gemning af panel %s: %s" -#: panel.c:1765 +#: panel.c:1835 msgid "Applet quit without ever creating a widget!" msgstr "Applet afsluttede uden overhovedet at lave et widget!" -#: panel.c:1864 +#: panel.c:1934 #, c-format msgid "" "Error running applet:\n" @@ -2511,17 +2613,70 @@ msgstr "" "Fejl under udførelse af panelprogram:\n" "%s" -#: panel.c:2351 +#: panel.c:2335 +#, fuzzy +msgid "Panel Options..." +msgstr "Indstillinger..." + +#: panel.c:2427 #, c-format msgid "Xinerama monitor %d unavailable" msgstr "Xinerama-skærm %d er ikke tilgængelig" -#: pinboard.c:351 +#: panel.c:2502 +#, fuzzy +msgid "Panel Options" +msgstr "Indstillinger" + +#: panel.c:2517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Panel: %s" +msgstr "Paneler" + +#: panel.c:2525 +msgid "Select the panel's position:" +msgstr "" + +#: panel.c:2531 +#, fuzzy +msgid "Top-edge panel" +msgstr "Luk panel?" + +#: panel.c:2532 +msgid "Top edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2533 +msgid "Bottom edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2534 +#, fuzzy +msgid "Bottom edge" +msgstr "Bund-margen" + +#: panel.c:2535 +msgid "Left edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2536 +msgid "Left edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2537 +msgid "Right-edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2538 +msgid "Right edge" +msgstr "" + +#: pinboard.c:352 msgid "Your old pinboard file has been converted to the new XML format." msgstr "" "Din gamle opslagstavle-fil er blevet konverteret til det nye XML format." -#: pinboard.c:632 +#: pinboard.c:633 msgid "" "The backdrop handler must be an application directory. Drag an application " "directory into the Set Backdrop dialog box, or (for programmers) pass it to " @@ -2531,7 +2686,7 @@ msgstr "" "mappe ind i \"Indstil Baggrund\"-dialogboksen, eller (for programører) " "videregiv den til SOAP SetBackdropApp-metoden." -#: pinboard.c:651 +#: pinboard.c:652 msgid "" "You can only set the backdrop to an image or to a program which knows how to " "manage ROX-Filer's backdrop.\n" @@ -2545,52 +2700,52 @@ msgstr "" "Programmører: programmets AppInfo.xml skal indeholde CanSetBackdrop-" "elementet,som beskrevet i ROX-Filer-manualen." -#: pinboard.c:671 +#: pinboard.c:672 msgid "Set backdrop" msgstr "Indstil baggrund" -#: pinboard.c:682 +#: pinboard.c:683 msgid "Choose a style and drag an image in:" msgstr "Vælg en stil og træk et billede til:" -#: pinboard.c:695 +#: pinboard.c:696 msgid "Centre the image without scaling it" msgstr "Centrér billedet uden at skalere det" -#: pinboard.c:696 +#: pinboard.c:697 msgid "Centre" msgstr "Centrér" -#: pinboard.c:697 +#: pinboard.c:698 msgid "Scale the image to fit the backdrop area, without distorting it" msgstr "" "Skalér billedet til at passe på baggrundsarealet, uden at forvrænge det" -#: pinboard.c:699 +#: pinboard.c:700 msgid "Scale" msgstr "Skalér" -#: pinboard.c:700 +#: pinboard.c:701 msgid "Stretch the image to fill the backdrop area" msgstr "Stræk billedet så det fylder baggrundsarealet" -#: pinboard.c:701 +#: pinboard.c:702 msgid "Stretch" msgstr "Udstræk" -#: pinboard.c:702 +#: pinboard.c:703 msgid "Tile the image over the backdrop area" msgstr "Læg billedet som fliser hen over baggrunden" -#: pinboard.c:703 +#: pinboard.c:704 msgid "Tile" msgstr "Læg som fliser" -#: pinboard.c:708 +#: pinboard.c:709 msgid "Drop an image here" msgstr "Træk et billede-hertil" -#: pinboard.c:769 +#: pinboard.c:770 msgid "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." @@ -2598,27 +2753,31 @@ msgstr "" "Der var ikke nogen opslagstavle i brug, derfor er opslagstavlen 'Default' " "blevet valgt. Brug 'rox -p=Default' for at slå den til fremover." -#: pinboard.c:863 +#: pinboard.c:864 msgid "" "Only files (and certain applications) can be used to set the background " "image." msgstr "" "Kun filer (og visse programmer) kan bruges til at sætte baggrunds-billedet." -#: pinboard.c:1468 +#: pinboard.c:1469 msgid "Missing '>' in icon label" msgstr "Mangler '>' i ikon titlen" -#: pinboard.c:1477 +#: pinboard.c:1478 msgid "Missing ',' after icon label" msgstr "Mangler ',' efter ikon titlen" -#: pinboard.c:1562 +#: pinboard.c:1563 #, c-format msgid "Error saving pinboard %s: %s" msgstr "Fejl under gemning af opslagstavlen %s: %s" -#: pinboard.c:2195 +#: pinboard.c:2107 +msgid "Backdrop..." +msgstr "Indstil baggrunden" + +#: pinboard.c:2200 #, c-format msgid "" "Error loading backdrop image:\n" @@ -2629,7 +2788,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Baggrunden er blevet fjernet." -#: pixmaps.c:982 +#: pixmaps.c:991 #, c-format msgid "" "Can't delete thumbnails in %s:\n" @@ -2638,30 +2797,30 @@ msgstr "" "Kan ikke slette miniature i %s:\n" "%s" -#: pixmaps.c:1003 +#: pixmaps.c:1012 msgid "There are no thumbnails to delete" msgstr "Der er ikke nogle miniature at slette" -#: pixmaps.c:1016 +#: pixmaps.c:1025 msgid "Purge thumbnails disk cache" msgstr "Rens miniature disk-mellemlageret" -#: remote.c:622 +#: remote.c:624 #, c-format msgid "Unknown style '%s'" msgstr "Ukendt stil '%s'" -#: remote.c:644 +#: remote.c:646 #, c-format msgid "Unknown details type '%s'" msgstr "Ukendt detalje-type '%s'" -#: remote.c:672 +#: remote.c:674 #, c-format msgid "Unknown sorting type '%s'" msgstr "Ukendt sorterings-type '%s'" -#: remote.c:1101 +#: remote.c:1113 #, c-format msgid "Attempt to invoke unknown SOAP method '%s'" msgstr "Forsøg på at starte ukendt SOAP metode '%s'" @@ -2739,134 +2898,134 @@ msgstr "B" msgid "byte" msgstr "byte" -#: toolbar.c:116 +#: toolbar.c:115 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: toolbar.c:116 +#: toolbar.c:115 msgid "Close filer window" msgstr "Luk 'filer' vinduet" -#: toolbar.c:120 +#: toolbar.c:119 msgid "Up" msgstr "Op" -#: toolbar.c:120 +#: toolbar.c:119 msgid "Change to parent directory" msgstr "Gå til overmappen" -#: toolbar.c:124 +#: toolbar.c:123 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: toolbar.c:124 +#: toolbar.c:123 msgid "Change to home directory" msgstr "Gå til hjemme-mappen" -#: toolbar.c:128 +#: toolbar.c:127 msgid "Bookmarks" msgstr "Bogmærker" -#: toolbar.c:128 +#: toolbar.c:127 msgid "Bookmarks menu" msgstr "Bogmærke-menu" -#: toolbar.c:132 +#: toolbar.c:131 msgid "Scan" msgstr "Scan" -#: toolbar.c:132 +#: toolbar.c:131 msgid "Rescan directory contents" msgstr "Genscan mappens indhold" -#: toolbar.c:136 +#: toolbar.c:135 msgid "Change icon size" msgstr "Indstil ikon størrelsen" -#: toolbar.c:140 +#: toolbar.c:139 msgid "Automatic size mode" msgstr "Automatisk-størrelse-tilstand" -#: toolbar.c:144 +#: toolbar.c:143 msgid "Show extra details" msgstr "Vis ekstra detaljer" -#: toolbar.c:148 +#: toolbar.c:147 msgid "Sort" msgstr "Sortér" -#: toolbar.c:148 +#: toolbar.c:147 msgid "Change sort criteria" msgstr "Skift sorterings-kriterie" -#: toolbar.c:152 +#: toolbar.c:151 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" -#: toolbar.c:152 +#: toolbar.c:151 msgid "Show/hide hidden files" msgstr "Vis/Skjul skjulte filer" -#: toolbar.c:156 +#: toolbar.c:155 msgid "Select all/invert selection" msgstr "Vælg alt/vend valg om" -#: toolbar.c:160 +#: toolbar.c:159 msgid "Show ROX-Filer help" msgstr "Vis ROX-Filers hjælp" -#: toolbar.c:223 +#: toolbar.c:220 #, c-format msgid " (%u hidden)" msgstr " (%u skjult)" -#: toolbar.c:231 tips:87 +#: toolbar.c:228 tips:90 msgid "items" msgstr "objekter" -#: toolbar.c:231 +#: toolbar.c:228 msgid "item" msgstr "objekt" -#: toolbar.c:234 +#: toolbar.c:231 #, c-format msgid "No items%s" msgstr "Ingen objekter%s" -#: toolbar.c:253 +#: toolbar.c:250 #, c-format msgid "%u selected (%s)" msgstr "%u valgt (%s)" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 msgid "Sort by name" msgstr "Sortér efter navn" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 msgid "Sort by type" msgstr "Sortér efter type" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 msgid "Sort by date" msgstr "Sortér efter dato" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 msgid "Sort by size" msgstr "Sortér efter størrelse" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 msgid "Sort by owner" msgstr "Sortér efter ejer" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 msgid "Sort by group" msgstr "Sortér efter gruppe" -#: toolbar.c:453 +#: toolbar.c:450 msgid "ascending" msgstr "stigende" -#: toolbar.c:453 +#: toolbar.c:450 msgid "descending" msgstr "faldende" @@ -2910,7 +3069,7 @@ msgstr "Dør" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: type.c:414 +#: type.c:415 #, c-format msgid "" "Executable '%s' is world-writeable! Refusing to run. Please change the " @@ -2936,11 +3095,11 @@ msgstr "" "har du intet at bekymre dig om. Hvis ikke, bør du checke, eller enda slette, " "alle de eksisterende handlinger." -#: type.c:427 +#: type.c:428 msgid "go-w (Fix security problem)" msgstr "go-w (Ret sikkerheds-problemmet)" -#: type.c:557 +#: type.c:558 msgid "" "Enter a shell command which will load \"$@\" into a suitable program. Eg:\n" "\n" @@ -2951,76 +3110,72 @@ msgstr "" "\n" "gimp \"$@\"" -#: type.c:735 +#: type.c:739 msgid "This is not a program! Give me an application instead!" msgstr "Dette er ikke et prgram! Giv mig et program istedet!" -#: type.c:793 -msgid "Execute file" -msgstr "Kørbar fil" - -#: type.c:798 +#: type.c:800 msgid "No run action defined" msgstr "Ingen kør handling defineret" -#: type.c:824 +#: type.c:826 #, c-format msgid "Error in handler %s: %s" msgstr "Fejl i behandler %s: %s" -#: type.c:839 +#: type.c:841 #, c-format msgid "Invalid application %s (bad AppRun)" msgstr "Ugyldingt program %s (dårlig AppRun)" -#: type.c:850 +#: type.c:852 #, c-format msgid "Non-executable %s" msgstr "Ikke-kørbar fil %s" -#: type.c:883 +#: type.c:885 msgid "Set run action" msgstr "Sæt kør handling" -#: type.c:889 +#: type.c:891 msgid "" "If a handler for the specific type isn't set up, use this as the default." msgstr "" "Hvis der ikke er sat en handling for den specifikke type, så brug denne som " "standard." -#: type.c:891 +#: type.c:893 #, c-format msgid "Set default for all `%s/'" msgstr "Sæt som normalt for alle `%s/'" -#: type.c:895 +#: type.c:897 msgid "Use this application for all files with this MIME type." msgstr "Brug dette program til alle filer med denne MIME-type." -#: type.c:897 +#: type.c:899 #, c-format msgid "Only for the type `%s' (%s/%s)" msgstr "Kun for typen `%s' (%s/%s)" -#: type.c:903 +#: type.c:905 msgid "Drop a suitable application here" msgstr "Træk et passende program hertil" -#: type.c:918 +#: type.c:920 msgid "OR" msgstr "ELLER" -#: type.c:925 +#: type.c:927 msgid "Enter a shell command:" msgstr "Skriv en shell kommando:" -#: type.c:954 +#: type.c:956 #, fuzzy msgid "_Use Command" msgstr "Kommando:" -#: type.c:984 +#: type.c:986 msgid "" "A run action already exists and is quite a big program - are you sure you " "want to delete it?" @@ -3028,12 +3183,12 @@ msgstr "" "Der findes allerede en kør handling og den er et ret stort program - er du " "sikker på at du vil slette den?" -#: type.c:995 +#: type.c:997 #, c-format msgid "Can't remove %s: %s" msgstr "Kan ikke fjerne %s: %s" -#: type.c:1032 +#: type.c:1034 msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable" msgstr "Gemning af Choices er slået fra af CHOICESPATH variablen" @@ -3108,7 +3263,7 @@ msgstr "" msgid "The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed." msgstr "Sti-navnet du gav findes ikke. Ikonet er ikke blevet ændret." -#: usericons.c:191 usericons.c:615 +#: usericons.c:191 usericons.c:616 msgid "" "Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or " "maybe the permissions are wrong?\n" @@ -3188,11 +3343,11 @@ msgstr "Kopiér billedet til mappen" msgid "Drop an icon file here" msgstr "Træk en ikon-fil her hen" -#: usericons.c:586 +#: usericons.c:587 msgid "Setting icon disabled by CHOICESPATH" msgstr "Gemning af Choices er slået fra af CHOICESPATH variablen" -#: usericons.c:630 +#: usericons.c:631 #, c-format msgid "" "Error creating image '%s':\n" @@ -3201,31 +3356,31 @@ msgstr "" "Fejl under generering af billedet '%s':\n" "%s" -#: view_details.c:1003 +#: view_details.c:1009 msgid "_Name" msgstr "_Navn" -#: view_details.c:1006 +#: view_details.c:1012 msgid "_Type" msgstr "_Type" -#: view_details.c:1008 +#: view_details.c:1015 msgid "_Permissions" msgstr "_Tilladdelser" -#: view_details.c:1009 +#: view_details.c:1016 msgid "_Owner" msgstr "_Ejer" -#: view_details.c:1011 +#: view_details.c:1018 msgid "_Group" msgstr "_Gruppe" -#: view_details.c:1013 +#: view_details.c:1020 msgid "_Size" msgstr "_Størrelse" -#: view_details.c:1015 +#: view_details.c:1022 msgid "Last _Modified" msgstr "Sidst _Ændret" @@ -3242,91 +3397,106 @@ msgid "Use the LANG environment variable" msgstr "Brug LANG miljø variabel" #: tips:4 +msgid "Basque" +msgstr "" + +#: tips:5 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Kinesisk (traditionel)" -#: tips:5 +#: tips:6 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Kinesisk (simplificeret)" -#: tips:6 +#: tips:7 msgid "Czech" msgstr "Tjekkisk" # tips=x -#: tips:7 +#: tips:8 msgid "Danish" msgstr "Dansk" -#: tips:8 +#: tips:9 msgid "Dutch" msgstr "Hollandsk" -#: tips:9 +#: tips:10 msgid "English (no translation)" msgstr "Engelsk (ingen oversættelse)" -#: tips:10 +#: tips:11 +#, fuzzy +msgid "Estonian" +msgstr "Rumænsk" + +# tips=x +#: tips:12 +#, fuzzy +msgid "Finnish" +msgstr "Dansk" + +#: tips:13 msgid "French" msgstr "Fransk" -#: tips:11 +#: tips:14 msgid "German" msgstr "Tysk" -#: tips:12 +#: tips:15 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarnsk" -#: tips:13 +#: tips:16 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: tips:14 +#: tips:17 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" -#: tips:15 +#: tips:18 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" -#: tips:16 +#: tips:19 msgid "Polish" msgstr "Polsk" -#: tips:17 +#: tips:20 msgid "Portuguese (Brasil)" msgstr "Portugisisk (Braziliansk)" -#: tips:18 +#: tips:21 msgid "Romanian" msgstr "Rumænsk" -#: tips:19 +#: tips:22 msgid "Russian" msgstr "Russisk" -#: tips:20 +#: tips:23 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" -#: tips:21 +#: tips:24 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" -#: tips:22 +#: tips:25 msgid "Filer windows" msgstr "'Filer' vinduer" -#: tips:23 +#: tips:26 msgid "Auto-resize filer windows" msgstr "Tilpas automatisk størrelsen på 'filer' vinduer" -#: tips:24 +#: tips:27 msgid "Never automatically resize" msgstr "Tilpas aldrig størrelsen automatisk" -#: tips:25 +#: tips:28 msgid "" "You'll have to resize windows manually, using the window manager, the " "`Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background." @@ -3335,11 +3505,11 @@ msgstr "" "brug af 'Tilpas størrelse på Vindue' i menuen eller ved at dobbelt-klikke på " "vindue-baggrunden." -#: tips:26 +#: tips:29 msgid "Resize when changing the display style" msgstr "Ændr størrelsen ved ændring af visnings-stil" -#: tips:27 +#: tips:30 msgid "" "Changing the size of the icons or which details are displayed will resize " "the window for you." @@ -3347,11 +3517,11 @@ msgstr "" "Ved ændring af størrelsen på ikoner eller hvilke detaljer der bliver vist " "vil vinduet tilpasse sin størrelse automatisk." -#: tips:28 +#: tips:31 msgid "Always resize" msgstr "Ændr altid størrelse" -#: tips:29 tips:30 +#: tips:32 tips:33 msgid "" "The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when " "changing directory or display style)." @@ -3359,15 +3529,15 @@ msgstr "" "Vinduet vil tilpasse sin størrelse hver gang det virker nyttigt (det vil " "sige, ved skift af mappe eller ændring af visnings-stil)." -#: tips:31 +#: tips:34 msgid "Largest window size:" msgstr "Største vinduesstørrelse:" -#: tips:32 +#: tips:35 msgid "%" msgstr "%" -#: tips:33 tips:34 +#: tips:36 tips:37 msgid "" "The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer " "will resize a window to." @@ -3375,15 +3545,15 @@ msgstr "" "Den største største, som en procentdel af skærm-størrelsen, som vinduet vil " "tilpasse sig til." -#: tips:35 +#: tips:38 msgid "Window behaviour" msgstr "Vindues-opførsel" -#: tips:36 +#: tips:39 msgid "Short titlebar flags" msgstr "Korte titelbjælke-flag" -#: tips:37 +#: tips:40 msgid "" "Use single letters instead of words for Scanning, All and Thumbs indicators " "in the titlebar." @@ -3391,11 +3561,11 @@ msgstr "" "Brug enkelte bogstaver i stedet for ord til Skanner-, Alle- og Miniature-" "indikatorenepå tittelbjælken." -#: tips:38 +#: tips:41 msgid "Unique windows" msgstr "Unikke vinduer" -#: tips:39 tips:40 +#: tips:42 tips:43 msgid "" "If you open a directory and that directory is already displayed in another " "window, then this option causes the other window to be closed." @@ -3403,11 +3573,11 @@ msgstr "" "Hvis du åbner et vindue med en mappe der allerede bliver vist i et andet " "vindue, vil denne indstilling tvinge det andet vindue til at lukke." -#: tips:41 +#: tips:44 msgid "New window on button 1" msgstr "Nyt vindue på knap 1" -#: tips:42 +#: tips:45 msgid "" "Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in " "a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will " @@ -3417,11 +3587,11 @@ msgstr "" "med denne indstilling slået til. Et klik med knap 2 (midterste) vil genbruge " "det nuværende vindue." -#: tips:43 +#: tips:46 msgid "Single-click navigation" msgstr "Et-kliks navigation" -#: tips:44 tips:149 +#: tips:47 tips:154 msgid "" "Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the " "item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open " @@ -3431,11 +3601,11 @@ msgstr "" "nede for at vælge det istedet. Hvis slået fra: Et klik vælger et objekt; " "dobbelt-klik åbner det." -#: tips:45 +#: tips:48 msgid "Double-click on background resizes" msgstr "Dobbelt-klik på tilpasser vinduet" -#: tips:46 tips:47 tips:48 tips:49 +#: tips:49 tips:50 tips:51 tips:52 msgid "" "If on then double clicking on the window background resizes the window, just " "like clicking on the Automatic size mode button in the toolbar." @@ -3444,15 +3614,15 @@ msgstr "" "vinduets størrelse - fuldstændigt som havde man klikket på Automatisk " "størrelse-tilstands-knappen på værktøjslinjen." -#: tips:50 +#: tips:53 msgid "Sorting" msgstr "Sortering" -#: tips:51 +#: tips:54 msgid "Directories come first (for sort by name)" msgstr "Mapper kommer først (sortér efter navn)" -#: tips:52 +#: tips:55 msgid "" "If this is on then directories will always appear before anything else when " "sorting by name." @@ -3460,11 +3630,11 @@ msgstr "" "Hvis dette er slået til vil mapper altid vises først i listen, når der " "sorteresefter navn." -#: tips:53 +#: tips:56 msgid "Capitalised names first (for sort by name)" msgstr "Navne med stort kommer først (ved sortér efter navn)" -#: tips:54 tips:55 +#: tips:57 tips:58 msgid "" "If on, all filenames starting with a capital letter come before filenames " "starting with lowercase ones." @@ -3472,15 +3642,15 @@ msgstr "" "Hvis dette er slået til, vil filnavne der starter med stort, komme før navne " "der ikke gør." -#: tips:57 +#: tips:60 msgid "Default settings for new windows" msgstr "Standard-indstilling for nye vinduer" -#: tips:58 +#: tips:61 msgid "Inherit options from source window" msgstr "Arv indstillinger fra kilde vinduet" -#: tips:59 +#: tips:62 msgid "" "If this is on then display options for a new window are inherited from the " "source window if possible, otherwise they are set to the defaults below." @@ -3489,27 +3659,27 @@ msgstr "" "kilde vinduet, hvis muligt; ellers bliver de sat til hvad der er valgt " "nedenfor." -#: tips:60 +#: tips:63 msgid "View type:" msgstr "Vis type:" -#: tips:63 +#: tips:66 msgid "Sort by:" msgstr "Sortér efter:" -#: tips:65 tips:83 +#: tips:68 tips:86 msgid "Type" msgstr "Type" -#: tips:66 +#: tips:69 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: tips:68 +#: tips:71 msgid "Show hidden files" msgstr "Vis skjulte filer" -#: tips:69 tips:70 tips:71 tips:72 +#: tips:72 tips:73 tips:74 tips:75 msgid "" "If this is on then files whose names start with a dot are shown too, " "otherwise they are hidden." @@ -3517,43 +3687,43 @@ msgstr "" "Hvis dette er slået til så bliver filer hvis navner der starter med et " "punktum også vist, ellers er de skjult." -#: tips:73 +#: tips:76 msgid "Icon View" msgstr "Ikon Visning" -#: tips:74 +#: tips:77 msgid "Default size:" msgstr "Standard størrelse:" -#: tips:75 +#: tips:78 msgid "Huge Icons" msgstr "Kæmpe Ikoner" -#: tips:76 tips:265 +#: tips:79 tips:287 msgid "Large Icons" msgstr "Store Ikoner" -#: tips:77 tips:264 +#: tips:80 tips:286 msgid "Small Icons" msgstr "Små Ikoner" -#: tips:79 +#: tips:82 msgid "Default details:" msgstr "Standard detaljer:" -#: tips:80 +#: tips:83 msgid "No details" msgstr "Ingen detaljer" -#: tips:85 +#: tips:88 msgid "Automatic small icons:" msgstr "Automatisk små ikoner:" -#: tips:86 +#: tips:89 msgid "Change at:" msgstr "Ændre tid:" -#: tips:88 tips:89 tips:90 +#: tips:91 tips:92 tips:93 msgid "" "When automatic icon sizing is selected: If the directory contains this many " "items then it will be shown using Small Icons, otherwise Large Icons will be " @@ -3563,15 +3733,15 @@ msgstr "" "blive vist med små ikoner, og mapper med få objekter blive vist med store " "ikoner." -#: tips:91 +#: tips:94 msgid "Max width (Large icons):" msgstr "Største bredde (Store ikoner):" -#: tips:92 tips:95 +#: tips:95 tips:98 msgid "pixels" msgstr "billedpunkter" -#: tips:93 +#: tips:96 msgid "" "Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge " "Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this." @@ -3580,52 +3750,68 @@ msgstr "" "Ikoner. Vist som Kæmpe Ikoner bliver tekstet brudt hvis deb er størrere end " "50% ad dette." -#: tips:94 +#: tips:97 msgid "(Small Icons):" msgstr "(Små Ikoner):" -#: tips:96 tips:97 tips:98 +#: tips:99 tips:100 tips:101 msgid "Maximum width for the text beside a Small Icon." msgstr "Maksimal bredde for tekst ved siden af et lille ikon." -#: tips:100 +#: tips:103 msgid "Show column headings" msgstr "Vis kolonne-titler" -#: tips:101 tips:102 tips:103 +#: tips:104 msgid "If this is on then column headings will be shown in the list view." msgstr "" "Hvis dette er valgt, vil kolonne-titler blive vist under liste-visning." -#: tips:104 +#: tips:105 +#, fuzzy +msgid "Show full type" +msgstr "Sortér efter type" + +#: tips:106 tips:107 tips:108 +msgid "" +"If this is on then the full description of each object's type will be show " +"rather than a short summary of its basic type." +msgstr "" + +#: tips:109 msgid "Tools/Minibuffer" msgstr "Værktøjer/Minibuffer" -#: tips:105 +#: tips:110 msgid "Toolbar" msgstr "Værktøjslinje" -#: tips:106 +#: tips:111 msgid "Toolbar type:" msgstr "Værktøjslinje type:" -#: tips:108 +#: tips:112 +#, fuzzy +msgid "No toolbar" +msgstr "Værktøjslinje" + +#: tips:113 msgid "Icons only" msgstr "Kun ikoner" -#: tips:109 +#: tips:114 msgid "Text under icons" msgstr "Tekst under ikoner" -#: tips:110 +#: tips:115 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst ved siden af ikoner" -#: tips:111 +#: tips:116 msgid "Show totals of items" msgstr "Vis totaler af objekter" -#: tips:112 tips:113 +#: tips:117 tips:118 msgid "" "Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number " "of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of " @@ -3635,16 +3821,16 @@ msgstr "" "skjulte objekter (hvis nogen). Når noget er valgt vises antallet af valgte " "objekter og deres sammenlagte størrelse." -#: tips:114 +#: tips:119 msgid "Select the buttons you want on the bar:" msgstr "Vælg hvilke knapper du ønsker at have på bjælken:" -#: tips:115 +#: tips:120 msgid "Width of toolbar sets minimum width of window" msgstr "" "Bredden på værktøjsbjælken sætter den mindst mulige størrelse af vinduet" -#: tips:116 tips:117 +#: tips:121 tips:122 msgid "" "Each filer window is constrained to be wide enough to show the whole of the " "toolbar" @@ -3652,15 +3838,15 @@ msgstr "" "Hver 'filer'-vindue bliver tvunget til at være stort nok til at kunne vise " "hele værktøjsbjælken." -#: tips:118 +#: tips:123 msgid "Minibuffer" msgstr "Minibuffer" -#: tips:119 +#: tips:124 msgid "Beep if Tab-completion fails" msgstr "Bip hvis Tab-fuldførelse slå fejl" -#: tips:120 +#: tips:125 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if " "nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next " @@ -3670,11 +3856,11 @@ msgstr "" "bippet vis intet sker (f.eks. fordi der er flere muligheder og det næste " "bogstavet varierer)." -#: tips:121 +#: tips:126 msgid "Beep if there are several matches" msgstr "Bip hvis der er flere muligheder" -#: tips:122 tips:123 tips:124 +#: tips:127 tips:128 tips:129 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there " "is more than one matching file, even though some more letters were added." @@ -3683,7 +3869,7 @@ msgstr "" "bippet hvis der er mere end en matchende fil, også selvom der er blevet " "tilføjet flere bogstaver." -#: tips:127 +#: tips:132 msgid "" "When thumbnails are turned on, each image file in a directory is loaded and " "a small thumbnail of it is shown." @@ -3692,11 +3878,11 @@ msgstr "" "lille miniature-udgave af billedet vil blive vist i stedet for det normale " "ikon." -#: tips:128 +#: tips:133 msgid "Show image thumbnails" msgstr "Vis thumbnails af billeder" -#: tips:129 tips:130 +#: tips:134 tips:135 msgid "" "This is the default setting for new windows. Use the Display menu to turn " "thumbnails on and off for individual windows." @@ -3704,11 +3890,11 @@ msgstr "" "Dette er standard-indstillingen for nye vinduer. Brug Vis-menuen til at slå " "miniature fra og til for individuelle vinduer." -#: tips:131 +#: tips:136 msgid "Thumbnails cache" msgstr "Miniature mellemlager" -#: tips:132 +#: tips:137 msgid "" "To speed things up, the generated thumbnails are stored in the hidden ~/." "thumbnails directory. Click here to remove all the cached thumbnails. They " @@ -3718,11 +3904,11 @@ msgstr "" "mappe ~/.thumbnails. Klik her for at fjerne alle de mellemlagrede miniature. " "De vil blive skabt igen når de skal bruges." -#: tips:133 +#: tips:138 tips:224 msgid "Pinboard" msgstr "Opslagstavle" -#: tips:134 +#: tips:139 msgid "" "When using a pinboard, you can drag files and applications onto the desktop " "background to create shortcuts to them." @@ -3730,61 +3916,66 @@ msgstr "" "Når opslagstavlen er i brug kan du trække filer og programmer hen på " "skrivebords-baggrunden for at skabe genveje til dem." -#: tips:135 tips:261 +#: tips:140 tips:283 msgid "Appearance" msgstr "Udseende" -#: tips:136 +#: tips:141 msgid "Foreground:" msgstr "Forgrund:" -#: tips:137 +#: tips:142 msgid "Text shadow:" msgstr "Tekst-skygge:" -#: tips:138 +#: tips:143 msgid "Background:" msgstr "Baggrund:" -#: tips:140 +#: tips:144 +#, fuzzy +msgid "No shadow" +msgstr "Tekst-skygge:" + +#: tips:145 msgid "Thin" msgstr "Tynd" -#: tips:141 +#: tips:146 msgid "Thick" msgstr "Tyk" -#: tips:142 +#: tips:147 msgid "Use custom font:" msgstr "Brug udvalgt skrifttype:" -#: tips:143 +#: tips:148 msgid "The font used for the text displayed under the icons" msgstr "Skrifttypen der bliver brugt til teksten vist under ikonerne" -#: tips:144 +#: tips:149 msgid "Fast scaling of images" msgstr "" -#: tips:145 tips:146 +#: tips:150 tips:151 msgid "" "Choose between the fast or slow method of scaling backdrop images. The slow " "method can give better results." msgstr "" -#: tips:147 +#: tips:152 msgid "Pinboard behaviour" msgstr "Opslagstavlens opførsel" -#: tips:148 +#: tips:153 msgid "Single-click to open" msgstr "Et-klik for at åbne" -#: tips:150 +#: tips:155 msgid "Keep icons within screen limits" msgstr "Hold ikoner indenfor skærm-arealet" -#: tips:151 +#: tips:156 msgid "" "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen " "limits, including the label." @@ -3792,39 +3983,39 @@ msgstr "" "Hvis dette er på bliver ikoner på opslagstavlen altid holdt fuldstændig " "indenfor skærmens areal, også titlen." -#: tips:152 +#: tips:157 msgid "Icon grid step:" msgstr "Ikon gitter-finhed:" -#: tips:153 +#: tips:158 msgid "Fine" msgstr "Fin" -#: tips:154 +#: tips:159 msgid "Use a 2-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "Bruger et 2-pixel gitter til at placere ikoner på desktoppen." -#: tips:155 +#: tips:160 msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: tips:156 +#: tips:161 msgid "Use a 16-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "Bruger et 16-pixel gitter til at placere ikoner på desktoppen." -#: tips:157 +#: tips:162 msgid "Coarse" msgstr "Groft" -#: tips:158 tips:159 tips:160 tips:161 +#: tips:163 tips:164 tips:165 tips:166 msgid "Use a 32-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "Bruger et 32-pixel gitter til at placere ikoner på desktoppen." -#: tips:162 tips:164 +#: tips:167 tips:169 msgid "Iconified windows" msgstr "Skjulte vinduer" -#: tips:163 +#: tips:168 msgid "" "Most window managers provide a way to iconify (or 'minimise') windows, and " "various programs, including ROX-Filer, can be used to display the iconified " @@ -3834,11 +4025,11 @@ msgstr "" "'minimere') vinduer, og diverse programmer, der i blandt ROX-Filer, kan " "bruges til at vise disse skjulte vinduer." -#: tips:165 +#: tips:170 msgid "Show iconified windows" msgstr "Vis skjulte vinduer" -#: tips:166 +#: tips:171 msgid "" "If this option is on, the filer will show each iconified window as a small " "button on the pinboard. Requires a compatible window manager, and the " @@ -3848,39 +4039,39 @@ msgstr "" "knapper på opslagstavlen. Dette kræver en kompatibel vindues-håndtering, og " "at opslagstavlen er i brug." -#: tips:167 +#: tips:172 msgid "Iconify to the" msgstr "Vis skjulte vinduer" -#: tips:168 +#: tips:173 msgid "top-left" msgstr "øverst til venstre" -#: tips:169 +#: tips:174 msgid "top-right" msgstr "øverst til højre" -#: tips:170 +#: tips:175 msgid "bottom-left" msgstr "nederst til venstre" -#: tips:171 +#: tips:176 msgid "bottom-right" msgstr "nederst til højre" -#: tips:172 +#: tips:177 msgid ", going" msgstr " på en" -#: tips:173 +#: tips:178 msgid "horizontally" msgstr "vandret linje" -#: tips:174 +#: tips:179 msgid "vertically" msgstr "lodret linje" -#: tips:175 +#: tips:180 msgid "" "Sometimes the filer doesn't know about your desktop furniture and puts " "iconified windows under (for example) the Gnome panel. You can define a top " @@ -3892,27 +4083,27 @@ msgstr "" "definere en top og/eller bund margen for at undgå at ikonerne bliver " "placeret dér. 'Fileren' kender allerede til sine egne paneler." -#: tips:176 +#: tips:181 msgid "Top margin" msgstr "Top-margen" -#: tips:177 +#: tips:182 msgid "Height of no-go area at top of screen." msgstr "Højden på arealet, der ikke skal benyttes, i toppen af skærmen-" -#: tips:178 +#: tips:183 msgid "Bottom margin" msgstr "Bund-margen" -#: tips:179 tips:180 tips:181 tips:182 tips:183 +#: tips:184 tips:185 tips:186 tips:187 tips:188 msgid "Height of no-go area at bottom of screen." msgstr "Højden på arealet, der ikke skal benyttes, i bunden af skærmen-" -#: tips:184 +#: tips:189 msgid "Panels" msgstr "Paneler" -#: tips:185 +#: tips:190 msgid "" "Panels are bars of icons that run along the side of the screen. See the " "manual for information about using panels." @@ -3920,52 +4111,52 @@ msgstr "" "Paneler er rækker af ikoner der løber langs siden af skærmen. Se manualen " "for mere information omkring paneler og deres brug." -#: tips:186 +#: tips:191 msgid "Panel style" msgstr "Panel-stil" -#: tips:187 +#: tips:192 msgid "Image and text" msgstr "Billeder og tekst" -#: tips:188 +#: tips:193 msgid "Every panel icon is shown with an image and some text." msgstr "Ethvert panel-ikon bliver vist med et billede og noget tekst." -#: tips:189 +#: tips:194 msgid "Image only for applications" msgstr "Kun billeder for programmer" -#: tips:190 +#: tips:195 msgid "" "Applications have just an image, everything else has both an image and text." msgstr "Programmer har kun et billede, alt andet har både et billede og tekst." -#: tips:191 +#: tips:196 msgid "Image only" msgstr "Kun billede" -#: tips:192 tips:193 +#: tips:197 tips:198 msgid "Only the image is shown." msgstr "Kun billedet bliver vist" -#: tips:194 +#: tips:199 msgid "Panel width (thin)" msgstr "Panel-tykkelse (tynd)" -#: tips:195 +#: tips:200 msgid "(thick)" msgstr "(tyk)" -#: tips:196 +#: tips:201 msgid "The size of the panels." msgstr "Størrelsen af paneler." -#: tips:197 +#: tips:202 msgid "Do not cover panel" msgstr "Dæk ikke paneler" -#: tips:198 tips:199 +#: tips:203 tips:204 msgid "" "Ask the window manager not to cover panels at all when you maximise windows. " "Some window managers may not honour this. If unset, the filer asks for just " @@ -3977,15 +4168,15 @@ msgstr "" "ikke slået til, vil 'fileren' bede om at få holdt blot et par billedpunkter " "frie, i kanten af skærmen, så auto-hævning virker." -#: tips:200 +#: tips:205 msgid "Xinerama" msgstr "Xinerama" -#: tips:201 +#: tips:206 msgid "Confine to Xinerama monitor" msgstr "Begræns til Xinerama-skærm" -#: tips:202 +#: tips:207 msgid "" "If you have an Xinerama multi-monitor setup, use this option to confine the " "panels to one monitor instead of spanning them." @@ -3993,18 +4184,80 @@ msgstr "" "Hvis du har en Xinerama flerskærms-opsætning, kan du slå dette til for at " "begrænse paneler til én skærm, i stedet for at bredde sig over flere." -#: tips:204 tips:205 tips:206 tips:207 +#: tips:208 tips:209 tips:210 tips:211 msgid "" "The monitor the panels are confined to in Xinerama mode (numbered from 0)." msgstr "" "Den skærm som paneler begrænser sig til i Xinerama-tilstand (nummereret fra " "0)" -#: tips:208 +#: tips:212 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: tips:213 +msgid "" +"When run by a session manager program (such as ROX-Session) the filer can " +"open up a panel and/or the pinboard. Here you configure which." +msgstr "" + +#: tips:214 +#, fuzzy +msgid "Panel only" +msgstr "Kun billede" + +#: tips:215 +#, fuzzy +msgid "Only a panel is shown." +msgstr "Kun billedet bliver vist" + +#: tips:216 +#, fuzzy +msgid "Pinboard only" +msgstr "Opslagstavle" + +#: tips:217 +#, fuzzy +msgid "Only the pinboard is shown." +msgstr "Kun billedet bliver vist" + +#: tips:218 +#, fuzzy +msgid "Panel and pinboard" +msgstr "Opslagstavle" + +#: tips:219 tips:220 +msgid "Both a panel and a pinboard are shown." +msgstr "" + +#: tips:221 +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Paneler" + +#: tips:222 tips:223 +msgid "Enter the name of the panel to show here." +msgstr "" + +#: tips:225 tips:226 +msgid "Enter the name of the pinboard to show here." +msgstr "" + +#: tips:227 +msgid "Changes here take effect the next time the filer is run." +msgstr "" + +#: tips:228 tips:229 +msgid "" +"The session manager activates these options by using the -S or --rox-session " +"argument to rox." +msgstr "" + +#: tips:230 msgid "Action windows" msgstr "Handlings vinduer" -#: tips:209 +#: tips:231 msgid "" "Action windows appear when you start a background\n" "operation, such as copying or deleting some files." @@ -4012,63 +4265,63 @@ msgstr "" "Handlings vinduer dukker op når du starter en baggrunds-\n" "handling, som f.eks. at kopiere eller slette nogle filer." -#: tips:210 +#: tips:232 msgid "Auto-start (Quiet) these actions" msgstr "Auto-start (Stille) disse handlinger" -#: tips:212 +#: tips:234 msgid "Copy files without confirming first." msgstr "Kopier filer uden at spørge igen først." -#: tips:214 +#: tips:236 msgid "Move files without confirming first." msgstr "Flyt filer uden at spørge igen først." -#: tips:216 +#: tips:238 msgid "Create links to files without confirming first." msgstr "Lav lænker til filer uden at spørge først." -#: tips:218 +#: tips:240 msgid "Delete files without confirming first." msgstr "Slet filer uden at spørge igen først." -#: tips:219 +#: tips:241 msgid "Mount" msgstr "Montér" -#: tips:220 tips:221 +#: tips:242 tips:243 msgid "Mount and unmount filesystems without confirming first." msgstr "Montér og afmontér filsystemer uden at spørge først." -#: tips:222 +#: tips:244 msgid "Default settings" msgstr "Standard-indstillinger" -#: tips:224 +#: tips:246 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items." msgstr "Spørg ikke igen omkring sletning af ikke-skrivbare objekter." -#: tips:226 +#: tips:248 msgid "Don't display so much information in the message area." msgstr "Vis ikke så meget information i besked området." -#: tips:228 +#: tips:250 msgid "Also change contents of subdirectories." msgstr "Indholdet af undermapper skal også ændres." -#: tips:234 +#: tips:256 msgid "Drag and Drop" msgstr "Træk og Slip" -#: tips:235 +#: tips:257 msgid "Dragging to icons" msgstr "Træk til ikoner" -#: tips:236 +#: tips:258 msgid "Allow dragging to icons in filer windows" msgstr "Tillad træk til ikoner i 'filer' vinduer" -#: tips:237 +#: tips:259 msgid "" "When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a " "filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file " @@ -4078,11 +4331,11 @@ msgstr "" "i et vindue. Objektet vil blive markeret nå du gør dette, og et slip af " "filen vil putte den i den mappe, eller hente det ind i programmet." -#: tips:238 +#: tips:260 msgid "Directories spring open" msgstr "Mapper springer åbne" -#: tips:239 +#: tips:261 msgid "" "This option, which requires the above option to be turned on too, causes the " "highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a " @@ -4092,15 +4345,15 @@ msgstr "" "markerede mappe til at 'springe' åben efter at filen har været holdt over " "den i et kort stykke tid." -#: tips:240 +#: tips:262 msgid "Spring delay:" msgstr "Spring forsinkelse:" -#: tips:241 +#: tips:263 msgid "ms" msgstr "ms" -#: tips:242 tips:243 +#: tips:264 tips:265 msgid "" "This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory " "before it will spring open. The above option must be turned on for this to " @@ -4110,19 +4363,19 @@ msgstr "" "en fil over en mappe før den springer åben. Indstillingen ovenover skal slås " "til før denne har nogen effekt." -#: tips:244 +#: tips:266 msgid "When dragging files with the left mouse button" msgstr "Når man trækker filer med venstre muse-knap" -#: tips:245 tips:251 +#: tips:267 tips:273 msgid "Show a menu of possible actions" msgstr "Vis en menu over mulige handlinger" -#: tips:246 +#: tips:268 msgid "Copy the files" msgstr "Kopiér filerne" -#: tips:247 tips:248 tips:249 +#: tips:269 tips:270 tips:271 msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with Alt held " "down." @@ -4130,15 +4383,15 @@ msgstr "" "Bemærk at du stadig kan få menuen frem ved at trække med Alt-knappen holdt " "nede." -#: tips:250 +#: tips:272 msgid "When dragging files with the middle mouse button" msgstr "Når man trækker filer med den midterste muse-knap" -#: tips:252 +#: tips:274 msgid "Move the files" msgstr "Flyt filerne" -#: tips:253 tips:254 tips:255 +#: tips:275 tips:276 tips:277 msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left " "button and holding down the Alt key." @@ -4146,11 +4399,11 @@ msgstr "" "Bemærk at du stadig kan få menuen frem ved at trække med venstre museknap, " "mens du holder Alt-knappen nede." -#: tips:256 +#: tips:278 msgid "Download handler" msgstr "Hentnings-håndterer" -#: tips:257 tips:258 tips:259 +#: tips:279 tips:280 tips:281 msgid "" "When you drag a file from a web browser or other remote source, this program " "will be run to download it. $1 is the URI dragged to the filer, and the " @@ -4162,35 +4415,35 @@ msgstr "" "'fileren', og den nuværende mappe er destinationen. F.eks.\n" "xterm -e wget $1" -#: tips:260 +#: tips:282 msgid "Menus" msgstr "Menuer" -#: tips:262 +#: tips:284 msgid "Size of icons in menus:" msgstr "Størrelsen af ikonerne i menuen:" -#: tips:263 +#: tips:285 msgid "No Icons" msgstr "Ingen ikoner" -#: tips:266 +#: tips:288 msgid "Same as current window" msgstr "Det samme som det nuværende vindue" -#: tips:267 +#: tips:289 msgid "Same as default" msgstr "Det samme som standard" -#: tips:268 +#: tips:290 msgid "Behaviour" msgstr "Opførsel" -#: tips:269 +#: tips:291 msgid "File menu on right-click" msgstr "Fil-menu ved højreklik" -#: tips:270 +#: tips:292 msgid "" "Show the File menu instead of the main menu when right-clicking with files " "selected (the main menu can be accessed by holding down Control)." @@ -4198,47 +4451,27 @@ msgstr "" "Vis fil-menuen i stedet for hovedmenuen, ved højreklik, hvis der er valgte " "filer (hovedmenuen bliver vist hvis Control holdes nede)." -#: tips:271 +#: tips:293 msgid "`Xterm Here' program" msgstr "'Xterm Her' program" -#: tips:272 tips:273 +#: tips:294 tips:295 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "Programmet der bliver startet når du vælger 'Xterm Her' fra menuen." -#: tips:274 +#: tips:296 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastatur-genveje" -#: tips:276 -msgid "Executable files" -msgstr "Udførbare filer" - -#: tips:277 -msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" -msgstr "Ignorer filer sat til kørbar for kendte fil-typer" - -#: tips:278 tips:279 -msgid "" -"If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " -"This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " -"being shown as executable programs." -msgstr "" -"Hvis en fil er en kendt fil-type (f.eks. '.gif') så ignoreres kørbarheden. " -"Dette er brugbart hvis du har på et Windows-agtigt filsystem vor alle filer " -"bliver vist some kørbare." - -#: tips:280 +#: tips:298 msgid "MIME types" msgstr "MIME-typer" -#: tips:281 +#: tips:299 +#, fuzzy msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " -"regular file, and then chooses a suitable icon for that type. Use the MIME-" -"Editor application to change the file-to-type guessing rules:\n" -"\n" -"http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" +"regular file, and then chooses a suitable icon for that type." msgstr "" "'Fileren' bruger et sæt regler til at finde ud af den korrekte MIME type\n" "for hver normale fil, og vælger derefter et passende ikon til den type. Brug " @@ -4247,15 +4480,24 @@ msgstr "" "\n" "http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" -#: tips:282 +#: tips:300 +msgid "Edit MIME rules" +msgstr "" + +#: tips:301 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Tider" + +#: tips:302 msgid "Icon theme" msgstr "Ikon-tema" -#: tips:283 +#: tips:303 msgid "Themes should be placed inside the ~/.icons directory." msgstr "Temaer bør placeres i mappen ~/.icons." -#: tips:284 tips:285 +#: tips:304 tips:305 msgid "" "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type. Note " "that icons set this way override those from the selected theme." @@ -4264,39 +4506,39 @@ msgstr "" "type.Bemærk at ikoner der er defineret på denne måde vil blive valgt fremfor " "det valgte temas ikoner." -#: tips:286 +#: tips:306 msgid "Colours" msgstr "Farver" -#: tips:287 +#: tips:307 msgid "File type colours" msgstr "Fil-type farver" -#: tips:288 +#: tips:308 msgid "Colour files based on their types" msgstr "Farv filer baseret på deres type" -#: tips:289 +#: tips:309 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "Filnavne (og detaljer) skal farves efter deres fils type." -#: tips:290 +#: tips:310 msgid "Directory:" msgstr "Mappe:" -#: tips:291 +#: tips:311 msgid "Regular file:" msgstr "Normal fil:" -#: tips:292 +#: tips:312 msgid "Pipe:" msgstr "Rør:" -#: tips:293 +#: tips:313 msgid "Socket:" msgstr "Stik:" -#: tips:295 tips:296 +#: tips:315 tips:316 msgid "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." @@ -4304,19 +4546,19 @@ msgstr "" "Fejl, som f.eks. en symbolsk lænke der peger mod en ikke-eksisterende fil, " "eller en fil som der er problemer med at undersøge." -#: tips:297 +#: tips:317 msgid "Character device:" msgstr "Karakter-enhed:" -#: tips:298 +#: tips:318 msgid "Block device:" msgstr "Blok-enhed:" -#: tips:299 +#: tips:319 msgid "Door:" msgstr "Dør:" -#: tips:300 +#: tips:320 msgid "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." @@ -4324,31 +4566,31 @@ msgstr "" "Dør-filer er lidt ligesom stik eller rør, og findes (indtil videre) kun " "under Solaris." -#: tips:301 +#: tips:321 msgid "Executable file:" msgstr "Udførbar fil:" -#: tips:302 +#: tips:322 msgid "Application directory:" msgstr "Program-mappe:" -#: tips:303 +#: tips:323 msgid "Unknown type:" msgstr "Ukendt type:" -#: tips:304 +#: tips:324 msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilitet" -#: tips:305 +#: tips:325 msgid "Window manager problems" msgstr "Vindues-håndterings-problemer" -#: tips:306 +#: tips:326 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "Tilsidesæt vindues-behanderens kontrol af opslagstavlen og paneler" -#: tips:307 +#: tips:327 msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " @@ -4363,11 +4605,11 @@ msgstr "" "tittelbjælker og andre dekorationer på paneler, eller at begge dele er at " "finde i vindues-listen." -#: tips:308 +#: tips:328 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "Videresend alle museklik på baggrunden til vindues-håndteringen" -#: tips:309 +#: tips:329 msgid "" "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the " @@ -4378,11 +4620,11 @@ msgstr "" "slået til, vil alle klik blive sendt videre til vindues-håndteringen i " "stedet. Klik på ikoner vil ikke blive videresendt." -#: tips:310 +#: tips:330 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "Blackbox rod-menu-rettelse" -#: tips:311 +#: tips:331 msgid "" "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " @@ -4394,11 +4636,11 @@ msgstr "" "lapninger for dette. Disse vindues-håndterere forventes at ændre deres " "opførsel i nyere udgaver, så dette ikke bliver nødvendigt." -#: tips:312 +#: tips:332 msgid "Panel is a 'dock'" msgstr "Panelet er en 'dok'" -#: tips:313 tips:314 +#: tips:333 tips:334 msgid "" "Disable this option if the panel stays above other windows against your " "wishes. Requires a restart to take effect." @@ -4406,15 +4648,15 @@ msgstr "" "Slå denne funktion fra, hvis du ikke ønsker at paneler ligger ovenover andre " "vinduer. Dette kræver en genstart af programmet for at virke." -#: tips:315 +#: tips:335 msgid "Drag and drop" msgstr "Træk og slip" -#: tips:316 +#: tips:336 msgid "Don't use hostnames" msgstr "Bug ikke værtsnavn" -#: tips:317 tips:318 +#: tips:337 tips:338 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -4424,16 +4666,16 @@ msgstr "" "at denne indstilling er slået til. Slå denne til hvis træk af filer til et " "program viser et + tegn på muse-pointeren men trækket ikke virker." -#: tips:319 +#: tips:339 msgid "Extended attributes" msgstr "" -#: tips:320 +#: tips:340 #, fuzzy msgid "Don't use extended attributes" msgstr "Bug ikke værtsnavn" -#: tips:321 tips:322 tips:323 tips:324 +#: tips:341 tips:342 tips:343 tips:344 msgid "" "This disables the use of extended attributes available in newer operating " "systems and file systems. With this option set the 'Set Type' menu entry is " @@ -4441,6 +4683,28 @@ msgid "" "the properties window does not report extended attributes." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Umount" +#~ msgstr "Afmontér" + +#~ msgid "Icon '%s' not present in theme" +#~ msgstr "Ikonet '%s' findes ikke i temaet" + +#~ msgid "Executable files" +#~ msgstr "Udførbare filer" + +#~ msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" +#~ msgstr "Ignorer filer sat til kørbar for kendte fil-typer" + +#~ msgid "" +#~ "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable " +#~ "bit. This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which " +#~ "are being shown as executable programs." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis en fil er en kendt fil-type (f.eks. '.gif') så ignoreres " +#~ "kørbarheden. Dette er brugbart hvis du har på et Windows-agtigt filsystem " +#~ "vor alle filer bliver vist some kørbare." + #~ msgid "All, " #~ msgstr "Alle, " @@ -4654,9 +4918,6 @@ msgstr "" #~ msgid "User:" #~ msgstr "Bruger:" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - #, fuzzy #~ msgid "Small Icons if at least:" #~ msgstr "Maks Små Ikoner bredde" @@ -4772,9 +5033,6 @@ msgstr "" #~ "i 'kommando' bliver erstattet med stien til den valgte fil)\n" #~ "beskær (falsk, og forebygger søgning i indeholdet af en mappe)." -#~ msgid "See the ROX-Filer manual for full details." -#~ msgstr "Se ROX-Filer manualen for detaljer." - #~ msgid "Permissions command reference" #~ msgstr "Tilladdelser kommando referencer" @@ -4782,9 +5040,6 @@ msgstr "" #~ msgid "File Information" #~ msgstr "ROX-Filer indstillinger" -#~ msgid "Close panel?" -#~ msgstr "Luk panel?" - #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Fjern" diff --git a/ROX-Filer/src/po/de.po b/ROX-Filer/src/po/de.po index 0c69d73a..bf1a7740 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/de.po +++ b/ROX-Filer/src/po/de.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ROX-Filer 2.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-20 00:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-23 15:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-20 01:20+0100\n" "Last-Translator: Guido Schimmels <__guido__@web.de>\n" "Language-Team: ROX Mailing List \n" @@ -28,13 +28,11 @@ msgstr "Still" msgid "Don't confirm every operation" msgstr "Nicht jede Operation bestätigen" -#: abox.c:455 -#: tips:67 +#: abox.c:455 tips:67 msgid "Name" msgstr "Name" -#: abox.c:461 -#: menu.c:232 +#: abox.c:461 menu.c:232 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" @@ -74,10 +72,13 @@ msgid "" "IsReg system(grep -q fred \"%\") (contains the word 'fred')\n" "\n" "Simple Tests\n" -"IsReg, IsLink, IsDir, IsChar, IsBlock, IsDev, IsPipe, IsSocket, IsDoor (types)\n" -"IsSUID, IsSGID, IsSticky, IsReadable, IsWriteable, IsExecutable (permissions)\n" +"IsReg, IsLink, IsDir, IsChar, IsBlock, IsDev, IsPipe, IsSocket, IsDoor (types)\n" +"IsSUID, IsSGID, IsSticky, IsReadable, IsWriteable, IsExecutable " +"(permissions)\n" "IsEmpty, IsMine\n" -"A pattern in single quotes is a shell-style wildcard pattern to match. If it\n" +"A pattern in single quotes is a shell-style wildcard pattern to match. If " +"it\n" "contains a slash then the match is against the full path; otherwise it is\n" "against the leafname only.\n" "\n" @@ -85,7 +86,8 @@ msgid "" "<, <=, =, !=, >, >=, After, Before (compare two values)\n" "5 bytes, 1Kb, 2Mb, 3Gb (file sizes)\n" "2 secs|mins|hours|days|weeks|years ago|hence (times)\n" -"atime, ctime, mtime, now, size, inode, nlinks, uid, gid, blocks (values)\n" +"atime, ctime, mtime, now, size, inode, nlinks, uid, gid, blocks " +"(values)\n" "\n" "Specials\n" "system(command) (true if 'command' returns with a zero exit status;\n" @@ -100,24 +102,32 @@ msgstr "" "'*.htm', '*.html' (findet HTML-Dateien)\n" "IsDir 'lib' (findet 'lib'-Verzeichnisse)\n" "IsReg 'core' (findet reguläre Dateien 'core')\n" -"! (IsDir, IsReg) (ist weder ein Verzeichnis noch eine reguläre Datei)\n" -"mtime after 1 day ago and size > 1Mb (groß und vor kurzem bearbeitet)\n" +"! (IsDir, IsReg) (ist weder ein Verzeichnis noch eine reguläre " +"Datei)\n" +"mtime after 1 day ago and size > 1Mb (groß und vor kurzem " +"bearbeitet)\n" "'CVS' prune, isreg (eine reguläre Datei nicht im CVS)\n" "IsReg system(grep -q fred \"%\") (enthält das Wort 'fred')\n" "\n" "Einfache Tests\n" -"IsReg, IsLink, IsDir, IsChar, IsBlock, IsDev, IsPipe, IsSocket, IsDoor (Typen)\n" -"IsSUID, IsSGID, IsSticky, IsReadable, IsWriteable, IsExecutable (Zugriffsrechte)\n" +"IsReg, IsLink, IsDir, IsChar, IsBlock, IsDev, IsPipe, IsSocket, IsDoor (Typen)\n" +"IsSUID, IsSGID, IsSticky, IsReadable, IsWriteable, IsExecutable " +"(Zugriffsrechte)\n" "IsEmpty, IsMine\n" -"Ein Muster in einfacher Anführung wird gemäß der Shellsyntax verarbeitet. Wenn es\n" -"einen Schrägstrich enthält, dann wird mit dem vollen Pfad verglichen, sonst nur\n" +"Ein Muster in einfacher Anführung wird gemäß der Shellsyntax verarbeitet. " +"Wenn es\n" +"einen Schrägstrich enthält, dann wird mit dem vollen Pfad verglichen, sonst " +"nur\n" "gegen den Dateinamen.\n" "\n" "Vergleiche\n" -"<, <=, =, !=, >, >=, After, Before (zwei Werte vergleichen)\n" +"<, <=, =, !=, >, >=, After, Before (zwei Werte " +"vergleichen)\n" "5 bytes, 1Kb, 2Mb, 3Gb (Dateigrößen)\n" "2 secs|mins|hours|days|weeks|years ago|hence (Zeiten)\n" -"atime, ctime, mtime, now, size, inode, nlinks, uid, gid, blocks (Werte)\n" +"atime, ctime, mtime, now, size, inode, nlinks, uid, gid, blocks " +"(Werte)\n" "\n" "Spezialitäten\n" "system(Befehl) (wahr, wenn 'Befehl' Null zurückgibt;\n" @@ -135,9 +145,11 @@ msgid "" "\n" "The format of a command is: CHANGE, CHANGE, ...\n" "Each CHANGE is: WHO HOW PERMISSIONS\n" -"WHO is some combination of u, g and o which determines whether to\n" +"WHO is some combination of u, g and o which " +"determines whether to\n" "change the permissions for the User (owner), Group or Others.\n" -"HOW is +, - or = to add, remove or set exactly the permissions.\n" +"HOW is +, - or = to add, remove or set exactly " +"the permissions.\n" "PERMISSIONS is some combination of the letters rwxXstugo\n" "\n" "Bracketed text and spaces are ignored.\n" @@ -145,7 +157,8 @@ msgid "" "Examples\n" "u+rw: the file owner gains read and write permission\n" "g=u: the group permissions are set to be the same as the user's\n" -"o=u-w: others get the same permissions as the owner, but without write permission\n" +"o=u-w: others get the same permissions as the owner, but without " +"write permission\n" "a+x: all get execute/access permission - same as ugo+x\n" "a+X: directories become accessable by everyone; files which were\n" "executable by anyone become executable by everyone\n" @@ -156,13 +169,17 @@ msgid "" "See the chmod(1) man page for full details." msgstr "" "Normalerweise wählen Sie einfach einen Befehl aus dem Menü (Klick \n" -"auf den Pfeil neben dem Kommando-Feld). In speziellen Fällen wollen Sie mehr...\n" +"auf den Pfeil neben dem Kommando-Feld). In speziellen Fällen wollen Sie " +"mehr...\n" "\n" "Das Befehlsformat ist: ÄNDERUNG, ÄNDERUNG, ...\n" "Jede ÄNDERUNG ist: WER WIE RECHTE\n" -"WER ist eine Kombination aus u, g und o, die angibt, ob die Rechte für den\n" -"Besitzer (User), die Gruppe (Group) oder alle anderen (Others) geändert werden sollen.\n" -"WIE ist +, - oder =, zum hinzufügen, entfernen oder exakten setzen der Rechte.\n" +"WER ist eine Kombination aus u, g und o, die " +"angibt, ob die Rechte für den\n" +"Besitzer (User), die Gruppe (Group) oder alle anderen (Others) geändert " +"werden sollen.\n" +"WIE ist +, - oder =, zum hinzufügen, entfernen " +"oder exakten setzen der Rechte.\n" "RECHTE ist eine Kombination aus den Buchstaben rwxXstugo\n" "\n" "Geklammerter Text und Leerstellen werden ignoriert.\n" @@ -171,9 +188,11 @@ msgstr "" "\n" "u+rw: der Besitzer der Datei bekommt Lese- und Schreibrecht\n" "g=u: die Gruppenrechte werden an die Besitzerrechte angeglichen\n" -"o=u-w: die Anderen bekommen dieselben Rechte wie der Besitzer, außer das Schreibrecht\n" +"o=u-w: die Anderen bekommen dieselben Rechte wie der Besitzer, außer " +"das Schreibrecht\n" "a+x: alle bekommen das Recht zum Ausführen - entspricht ugo+x\n" -"a+X: Verzeichnisse werden für jeden zugreifbar; Dateien, die für alle ausführbar waren,\n" +"a+X: Verzeichnisse werden für jeden zugreifbar; Dateien, die für alle " +"ausführbar waren,\n" "werden für alle ausführbar)\n" "u+rw, go+r: zwei Kommandos auf einmal!\n" "u+s: setze das SetUID-Bit - hat oft keinen Effekt bei Script-Dateien\n" @@ -201,7 +220,8 @@ msgid "" "on certain file systems and where the OS implements them.\n" msgstr "" "Normalerweise ermittelt ROX-Filer then Dateityp\n" -"über den Dateinamen. Um den Dateityp zu ändern,muss die Datei umbenannt werden.\n" +"über den Dateinamen. Um den Dateityp zu ändern,muss die Datei umbenannt " +"werden.\n" "\n" "Neuere Dateisysteme unterstützen sogenannte 'Erweiterte\n" "Attribute', die zum Speichern zusätzlicher Angaben zu einer\n" @@ -241,21 +261,15 @@ msgstr "" "'\n" "Fertig\n" -#: action.c:557 -#: support.c:395 +#: action.c:557 support.c:395 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" -#: action.c:711 -#: main.c:682 -#: main.c:689 -#: main.c:696 +#: action.c:711 main.c:684 main.c:691 main.c:698 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: action.c:714 -#: main.c:684 -#: main.c:698 +#: action.c:714 main.c:686 main.c:700 msgid "No" msgstr "Nein" @@ -318,8 +332,7 @@ msgstr "" "!%s\n" "Einhängen fehlgeschlagen\n" -#: action.c:1027 -#: action.c:1046 +#: action.c:1027 action.c:1046 #, c-format msgid "?Check '%s'?" msgstr "?'%s' prüfen?" @@ -333,8 +346,7 @@ msgstr "!Ungültiges Suchmuster - ändern Sie es und versuchen Sie es erneut\n" msgid "'(while checking '%s')\n" msgstr "'(beim prüfen von '%s')\n" -#: action.c:1127 -#: action.c:1152 +#: action.c:1127 action.c:1152 #, c-format msgid "?Change permissions of '%s'?" msgstr "?Zugriffsrechte für '%s' ändern?" @@ -348,8 +360,7 @@ msgstr "'Ändere Zugriffsrechte für '%s'\n" msgid "!Invalid mode command - change it and try again\n" msgstr "!Ungültiger Befehl - ändern Sie es und versuchen Sie es nocheinmal\n" -#: action.c:1207 -#: action.c:1227 +#: action.c:1207 action.c:1227 #, c-format msgid "?Change type of '%s'?" msgstr "?Typ von '%s' ändern?" @@ -528,8 +539,7 @@ msgstr "!Kein Mount-Punkt angewählt!\n" msgid "?Another search?" msgstr "?Weitere Suche?" -#: action.c:1869 -#: action.c:1900 +#: action.c:1869 action.c:1900 #, c-format msgid "!'%s' is a symbolic link\n" msgstr "!'%s' ist eine Verknüpfung\n" @@ -538,8 +548,7 @@ msgstr "!'%s' ist eine Verknüpfung\n" msgid "You need to select some items to search through" msgstr "Bitte wählen Sie erst einige zu durchsuchende Verzeichnisse aus" -#: action.c:1950 -#: menu.c:223 +#: action.c:1950 menu.c:223 msgid "Find" msgstr "Suchen" @@ -557,16 +566,15 @@ msgstr "Einhängen / Aushängen" #: action.c:2034 msgid "ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry." -msgstr "ROX-Filer unterstützt noch keine Mount-Punkte auf Ihrem System. 'tschuldigung." +msgstr "" +"ROX-Filer unterstützt noch keine Mount-Punkte auf Ihrem System. " +"'tschuldigung." -#: action.c:2048 -#: menu.c:210 -#: tips:239 +#: action.c:2048 menu.c:210 tips:239 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: action.c:2058 -#: tips:245 +#: action.c:2058 tips:245 msgid "Force" msgstr "Erzwingen" @@ -574,11 +582,7 @@ msgstr "Erzwingen" msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items" msgstr "Löschen von nicht-schreibbaren Einträgen nicht bestätigen" -#: action.c:2061 -#: action.c:2116 -#: action.c:2175 -#: action.c:2228 -#: action.c:2264 +#: action.c:2061 action.c:2116 action.c:2175 action.c:2228 action.c:2264 #: tips:247 msgid "Brief" msgstr "Knapp" @@ -589,7 +593,9 @@ msgstr "Nur gelöschte Verzeichnisse auflisten" #: action.c:2078 msgid "You need to select the items whose permissions you want to change" -msgstr "Bitte wählen Sie erst einige Einträge aus, deren Zugriffsrechte Sie ändern wollen" +msgstr "" +"Bitte wählen Sie erst einige Einträge aus, deren Zugriffsrechte Sie ändern " +"wollen" #: action.c:2086 msgid "a+x (Make executable/searchable)" @@ -611,21 +617,15 @@ msgstr "go-rwx (Privat - Zugriff nur für Besitzer)" msgid "go=u-w (Public access, not write)" msgstr "go=u-w (Öffentlicher Zugriff ohne Schreiben)" -#: action.c:2105 -#: menu.c:184 -#: menu.c:221 -#: tips:85 +#: action.c:2105 menu.c:184 menu.c:221 tips:85 msgid "Permissions" msgstr "Zugriffsrechte" -#: action.c:2116 -#: action.c:2175 +#: action.c:2116 action.c:2175 msgid "Don't list processed files" msgstr "Bearbeitete Dateien nicht auflisten" -#: action.c:2119 -#: action.c:2178 -#: tips:249 +#: action.c:2119 action.c:2178 tips:249 msgid "Recurse" msgstr "Rekursiv" @@ -649,30 +649,19 @@ msgstr "Typ zuordnen" msgid "Change contents of subdirectories" msgstr "Inhalt von Unterverzeichnissen ändern" -#: action.c:2185 -#: infobox.c:615 +#: action.c:2185 infobox.c:615 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: action.c:2214 -#: dnd.c:124 -#: menu.c:1999 -#: tips:233 +#: action.c:2214 dnd.c:124 menu.c:1999 tips:233 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" -#: action.c:2224 -#: action.c:2260 -#: tips:251 +#: action.c:2224 action.c:2260 tips:251 msgid "Newer" msgstr "Neuere" -#: action.c:2225 -#: action.c:2261 -#: tips:252 -#: tips:253 -#: tips:254 -#: tips:255 +#: action.c:2225 action.c:2261 tips:252 tips:253 tips:254 tips:255 msgid "Only over-write if source is newer than destination." msgstr "Dateien dürfen nur von neuerer Version überschrieben werden." @@ -680,9 +669,7 @@ msgstr "Dateien dürfen nur von neuerer Version überschrieben werden." msgid "Only log directories as they are copied" msgstr "Nur Verzeichnisse beim Kopieren listen" -#: action.c:2250 -#: dnd.c:125 -#: tips:235 +#: action.c:2250 dnd.c:125 tips:235 msgid "Move" msgstr "Verschieben" @@ -690,13 +677,11 @@ msgstr "Verschieben" msgid "Don't log each file as it is moved" msgstr "Dateien beim Verschieben nicht einzeln listen" -#: action.c:2284 -#: tips:237 +#: action.c:2284 tips:237 msgid "Link" msgstr "Verknüpfen" -#: action.c:2303 -#: appmenu.c:113 +#: action.c:2303 appmenu.c:113 msgid "Eject" msgstr "Auswerfen" @@ -730,17 +715,18 @@ msgstr "" #: appmenu.c:295 #, c-format -msgid "Symlink any programs you want into this directory. They will appear in the menu for all items of this type (%s/%s)." -msgstr "Erstelle Verknüpfungen zu den gewünschten Programmen in diesem Verzeichnis. Diese erscheinen im Menü für diesen Typ (%s/%s)." +msgid "" +"Symlink any programs you want into this directory. They will appear in the " +"menu for all items of this type (%s/%s)." +msgstr "" +"Erstelle Verknüpfungen zu den gewünschten Programmen in diesem Verzeichnis. " +"Diese erscheinen im Menü für diesen Typ (%s/%s)." -#: appmenu.c:339 -#: menu.c:234 +#: appmenu.c:339 menu.c:234 msgid "Customise Menu..." msgstr "Menü anpassen..." -#: appmenu.c:386 -#: menu.c:251 -#: toolbar.c:159 +#: appmenu.c:386 menu.c:251 toolbar.c:159 msgid "Help" msgstr "Hilfe" @@ -757,8 +743,7 @@ msgstr "Title" msgid "Can't bookmark non-local resource '%s'\n" msgstr "Lesezeichen für Netzwerkresource '%s' nicht anlegbar\n" -#: bookmarks.c:311 -#: bookmarks.c:629 +#: bookmarks.c:311 bookmarks.c:629 #, c-format msgid "'%s' isn't a directory" msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis" @@ -831,16 +816,24 @@ msgid "With:" msgstr "Mit:" #: bulk_rename.c:116 -msgid "The first match in each filename will be replaced by this string. There are no special characters." -msgstr "Die erste Übereinstimmung in jedem Dateinamen wird ersetzt mit dieser Zeichenkette.Es gibt keine Sonderzeichen." +msgid "" +"The first match in each filename will be replaced by this string. There are " +"no special characters." +msgstr "" +"Die erste Übereinstimmung in jedem Dateinamen wird ersetzt mit dieser " +"Zeichenkette.Es gibt keine Sonderzeichen." #: bulk_rename.c:120 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: bulk_rename.c:123 -msgid "Do a search-and-replace in the New column. The files are not actually renamed until you click on the Rename button below." -msgstr "Suchen-und-Ersetzen in der Spalte 'Neu'. Die Dateien werden erst nach Drücken des Umbenennen-Schalters tatsächlich umbenannt." +msgid "" +"Do a search-and-replace in the New column. The files are not actually " +"renamed until you click on the Rename button below." +msgstr "" +"Suchen-und-Ersetzen in der Spalte 'Neu'. Die Dateien werden erst nach " +"Drücken des Umbenennen-Schalters tatsächlich umbenannt." #: bulk_rename.c:142 msgid "Old name" @@ -861,11 +854,15 @@ msgstr "Eine Namensübereinstimmung, aber das Ergebnis war das selbe." #: bulk_rename.c:267 #, c-format msgid "%d names matched, but the results were all the same" -msgstr "%d Namensübereinstimmungen, aber die Ergebnisse waren jeweils identisch" +msgstr "" +"%d Namensübereinstimmungen, aber die Ergebnisse waren jeweils identisch" #: bulk_rename.c:293 -msgid "Specify a regular expression to match, and a string to replace matches with." -msgstr "Geben Sie einen regulären Suchausdruck an, und eine Zeichenkette mit der der Suchtext ersetzt werden soll." +msgid "" +"Specify a regular expression to match, and a string to replace matches with." +msgstr "" +"Geben Sie einen regulären Suchausdruck an, und eine Zeichenkette mit der der " +"Suchtext ersetzt werden soll." #: bulk_rename.c:310 #, c-format @@ -875,7 +872,8 @@ msgstr "%s (für '%s')" #: bulk_rename.c:343 #, c-format msgid "A file called '%s' already exists. Aborting bulk rename." -msgstr "Eine Datei mit Namen '%s' gibt es schon. Massenumbenennung abgebrochen." +msgstr "" +"Eine Datei mit Namen '%s' gibt es schon. Massenumbenennung abgebrochen." #: bulk_rename.c:348 #, c-format @@ -895,8 +893,12 @@ msgstr "Eine Datei namens '%s' ist bereits vorhanden" #: bulk_rename.c:421 #, c-format -msgid "Some of the New names contain / characters (eg '%s'). This will cause the files to end up in different directories. Continue?" -msgstr "Einige der 'Neu'-Namen enthalten / Zeichen (z.B. `%s`). Dadurch landen die Dateien in verschiedenen Verzeichnissen. Fortsetzen?" +msgid "" +"Some of the New names contain / characters (eg '%s'). This will cause the " +"files to end up in different directories. Continue?" +msgstr "" +"Einige der 'Neu'-Namen enthalten / Zeichen (z.B. `%s`). Dadurch landen die " +"Dateien in verschiedenen Verzeichnissen. Fortsetzen?" #: bulk_rename.c:436 msgid "None of the names have changed. Nothing to do!" @@ -960,25 +962,35 @@ msgid "XDS protocol error: leafname may not contain '/'\n" msgstr "XDS Protokoll Fehler: Dateiname darf kein '/' enthalten\n" #: dnd.c:605 -msgid "XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type text/plain) did not contain a leafname\n" -msgstr "XdndDirectSave0-Ziel bereitgestellt, aber das Atom XdndDirectSave0 (type text/plain)enthielt keinen Dateinamen\n" +msgid "" +"XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type text/" +"plain) did not contain a leafname\n" +msgstr "" +"XdndDirectSave0-Ziel bereitgestellt, aber das Atom XdndDirectSave0 (type " +"text/plain)enthielt keinen Dateinamen\n" #: dnd.c:618 msgid "Sorry - I require a target type of text/uri-list or XdndDirectSave0." -msgstr "Sorry - ich brauche ein Ziel vom Typ text/uri-list oder XdndDirectSave0." +msgstr "" +"Sorry - ich brauche ein Ziel vom Typ text/uri-list oder XdndDirectSave0." #: dnd.c:621 -msgid "Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream." -msgstr "Sorry - ich brauche ein Ziel vom Typ text/uri-list oder application/octet-stream." +msgid "" +"Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream." +msgstr "" +"Sorry - ich brauche ein Ziel vom Typ text/uri-list oder application/octet-" +"stream." #: dnd.c:691 #, c-format msgid "" -"Failed to add some items to the pinboard, because they are on a remote machine. For example:\n" +"Failed to add some items to the pinboard, because they are on a remote " +"machine. For example:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Konnte Objekte nicht auf Pinwand heften, da sie sich auf einem Netzwerklaufwerk befinden. Beispielsweise:\n" +"Konnte Objekte nicht auf Pinwand heften, da sie sich auf einem " +"Netzwerklaufwerk befinden. Beispielsweise:\n" "\n" "%s" @@ -988,7 +1000,9 @@ msgstr "Unbekanntes Ziel" #: dnd.c:799 msgid "Remote app can't or won't send me the data - sorry" -msgstr "Programm vom Netzwerk kann oder will mir die Daten nicht senden - 'tschuldigung" +msgstr "" +"Programm vom Netzwerk kann oder will mir die Daten nicht senden - " +"'tschuldigung" #: dnd.c:812 msgid "XDS protocol error: return code should be 'S', 'F' or 'E'\n" @@ -996,7 +1010,9 @@ msgstr "XDS Protokoll Fehler: Rückgabewert sollte 'S', 'F' oder 'E' sein\n" #: dnd.c:845 msgid "Sorry, can't display a menu of actions for a remote file / raw data." -msgstr "'tschuldigung, kann kein Aktionsmenü für eine Netwerkdatei / Rohdaten anzeigen." +msgstr "" +"'tschuldigung, kann kein Aktionsmenü für eine Netwerkdatei / Rohdaten " +"anzeigen." #: dnd.c:861 msgid "UntitledData" @@ -1012,16 +1028,26 @@ msgid "No URIs in the text/uri-list (nothing to do!)" msgstr "Keine URIs in der text/uri-list (nichts zu tun!)" #: dnd.c:993 -msgid "Can't get data from remote machine (application/octet-stream not provided)" -msgstr "Kann keine Daten vom Netzwerkrechner bekommen (application/octet-stream nicht verfügbar)" +msgid "" +"Can't get data from remote machine (application/octet-stream not provided)" +msgstr "" +"Kann keine Daten vom Netzwerkrechner bekommen (application/octet-stream " +"nicht verfügbar)" #: dnd.c:1016 -msgid "Some of these files are on a different machine - they will be ignored - sorry" -msgstr "Einige dieser Dateien sind auf einem anderen Rechner - sie werden ignoriert - 'tschuldigung" +msgid "" +"Some of these files are on a different machine - they will be ignored - sorry" +msgstr "" +"Einige dieser Dateien sind auf einem anderen Rechner - sie werden ignoriert " +"- 'tschuldigung" #: dnd.c:1023 -msgid "None of these files are on the local machine - I can't operate on multiple remote files - sorry." -msgstr "Keine dieser Dateien sind auf dem lokalen Rechner - Ich kann nicht mehrere Dateien vom Netzwerk bearbeiten - 'tschuldigung" +msgid "" +"None of these files are on the local machine - I can't operate on multiple " +"remote files - sorry." +msgstr "" +"Keine dieser Dateien sind auf dem lokalen Rechner - Ich kann nicht mehrere " +"Dateien vom Netzwerk bearbeiten - 'tschuldigung" #: dnd.c:1036 msgid "Unknown action requested" @@ -1045,7 +1071,9 @@ msgid "" msgstr "" #: dropbox.c:239 -msgid "I can't show you the currently set item, because nothing is currently set. Drag something onto me!" +msgid "" +"I can't show you the currently set item, because nothing is currently set. " +"Drag something onto me!" msgstr "Es gibt nichts zu zeigen. Ziehe etwas auf mich!" #: dropbox.c:263 @@ -1057,8 +1085,7 @@ msgstr "Nur immer genau eine Datei auf diese Zone bewegen." msgid "Sorry, I can't use '%s' because it's not a local file." msgstr "Kann '%s' nicht verwenden, da es keine lokale Datei ist." -#: dropbox.c:280 -#: pinboard.c:851 +#: dropbox.c:280 pinboard.c:851 #, c-format msgid "" "Can't access '%s':\n" @@ -1067,7 +1094,7 @@ msgstr "" "Kein Zugriff möglich auf '%s':\n" "%s" -#: filer.c:442 +#: filer.c:446 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1076,7 +1103,7 @@ msgstr "" "Fehler beim Durchsuchen von '%s':\n" "%s\n" -#: filer.c:446 +#: filer.c:450 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1085,7 +1112,7 @@ msgstr "" "Fehler beim Durchsuchen von '%s':\n" "%s" -#: filer.c:551 +#: filer.c:555 msgid "" "Do you want to unmount this device?\n" "\n" @@ -1095,108 +1122,105 @@ msgstr "" "\n" "Nach Aushängen kann Medium gefahrlos entnommen werden." -#: filer.c:555 +#: filer.c:559 msgid "No change" msgstr "Keine Änderung" -#: filer.c:561 -#: menu.c:863 +#: filer.c:565 menu.c:863 msgid "Unmount" msgstr "Aushängen" -#: filer.c:658 +#: filer.c:662 msgid "Directory missing/deleted" msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden/gelöscht" -#: filer.c:1020 +#: filer.c:1024 #, c-format msgid "" -"Group %s is not set. Select some files and press Ctrl+%s to set the group. Press %s on its own to reselect the files later.\n" +"Group %s is not set. Select some files and press Ctrl+%s to set the group. " +"Press %s on its own to reselect the files later.\n" "Make sure NumLock is on if you use the keypad." -msgstr "Gruppe %s nicht definiert. Wählen Sie ein paar Dateien und drücken Sie Ctrl+%s, um die Gruppe zu definieren. Drücken Sie nur %s, um die Dateien später noch einmal auszuwählen. Falls sie den Zahlenblock benutzen, achten Sie darauf, dass NumLock an ist." +msgstr "" +"Gruppe %s nicht definiert. Wählen Sie ein paar Dateien und drücken Sie Ctrl+%" +"s, um die Gruppe zu definieren. Drücken Sie nur %s, um die Dateien später " +"noch einmal auszuwählen. Falls sie den Zahlenblock benutzen, achten Sie " +"darauf, dass NumLock an ist." -#: filer.c:1252 +#: filer.c:1256 #, c-format msgid "Directory '%s' is not accessible" msgstr "Kann nicht auf Verzeichnis '%s' zugreifen" -#: filer.c:1404 +#: filer.c:1408 #, c-format msgid "Directory '%s' not found." msgstr "Verzeichnis '%s' nicht gefunden." -#: filer.c:1698 +#: filer.c:1702 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" -#: filer.c:1987 +#: filer.c:1991 msgid "S" msgstr "S" -#: filer.c:1989 +#: filer.c:1993 msgid "T" msgstr "T" -#: filer.c:2011 +#: filer.c:2015 msgid "Scanning, " msgstr "Durchsuche, " -#: filer.c:2013 +#: filer.c:2017 msgid "Thumbs, " msgstr "Miniaturen, " -#: filer.c:2289 +#: filer.c:2293 msgid "Symbolic link to " msgstr "Verknüpfung zu " -#: filer.c:2320 +#: filer.c:2324 msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "Dies ist kein gültiger UTF-8 Dateiname. Sie sollten ihn ändern.\n" -#: filer.c:2628 -#: menu.c:1989 +#: filer.c:2632 menu.c:1989 msgid "Item no longer exists!" msgstr "Das Symbol existiert nicht mehr!" -#: filer.c:3312 +#: filer.c:3316 msgid "Select display properties to save" msgstr "Wähle zu speichernde Ansichtseigenschaften" -#: filer.c:3319 +#: filer.c:3323 msgid "Position" msgstr "Position" -#: filer.c:3324 -#: toolbar.c:135 -#: toolbar.c:139 -#: tips:70 +#: filer.c:3328 toolbar.c:135 toolbar.c:139 tips:70 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: filer.c:3329 +#: filer.c:3333 msgid "Show hidden" msgstr "Versteckte zeigen" -#: filer.c:3335 +#: filer.c:3339 msgid "Display style" msgstr "Ansicht" -#: filer.c:3341 +#: filer.c:3345 msgid "Sort type and order" msgstr "Sortierung" -#: filer.c:3346 -#: toolbar.c:143 +#: filer.c:3350 toolbar.c:143 msgid "Details" msgstr "Details" -#: filer.c:3351 -#: tips:130 -#: tips:131 +#: filer.c:3355 tips:130 tips:131 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" -#: filer.c:3357 +#: filer.c:3361 msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -1429,8 +1453,12 @@ msgid "Unnamed" msgstr "Unbenannt" #: gtksavebox.c:473 -msgid "Remote application wants to use Direct Save, but I can't read the XdndDirectSave0 (type text/plain) property.\n" -msgstr "Programm von Netzwerk will Direct Save benutzen, aber ich kann die XdndDirectSave0-Einstellung (type text/plain) nicht lesen.\n" +msgid "" +"Remote application wants to use Direct Save, but I can't read the " +"XdndDirectSave0 (type text/plain) property.\n" +msgstr "" +"Programm von Netzwerk will Direct Save benutzen, aber ich kann die " +"XdndDirectSave0-Einstellung (type text/plain) nicht lesen.\n" #: gtksavebox.c:598 msgid "" @@ -1451,19 +1479,23 @@ msgstr "" #: gui_support.c:400 #, c-format msgid "Attempt to read an XML file as a text file. File '%s' may be corrupted." -msgstr "Versuche, eine XML-Datei als Textdatei zu lesen. Die Datei '%s' ist vielleicht fehlerhaft." +msgstr "" +"Versuche, eine XML-Datei als Textdatei zu lesen. Die Datei '%s' ist " +"vielleicht fehlerhaft." #: gui_support.c:417 #, c-format msgid "" "Error in '%s' file at line %d: \n" "\"%s\"\n" -"This may be due to upgrading from a previous version of ROX-Filer. Open the Options window and click on Save.\n" +"This may be due to upgrading from a previous version of ROX-Filer. Open the " +"Options window and click on Save.\n" "Further errors will be ignored." msgstr "" "Fehler in Datei '%s' bei Zeile %d: \n" "\"%s\"\n" -"Dies mag aus einem Upgrade von einer älteren ROX-Filer-Version resultieren.Öffnen Sie das Options-Fenster und klicken Sie auf Speichern.\n" +"Dies mag aus einem Upgrade von einer älteren ROX-Filer-Version resultieren." +"Öffnen Sie das Options-Fenster und klicken Sie auf Speichern.\n" "Weitere Fehler werden ignoriert." #: gui_support.c:1000 @@ -1477,12 +1509,19 @@ msgstr "Fehler beim öffnen von Datei '%s': %s" #: gui_support.c:1376 #, c-format -msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "Konnte Bild '%s' nicht laden: Ursache unbekannt, wahrscheinlich eine defekte Bilddatei" +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Konnte Bild '%s' nicht laden: Ursache unbekannt, wahrscheinlich eine defekte " +"Bilddatei" #: i18n.c:38 -msgid "Note that you must save your choices and restart the filer for the new language setting to take full effect." -msgstr "Sie müssen den Dateimanager neu starten, bevor die neue Sprache voll aktiv wird" +msgid "" +"Note that you must save your choices and restart the filer for the new " +"language setting to take full effect." +msgstr "" +"Sie müssen den Dateimanager neu starten, bevor die neue Sprache voll aktiv " +"wird" #: icon.c:78 msgid "(click to set)" @@ -1492,61 +1531,47 @@ msgstr "(Auswählen durch Anklicken)" msgid "ROX-Filer" msgstr "ROX-Filer" -#: icon.c:134 -#: menu.c:252 +#: icon.c:134 menu.c:252 msgid "About ROX-Filer..." msgstr "Über ROX-Filer..." -#: icon.c:135 -#: menu.c:253 +#: icon.c:135 menu.c:253 msgid "Show Help Files" msgstr "Hilfedateien" -#: icon.c:136 -#: menu.c:254 +#: icon.c:136 menu.c:254 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: icon.c:138 -#: menu.c:230 +#: icon.c:138 menu.c:230 msgid "Options..." msgstr "Optionen..." -#: icon.c:139 -#: menu.c:239 +#: icon.c:139 menu.c:239 msgid "Home Directory" msgstr "Heimatverzeichnis" -#: icon.c:140 -#: icon.c:1340 -#: menu.c:206 -#: type.c:243 +#: icon.c:140 icon.c:1340 menu.c:206 type.c:244 msgid "File" msgstr "Datei" -#: icon.c:141 -#: menu.c:212 -#: menu.c:876 +#: icon.c:141 menu.c:212 menu.c:876 msgid "Shift Open" msgstr "Öffnen als Text" -#: icon.c:142 -#: menu.c:218 +#: icon.c:142 menu.c:218 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" -#: icon.c:143 -#: menu.c:216 +#: icon.c:143 menu.c:216 msgid "Set Run Action..." msgstr "Startaktion ändern..." -#: icon.c:144 -#: menu.c:217 +#: icon.c:144 menu.c:217 msgid "Set Icon..." msgstr "Symbol ändern..." -#: icon.c:145 -#: icon.c:806 +#: icon.c:145 icon.c:806 msgid "Edit Item" msgstr "Eintrag ändern" @@ -1558,8 +1583,7 @@ msgstr "Ursprung zeigen" msgid "Remove Item(s)" msgstr "Eintrag entfernen" -#: icon.c:278 -#: menu.c:765 +#: icon.c:278 menu.c:765 #, c-format msgid "%s '%s'" msgstr "%s '%s'" @@ -1580,8 +1604,7 @@ msgstr "Bitten wählen Sie erst einige Einträge zum Löschen aus" msgid "You must open the menu over an item" msgstr "Bitte öffnen Sie das Menü über einem Eintrag" -#: icon.c:652 -#: menu.c:1261 +#: icon.c:652 menu.c:1261 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "Sie können Startaktionen nur für normale Dateien setzen" @@ -1618,8 +1641,7 @@ msgstr "Wollen Sie wirklich %d Fenster öffnen?" msgid "Show Info" msgstr "Zeige Info" -#: infobox.c:135 -#: menu.c:770 +#: infobox.c:135 menu.c:770 msgid "(bad utf-8)" msgstr "ungültiges utf-8" @@ -1635,9 +1657,7 @@ msgstr "Zugriffsrechte" msgid "Contents indicate..." msgstr "Sieht aus nach..." -#: infobox.c:423 -#: infobox.c:560 -#: support.c:349 +#: infobox.c:423 infobox.c:560 support.c:349 msgid "bytes" msgstr "bytes" @@ -1670,8 +1690,7 @@ msgstr "" "%s\n" "(bisherige Verknüpfung wurde entfernt)" -#: infobox.c:539 -#: tips:312 +#: infobox.c:539 tips:314 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" @@ -1683,9 +1702,7 @@ msgstr "Wahres Verzeichnis" msgid "Owner, Group:" msgstr "Besitzer, Gruppe:" -#: infobox.c:556 -#: infobox.c:571 -#: infobox.c:580 +#: infobox.c:556 infobox.c:571 infobox.c:580 msgid "Size:" msgstr "Größe:" @@ -1729,82 +1746,86 @@ msgstr "Nicht unterstützt" msgid "Link target:" msgstr "Verknüpfungsziel:" -#: infobox.c:648 +#: infobox.c:649 infobox.c:652 msgid "Run action:" msgstr "Startaktion:" -#: infobox.c:739 +#: infobox.c:649 +msgid "Execute file" +msgstr "Datei ausführen" + +#: infobox.c:744 msgid "" msgstr "" -#: infobox.c:809 +#: infobox.c:814 #, c-format msgid "file(1) says... %s" msgstr "file(1) sagt... %s" -#: infobox.c:866 +#: infobox.c:871 #, c-format msgid "Could not change permissions: %s" msgstr "Konnte Rechte nicht ändern: %s" -#: infobox.c:884 +#: infobox.c:889 msgid "Owner" msgstr "Besitzer" -#: infobox.c:886 +#: infobox.c:891 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: infobox.c:888 +#: infobox.c:893 msgid "World" msgstr "Welt" -#: infobox.c:891 +#: infobox.c:896 msgid "Read" msgstr "Lesen" -#: infobox.c:893 +#: infobox.c:898 msgid "Write" msgstr "Schreiben" -#: infobox.c:895 +#: infobox.c:900 msgid "Exec" msgstr "Ausführen" -#: infobox.c:912 +#: infobox.c:917 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: infobox.c:919 +#: infobox.c:924 msgid "SGID" msgstr "SGID" -#: infobox.c:926 +#: infobox.c:931 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" -#: infobox.c:948 +#: infobox.c:953 msgid "Symbolic link" msgstr "Verknüpfung" -#: infobox.c:951 +#: infobox.c:956 msgid "ROX application" msgstr "ROX Applikation" -#: infobox.c:959 +#: infobox.c:964 msgid "mounted" msgstr "eingehängt" -#: infobox.c:959 +#: infobox.c:964 msgid "unmounted" msgstr "augehängt" -#: infobox.c:963 +#: infobox.c:968 #, c-format msgid "Mount point for %s (%s)" msgstr "Mount-Punkt für %s (%s)" -#: infobox.c:966 +#: infobox.c:971 #, c-format msgid "Mount point (%s)" msgstr "Mount-Punkt (%s) " @@ -1844,13 +1865,14 @@ msgstr "" "\n" #: main.c:116 +#, fuzzy msgid "" "Usage: ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FILE]...\n" "Open each directory or file listed, or the current working\n" "directory if no arguments are given.\n" "\n" " -b, --border=PANEL\topen PANEL as a border panel\n" -" -b, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" +" -B, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" " -c, --client-id=ID\tused for session management\n" " -d, --dir=DIR\t\topen DIR as directory (not application)\n" " -D, --close=DIR\tclose DIR and its subdirectories\n" @@ -1902,74 +1924,78 @@ msgstr "" ".\n" "Homepage (inklusive neuer Versionen): http://rox.sourceforge.net/\n" -#: main.c:243 +#: main.c:244 msgid "" -"We got a BadWindow error from the X server. This might be due to this GTK bug (during drag-and-drop?):\n" +"We got a BadWindow error from the X server. This might be due to this GTK " +"bug (during drag-and-drop?):\n" "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=152151\n" "Trying to continue..." msgstr "" -"Der X Server hat einen 'BadWindow' Fehler gesendet. Dies könnte an einem GTK-Fehler liegen(während einer Ziehen-and-Ablegen eines Objekts?):\n" +"Der X Server hat einen 'BadWindow' Fehler gesendet. Dies könnte an einem GTK-" +"Fehler liegen(während einer Ziehen-and-Ablegen eines Objekts?):\n" "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=152151\n" "Versuche weiterzumachen..." -#: main.c:390 -msgid "The -o argument is no longer used. You can turn on override redirect from the Options box instead." -msgstr "Die -o Option wird nicht mehr benutzt. Nehmen Sie diese Einstellung über Optionen->Kompatibilität vor." +#: main.c:392 +msgid "" +"The -o argument is no longer used. You can turn on override redirect from " +"the Options box instead." +msgstr "" +"Die -o Option wird nicht mehr benutzt. Nehmen Sie diese Einstellung über " +"Optionen->Kompatibilität vor." -#: main.c:497 +#: main.c:499 #, c-format msgid "Running as user '%s'" msgstr "Gestartet als Benutzter '%s'" -#: main.c:674 +#: main.c:676 #, c-format msgid "Compiled with GTK version %s\n" msgstr "Kompiliert mit GTK Version %s\n" -#: main.c:675 +#: main.c:677 #, c-format msgid "Running with GTK version %d.%d.%d\n" msgstr "Läuft mit GTK Version %d.%d.%d\n" -#: main.c:679 +#: main.c:681 msgid "features set at compile time" msgstr "Eigenschaften, die beim Kompilieren festgelegt wurden" -#: main.c:680 +#: main.c:682 msgid "Large File Support" msgstr "Unterstützung für große Dateien" -#: main.c:687 +#: main.c:689 msgid "GNOME-VFS library" msgstr "GNOME-VFS-Bibliothek" -#: main.c:691 +#: main.c:693 msgid "No (need 2.8.0 or later)" msgstr "Nein (benötigt 2.8.0 oder neuer)" -#: main.c:694 +#: main.c:696 msgid "Dnotify support" msgstr "Dnotify-Ünterstützung" -#: main.c:701 +#: main.c:703 msgid "Binary compatibility" msgstr "Binärkompatibilität" -#: main.c:703 +#: main.c:705 msgid "Yes (can run with older glibc versions)" msgstr "Ja (funktioniert auch mit älterer Glibc-Version)" -#: main.c:705 +#: main.c:707 msgid "No (apsymbols.h not found)" msgstr "Nein (apsymbols.h nicht gefunden)" -#: menu.c:180 -#: tips:59 +#: menu.c:180 tips:59 msgid "Display" msgstr "Ansicht" -#: menu.c:181 -#: tips:64 +#: menu.c:181 tips:64 msgid "Icons View" msgstr "Symbolansicht" @@ -1977,24 +2003,19 @@ msgstr "Symbolansicht" msgid "Icons, With..." msgstr "Symbole, mit..." -#: menu.c:183 -#: tips:84 +#: menu.c:183 tips:84 msgid "Sizes" msgstr "Größenangaben" -#: menu.c:185 -#: tips:297 +#: menu.c:185 tips:297 msgid "Types" msgstr "Typen" -#: menu.c:186 -#: tips:87 +#: menu.c:186 tips:87 msgid "Times" msgstr "Zeitangaben" -#: menu.c:187 -#: tips:65 -#: tips:102 +#: menu.c:187 tips:65 tips:102 msgid "List View" msgstr "Listenansicht" @@ -2006,8 +2027,7 @@ msgstr "Größere Symbole" msgid "Smaller Icons" msgstr "Kleinere Symbole" -#: menu.c:191 -#: tips:81 +#: menu.c:191 tips:81 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" @@ -2087,8 +2107,7 @@ msgstr "Speicherbedarf" msgid "Set Type..." msgstr "Typ zuordnen..." -#: menu.c:224 -#: toolbar.c:155 +#: menu.c:224 toolbar.c:155 msgid "Select" msgstr "Auswählen" @@ -2120,8 +2139,7 @@ msgstr "Neu" msgid "Blank file" msgstr "Leere Datei" -#: menu.c:235 -#: tasklist.c:293 +#: menu.c:235 tasklist.c:293 msgid "Window" msgstr "Fenster" @@ -2200,11 +2218,17 @@ msgstr "Als Text öffnen" #: menu.c:1032 msgid "" -"Extended attributes, used to store types, are not supported for this file or files.\n" -"This may be due to lack of support from the filesystem or the C library, or it may simply be that the filesystem needs to be mounted with the right mount option ('user_xattr' on Linux)." +"Extended attributes, used to store types, are not supported for this file or " +"files.\n" +"This may be due to lack of support from the filesystem or the C library, or " +"it may simply be that the filesystem needs to be mounted with the right " +"mount option ('user_xattr' on Linux)." msgstr "" -"Erweiterte Attribute, zur Speicherung des Dateityps, werden für diese Datei(en) nicht unterstützt.\n" -"Das könnte an fehlender Unterstützung durch das Dateisystems oder der Systembibiliothek liegen; oder vielleicht muss das Dateisystem mit den Richtigen Optionen eingebunden werden ('user _xattr in Linux')." +"Erweiterte Attribute, zur Speicherung des Dateityps, werden für diese Datei" +"(en) nicht unterstützt.\n" +"Das könnte an fehlender Unterstützung durch das Dateisystems oder der " +"Systembibiliothek liegen; oder vielleicht muss das Dateisystem mit den " +"Richtigen Optionen eingebunden werden ('user _xattr in Linux')." #: menu.c:1038 msgid "Setting type not supported for some of these files" @@ -2216,11 +2240,16 @@ msgstr "_Relative Verknüpfung" #: menu.c:1079 msgid "" -"If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" -"If off, the path from the root directory is stored - use this if the symlink may move but the target will stay put." +"If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. " +"Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" +"If off, the path from the root directory is stored - use this if the symlink " +"may move but the target will stay put." msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird nur der Pfad von der Verknüpfung zur Zieldatei gespeichert. Benutzen Sie dies, wenn die Verknüpfung und das Ziel zusammen verschoben werden sollen.\n" -"Wenn aus, wird der Pfad vom Wurzelverzeichnis gespeichert - benutzen Sie dies, wenn die Verknüpfung verschoben wird, aber das Ziel fest bleibt." +"Wenn aktiviert, wird nur der Pfad von der Verknüpfung zur Zieldatei " +"gespeichert. Benutzen Sie dies, wenn die Verknüpfung und das Ziel zusammen " +"verschoben werden sollen.\n" +"Wenn aus, wird der Pfad vom Wurzelverzeichnis gespeichert - benutzen Sie " +"dies, wenn die Verknüpfung verschoben wird, aber das Ziel fest bleibt." #: menu.c:1149 msgid "New pathname is not absolute" @@ -2229,15 +2258,14 @@ msgstr "Neuer Pfadname ist nicht absolut" #: menu.c:1215 #, c-format msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" -msgstr "Die Bestehende Verknüpfung zu '%s' mit einer Verknüpfung zu '%s' ersetzen?" +msgstr "" +"Die Bestehende Verknüpfung zu '%s' mit einer Verknüpfung zu '%s' ersetzen?" #: menu.c:1221 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" -#: menu.c:1352 -#: menu.c:1393 -#: menu.c:1453 +#: menu.c:1352 menu.c:1393 menu.c:1453 msgid "Create" msgstr "Erzeugen" @@ -2245,8 +2273,7 @@ msgstr "Erzeugen" msgid "NewDir" msgstr "NeuesVerzeichnis" -#: menu.c:1367 -#: menu.c:1373 +#: menu.c:1367 menu.c:1373 #, c-format msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei '%s': %s" @@ -2263,41 +2290,55 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei: konnte Vorlage für %s nicht finden" #: menu.c:1483 #, c-format msgid "" -"The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an application. The applications listed are those in the following directories:\n" +"The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " +"application. The applications listed are those in the following " +"directories:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" "The `Send To' menu may be opened by Shift+Menu clicking over a file.\n" "\n" "Advanced use:\n" -"You can also create subdirectories called `.text_html', `.text', etc which will only be shown for files of that type. `.group' is shown only when multiple files are selected." +"You can also create subdirectories called `.text_html', `.text', etc which " +"will only be shown for files of that type. `.group' is shown only when " +"multiple files are selected." msgstr "" -"Über das `Öffnen mit'-Menü können Dateien bequem mit einer definierbaren Auswahl an Programmen geöffnet werden. Um Programme in dieses Menü aufzunehmen, müssen Sie in folgende Verzeichnisse verlinkt werden:\n" +"Über das `Öffnen mit'-Menü können Dateien bequem mit einer definierbaren " +"Auswahl an Programmen geöffnet werden. Um Programme in dieses Menü " +"aufzunehmen, müssen Sie in folgende Verzeichnisse verlinkt werden:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" -"Das `Öffnen mit'-Menü kann durch Drücken von Shift+Menü-Taste über einer Datei geöffnet werden." +"Das `Öffnen mit'-Menü kann durch Drücken von Shift+Menü-Taste über einer " +"Datei geöffnet werden." #: menu.c:1494 -msgid "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift drag) any applications you want into it." -msgstr "Ich werden Ihnen Ihr 'Öffnen mit'-Verzeichnis nun zeigen; Sie sollten eine Verknüpfung zu jeder Anwendung, an die sie Dateien übergeben wollen, dort erstellen (Ctrl+Shift und Ziehen)." +msgid "" +"I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " +"drag) any applications you want into it." +msgstr "" +"Ich werden Ihnen Ihr 'Öffnen mit'-Verzeichnis nun zeigen; Sie sollten eine " +"Verknüpfung zu jeder Anwendung, an die sie Dateien übergeben wollen, dort " +"erstellen (Ctrl+Shift und Ziehen)." -#: menu.c:1497 -#: menu.c:1537 +#: menu.c:1497 menu.c:1537 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." -msgstr "Ihre CHOICESPATH Variable erlaubt nur Root die Einstellungen zu ändern." +msgstr "" +"Ihre CHOICESPATH Variable erlaubt nur Root die Einstellungen zu ändern." #: menu.c:1530 #, c-format msgid "" -"Any files placed in your Templates directories will appear on the `New' menu. Choosing one of them will make a copy of it as the new file.\n" +"Any files placed in your Templates directories will appear on the `New' " +"menu. Choosing one of them will make a copy of it as the new file.\n" "\n" "The following directories contain templates:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" -"Die Dateien in Ihrem Vorlagenverzeichnis erscheinen im Menü 'Neu'. Aus einer gewählten Vorlage, wird eine neue Datei als Kopie erstellt.\n" +"Die Dateien in Ihrem Vorlagenverzeichnis erscheinen im Menü 'Neu'. Aus einer " +"gewählten Vorlage, wird eine neue Datei als Kopie erstellt.\n" "\n" "Die folgenden Verzeichnisse enthalten Vorlagen:\n" "\n" @@ -2305,8 +2346,12 @@ msgstr "" "%s\n" #: menu.c:1535 -msgid "I'll show you your Templates directory now; you should place any template files you want inside it." -msgstr "Ich werden Ihnen Ihr Vorlagenverzeichnis nun zeigen; dort sollten alle gewünschten Vorlagen abgelegt werden." +msgid "" +"I'll show you your Templates directory now; you should place any template " +"files you want inside it." +msgstr "" +"Ich werden Ihnen Ihr Vorlagenverzeichnis nun zeigen; dort sollten alle " +"gewünschten Vorlagen abgelegt werden." #: menu.c:1652 msgid "Customise" @@ -2317,8 +2362,12 @@ msgid "This is already the canonical name for this directory." msgstr "Das Verzeichnis besitzt bereits den vorgesehenen Namen." #: menu.c:1748 -msgid "You can't open a second view onto this directory because the `Unique Windows' option is turned on in the Options window." -msgstr "Sie können keine zweite Ansicht dieses Verzeichnisses öffnen, da die 'Einzigartige Fenster'-Option im Options-Fenster aktiviert ist." +msgid "" +"You can't open a second view onto this directory because the `Unique " +"Windows' option is turned on in the Options window." +msgstr "" +"Sie können keine zweite Ansicht dieses Verzeichnisses öffnen, da die " +"'Einzigartige Fenster'-Option im Options-Fenster aktiviert ist." #: menu.c:1869 msgid "Copy ... ?" @@ -2390,17 +2439,21 @@ msgstr "Verknüpfen" #: menu.c:2041 msgid "" -"User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not enabled them. You can turn this feature on by:\n" +"User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not " +"enabled them. You can turn this feature on by:\n" "\n" -"1) using an XSettings manager, such as ROX-Session or gnome-settings-daemon, or\n" +"1) using an XSettings manager, such as ROX-Session or gnome-settings-daemon, " +"or\n" "\n" "2) adding this line to ~/.gtkrc-2.0:\n" "\tgtk-can-change-accels = 1\n" "\t(this only works if NOT using XSETTINGS)" msgstr "" -"Benutzerdefinierte Tastaturkürzel sind standardmäßig deaktiviert. Aktivieren Sie dieses Feature durch:\n" +"Benutzerdefinierte Tastaturkürzel sind standardmäßig deaktiviert. Aktivieren " +"Sie dieses Feature durch:\n" "\n" -"1) Benutzung eines XSettings-Managers, wie ROX-Session oder gnome-settings-daemon, oder\n" +"1) Benutzung eines XSettings-Managers, wie ROX-Session oder gnome-settings-" +"daemon, oder\n" "\n" "2) Hinzufügen dieser Zeile zu ~/.gtkrc-2.0:\n" "\tgtk-can-change-accels = 1\n" @@ -2414,7 +2467,8 @@ msgid "" "- Move the pointer over the item you want to use,\n" "- Press the key you want attached to it.\n" "\n" -"The key will appear next to the menu item and you can just press that key without opening the menu in future." +"The key will appear next to the menu item and you can just press that key " +"without opening the menu in future." msgstr "" "Zum Festlegen von Tastaturkürzeln:\n" "\n" @@ -2422,7 +2476,8 @@ msgstr "" "- Bewegen Sie den Mauszeiger über den gewünschten Eintrag,\n" "- Drücken Sie die Taste, an die die Funktion geknüpft werden soll.\n" "\n" -" Die Taste erscheint dann neben dem Menüeintrag und Sie können nun einfach diese Taste drücken, ohne das Menü zu öffnen." +" Die Taste erscheint dann neben dem Menüeintrag und Sie können nun einfach " +"diese Taste drücken, ohne das Menü zu öffnen." #: menu.c:2067 msgid "Set keyboard shortcuts" @@ -2449,12 +2504,19 @@ msgid "Pattern:" msgstr "Muster:" #: minibuffer.c:264 -msgid "Enter the name of a file and I'll display it for you. Press Tab to fill in the longest match. Escape to close the minibuffer." -msgstr "Geben Sie den Namen einer Datei ein und ich zeige sie an. Drücken Sie Tab um den längsten Treffer einzusetzen. ESC zum Schließen der Befehlszeile." +msgid "" +"Enter the name of a file and I'll display it for you. Press Tab to fill in " +"the longest match. Escape to close the minibuffer." +msgstr "" +"Geben Sie den Namen einer Datei ein und ich zeige sie an. Drücken Sie Tab um " +"den längsten Treffer einzusetzen. ESC zum Schließen der Befehlszeile." #: minibuffer.c:270 -msgid "Enter a shell command to execute. Click on a file to add it to the buffer." -msgstr "Geben Sie einen auszuführenden Shell-Befehl an. Klicken Sie auf eine Datei, um sie zum Puffer hinzuzufügen." +msgid "" +"Enter a shell command to execute. Click on a file to add it to the buffer." +msgstr "" +"Geben Sie einen auszuführenden Shell-Befehl an. Klicken Sie auf eine Datei, " +"um sie zum Puffer hinzuzufügen." #: minibuffer.c:275 msgid "" @@ -2474,8 +2536,12 @@ msgstr "" "*.png steht für Dateien, die auf '.png' enden" #: minibuffer.c:287 -msgid "Enter a pattern to match for files to be shown. An empty filter turns the filter off." -msgstr "Ein Muster für anzuzeigende Dateien eingeben. Ein leeres Muster schaltetden Filter aus." +msgid "" +"Enter a pattern to match for files to be shown. An empty filter turns the " +"filter off." +msgstr "" +"Ein Muster für anzuzeigende Dateien eingeben. Ein leeres Muster schaltetden " +"Filter aus." #: minibuffer.c:895 msgid "Invalid Find condition" @@ -2490,8 +2556,7 @@ msgstr "%s gesamt, %s benutzt, %s frei (%.1f %%)" msgid "ROX-Filer has converted your Options file to the new XML format" msgstr "Ihre alten Einstellungen wurden ins neue XML-Format konvertiert." -#: options.c:535 -#: options.c:1258 +#: options.c:535 options.c:1258 msgid "(use default)" msgstr "(wie Voreinstellung)" @@ -2525,8 +2590,7 @@ msgstr "" msgid "(saving disabled by CHOICESPATH)" msgstr "(Nur Administrator darf Änderungen speichern)" -#: options.c:1164 -#: usericons.c:450 +#: options.c:1164 usericons.c:450 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Fehler beim Speichern von %s: %s" @@ -2537,11 +2601,16 @@ msgstr "Fehlendes '='" #: panel.c:439 msgid "Your old panel file has been converted to the new XML format." -msgstr "Ihre alten Leisten-Einstellungen wurden ins neue XML-Format konvertiert." +msgstr "" +"Ihre alten Leisten-Einstellungen wurden ins neue XML-Format konvertiert." #: panel.c:546 -msgid "You have tried to close a panel via the window manager - I usually find that this is accidental... really close?" -msgstr "Sie haben versucht, das Leiste per Fenstermanager zu schließen - ich denke, daß das normalerweise versehentlich passiert ... wirklich schließen?" +msgid "" +"You have tried to close a panel via the window manager - I usually find that " +"this is accidental... really close?" +msgstr "" +"Sie haben versucht, das Leiste per Fenstermanager zu schließen - ich denke, " +"daß das normalerweise versehentlich passiert ... wirklich schließen?" #: panel.c:639 msgid "Missing < or > in panel config file" @@ -2621,21 +2690,32 @@ msgstr "Rechter Rand" #: pinboard.c:352 msgid "Your old pinboard file has been converted to the new XML format." -msgstr "Ihre alten Pinwand-Einstellungen wurden ins neue XML-Format konvertiert." +msgstr "" +"Ihre alten Pinwand-Einstellungen wurden ins neue XML-Format konvertiert." #: pinboard.c:633 -msgid "The backdrop handler must be an application directory. Drag an application directory into the Set Backdrop dialog box, or (for programmers) pass it to the SOAP SetBackdropApp method." -msgstr "Der Hintergrundverwalter muss ein Programmverzeichnis sein. Ziehen Sie ein Programmverzeichnis auf den 'Hintergrund einstellen'-Dialog oder (für Programmierer) übergeben Sie es an die SOAP SetBackdropApp Methode." +msgid "" +"The backdrop handler must be an application directory. Drag an application " +"directory into the Set Backdrop dialog box, or (for programmers) pass it to " +"the SOAP SetBackdropApp method." +msgstr "" +"Der Hintergrundverwalter muss ein Programmverzeichnis sein. Ziehen Sie ein " +"Programmverzeichnis auf den 'Hintergrund einstellen'-Dialog oder (für " +"Programmierer) übergeben Sie es an die SOAP SetBackdropApp Methode." #: pinboard.c:652 msgid "" -"You can only set the backdrop to an image or to a program which knows how to manage ROX-Filer's backdrop.\n" +"You can only set the backdrop to an image or to a program which knows how to " +"manage ROX-Filer's backdrop.\n" "\n" -"Programmers: the application's AppInfo.xml must contain the CanSetBackdrop element, as described in ROX-Filer's manual." +"Programmers: the application's AppInfo.xml must contain the CanSetBackdrop " +"element, as described in ROX-Filer's manual." msgstr "" -"Sie können den Hintergrund nur auf ein Programm einstellen, das sich auf ROX-Filer Hintergründe versteht.\n" +"Sie können den Hintergrund nur auf ein Programm einstellen, das sich auf ROX-" +"Filer Hintergründe versteht.\n" "\n" -"Programmierer: Die Appinfo.xml des Programmes muss das CanSetBackdrop Element enthalten, wie im ROX-Filer Manual beschrieben." +"Programmierer: Die Appinfo.xml des Programmes muss das CanSetBackdrop " +"Element enthalten, wie im ROX-Filer Manual beschrieben." #: pinboard.c:672 msgid "Set backdrop" @@ -2682,12 +2762,20 @@ msgid "Drop an image here" msgstr "Ziehen Sie ein Bild hierher" #: pinboard.c:770 -msgid "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox -p=Default' to turn it on in future." -msgstr "Die Pinwand wurde noch nicht benutzt... stelle Standardhintergrund ein. Starten sie ROX-Filer mit 'rox -p=Default', um die Pinwand zu aktivieren." +msgid "" +"No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " +"-p=Default' to turn it on in future." +msgstr "" +"Die Pinwand wurde noch nicht benutzt... stelle Standardhintergrund ein. " +"Starten sie ROX-Filer mit 'rox -p=Default', um die Pinwand zu aktivieren." #: pinboard.c:864 -msgid "Only files (and certain applications) can be used to set the background image." -msgstr "Nur Bilddateien (und bestimmte Programme) können das Hintergrundbild liefern." +msgid "" +"Only files (and certain applications) can be used to set the background " +"image." +msgstr "" +"Nur Bilddateien (und bestimmte Programme) können das Hintergrundbild " +"liefern." #: pinboard.c:1469 msgid "Missing '>' in icon label" @@ -2764,8 +2852,7 @@ msgstr "Ungültige .gmo Übersetzungsdatei (zu kurz): %s" msgid "Invalid .gmo translation file (GNU magic number not found): %s" msgstr "Ungültige .gmo Übersetzungsdatei (GNU magic number nicht gefunden): %s" -#: run.c:96 -#: run.c:141 +#: run.c:96 run.c:141 #, c-format msgid "Program %s not found - deleted?" msgstr "Programm %s nicht gefunden - gelöscht?" @@ -2783,10 +2870,15 @@ msgstr "Ich weiß nicht, wie ich '%s' öffnen soll" #: run.c:323 msgid "" "Application:\n" -"This is an application directory - you can run it as a program, or open it (hold down Shift while you open it). Most applications provide their own help here, but this one doesn't." +"This is an application directory - you can run it as a program, or open it " +"(hold down Shift while you open it). Most applications provide their own " +"help here, but this one doesn't." msgstr "" "Anwendung/Applikation:\n" -"Dies ist ein Applikations-Verzeichnis - Sie können es als Programm starten oder öffnen (halten Sie Shift gedrückt, währen Sie es öffnen). Die meisten Applikationen stellen ihre eigene Hilfe hier bereit, aber diese tut das nicht." +"Dies ist ein Applikations-Verzeichnis - Sie können es als Programm starten " +"oder öffnen (halten Sie Shift gedrückt, währen Sie es öffnen). Die meisten " +"Applikationen stellen ihre eigene Hilfe hier bereit, aber diese tut das " +"nicht." #: run.c:407 #, c-format @@ -2805,8 +2897,14 @@ msgstr "Leere Verknüpfung (oder Sie haben kein Recht, ihr zu folgen): %s" #: run.c:502 #, c-format -msgid "No run action specified for files of this type (%s/%s) - you can set a run action by choosing `Set Run Action' from the File menu, or you can just drag the file to an application" -msgstr "Es ist keine Startaktion für Dateien dieses Typs (%s/%s) definiert - Sie können sie setzen, indem sie 'Startaktion setzen...' aus dem Dateimenü wählen, oder sie ziehen die Datei einfach über eine Applikation" +msgid "" +"No run action specified for files of this type (%s/%s) - you can set a run " +"action by choosing `Set Run Action' from the File menu, or you can just drag " +"the file to an application" +msgstr "" +"Es ist keine Startaktion für Dateien dieses Typs (%s/%s) definiert - Sie " +"können sie setzen, indem sie 'Startaktion setzen...' aus dem Dateimenü " +"wählen, oder sie ziehen die Datei einfach über eine Applikation" #: support.c:272 msgid "B" @@ -2897,8 +2995,7 @@ msgstr "ROX-Filer-Hilfe anzeigen" msgid " (%u hidden)" msgstr " (%u versteckte)" -#: toolbar.c:228 -#: tips:90 +#: toolbar.c:228 tips:90 msgid "items" msgstr "Dateien" @@ -2948,154 +3045,167 @@ msgstr "aufsteigend" msgid "descending" msgstr "absteigend" -#: type.c:234 +#: type.c:235 msgid "Sym link" msgstr "Verkn." -#: type.c:236 +#: type.c:237 msgid "Mount point" msgstr "Mount-Punkt" -#: type.c:238 +#: type.c:239 msgid "App dir" msgstr "App-Verz." -#: type.c:245 +#: type.c:246 msgid "Dir" msgstr "Verz." -#: type.c:247 +#: type.c:248 msgid "Char dev" msgstr "Char-Dev." -#: type.c:249 +#: type.c:250 msgid "Block dev" msgstr "Block-Dev." -#: type.c:251 +#: type.c:252 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" -#: type.c:253 +#: type.c:254 msgid "Socket" msgstr "Socket" -#: type.c:255 +#: type.c:256 msgid "Door" msgstr "Door" -#: type.c:258 +#: type.c:259 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: type.c:414 +#: type.c:415 #, c-format msgid "" -"Executable '%s' is world-writeable! Refusing to run. Please change the permissions now (this problem may have been caused by a bug in earlier versions of the filer).\n" +"Executable '%s' is world-writeable! Refusing to run. Please change the " +"permissions now (this problem may have been caused by a bug in earlier " +"versions of the filer).\n" "\n" -"Having (non-symlink) run actions world-writeable means that other people who use your computer can replace your run actions with malicious versions.\n" +"Having (non-symlink) run actions world-writeable means that other people who " +"use your computer can replace your run actions with malicious versions.\n" "\n" -"If you trust everyone who could write to these files then you needn't worry. Otherwise, you should check, or even just delete, all the existing run actions." +"If you trust everyone who could write to these files then you needn't worry. " +"Otherwise, you should check, or even just delete, all the existing run " +"actions." msgstr "" -"Die ausfürbare Datei '%s' ist allgemein beschreibbar! Werde nicht starten. Bitte ändern Sie die Rechte jetzt (das Problem könnte durch eine alte fehlerhafte Version des Dateimanagers verursacht sein).\n" +"Die ausfürbare Datei '%s' ist allgemein beschreibbar! Werde nicht starten. " +"Bitte ändern Sie die Rechte jetzt (das Problem könnte durch eine alte " +"fehlerhafte Version des Dateimanagers verursacht sein).\n" "\n" -"Ein allgemeines Schreibrecht auf Startaktionen (ausser über Verknüpfung) bedeutet, dass jeder der Ihren Computer benutzt ihre Startaktionen durch bösartigen Version ersetzen kann.\n" +"Ein allgemeines Schreibrecht auf Startaktionen (ausser über Verknüpfung) " +"bedeutet, dass jeder der Ihren Computer benutzt ihre Startaktionen durch " +"bösartigen Version ersetzen kann.\n" "\n" -"Falls Sie allen, die auf diese Dateien zugriff haben vetrauen, brauchen Sie sich nicht kümmern. Sonst sollten Sie alle bestehenden Startaktionen überprüfen oder einfach gerade löschen." +"Falls Sie allen, die auf diese Dateien zugriff haben vetrauen, brauchen Sie " +"sich nicht kümmern. Sonst sollten Sie alle bestehenden Startaktionen " +"überprüfen oder einfach gerade löschen." -#: type.c:427 +#: type.c:428 msgid "go-w (Fix security problem)" msgstr "go-w (Sicherheitsproblem beheben)" -#: type.c:557 +#: type.c:558 msgid "" "Enter a shell command which will load \"$@\" into a suitable program. Eg:\n" "\n" "gimp \"$@\"" msgstr "" -"Geben Sie einen Shell-Befehl ein, der \"$@\" in ein passendes Programm lädt. Z.B.:\n" +"Geben Sie einen Shell-Befehl ein, der \"$@\" in ein passendes Programm lädt. " +"Z.B.:\n" "\n" "gimp \"$@\"" -#: type.c:738 +#: type.c:739 msgid "This is not a program! Give me an application instead!" msgstr "Das ist kein Programm! Geben Sie mir stattdessen eine Applikation!" -#: type.c:796 -msgid "Execute file" -msgstr "Datei ausführen" - -#: type.c:801 +#: type.c:800 msgid "No run action defined" msgstr "Keine Startaktion definiert" -#: type.c:827 +#: type.c:826 #, c-format msgid "Error in handler %s: %s" msgstr "Fehler im Handler %s: %s" -#: type.c:842 +#: type.c:841 #, c-format msgid "Invalid application %s (bad AppRun)" msgstr "Ungültige Applikation %s (fehlerhaftes AppRun)" -#: type.c:853 +#: type.c:852 #, c-format msgid "Non-executable %s" msgstr "Nicht-Ausführbare Datei %s" -#: type.c:886 +#: type.c:885 msgid "Set run action" msgstr "Startaktion festlegen" -#: type.c:892 -msgid "If a handler for the specific type isn't set up, use this as the default." +#: type.c:891 +msgid "" +"If a handler for the specific type isn't set up, use this as the default." msgstr "Voreinstellung, falls dem Typ noch keine Applikation zugeordnet wurde." -#: type.c:894 +#: type.c:893 #, c-format msgid "Set default for all `%s/'" msgstr "Standard für alle '%s/' festlegen" -#: type.c:898 +#: type.c:897 msgid "Use this application for all files with this MIME type." msgstr "Diese Applikation verwenden für alle Dateien von diesem MIME-Typ." -#: type.c:900 +#: type.c:899 #, c-format msgid "Only for the type `%s' (%s/%s)" msgstr "Nur für den Typ `%s' (%s/%s)" -#: type.c:906 +#: type.c:905 msgid "Drop a suitable application here" msgstr "Ziehen Sie eine passende Applikation hierher" -#: type.c:921 +#: type.c:920 msgid "OR" msgstr "ODER" -#: type.c:928 +#: type.c:927 msgid "Enter a shell command:" msgstr "Geben Sie einen Shell-Befehl ein:" -#: type.c:957 +#: type.c:956 msgid "_Use Command" msgstr "_Verwende Befehl" -#: type.c:987 -msgid "A run action already exists and is quite a big program - are you sure you want to delete it?" -msgstr "Eine Startaktion existiert bereits und ist ein recht großes Programm - sind Sie sicher, daß Sie es löschen wollen?" +#: type.c:986 +msgid "" +"A run action already exists and is quite a big program - are you sure you " +"want to delete it?" +msgstr "" +"Eine Startaktion existiert bereits und ist ein recht großes Programm - sind " +"Sie sicher, daß Sie es löschen wollen?" -#: type.c:998 +#: type.c:997 #, c-format msgid "Can't remove %s: %s" msgstr "Kann %s:%s nicht entfernen" -#: type.c:1035 +#: type.c:1034 msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable" msgstr "Choices speichern ist durch CHOICESPATH-Variable unterbunden" -#: type.c:1217 +#: type.c:1216 #, c-format msgid "" "Error loading MIME database:\n" @@ -3104,56 +3214,79 @@ msgstr "" "Fehler beim Lesen der MIME-Datenbank:\n" "%s" -#: type.c:1242 +#: type.c:1241 #, c-format msgid "File '%s' corrupted!" msgstr "Datei '%s' defekt!" -#: type.c:1328 -msgid "The ~/.mime directory has moved. It should now be ~/.local/share/mime. You should move it there (and make a symlink from ~/.mime to it for older applications)." -msgstr "Das ~/.mime Verzeichnis wurde in ~/.local/share/mime umbenannt. Bitte verschieben Sie es dahin (eine Verknüpfung zum alten Platz bewahrt Kompatibilität mit alten Programmen). " +#: type.c:1327 +msgid "" +"The ~/.mime directory has moved. It should now be ~/.local/share/mime. You " +"should move it there (and make a symlink from ~/.mime to it for older " +"applications)." +msgstr "" +"Das ~/.mime Verzeichnis wurde in ~/.local/share/mime umbenannt. Bitte " +"verschieben Sie es dahin (eine Verknüpfung zum alten Platz bewahrt " +"Kompatibilität mit alten Programmen). " -#: type.c:1380 +#: type.c:1379 msgid "" -"The standard MIME type database (version 0.9 or later) was not found. The filer will probably not show the correct types for different files. You should download and install the 'shared-mime-info-0.9' package from here:\n" +"The standard MIME type database (version 0.9 or later) was not found. The " +"filer will probably not show the correct types for different files. You " +"should download and install the 'shared-mime-info-0.9' package from here:\n" "http://www.freedesktop.org/software/shared-mime-info\n" "\n" -"If you have already installed this package, check that the permissions allow the files to be read (check /usr/local/share/mime/globs or /usr/share/mime/globs)." +"If you have already installed this package, check that the permissions allow " +"the files to be read (check /usr/local/share/mime/globs or /usr/share/mime/" +"globs)." msgstr "" -"Die Datenbank der Standard-MIME-Typen (Version 0.9 oder neuer) ist nicht installiert. Der Dateimanager kann daher Dateien nicht dem richtigen Typ zuordnen. Installieren Sie das Packet 'shared-mime-info-0.9' von hier:\n" +"Die Datenbank der Standard-MIME-Typen (Version 0.9 oder neuer) ist nicht " +"installiert. Der Dateimanager kann daher Dateien nicht dem richtigen Typ " +"zuordnen. Installieren Sie das Packet 'shared-mime-info-0.9' von hier:\n" "http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info.html\n" "\n" -"Sollte das Packet schon installiert sein, stellen Sie sicher, dass /usr/local/share/mime/globs oder /usr/share/mime/globs mit Leserechten ausgestattet sind." +"Sollte das Packet schon installiert sein, stellen Sie sicher, dass /usr/" +"local/share/mime/globs oder /usr/share/mime/globs mit Leserechten " +"ausgestattet sind." -#: type.c:1493 +#: type.c:1492 #, c-format -msgid "Icon theme '%s' does not contain MIME icons. Using ROX default theme instead." -msgstr "Symbolthema '%s' enthält keine MIME-Symbole. Das ROX-Standardthema wird daher verwendet." +msgid "" +"Icon theme '%s' does not contain MIME icons. Using ROX default theme instead." +msgstr "" +"Symbolthema '%s' enthält keine MIME-Symbole. Das ROX-Standardthema wird " +"daher verwendet." -#: type.c:1507 +#: type.c:1506 #, c-format msgid "" "Failed to create symlink '%s':\n" "%s\n" "\n" -"(this may mean that the ROX theme already exists there, but the 'mime-application:postscript' icon couldn't be loaded for some reason)" +"(this may mean that the ROX theme already exists there, but the 'mime-" +"application:postscript' icon couldn't be loaded for some reason)" msgstr "" "Konnte Verknüpfung '%s' nicht erzeugen:\n" "%s\n" "\n" -"(dies könnte bedeuten, dass das ROX-Thema dort bereits installiert ist, aber das Symbol 'mime-application:postscript' aus irgend einem Grund nicht geladen werden konnte)" +"(dies könnte bedeuten, dass das ROX-Thema dort bereits installiert ist, aber " +"das Symbol 'mime-application:postscript' aus irgend einem Grund nicht " +"geladen werden konnte)" #: usericons.c:181 msgid "The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed." -msgstr "Der Pfadname, den Sie angegeben haben, existiert nicht. Das Symbol wurde nicht geändert." +msgstr "" +"Der Pfadname, den Sie angegeben haben, existiert nicht. Das Symbol wurde " +"nicht geändert." -#: usericons.c:191 -#: usericons.c:616 +#: usericons.c:191 usericons.c:616 msgid "" -"Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or maybe the permissions are wrong?\n" +"Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or " +"maybe the permissions are wrong?\n" "The icon has not been changed." msgstr "" -"Unmöglich die Bilddatei zu laden -- vielleicht verstehe ich dieses Format nicht, oder vielleicht sind die Zugriffsrechte falsch gesetzt?\n" +"Unmöglich die Bilddatei zu laden -- vielleicht verstehe ich dieses Format " +"nicht, oder vielleicht sind die Zugriffsrechte falsch gesetzt?\n" "Das Symbol wurde nicht geändert." #: usericons.c:238 @@ -3175,7 +3308,8 @@ msgid "Set icon" msgstr "Symbol ändern" #: usericons.c:279 -msgid "Use a copy of the image as the default for all files of these MIME types." +msgid "" +"Use a copy of the image as the default for all files of these MIME types." msgstr "Eine Kopie des Bildes als Standard für diesen MIME-Typ verwenden." #: usericons.c:281 @@ -3193,8 +3327,12 @@ msgid "For all files of type `%s' (%s/%s)" msgstr "Für alle Dateien vom Typ `%s' (%s/%s)" #: usericons.c:294 -msgid "Add the file and image filenames to your personal list. The setting will be lost if the image or the file is moved." -msgstr "Fügen Sie die Datei und die Bilddateinamen ihrer perönlichen Liste zu. Die Einstellung geht verloren, wenn das Bild oder die Datei verschoben wird." +msgid "" +"Add the file and image filenames to your personal list. The setting will be " +"lost if the image or the file is moved." +msgstr "" +"Fügen Sie die Datei und die Bilddateinamen ihrer perönlichen Liste zu. Die " +"Einstellung geht verloren, wenn das Bild oder die Datei verschoben wird." #: usericons.c:297 #, c-format @@ -3202,8 +3340,15 @@ msgid "Only for the file `%s'" msgstr "Nur für die Datei `%s'" #: usericons.c:305 -msgid "Copy the image inside the directory, as a hidden file called '.DirIcon'. All users will then see the icon, and you can move the directory around safely. This is usually the best option if you can write to the directory." -msgstr "Kopiere das Bild ins Verzeichnis als versteckte Datei mit Namen '.DirIcon'. Alle Benutzer werden das Symbol sehen und das Verzeichnis kann gefahrlos verschoben werden. Das ist meistens die beste Variante, wenn Sie Schreibrechte für das Verzeichnis besitzen." +msgid "" +"Copy the image inside the directory, as a hidden file called '.DirIcon'. All " +"users will then see the icon, and you can move the directory around safely. " +"This is usually the best option if you can write to the directory." +msgstr "" +"Kopiere das Bild ins Verzeichnis als versteckte Datei mit Namen '.DirIcon'. " +"Alle Benutzer werden das Symbol sehen und das Verzeichnis kann gefahrlos " +"verschoben werden. Das ist meistens die beste Variante, wenn Sie " +"Schreibrechte für das Verzeichnis besitzen." #: usericons.c:311 msgid "Copy image into directory" @@ -3363,25 +3508,37 @@ msgid "Never automatically resize" msgstr "Nie automatisch anpassen" #: tips:28 -msgid "You'll have to resize windows manually, using the window manager, the `Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background." -msgstr "Sie müssen die Fenstergröße manuell anpassen, indem sie den Fenstermanager oder den `Fenstergröße anpassen'-Menüpunkt benutzen oder durch Doppelklick auf den Fensterhintergrund." +msgid "" +"You'll have to resize windows manually, using the window manager, the " +"`Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background." +msgstr "" +"Sie müssen die Fenstergröße manuell anpassen, indem sie den Fenstermanager " +"oder den `Fenstergröße anpassen'-Menüpunkt benutzen oder durch Doppelklick " +"auf den Fensterhintergrund." #: tips:29 msgid "Resize when changing the display style" msgstr "Größe beim Ändern des Anzeigemodus anpassen" #: tips:30 -msgid "Changing the size of the icons or which details are displayed will resize the window for you." -msgstr "Beim Verändern der Symbolgröße oder der angezeigten Details wird die Fenstergröße automatisch neu angepaßt." +msgid "" +"Changing the size of the icons or which details are displayed will resize " +"the window for you." +msgstr "" +"Beim Verändern der Symbolgröße oder der angezeigten Details wird die " +"Fenstergröße automatisch neu angepaßt." #: tips:31 msgid "Always resize" msgstr "Immer anpassen" -#: tips:32 -#: tips:33 -msgid "The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when changing directory or display style)." -msgstr "Der Dateimanager wird jedesmal, wenn es sinnvoll erscheint (wenn Sie das Verzeichnis wechseln oder die Anzeigeart), die Fenstergröße anpassen." +#: tips:32 tips:33 +msgid "" +"The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when " +"changing directory or display style)." +msgstr "" +"Der Dateimanager wird jedesmal, wenn es sinnvoll erscheint (wenn Sie das " +"Verzeichnis wechseln oder die Anzeigeart), die Fenstergröße anpassen." #: tips:34 msgid "Largest window size:" @@ -3391,10 +3548,13 @@ msgstr "Maximale Fenstergröße:" msgid "%" msgstr "%" -#: tips:36 -#: tips:37 -msgid "The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer will resize a window to." -msgstr "Die maximale Größe, prozentual zum Bildschirm, auf die die automatische Größenanpassung das Fenster vergrößern darf." +#: tips:36 tips:37 +msgid "" +"The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer " +"will resize a window to." +msgstr "" +"Die maximale Größe, prozentual zum Bildschirm, auf die die automatische " +"Größenanpassung das Fenster vergrößern darf." #: tips:38 msgid "Window behaviour" @@ -3405,45 +3565,66 @@ msgid "Short titlebar flags" msgstr "Kurze Titelzeilenflags" #: tips:40 -msgid "Use single letters instead of words for Scanning, All and Thumbs indicators in the titlebar." -msgstr "Benutze nur Einzelbuchstaben statt Worten für 'Durchsuche', 'Alle' und 'Miniaturen' in der Titelzeile." +msgid "" +"Use single letters instead of words for Scanning, All and Thumbs indicators " +"in the titlebar." +msgstr "" +"Benutze nur Einzelbuchstaben statt Worten für 'Durchsuche', 'Alle' und " +"'Miniaturen' in der Titelzeile." #: tips:41 msgid "Unique windows" msgstr "Einmalige Fenster" -#: tips:42 -#: tips:43 -msgid "If you open a directory and that directory is already displayed in another window, then this option causes the other window to be closed." -msgstr "Wenn Sie ein Verzeichnis öffnen und dieses Verzeichnis bereits in einem anderen Fenster angezeigt wird, dann veranlaßt diese Option ein Schließen des anderen Fensters." +#: tips:42 tips:43 +msgid "" +"If you open a directory and that directory is already displayed in another " +"window, then this option causes the other window to be closed." +msgstr "" +"Wenn Sie ein Verzeichnis öffnen und dieses Verzeichnis bereits in einem " +"anderen Fenster angezeigt wird, dann veranlaßt diese Option ein Schließen " +"des anderen Fensters." #: tips:44 msgid "New window on button 1" msgstr "Neues Fenster auf Taste 1" #: tips:45 -msgid "Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will reuse the current window." -msgstr "Ein Klick mit Maustaste 1 (normalerweise die linke Taste) öffnet ein Verzeichnis in einem neuen Fenster, wenn dies aktiviert ist. Ein Klick mit Taste 2 (mittlere) benutzt dafür das aktuelle Fenster." +msgid "" +"Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in " +"a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will " +"reuse the current window." +msgstr "" +"Ein Klick mit Maustaste 1 (normalerweise die linke Taste) öffnet ein " +"Verzeichnis in einem neuen Fenster, wenn dies aktiviert ist. Ein Klick mit " +"Taste 2 (mittlere) benutzt dafür das aktuelle Fenster." #: tips:46 msgid "Single-click navigation" msgstr "Öffnen durch einfachen Klick" -#: tips:47 -#: tips:154 -msgid "Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open things." -msgstr "Klick auf einen Eintrag öffnet diesen, wenn dies an ist. Halten Sie Strg, um stattdessen den Eintrag auszuwählen. Falls aus, wählt ein einfacher Klick den Eintrag an, ein doppelter öffnet ihn." +#: tips:47 tips:154 +msgid "" +"Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the " +"item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open " +"things." +msgstr "" +"Klick auf einen Eintrag öffnet diesen, wenn dies an ist. Halten Sie Strg, um " +"stattdessen den Eintrag auszuwählen. Falls aus, wählt ein einfacher Klick " +"den Eintrag an, ein doppelter öffnet ihn." #: tips:48 msgid "Double-click on background resizes" msgstr "Doppelklick auf Hintegrund ändert Fenstergröße" -#: tips:49 -#: tips:50 -#: tips:51 -#: tips:52 -msgid "If on then double clicking on the window background resizes the window, just like clicking on the Automatic size mode button in the toolbar." -msgstr "Bewirkt, daß sich bei Doppelklick auf den Hintergrund die Fenstergröße anpaßt. Der Werkzeugleistenknopf \"Automatische Größenanpassung\" bewirkt das gleiche." +#: tips:49 tips:50 tips:51 tips:52 +msgid "" +"If on then double clicking on the window background resizes the window, just " +"like clicking on the Automatic size mode button in the toolbar." +msgstr "" +"Bewirkt, daß sich bei Doppelklick auf den Hintergrund die Fenstergröße " +"anpaßt. Der Werkzeugleistenknopf \"Automatische Größenanpassung\" bewirkt " +"das gleiche." #: tips:53 msgid "Sorting" @@ -3454,17 +3635,24 @@ msgid "Directories come first (for sort by name)" msgstr "Verzeichnisse immer zuerst (für Sortieren nach Name)" #: tips:55 -msgid "If this is on then directories will always appear before anything else when sorting by name." -msgstr "Mit dieser Option werden Verzeichnisse beim Sortieren nach Name immer als erstes angezeigt." +msgid "" +"If this is on then directories will always appear before anything else when " +"sorting by name." +msgstr "" +"Mit dieser Option werden Verzeichnisse beim Sortieren nach Name immer als " +"erstes angezeigt." #: tips:56 msgid "Capitalised names first (for sort by name)" msgstr "Großgeschriebene Namen zuerst (für Sortieren nach Name)" -#: tips:57 -#: tips:58 -msgid "If on, all filenames starting with a capital letter come before filenames starting with lowercase ones." -msgstr "Wenn Haken gesetzt, werden Dateien mit großem Anfangsbuchstaben zuerst gelistet." +#: tips:57 tips:58 +msgid "" +"If on, all filenames starting with a capital letter come before filenames " +"starting with lowercase ones." +msgstr "" +"Wenn Haken gesetzt, werden Dateien mit großem Anfangsbuchstaben zuerst " +"gelistet." #: tips:60 msgid "Default settings for new windows" @@ -3475,8 +3663,13 @@ msgid "Inherit options from source window" msgstr "Optionen vom Ursprungsfenster übernehmen" #: tips:62 -msgid "If this is on then display options for a new window are inherited from the source window if possible, otherwise they are set to the defaults below." -msgstr "Wenn dies an ist, werden die Anzeige-Optionen eines neuen Fensters von seinem Ursprungsfenster übernommen, sofern möglich, andernfalls werden sie auf die untenstehenden Voreinstellungen gesetzt." +msgid "" +"If this is on then display options for a new window are inherited from the " +"source window if possible, otherwise they are set to the defaults below." +msgstr "" +"Wenn dies an ist, werden die Anzeige-Optionen eines neuen Fensters von " +"seinem Ursprungsfenster übernommen, sofern möglich, andernfalls werden sie " +"auf die untenstehenden Voreinstellungen gesetzt." #: tips:63 msgid "View type:" @@ -3486,8 +3679,7 @@ msgstr "Ansichtsart:" msgid "Sort by:" msgstr "Sortieren nach:" -#: tips:68 -#: tips:86 +#: tips:68 tips:86 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -3499,12 +3691,13 @@ msgstr "Datum" msgid "Show hidden files" msgstr "Versteckte Dateien zeigen" -#: tips:72 -#: tips:73 -#: tips:74 -#: tips:75 -msgid "If this is on then files whose names start with a dot are shown too, otherwise they are hidden." -msgstr "Ist dies an, werden auch Dateien deren Name mit einem Punkt beginnt angezeigt, sonst werden sie versteckt." +#: tips:72 tips:73 tips:74 tips:75 +msgid "" +"If this is on then files whose names start with a dot are shown too, " +"otherwise they are hidden." +msgstr "" +"Ist dies an, werden auch Dateien deren Name mit einem Punkt beginnt " +"angezeigt, sonst werden sie versteckt." #: tips:76 msgid "Icon View" @@ -3518,13 +3711,11 @@ msgstr "Standardgröße:" msgid "Huge Icons" msgstr "Riesige Symbole" -#: tips:79 -#: tips:287 +#: tips:79 tips:287 msgid "Large Icons" msgstr "Große Symbole" -#: tips:80 -#: tips:286 +#: tips:80 tips:286 msgid "Small Icons" msgstr "Kleine Symbole" @@ -3544,32 +3735,37 @@ msgstr "Automatisch kleine Symbole:" msgid "Change at:" msgstr "Ändern ab:" -#: tips:91 -#: tips:92 -#: tips:93 -msgid "When automatic icon sizing is selected: If the directory contains this many items then it will be shown using Small Icons, otherwise Large Icons will be used." -msgstr "Wenn das Verzeichnis diese Anzahl von Dateien enthält, wird es mit Kleinen Symbolen dargestellt, sonst werden Große Symbole verwendet." +#: tips:91 tips:92 tips:93 +msgid "" +"When automatic icon sizing is selected: If the directory contains this many " +"items then it will be shown using Small Icons, otherwise Large Icons will be " +"used." +msgstr "" +"Wenn das Verzeichnis diese Anzahl von Dateien enthält, wird es mit Kleinen " +"Symbolen dargestellt, sonst werden Große Symbole verwendet." #: tips:94 msgid "Max width (Large icons):" msgstr "Max. Breite (Große Symbole):" -#: tips:95 -#: tips:98 +#: tips:95 tips:98 msgid "pixels" msgstr "Pixel" #: tips:96 -msgid "Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this." -msgstr "Text, der breiter als dieser Wert ist, wird im 'Große Icons'-Modus in eine zweite Zeile umgebrochen. Im 'Riesige Symbole'-Modus wird der Text umgebrochen, wenn er 50% breiter als dieser Wert ist." +msgid "" +"Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge " +"Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this." +msgstr "" +"Text, der breiter als dieser Wert ist, wird im 'Große Icons'-Modus in eine " +"zweite Zeile umgebrochen. Im 'Riesige Symbole'-Modus wird der Text " +"umgebrochen, wenn er 50% breiter als dieser Wert ist." #: tips:97 msgid "(Small Icons):" msgstr "(Kleine Symbole):" -#: tips:99 -#: tips:100 -#: tips:101 +#: tips:99 tips:100 tips:101 msgid "Maximum width for the text beside a Small Icon." msgstr "Maximale Breite für den Text neben Kleinen Symbolen." @@ -3585,11 +3781,13 @@ msgstr "Haken setzen für Spaltenüberschriften in der Listenansicht." msgid "Show full type" msgstr "Zeige vollständigen Typ" -#: tips:106 -#: tips:107 -#: tips:108 -msgid "If this is on then the full description of each object's type will be show rather than a short summary of its basic type." -msgstr "Wenn aktiv, wird die vollständige Beschreibung jedes Objekttyps gezeigt, statt einer kurzen Zusammenfassung des Basistyps." +#: tips:106 tips:107 tips:108 +msgid "" +"If this is on then the full description of each object's type will be show " +"rather than a short summary of its basic type." +msgstr "" +"Wenn aktiv, wird die vollständige Beschreibung jedes Objekttyps gezeigt, " +"statt einer kurzen Zusammenfassung des Basistyps." #: tips:109 msgid "Tools/Minibuffer" @@ -3623,10 +3821,16 @@ msgstr "Text neben Symbolen" msgid "Show totals of items" msgstr "Zusammenfassung für Einträge zeigen" -#: tips:117 -#: tips:118 -msgid "Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of selected items and their combined size." -msgstr "Zeige die Zahl der in einem Dateimanager-Fenster angezeigten Einträge, ebenso wie die Zahl der versteckten Einträge (wenn es solche gibt). Falls eine Auswahl getroffen wurde, zeige Zahl und Gesamtgröße der ausgewählten Einträge." +#: tips:117 tips:118 +msgid "" +"Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number " +"of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of " +"selected items and their combined size." +msgstr "" +"Zeige die Zahl der in einem Dateimanager-Fenster angezeigten Einträge, " +"ebenso wie die Zahl der versteckten Einträge (wenn es solche gibt). Falls " +"eine Auswahl getroffen wurde, zeige Zahl und Gesamtgröße der ausgewählten " +"Einträge." #: tips:119 msgid "Select the buttons you want on the bar:" @@ -3636,10 +3840,13 @@ msgstr "Wählen Sie die Werkzeuge, die Sie auf der Leiste wünschen:" msgid "Width of toolbar sets minimum width of window" msgstr "Breite der Werkzeugleiste bestimmt Minimalbreite des Fensters" -#: tips:121 -#: tips:122 -msgid "Each filer window is constrained to be wide enough to show the whole of the toolbar" -msgstr "Dateifenster mindestens so breit machen, dass die Werkzeugeleiste vollständig sichtbar ist." +#: tips:121 tips:122 +msgid "" +"Each filer window is constrained to be wide enough to show the whole of the " +"toolbar" +msgstr "" +"Dateifenster mindestens so breit machen, dass die Werkzeugeleiste " +"vollständig sichtbar ist." #: tips:123 msgid "Minibuffer" @@ -3650,51 +3857,75 @@ msgid "Beep if Tab-completion fails" msgstr "Piepton wenn Tab-Namenergänzung fehlschlägt" #: tips:125 -msgid "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next letter varies)." -msgstr "Drücken Sie Tab in der 'Pfad eingeben...'-Befehlszeile, so wird ein Piepton ausgegeben, falls nichts passiert (z.B. weil es mehrere Möglichkeiten gibt und der nächste Buchstabe variiert)." +msgid "" +"When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if " +"nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next " +"letter varies)." +msgstr "" +"Drücken Sie Tab in der 'Pfad eingeben...'-Befehlszeile, so wird ein Piepton " +"ausgegeben, falls nichts passiert (z.B. weil es mehrere Möglichkeiten gibt " +"und der nächste Buchstabe variiert)." #: tips:126 msgid "Beep if there are several matches" msgstr "Piepton bei mehreren Treffern" -#: tips:127 -#: tips:128 -#: tips:129 -msgid "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there is more than one matching file, even though some more letters were added." -msgstr "Drücken Sie Tab in der 'Pfad eingeben...'-Befehlszeile, so wird ein Piepton ausgegeben, falls mehr als eine passende Datei gefunden wird, auch wenn weitere Buchstaben hinzugefügt wurden." +#: tips:127 tips:128 tips:129 +msgid "" +"When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there " +"is more than one matching file, even though some more letters were added." +msgstr "" +"Drücken Sie Tab in der 'Pfad eingeben...'-Befehlszeile, so wird ein Piepton " +"ausgegeben, falls mehr als eine passende Datei gefunden wird, auch wenn " +"weitere Buchstaben hinzugefügt wurden." #: tips:132 -msgid "When thumbnails are turned on, each image file in a directory is loaded and a small thumbnail of it is shown." -msgstr "Wenn Miniaturen eingeschaltet sind, wird jedes Bild verkleinert im Verzeichnisfenster dargestellt." +msgid "" +"When thumbnails are turned on, each image file in a directory is loaded and " +"a small thumbnail of it is shown." +msgstr "" +"Wenn Miniaturen eingeschaltet sind, wird jedes Bild verkleinert im " +"Verzeichnisfenster dargestellt." #: tips:133 msgid "Show image thumbnails" msgstr "Bildminiaturen zeigen" -#: tips:134 -#: tips:135 -msgid "This is the default setting for new windows. Use the Display menu to turn thumbnails on and off for individual windows." -msgstr "Das ist die Standardeinstellung für neue Fenster. Über das Menu 'Ansicht' können Miniaturen für jedes Fenster an- und abgeschaltet werden." +#: tips:134 tips:135 +msgid "" +"This is the default setting for new windows. Use the Display menu to turn " +"thumbnails on and off for individual windows." +msgstr "" +"Das ist die Standardeinstellung für neue Fenster. Über das Menu 'Ansicht' " +"können Miniaturen für jedes Fenster an- und abgeschaltet werden." #: tips:136 msgid "Thumbnails cache" msgstr "Miniaturenspeicher" #: tips:137 -msgid "To speed things up, the generated thumbnails are stored in the hidden ~/.thumbnails directory. Click here to remove all the cached thumbnails. They will be created again as needed." -msgstr "Zur Beschleunigung werden die erzeugten Miniaturen im versteckten Verzeichnis ~/.thumbnails gespeichert. Klicken Sie hier, um diesen Speicher zu löschen. Die Miniaturen werden neu erstellt, sobald nötig." +msgid "" +"To speed things up, the generated thumbnails are stored in the hidden ~/." +"thumbnails directory. Click here to remove all the cached thumbnails. They " +"will be created again as needed." +msgstr "" +"Zur Beschleunigung werden die erzeugten Miniaturen im versteckten " +"Verzeichnis ~/.thumbnails gespeichert. Klicken Sie hier, um diesen Speicher " +"zu löschen. Die Miniaturen werden neu erstellt, sobald nötig." -#: tips:138 -#: tips:224 +#: tips:138 tips:224 msgid "Pinboard" msgstr "Pinwand" #: tips:139 -msgid "When using a pinboard, you can drag files and applications onto the desktop background to create shortcuts to them." -msgstr "Wenn Sie die Pinwand verwenden, können Sie Dateien und Programme auf den Hintergrund ziehen und dort für schnellen Zugriff ablegen." +msgid "" +"When using a pinboard, you can drag files and applications onto the desktop " +"background to create shortcuts to them." +msgstr "" +"Wenn Sie die Pinwand verwenden, können Sie Dateien und Programme auf den " +"Hintergrund ziehen und dort für schnellen Zugriff ablegen." -#: tips:140 -#: tips:283 +#: tips:140 tips:283 msgid "Appearance" msgstr "Aussehen" @@ -3734,10 +3965,14 @@ msgstr "Der Zeichensatz, der für den Text unter Symbolen verwendet wird" msgid "Fast scaling of images" msgstr "Schnelle Bildskalierung" -#: tips:150 -#: tips:151 -msgid "Choose between the fast or slow method of scaling backdrop images. The slow method can give better results." -msgstr "Sie können wählen zwischen der schnellen und langsamen Methode zur Größenanpassung der Hintegrundbilder. Die langsame Methode gibt gelegentlich bessere Ergebnisse." +#: tips:150 tips:151 +msgid "" +"Choose between the fast or slow method of scaling backdrop images. The slow " +"method can give better results." +msgstr "" +"Sie können wählen zwischen der schnellen und langsamen Methode zur " +"Größenanpassung der Hintegrundbilder. Die langsame Methode gibt gelegentlich " +"bessere Ergebnisse." #: tips:152 msgid "Pinboard behaviour" @@ -3752,8 +3987,12 @@ msgid "Keep icons within screen limits" msgstr "Halte Symbole innerhalb der Bildschirmgrenzen" #: tips:156 -msgid "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen limits, including the label." -msgstr "Wenn aktiviert, werden Symbole immer komplett innerhalb des Bildschirms gehalten, incl. des Textes" +msgid "" +"If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen " +"limits, including the label." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, werden Symbole immer komplett innerhalb des Bildschirms " +"gehalten, incl. des Textes" #: tips:157 msgid "Icon grid step:" @@ -3765,7 +4004,9 @@ msgstr "Fein" #: tips:159 msgid "Use a 2-pixel grid for positioning icons on the desktop." -msgstr "Benutze ein Raster mit 2 Pixeln Abstand, um Symbole auf der Arbeitsfläche zu positionieren." +msgstr "" +"Benutze ein Raster mit 2 Pixeln Abstand, um Symbole auf der Arbeitsfläche zu " +"positionieren." #: tips:160 msgid "Medium" @@ -3773,35 +4014,47 @@ msgstr "Mittel" #: tips:161 msgid "Use a 16-pixel grid for positioning icons on the desktop." -msgstr "Benutze ein Raster mit 16 Pixeln Abstand, um Symbole auf der Arbeitsfläche zu positionieren." +msgstr "" +"Benutze ein Raster mit 16 Pixeln Abstand, um Symbole auf der Arbeitsfläche " +"zu positionieren." #: tips:162 msgid "Coarse" msgstr "Grob" -#: tips:163 -#: tips:164 -#: tips:165 -#: tips:166 +#: tips:163 tips:164 tips:165 tips:166 msgid "Use a 32-pixel grid for positioning icons on the desktop." -msgstr "Benutze ein Raster mit 32 Pixeln Abstand, um Symbole auf der Arbeitsfläche zu positionieren." +msgstr "" +"Benutze ein Raster mit 32 Pixeln Abstand, um Symbole auf der Arbeitsfläche " +"zu positionieren." -#: tips:167 -#: tips:169 +#: tips:167 tips:169 msgid "Iconified windows" msgstr "Minimierte Fenster" #: tips:168 -msgid "Most window managers provide a way to iconify (or 'minimise') windows, and various programs, including ROX-Filer, can be used to display the iconified windows." -msgstr "Die meisten Fenstermanager bieten eine Möglichkeit, Fenster zu minimieren (iconifizieren) und manche Programme, wie der ROX Dateimanager, können minimierte Fenster anzeigen. " +msgid "" +"Most window managers provide a way to iconify (or 'minimise') windows, and " +"various programs, including ROX-Filer, can be used to display the iconified " +"windows." +msgstr "" +"Die meisten Fenstermanager bieten eine Möglichkeit, Fenster zu minimieren " +"(iconifizieren) und manche Programme, wie der ROX Dateimanager, können " +"minimierte Fenster anzeigen. " #: tips:170 msgid "Show iconified windows" msgstr "Zeige minimierte Fenster" #: tips:171 -msgid "If this option is on, the filer will show each iconified window as a small button on the pinboard. Requires a compatible window manager, and the pinboard must be in use." -msgstr "Wenn diese Option gewählt ist, erscheint jedes minimierte Fenster auf der Pinwand als Symbol. Benötigt einen kompatiblen Fenstermanager und die Pinwand muss verwendet werden." +msgid "" +"If this option is on, the filer will show each iconified window as a small " +"button on the pinboard. Requires a compatible window manager, and the " +"pinboard must be in use." +msgstr "" +"Wenn diese Option gewählt ist, erscheint jedes minimierte Fenster auf der " +"Pinwand als Symbol. Benötigt einen kompatiblen Fenstermanager und die " +"Pinwand muss verwendet werden." #: tips:172 msgid "Iconify to the" @@ -3836,8 +4089,17 @@ msgid "vertically" msgstr "senkrecht" #: tips:180 -msgid "Sometimes the filer doesn't know about your desktop furniture and puts iconified windows under (for example) the Gnome panel. You can define a top or bottom margin to avoid placing the icons there. The filer already knows about its own panel." -msgstr "Der Dateimanager weiß nicht mit allen Programmen umzugehen, die direkt auf der Arbeitsfläche laufen. So werden z.B. minimierte Fenster unterhalb der Gnome-Leiste abgelegt. Hier kann eine obere und untere Sperrzone für minimierte Fenster definiert werden. ROX-Filer Leiste verursachen keine Probleme." +msgid "" +"Sometimes the filer doesn't know about your desktop furniture and puts " +"iconified windows under (for example) the Gnome panel. You can define a top " +"or bottom margin to avoid placing the icons there. The filer already knows " +"about its own panel." +msgstr "" +"Der Dateimanager weiß nicht mit allen Programmen umzugehen, die direkt auf " +"der Arbeitsfläche laufen. So werden z.B. minimierte Fenster unterhalb der " +"Gnome-Leiste abgelegt. Hier kann eine obere und untere Sperrzone für " +"minimierte Fenster definiert werden. ROX-Filer Leiste verursachen keine " +"Probleme." #: tips:181 msgid "Top margin" @@ -3851,11 +4113,7 @@ msgstr "Höhe der Tabuzone am oberen Bildschirmrand." msgid "Bottom margin" msgstr "Untere Tabuzone" -#: tips:184 -#: tips:185 -#: tips:186 -#: tips:187 -#: tips:188 +#: tips:184 tips:185 tips:186 tips:187 tips:188 msgid "Height of no-go area at bottom of screen." msgstr "Höhe der Tabuzone am unteren Bildschirmrand" @@ -3864,7 +4122,9 @@ msgid "Panels" msgstr "Leisten" #: tips:190 -msgid "Panels are bars of icons that run along the side of the screen. See the manual for information about using panels." +msgid "" +"Panels are bars of icons that run along the side of the screen. See the " +"manual for information about using panels." msgstr "" "Leisten sind Streifen, die entlang der Bildschirmkanten verlaufen.\n" "Lesen sie das Handbuch, um mehr über Leisten zu erfahren." @@ -3886,15 +4146,16 @@ msgid "Image only for applications" msgstr "Nur Bild für Applikationen" #: tips:195 -msgid "Applications have just an image, everything else has both an image and text." -msgstr "Applikationen haben nur ein Bild, alles andere hat beides, Bild und Text." +msgid "" +"Applications have just an image, everything else has both an image and text." +msgstr "" +"Applikationen haben nur ein Bild, alles andere hat beides, Bild und Text." #: tips:196 msgid "Image only" msgstr "Nur Bild" -#: tips:197 -#: tips:198 +#: tips:197 tips:198 msgid "Only the image is shown." msgstr "Nur das Bild wird angezeigt." @@ -3914,10 +4175,17 @@ msgstr "Die Größe der Leisten." msgid "Do not cover panel" msgstr "Leisten nicht überdecken" -#: tips:203 -#: tips:204 -msgid "Ask the window manager not to cover panels at all when you maximise windows. Some window managers may not honour this. If unset, the filer asks for just a couple of pixels at the edge of the screen to remain uncovered, so that auto-raising works." -msgstr "Den Fenster-Manager anweisen, Leisten niemals beim Maximieren von Fenstern zu überdecken. Nicht alle Fenster-Manager beachten diese Einstellung. Normalerweise werden nur einige Pixel am Bildschirmrand reserviert, um das automatische Anheben zu ermöglichen." +#: tips:203 tips:204 +msgid "" +"Ask the window manager not to cover panels at all when you maximise windows. " +"Some window managers may not honour this. If unset, the filer asks for just " +"a couple of pixels at the edge of the screen to remain uncovered, so that " +"auto-raising works." +msgstr "" +"Den Fenster-Manager anweisen, Leisten niemals beim Maximieren von Fenstern " +"zu überdecken. Nicht alle Fenster-Manager beachten diese Einstellung. " +"Normalerweise werden nur einige Pixel am Bildschirmrand reserviert, um das " +"automatische Anheben zu ermöglichen." #: tips:205 msgid "Xinerama" @@ -3928,30 +4196,40 @@ msgid "Confine to Xinerama monitor" msgstr "Eingrenzen in Xinerama-Monitor" #: tips:207 -msgid "If you have an Xinerama multi-monitor setup, use this option to confine the panels to one monitor instead of spanning them." -msgstr "Für eine Xinerama Multimonitor-Konfiguration, mit dieser Option die Leisten in einen Monitor eingrenzen, statt auf alle auszudehnen." +msgid "" +"If you have an Xinerama multi-monitor setup, use this option to confine the " +"panels to one monitor instead of spanning them." +msgstr "" +"Für eine Xinerama Multimonitor-Konfiguration, mit dieser Option die Leisten " +"in einen Monitor eingrenzen, statt auf alle auszudehnen." -#: tips:208 -#: tips:209 -#: tips:210 -#: tips:211 -msgid "The monitor the panels are confined to in Xinerama mode (numbered from 0)." -msgstr "Der Monitor in die Leisten im Xinerama-Modus eingegrenzt werden (gezählt von 0)." +#: tips:208 tips:209 tips:210 tips:211 +msgid "" +"The monitor the panels are confined to in Xinerama mode (numbered from 0)." +msgstr "" +"Der Monitor in die Leisten im Xinerama-Modus eingegrenzt werden (gezählt von " +"0)." #: tips:212 msgid "Desktop" msgstr "Arbeitsplatz" #: tips:213 -msgid "When run by a session manager program (such as ROX-Session) the filer can open up a panel and/or the pinboard. Here you configure which." -msgstr "Beim Start durch einen Sitzungsmanager (wie ROX-Session), kann der Dateimanager eine Liste und/oder die Pinwand öffnen. Hier kann eingestellt werden, welche." +msgid "" +"When run by a session manager program (such as ROX-Session) the filer can " +"open up a panel and/or the pinboard. Here you configure which." +msgstr "" +"Beim Start durch einen Sitzungsmanager (wie ROX-Session), kann der " +"Dateimanager eine Liste und/oder die Pinwand öffnen. Hier kann eingestellt " +"werden, welche." #: tips:214 msgid "Panel only" msgstr "Nur Leiste" #: tips:215 -msgid "Only a panel is shown" +#, fuzzy +msgid "Only a panel is shown." msgstr "Zeige nur die Leiste" #: tips:216 @@ -3959,29 +4237,28 @@ msgid "Pinboard only" msgstr "Nur Pinwand" #: tips:217 -msgid "Only the pinboard is shown" +#, fuzzy +msgid "Only the pinboard is shown." msgstr "Zeige nur die Pinwand" #: tips:218 msgid "Panel and pinboard" msgstr "Leiste und Pinwand" -#: tips:219 -#: tips:220 -msgid "Both a panel and a pinboard are shown" +#: tips:219 tips:220 +#, fuzzy +msgid "Both a panel and a pinboard are shown." msgstr "Sowohl eine Leiste, als auch die Pinwand werden gezeigt" #: tips:221 msgid "Panel" msgstr "Leiste" -#: tips:222 -#: tips:223 +#: tips:222 tips:223 msgid "Enter the name of the panel to show here." msgstr "Eingabe des Namens der Leiste" -#: tips:225 -#: tips:226 +#: tips:225 tips:226 msgid "Enter the name of the pinboard to show here." msgstr "Eingabe des Namens der Pinwand" @@ -3989,10 +4266,13 @@ msgstr "Eingabe des Namens der Pinwand" msgid "Changes here take effect the next time the filer is run." msgstr "Änderungen treten in Kraft beim nächsten Start des Dateimanagers." -#: tips:228 -#: tips:229 -msgid "The session manager activates these options by using the -S or --rox-session argument to rox." -msgstr "Der Sitzungsmanager wendet diese Einstellungen an durch -S oder --rox-session als Aufrufparameter beim Start des Dateimanagers." +#: tips:228 tips:229 +msgid "" +"The session manager activates these options by using the -S or --rox-session " +"argument to rox." +msgstr "" +"Der Sitzungsmanager wendet diese Einstellungen an durch -S oder --rox-" +"session als Aufrufparameter beim Start des Dateimanagers." #: tips:230 msgid "Action windows" @@ -4030,8 +4310,7 @@ msgstr "Vor dem Löschen nicht nachfragen." msgid "Mount" msgstr "Einhängen" -#: tips:242 -#: tips:243 +#: tips:242 tips:243 msgid "Mount and unmount filesystems without confirming first." msgstr "Vor dem Ein- und Aushängen von Dateisystemen nicht nachfragen." @@ -4064,16 +4343,29 @@ msgid "Allow dragging to icons in filer windows" msgstr "Ziehen auf Symbole in Verzeichnisfenster erlauben" #: tips:259 -msgid "When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file will put it into that directory, or load it into the program." -msgstr "Ist diese Option aktiviert, so können Sie eine Datei über ein Unterverzeichnis oder Programm in einem Dateimanager-Fenster ziehen. Der Eintrag wird hervorgehoben und ein Loslassen der Datei führt dazu, daß diese in das Verzeichnis gelegt oder in das Programm geladen wird." +msgid "" +"When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a " +"filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file " +"will put it into that directory, or load it into the program." +msgstr "" +"Ist diese Option aktiviert, so können Sie eine Datei über ein " +"Unterverzeichnis oder Programm in einem Dateimanager-Fenster ziehen. Der " +"Eintrag wird hervorgehoben und ein Loslassen der Datei führt dazu, daß diese " +"in das Verzeichnis gelegt oder in das Programm geladen wird." #: tips:260 msgid "Directories spring open" msgstr "Aufspringende Verzeichnisse" #: tips:261 -msgid "This option, which requires the above option to be turned on too, causes the highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a short while." -msgstr "Diese Option, die die vorherige benötigt, bewirkt, daß das hervorgehobene Verzeichnis aufspringt, nachdem eine Datei für eine Weile darübergehalten wurde." +msgid "" +"This option, which requires the above option to be turned on too, causes the " +"highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a " +"short while." +msgstr "" +"Diese Option, die die vorherige benötigt, bewirkt, daß das hervorgehobene " +"Verzeichnis aufspringt, nachdem eine Datei für eine Weile darübergehalten " +"wurde." #: tips:262 msgid "Spring delay:" @@ -4083,17 +4375,21 @@ msgstr "Sprungverzögerung:" msgid "ms" msgstr "ms" -#: tips:264 -#: tips:265 -msgid "This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory before it will spring open. The above option must be turned on for this to have any effect." -msgstr "Diese Option bestimmt, wie lange (1000ms entspricht 1 Sekunde) Sie eine Datei über ein Verzeichnis halten müssen, bevor es aufspringt. Sie benötigt die vorherige Option, um eine Wirkung zu haben." +#: tips:264 tips:265 +msgid "" +"This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory " +"before it will spring open. The above option must be turned on for this to " +"have any effect." +msgstr "" +"Diese Option bestimmt, wie lange (1000ms entspricht 1 Sekunde) Sie eine " +"Datei über ein Verzeichnis halten müssen, bevor es aufspringt. Sie benötigt " +"die vorherige Option, um eine Wirkung zu haben." #: tips:266 msgid "When dragging files with the left mouse button" msgstr "Beim Ziehen von Dateien mit der linken Maustaste" -#: tips:267 -#: tips:273 +#: tips:267 tips:273 msgid "Show a menu of possible actions" msgstr "Zeige ein Menü der möglichen Aktionen" @@ -4101,11 +4397,12 @@ msgstr "Zeige ein Menü der möglichen Aktionen" msgid "Copy the files" msgstr "Kopiere die Dateien" -#: tips:269 -#: tips:270 -#: tips:271 -msgid "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with Alt held down." -msgstr "Das Menü ist weiterhin erreichbar durch Ziehen bei gedrückter Alt-Taste." +#: tips:269 tips:270 tips:271 +msgid "" +"Note that you can still get the menu to appear, by dragging with Alt held " +"down." +msgstr "" +"Das Menü ist weiterhin erreichbar durch Ziehen bei gedrückter Alt-Taste." #: tips:272 msgid "When dragging files with the middle mouse button" @@ -4115,24 +4412,28 @@ msgstr "Beim Ziehen von Dateien mit der mittleren Maustaste" msgid "Move the files" msgstr "Verschiebe die Dateien" -#: tips:275 -#: tips:276 -#: tips:277 -msgid "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left button and holding down the Alt key." -msgstr "Das Menü ist weiterhin erreichbar, durch Ziehen mit der linken Maustaste bei gedrückter Alt-Taste." +#: tips:275 tips:276 tips:277 +msgid "" +"Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left " +"button and holding down the Alt key." +msgstr "" +"Das Menü ist weiterhin erreichbar, durch Ziehen mit der linken Maustaste bei " +"gedrückter Alt-Taste." #: tips:278 msgid "Download handler" msgstr "Programm für Internet-Downloads" -#: tips:279 -#: tips:280 -#: tips:281 +#: tips:279 tips:280 tips:281 msgid "" -"When you drag a file from a web browser or other remote source, this program will be run to download it. $1 is the URI dragged to the filer, and the current directory is the destination. Eg:\n" +"When you drag a file from a web browser or other remote source, this program " +"will be run to download it. $1 is the URI dragged to the filer, and the " +"current directory is the destination. Eg:\n" "xterm -e wget $1" msgstr "" -"Wenn Sie eine Datei aus dem Browser oder anderen Netzwerkquelle ziehen, wird dieses Programm gestartet, um den Download zu erledigen. $1 steht für die URI (Netzadresse), und Ziel ist das aktuelle Verzeichnis. Beispiel:\n" +"Wenn Sie eine Datei aus dem Browser oder anderen Netzwerkquelle ziehen, wird " +"dieses Programm gestartet, um den Download zu erledigen. $1 steht für die " +"URI (Netzadresse), und Ziel ist das aktuelle Verzeichnis. Beispiel:\n" "xterm -e wget $1" #: tips:282 @@ -4164,17 +4465,22 @@ msgid "File menu on right-click" msgstr "Dateimenü auf Rechtsklick" #: tips:292 -msgid "Show the File menu instead of the main menu when right-clicking with files selected (the main menu can be accessed by holding down Control)." -msgstr "Zeige das Dateimenü anstelle des Hauptmenüs beim Rechtsklick auf markierte Dateien (das Hauptmenü ist Erreichbar durch Niederhalten der Strg-Taste)." +msgid "" +"Show the File menu instead of the main menu when right-clicking with files " +"selected (the main menu can be accessed by holding down Control)." +msgstr "" +"Zeige das Dateimenü anstelle des Hauptmenüs beim Rechtsklick auf markierte " +"Dateien (das Hauptmenü ist Erreichbar durch Niederhalten der Strg-Taste)." #: tips:293 msgid "`Xterm Here' program" msgstr "Terminalprogramm:" -#: tips:294 -#: tips:295 +#: tips:294 tips:295 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." -msgstr "Das Programm, das gestart wird, wenn Sie 'Terminal hier' aus dem Menü aufrufen." +msgstr "" +"Das Programm, das gestart wird, wenn Sie 'Terminal hier' aus dem Menü " +"aufrufen." #: tips:296 msgid "Keyboard shortcuts" @@ -4185,168 +4491,235 @@ msgid "MIME types" msgstr "MIME-Typen" #: tips:299 +#, fuzzy msgid "" -"The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each regular file, and then chooses a suitable icon for that type. Use the MIME-Editor application to change the file-to-type guessing rules:\n" -"\n" -"http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" +"The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " +"regular file, and then chooses a suitable icon for that type." msgstr "" -"Der Filer benutzt einen Satz von Regeln, um den richtigen MIME-Typ für jede reguläre Datei herauszufinden, um dann nach einem passenden Symbol für diesen Typ zu suchen. Benutzen Sie das Programm MIME-Editor, um die Datei-zu-Typ Zuordnungsregeln zu bearbeiten:\n" +"Der Filer benutzt einen Satz von Regeln, um den richtigen MIME-Typ für jede " +"reguläre Datei herauszufinden, um dann nach einem passenden Symbol für " +"diesen Typ zu suchen. Benutzen Sie das Programm MIME-Editor, um die Datei-zu-" +"Typ Zuordnungsregeln zu bearbeiten:\n" "\n" "http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" #: tips:300 +msgid "Edit MIME rules" +msgstr "" + +#: tips:301 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Zeitangaben" + +#: tips:302 msgid "Icon theme" msgstr "Symbolthema" -#: tips:301 +#: tips:303 msgid "Themes should be placed inside the ~/.icons directory." msgstr "Symbol-Themen gehören nach ~/.icons." -#: tips:302 -#: tips:303 -msgid "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type. Note that icons set this way override those from the selected theme." -msgstr "Benutzen Sie den 'Symbol ändern...'-Dialog, um das Symbol für jeden Typ zu setzen. Beachte, daß so zugewiesene Symbol Vorrang vor Themensymbole genießen." +#: tips:304 tips:305 +msgid "" +"Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type. Note " +"that icons set this way override those from the selected theme." +msgstr "" +"Benutzen Sie den 'Symbol ändern...'-Dialog, um das Symbol für jeden Typ zu " +"setzen. Beachte, daß so zugewiesene Symbol Vorrang vor Themensymbole " +"genießen." -#: tips:304 +#: tips:306 msgid "Colours" msgstr "Farben" -#: tips:305 +#: tips:307 msgid "File type colours" msgstr "Farbe für Dateitypen" -#: tips:306 +#: tips:308 msgid "Colour files based on their types" msgstr "Dateien entsprechend ihres Typs einfärben" -#: tips:307 +#: tips:309 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "Dateinamen (und Details) werden entsprechend des Dateityps eingefärbt." -#: tips:308 +#: tips:310 msgid "Directory:" msgstr "Verzeichnis:" -#: tips:309 +#: tips:311 msgid "Regular file:" msgstr "Reguläre Datei:" -#: tips:310 +#: tips:312 msgid "Pipe:" msgstr "Pipe:" -#: tips:311 +#: tips:313 msgid "Socket:" msgstr "Socket:" -#: tips:313 -#: tips:314 -msgid "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file which the filer does not have permission to examine." -msgstr "Fehler, z.B. eine Verknüpfung mit einer nicht-existenten Datei, oder eine Datei, zu deren Untersuchung der Dateimanager keine Berechtigung hat." +#: tips:315 tips:316 +msgid "" +"Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " +"which the filer does not have permission to examine." +msgstr "" +"Fehler, z.B. eine Verknüpfung mit einer nicht-existenten Datei, oder eine " +"Datei, zu deren Untersuchung der Dateimanager keine Berechtigung hat." -#: tips:315 +#: tips:317 msgid "Character device:" msgstr "Zeichengerät:" -#: tips:316 +#: tips:318 msgid "Block device:" msgstr "Blockgerät:" -#: tips:317 +#: tips:319 msgid "Door:" msgstr "Door:" -#: tips:318 -msgid "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on Solaris." -msgstr "Door-Dateien sind Sockets oder Pipes ähnlich, und sind nur auf Solaris bekannt." +#: tips:320 +msgid "" +"Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " +"Solaris." +msgstr "" +"Door-Dateien sind Sockets oder Pipes ähnlich, und sind nur auf Solaris " +"bekannt." -#: tips:319 +#: tips:321 msgid "Executable file:" msgstr "Ausführbare Datei:" -#: tips:320 +#: tips:322 msgid "Application directory:" msgstr "Programmverzeichnis:" -#: tips:321 +#: tips:323 msgid "Unknown type:" msgstr "Unbekannter Typ:" -#: tips:322 +#: tips:324 msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilität" -#: tips:323 +#: tips:325 msgid "Window manager problems" msgstr "Fenstermanagerprobleme" -#: tips:324 +#: tips:326 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "Ignoriere Fenstermanagerkontrolle über Pinwand und Leisten" -#: tips:325 -msgid "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this on to fix problems such as the pinboard coming to the front when you click on it, titlebars and other decorations appearing around windows, or having them appear in window-select lists." -msgstr "Manche Fenstermanager unterstützen das neue 'Extended Window Manager Hints' System nicht und behandeln Pinwand und Leisten wie normale Fenster. Probieren Sie diese Option bei Problemen, wie das Erscheinen von Pinwand und Leisten in Fensterlisten, Erscheinen von Titelzeilen und anderer Elemente an Pinwand oder Pane, oder wenn die Pinwand durch Mausklick in den Vordergrund kommt." +#: tips:327 +msgid "" +"Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " +"system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " +"on to fix problems such as the pinboard coming to the front when you click " +"on it, titlebars and other decorations appearing around windows, or having " +"them appear in window-select lists." +msgstr "" +"Manche Fenstermanager unterstützen das neue 'Extended Window Manager Hints' " +"System nicht und behandeln Pinwand und Leisten wie normale Fenster. " +"Probieren Sie diese Option bei Problemen, wie das Erscheinen von Pinwand und " +"Leisten in Fensterlisten, Erscheinen von Titelzeilen und anderer Elemente an " +"Pinwand oder Pane, oder wenn die Pinwand durch Mausklick in den Vordergrund " +"kommt." -#: tips:326 +#: tips:328 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "Alle Mausklicks auf den Hintergrund an Fenstermanager durchreichen" -#: tips:327 -msgid "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the events to your window manager instead. Clicks on icons will not be forwarded." -msgstr "Normalerweise öffnet sich das Pinwandmenü bei Rechtsklick auf den Hintergrund und Linksklick hebt die Auswahl auf. Aktivieren Sie dies, um die Klicks an den Fenstermanager zu übergeben. Klick auf Symbole werden nicht übergeben." +#: tips:329 +msgid "" +"Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " +"menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the " +"events to your window manager instead. Clicks on icons will not be forwarded." +msgstr "" +"Normalerweise öffnet sich das Pinwandmenü bei Rechtsklick auf den " +"Hintergrund und Linksklick hebt die Auswahl auf. Aktivieren Sie dies, um die " +"Klicks an den Fenstermanager zu übergeben. Klick auf Symbole werden nicht " +"übergeben." -#: tips:328 +#: tips:330 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "Hack für das Blackbox Hintergrundmenü" -#: tips:329 -msgid "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window managers are expected to change their behaviour in new versions so that this isn't necessary." -msgstr "Blackbox, Fluxbox und ähnliche Windowmanager vertragen sich noch nicht gut mit der Pinwand. Diese Option aktiviert Notlösungen für das Problem. Mit zukünftigen Versionen dieser Windowmanager dürfte sich dieses Problem erledigen. " +#: tips:331 +msgid "" +"Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " +"ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " +"managers are expected to change their behaviour in new versions so that this " +"isn't necessary." +msgstr "" +"Blackbox, Fluxbox und ähnliche Windowmanager vertragen sich noch nicht gut " +"mit der Pinwand. Diese Option aktiviert Notlösungen für das Problem. Mit " +"zukünftigen Versionen dieser Windowmanager dürfte sich dieses Problem " +"erledigen. " -#: tips:330 +#: tips:332 msgid "Panel is a 'dock'" msgstr "Leiste ist 'Dock'" -#: tips:331 -#: tips:332 -msgid "Disable this option if the panel stays above other windows against your wishes. Requires a restart to take effect." -msgstr "Diese Einstellung deaktivieren, falls die Leiste unerwünscht über anderen Fenstern verharrt. Wirkt sich erst nach Neustart des Dateimanagers aus." +#: tips:333 tips:334 +msgid "" +"Disable this option if the panel stays above other windows against your " +"wishes. Requires a restart to take effect." +msgstr "" +"Diese Einstellung deaktivieren, falls die Leiste unerwünscht über anderen " +"Fenstern verharrt. Wirkt sich erst nach Neustart des Dateimanagers aus." -#: tips:333 +#: tips:335 msgid "Drag and drop" msgstr "Ziehen & Ablegen" -#: tips:334 +#: tips:336 msgid "Don't use hostnames" msgstr "Hostnamen nicht benutzen" -#: tips:335 -#: tips:336 -msgid "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + sign on the pointer but the drop doesn't work." -msgstr "Einige ältere Applikationen unterstützen XDND nicht vollständig und es kann sein, daß Sie diese Option aktivieren müssen. Benutzen Sie sie, wenn beim Ziehen einer Datei über eine Applikation ein + auf dem Mauszeiger erscheint, aber nichts passiert." +#: tips:337 tips:338 +msgid "" +"Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " +"option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " +"sign on the pointer but the drop doesn't work." +msgstr "" +"Einige ältere Applikationen unterstützen XDND nicht vollständig und es kann " +"sein, daß Sie diese Option aktivieren müssen. Benutzen Sie sie, wenn beim " +"Ziehen einer Datei über eine Applikation ein + auf dem Mauszeiger erscheint, " +"aber nichts passiert." -#: tips:337 +#: tips:339 msgid "Extended attributes" msgstr "Erweiterte Attribute" -#: tips:338 +#: tips:340 msgid "Don't use extended attributes" msgstr "Erweiterte Attribute nicht verwenden" -#: tips:339 -#: tips:340 -#: tips:341 -#: tips:342 -msgid "This disables the use of extended attributes available in newer operating systems and file systems. With this option set the 'Set Type' menu entry is disabled, the MIME type of the file is only derived from the file name and the properties window does not report extended attributes." -msgstr "Die Verwendung von erweiterten Attributen, wie sie in neueren Systemen verfügbar sind, deaktivieren. Mit der Wahl dieser Option wird der Menüpunkt 'Typ zuweisen' deaktiviert. Der Dateityp (MIME-Typ) wird nur aus dem Dateinamen abgeleitet und das Eigenschaftenfenster zeigt keine erweiterten Attribute an." +#: tips:341 tips:342 tips:343 tips:344 +msgid "" +"This disables the use of extended attributes available in newer operating " +"systems and file systems. With this option set the 'Set Type' menu entry is " +"disabled, the MIME type of the file is only derived from the file name and " +"the properties window does not report extended attributes." +msgstr "" +"Die Verwendung von erweiterten Attributen, wie sie in neueren Systemen " +"verfügbar sind, deaktivieren. Mit der Wahl dieser Option wird der Menüpunkt " +"'Typ zuweisen' deaktiviert. Der Dateityp (MIME-Typ) wird nur aus dem " +"Dateinamen abgeleitet und das Eigenschaftenfenster zeigt keine erweiterten " +"Attribute an." #~ msgid "Icon '%s' not present in theme" #~ msgstr "Symbol '%s' nicht im Thema enthalten" + #~ msgid "Executable files" #~ msgstr "Ausführbare Dateien" + #~ msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" #~ msgstr "eXecutable-Bit für bekannte Dateierweiterungen ignorieren" + #~ msgid "" #~ "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable " #~ "bit. This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which " @@ -4359,4 +4732,3 @@ msgstr "Die Verwendung von erweiterten Attributen, wie sie in neueren Systemen v #, fuzzy #~ msgid "Umount" #~ msgstr "Aushängen" - diff --git a/ROX-Filer/src/po/es.po b/ROX-Filer/src/po/es.po index 4424dbe3..578df9c9 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/es.po +++ b/ROX-Filer/src/po/es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ROX-Filer 1.3.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-29 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-23 15:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-16 14:45-0300\n" "Last-Translator: Marcelo Ramos \n" "Language-Team: ROX Mailing list \n" @@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "Silencioso" msgid "Don't confirm every operation" msgstr "No confirmar cada operación" -#: abox.c:455 tips:65 +#: abox.c:455 tips:67 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: abox.c:461 menu.c:231 +#: abox.c:461 menu.c:232 msgid "Directory" msgstr "Directorio" @@ -42,11 +42,23 @@ msgstr "Directorio" msgid "Expression:" msgstr "Expresión:" -#: action.c:179 +#: action.c:58 +msgid "See the attr(5) man page for full details." +msgstr "" + +#: action.c:60 +msgid "See the fsattr(5) man page for full details." +msgstr "" + +#: action.c:62 +msgid "You do not appear to have OS support." +msgstr "" + +#: action.c:188 msgid "Find expression reference" msgstr "Información sobre la expresión de búsqueda" -#: action.c:190 +#: action.c:199 msgid "" "Quick Start\n" "Just put the name of the file you're looking for in single quotes:\n" @@ -124,12 +136,12 @@ msgstr "" "prune (falso, e impide la búsqueda en los contenidos de un " "directorio)." -#: action.c:237 +#: action.c:246 #, fuzzy msgid "Change permissions reference" msgstr "Información sobre la expresión de búsqueda" -#: action.c:248 +#: action.c:257 msgid "" "Normally, you can just select a command from the menu (click \n" "on the arrow beside the command box). Sometimes, you need more...\n" @@ -194,11 +206,12 @@ msgstr "" "\n" "Consulta la página manual chmod(1) por los detalles completos." -#: action.c:289 +#: action.c:298 msgid "Set type reference" msgstr "Establecer referencia de tipo" -#: action.c:300 +#: action.c:309 +#, fuzzy msgid "" "Normally ROX-Filer determines the type of a regular file\n" "by matching it's name against a pattern. To change the\n" @@ -212,7 +225,6 @@ msgid "" "File types are only supported for regular files, not\n" "directories, devices, pipes or sockets, and then only\n" "on certain file systems and where the OS implements them.\n" -"\n" msgstr "" "Generalmente ROX-Filer determina el tipo de una archivo normal\n" "comparando su nombre con un patrón. Para cambiar el tipo del\n" @@ -229,7 +241,7 @@ msgstr "" "en ciertos sistemas de archivo y siempre y cuando el SO los implemente.\n" "\n" -#: action.c:405 +#: action.c:416 msgid "" "\n" "Process terminated.\n" @@ -237,20 +249,20 @@ msgstr "" "\n" "Proceso finalizado.\n" -#: action.c:421 +#: action.c:432 msgid "There was one error.\n" msgstr "Ocurrió un error.\n" -#: action.c:423 +#: action.c:434 #, c-format msgid "There were %d errors.\n" msgstr "Ocurrieron %d errores.\n" -#: action.c:447 +#: action.c:458 msgid "ERROR reading" msgstr "ERROR de lectura" -#: action.c:490 +#: action.c:501 msgid "" "'\n" "Done\n" @@ -258,19 +270,19 @@ msgstr "" "'\n" "Hecho\n" -#: action.c:546 support.c:395 +#: action.c:557 support.c:395 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" -#: action.c:700 main.c:621 main.c:628 main.c:635 +#: action.c:711 main.c:684 main.c:691 main.c:698 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: action.c:703 main.c:623 main.c:637 +#: action.c:714 main.c:686 main.c:700 msgid "No" msgstr "No" -#: action.c:721 +#: action.c:732 msgid "" "\n" "Asking child process to terminate...\n" @@ -278,7 +290,7 @@ msgstr "" "\n" "Pidiéndole al proceso hijo que finalice...\n" -#: action.c:728 +#: action.c:739 msgid "" "\n" "Trying to KILL run-away process...\n" @@ -286,41 +298,41 @@ msgstr "" "\n" "Intentando MATAR al proceso fugitivo...\n" -#: action.c:881 +#: action.c:892 #, c-format msgid "?Count contents of %s?" msgstr "?Calcular el contenido de %s?" -#: action.c:917 +#: action.c:928 #, c-format msgid "?Delete %s'%s'?" msgstr "?Borrar %s'%s'?" -#: action.c:918 +#: action.c:929 msgid "WRITE-PROTECTED " msgstr "PROTEGIDO CONTRA ESCRITURA" -#: action.c:925 +#: action.c:936 #, c-format msgid "'Deleting '%s'\n" msgstr "'Borrando '%s'\n" -#: action.c:938 +#: action.c:949 #, c-format msgid "'Directory '%s' deleted\n" msgstr "'Directorio '%s' borrado\n" -#: action.c:971 +#: action.c:982 #, c-format msgid "?Eject '%s'?" msgstr "?Expulsar '%s'?" -#: action.c:978 +#: action.c:989 #, c-format msgid "'Eject '%s'\n" msgstr "'Expulsar '%s'\n" -#: action.c:997 +#: action.c:1008 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -329,80 +341,80 @@ msgstr "" "!%s\n" "falló la expulsión\n" -#: action.c:1016 action.c:1035 +#: action.c:1027 action.c:1046 #, c-format msgid "?Check '%s'?" msgstr "?Verificar '%s'?" -#: action.c:1032 +#: action.c:1043 msgid "!Invalid find condition - change it and try again\n" msgstr "!Condición de búsqueda no válida - modifícala e intenta de nuevo\n" -#: action.c:1042 +#: action.c:1053 #, c-format msgid "'(while checking '%s')\n" msgstr "'(verificando '%s')\n" -#: action.c:1116 action.c:1141 +#: action.c:1127 action.c:1152 #, c-format msgid "?Change permissions of '%s'?" msgstr "?Cambiar los permisos de '%s'?" -#: action.c:1122 +#: action.c:1133 #, c-format msgid "'Changing permissions of '%s'\n" msgstr "'Cambiando los permisos de '%s'\n" -#: action.c:1139 +#: action.c:1150 msgid "!Invalid mode command - change it and try again\n" msgstr "!Modo no válido - modifícalo e intenta de nuevo\n" -#: action.c:1196 action.c:1216 +#: action.c:1207 action.c:1227 #, c-format msgid "?Change type of '%s'?" msgstr "?Cambiar el tipo de '%s'?" -#: action.c:1213 +#: action.c:1224 msgid "!Invalid type - change it and try again\n" msgstr "!Tipo inválido - cambialo e intenta de nuevo\n" -#: action.c:1235 +#: action.c:1246 #, c-format msgid "'Changing type of '%s' to '%s'\n" msgstr "'Cambiando el tipo de '%s' a '%s'\n" -#: action.c:1314 +#: action.c:1325 #, c-format msgid "?'%s' already exists - %s?" msgstr "?'%s' ya existe - %s?" -#: action.c:1316 +#: action.c:1327 msgid "merge contents" msgstr "unir los contenidos" -#: action.c:1317 +#: action.c:1328 msgid "overwrite" msgstr "sobreescribir" -#: action.c:1333 +#: action.c:1344 msgid "'Trying copy anyway...\n" msgstr "'Intentando copiar de todos modos...\n" -#: action.c:1342 +#: action.c:1353 #, c-format msgid "?Copy %s as %s?" msgstr "?Copiar %s a %s?" -#: action.c:1346 +#: action.c:1357 #, c-format msgid "'Copying %s as %s\n" msgstr "'Copiando %s a %s\n" -#: action.c:1361 +#: action.c:1372 msgid "!ERROR: Destination already exists, but is not a directory\n" msgstr "!ERROR: El destino ya existe, pero no es un directorio\n" -#: action.c:1433 +#: action.c:1444 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -411,26 +423,26 @@ msgstr "" "!%s\n" "Falló la copia de '%s'\n" -#: action.c:1477 +#: action.c:1488 #, c-format msgid "?'%s' already exists - overwrite?" msgstr "?'%s' ya existe - sobreescribir?" -#: action.c:1492 +#: action.c:1503 msgid "'Trying move anyway...\n" msgstr "'Intentando mover de todos modos...\n" -#: action.c:1500 +#: action.c:1511 #, c-format msgid "?Move %s as %s?" msgstr "?Mover %s a %s?" -#: action.c:1504 +#: action.c:1515 #, c-format msgid "'Moving %s as %s\n" msgstr "'Moviendo %s a %s\n" -#: action.c:1512 +#: action.c:1523 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -439,46 +451,46 @@ msgstr "" "!%s\n" "Fallé en mover %s a %s\n" -#: action.c:1533 +#: action.c:1544 msgid "!ERROR: Can't copy object into itself\n" msgstr "!ERROR: No se puede copiar un objeto sobre sí mismo\n" -#: action.c:1548 +#: action.c:1559 msgid "!ERROR: Can't move/rename object into itself\n" msgstr "!ERROR: No se puede mover/renombrar un objeto en sí mismo\n" # Verificar -#: action.c:1565 +#: action.c:1571 #, c-format msgid "'Linking %s as %s\n" msgstr "'Enlazando %s con %s\n" -#: action.c:1570 +#: action.c:1576 #, c-format msgid "?Link %s as %s?" msgstr "?Enlazar %s con %s?" -#: action.c:1592 +#: action.c:1618 #, c-format msgid "'Mounting %s\n" msgstr "'Montando %s\n" -#: action.c:1593 +#: action.c:1619 #, c-format msgid "'Unmounting %s\n" msgstr "'Desmontando %s\n" -#: action.c:1596 +#: action.c:1622 #, c-format msgid "?Mount %s?" msgstr "?Montar %s?" -#: action.c:1597 +#: action.c:1623 #, c-format msgid "?Unmount %s?" msgstr "?Desmontar %s?" -#: action.c:1617 +#: action.c:1643 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -487,7 +499,7 @@ msgstr "" "!%s\n" "Falló el montaje\n" -#: action.c:1618 +#: action.c:1644 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -496,11 +508,11 @@ msgstr "" "!%s\n" "Falló el desmontaje\n" -#: action.c:1626 +#: action.c:1652 msgid "'(seems to be mounted now anyway)\n" msgstr "'(parece que está montado ahora de todas formas)\n" -#: action.c:1671 +#: action.c:1698 #, c-format msgid "" "'\n" @@ -509,200 +521,200 @@ msgstr "" "'\n" "Total: %s (" -#: action.c:1677 +#: action.c:1704 msgid "file" msgstr "archivo" -#: action.c:1677 +#: action.c:1704 msgid "files" msgstr "archivos" -#: action.c:1681 +#: action.c:1708 msgid "no directories)\n" msgstr "ningún directorio)\n" -#: action.c:1685 +#: action.c:1712 msgid "directory" msgstr "directorio" -#: action.c:1686 +#: action.c:1713 msgid "directories" msgstr "directorios" -#: action.c:1731 +#: action.c:1754 msgid "!No mount points selected!\n" msgstr "!No se seleccionó ningún punto de montaje!\n" -#: action.c:1816 +#: action.c:1839 msgid "?Another search?" msgstr "?Otra búsqueda?" -#: action.c:1846 action.c:1877 +#: action.c:1869 action.c:1900 #, c-format msgid "!'%s' is a symbolic link\n" msgstr "!'%s' es un enlace simbólico\n" -#: action.c:1917 +#: action.c:1940 msgid "You need to select some items to search through" msgstr "Tienes que seleccionar algunos elementos en los cuales buscar" -#: action.c:1927 menu.c:222 +#: action.c:1950 menu.c:223 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: action.c:1960 +#: action.c:1983 msgid "You need to select some items to count" msgstr "Tienes que seleccionar algunos elementos para contar" -#: action.c:1964 +#: action.c:1987 msgid "Disk Usage" msgstr "Uso del Disco" -#: action.c:1997 +#: action.c:2021 msgid "Mount / Unmount" msgstr "Montar / Desmontar" -#: action.c:2010 +#: action.c:2034 msgid "ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry." msgstr "" "ROX-Filer todavía no soporta puntos de montaje en tu sistema. Lo siento." -#: action.c:2024 menu.c:209 tips:217 +#: action.c:2048 menu.c:210 tips:239 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: action.c:2034 tips:223 +#: action.c:2058 tips:245 msgid "Force" msgstr "Forzar" -#: action.c:2034 +#: action.c:2058 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items" msgstr "No confirmar la eliminación de elementos protegidos contra escritura." -#: action.c:2037 action.c:2092 action.c:2151 action.c:2204 action.c:2240 -#: tips:225 +#: action.c:2061 action.c:2116 action.c:2175 action.c:2228 action.c:2264 +#: tips:247 msgid "Brief" msgstr "Breve" -#: action.c:2037 +#: action.c:2061 msgid "Only log directories being deleted" msgstr "Sólo mostrar los directorios que están siendo borrados" -#: action.c:2054 +#: action.c:2078 msgid "You need to select the items whose permissions you want to change" msgstr "Tienes que seleccionar los elementos cuyos permisos quieres cambiar" -#: action.c:2062 +#: action.c:2086 msgid "a+x (Make executable/searchable)" msgstr "a+x (Hacer ejecutable/explorable)" -#: action.c:2064 +#: action.c:2088 msgid "a-x (Make non-executable/non-searchable)" msgstr "a-x (Hacer no-ejecutable/no-explorable)" -#: action.c:2066 +#: action.c:2090 msgid "u+rw (Give owner read+write)" msgstr "u+rw (Dar al propietario permiso de lectura+escritura)" -#: action.c:2068 +#: action.c:2092 msgid "go-rwx (Private - owner access only)" msgstr "go-rwx (Privado - acceso sólo para el propietario)" -#: action.c:2070 +#: action.c:2094 msgid "go=u-w (Public access, not write)" msgstr "go=u-w (Acceso público, sin escritura)" -#: action.c:2081 menu.c:183 menu.c:220 tips:83 +#: action.c:2105 menu.c:184 menu.c:221 tips:85 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: action.c:2092 action.c:2151 +#: action.c:2116 action.c:2175 msgid "Don't list processed files" msgstr "No listar los archivos procesados" -#: action.c:2095 action.c:2154 tips:227 +#: action.c:2119 action.c:2178 tips:249 msgid "Recurse" msgstr "Recursivo" -#: action.c:2095 +#: action.c:2119 msgid "Also change contents of subdirectories" msgstr "Modificar también el contenido de los subdirectorios." -#: action.c:2099 +#: action.c:2123 msgid "Command:" msgstr "Comando:" -#: action.c:2127 +#: action.c:2151 msgid "You need to select the items whose type you want to change" msgstr "Tienes que seleccionar los elementos cuyos tipos quieres cambiar" -#: action.c:2140 +#: action.c:2164 msgid "Set type" msgstr "Establecer tipo" -#: action.c:2154 +#: action.c:2178 msgid "Change contents of subdirectories" msgstr "Modificar el contenido de los subdirectorios" -#: action.c:2161 infobox.c:633 +#: action.c:2185 infobox.c:615 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: action.c:2190 dnd.c:123 menu.c:1956 tips:211 +#: action.c:2214 dnd.c:124 menu.c:1999 tips:233 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: action.c:2200 action.c:2236 tips:229 +#: action.c:2224 action.c:2260 tips:251 msgid "Newer" msgstr "Más nuevo" -#: action.c:2201 action.c:2237 tips:230 tips:231 tips:232 tips:233 +#: action.c:2225 action.c:2261 tips:252 tips:253 tips:254 tips:255 msgid "Only over-write if source is newer than destination." msgstr "Sobreescribir sólo si el origen es más reciente que el destino." -#: action.c:2204 +#: action.c:2228 msgid "Only log directories as they are copied" msgstr "Sólo mostrar los directorios que están siendo copiados" -#: action.c:2226 dnd.c:124 tips:213 +#: action.c:2250 dnd.c:125 tips:235 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: action.c:2240 +#: action.c:2264 msgid "Don't log each file as it is moved" msgstr "No mostrar cada archivo que está siendo movido" -#: action.c:2257 dnd.c:125 tips:215 +#: action.c:2284 tips:237 msgid "Link" msgstr "Enlace" -#: action.c:2276 appmenu.c:113 +#: action.c:2303 appmenu.c:113 msgid "Eject" msgstr "Expulsar" -#: action.c:2333 +#: action.c:2360 msgid "Deleting items such as " msgstr "Borrando elementos como " -#: action.c:2337 +#: action.c:2364 msgid "Deleting the item " msgstr "Borrando el elemento " -#: action.c:2339 +#: action.c:2366 msgid "Deleting the items " msgstr "Borrando los elementos " -#: action.c:2358 +#: action.c:2385 msgid " and " msgstr " y " -#: action.c:2367 +#: action.c:2394 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete it?" msgstr "" " afectará algunos elementos del escritorio o del panel - aún quieres " "borrarlo?" -#: action.c:2374 +#: action.c:2401 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete them?" msgstr "" " afectará algunos elementos del escritorio o del panel - aún quieres " @@ -721,58 +733,58 @@ msgstr "" "Crea enlaces simbólicos a los programas que quieras en éste directorio. " "Ellos aparecerán en el menú para todos los elementos de éste tipo (%s/%s)." -#: appmenu.c:339 +#: appmenu.c:339 menu.c:234 msgid "Customise Menu..." msgstr "Personalizar el Menú..." -#: appmenu.c:386 menu.c:249 toolbar.c:160 +#: appmenu.c:386 menu.c:251 toolbar.c:159 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: bookmarks.c:144 +#: bookmarks.c:146 msgid "Path" msgstr "Ruta" -#: bookmarks.c:152 +#: bookmarks.c:154 msgid "Title" msgstr "Título" -#: bookmarks.c:301 +#: bookmarks.c:303 #, c-format msgid "Can't bookmark non-local resource '%s'\n" msgstr "No puedo agregar el recurso no local '%s' a los marcadores\n" -#: bookmarks.c:309 bookmarks.c:605 +#: bookmarks.c:311 bookmarks.c:629 #, c-format msgid "'%s' isn't a directory" msgstr "'%s' no es un directorio" -#: bookmarks.c:493 +#: bookmarks.c:517 msgid "You should first select some rows to delete" msgstr "Tienes que seleccionar primero algunas filas a ser borradas" -#: bookmarks.c:517 +#: bookmarks.c:541 msgid "Put the cursor on an entry in the list to move it" msgstr "Selecciona una entrada en la lista para moverla" -#: bookmarks.c:537 +#: bookmarks.c:561 msgid "This item is already at the end" msgstr "Este elemento ya es el último" -#: bookmarks.c:611 +#: bookmarks.c:635 #, c-format msgid "Can't bookmark non-local directories like '%s'" msgstr "No puedo agregar directorios no locales como '%s' a los marcadores" -#: bookmarks.c:753 +#: bookmarks.c:777 msgid "Add New Bookmark" msgstr "Agregar Nuevo Marcador" -#: bookmarks.c:760 +#: bookmarks.c:784 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Editar Marcadores" -#: bookmarks.c:765 +#: bookmarks.c:789 msgid "Recently Visited" msgstr "Visitado Recientemente" @@ -786,7 +798,7 @@ msgid "Reset" msgstr "_Deshacer" #: bulk_rename.c:76 -msgid "Make the After column a copy of Before" +msgid "Make the New column a copy of Old" msgstr "" #: bulk_rename.c:81 @@ -805,7 +817,7 @@ msgid "" "^ matches the start of a filename\n" "$ matches the end\n" "\\. matches a dot\n" -"\\.htm$ matches the '.htm' in 'index.html', etc" +"\\.htm$ matches the '.htm' in 'index.htm', etc" msgstr "" #: bulk_rename.c:109 @@ -825,20 +837,21 @@ msgstr "" #: bulk_rename.c:123 msgid "" -"Do a search-and-replace in the After column.The files are not actually " +"Do a search-and-replace in the New column. The files are not actually " "renamed until you click on the Rename button below." msgstr "" -#: bulk_rename.c:142 find.c:652 -msgid "Before" -msgstr "Antes" +#: bulk_rename.c:142 +msgid "Old name" +msgstr "" -#: bulk_rename.c:151 find.c:650 -msgid "After" -msgstr "Después" +#: bulk_rename.c:151 +#, fuzzy +msgid "New name" +msgstr "Renombrar" #: bulk_rename.c:259 -msgid "No strings (in the After column) matched the given expression" +msgid "No strings (in the New column) matched the given expression" msgstr "" #: bulk_rename.c:264 @@ -881,7 +894,7 @@ msgstr "?'%s' ya existe - %s?" #: bulk_rename.c:421 #, c-format msgid "" -"Some of the After names contain / characters (eg '%s'). This will cause the " +"Some of the New names contain / characters (eg '%s'). This will cause the " "files to end up in different directories. Continue?" msgstr "" @@ -889,6 +902,25 @@ msgstr "" msgid "None of the names have changed. Nothing to do!" msgstr "" +#: choices.c:428 +#, fuzzy +msgid "Choices migration" +msgstr "Chino (tradicional)" + +#: choices.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Choices have been moved from \n" +"%s\n" +" to the new location \n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: choices.c:447 +#, c-format +msgid "%d directories could not be migrated" +msgstr "" + #: dir.c:973 #, c-format msgid "Can't stat directory: %s" @@ -899,24 +931,32 @@ msgstr "No fue posible hallar estado del directorio: %s" msgid "Can't open directory: %s" msgstr "No fue posible abrir el directorio: %s" -#: display.c:583 +#: display.c:585 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) falló: %s" -#: dnd.c:424 +#: dnd.c:126 +msgid "Link (relative)" +msgstr "" + +#: dnd.c:127 +msgid "Link (absolute)" +msgstr "" + +#: dnd.c:426 msgid "Internal error - bad info type" msgstr "Error interno - tipo de información erróneo" -#: dnd.c:564 +#: dnd.c:565 msgid "Drag a directory here to bookmark it." msgstr "Arrastra un directorio aquí para marcarlo." -#: dnd.c:579 +#: dnd.c:580 msgid "XDS protocol error: leafname may not contain '/'\n" msgstr "Error del protocolo XDS: el nombre del archivo no puede contener '/'\n" -#: dnd.c:604 +#: dnd.c:605 msgid "" "XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type text/" "plain) did not contain a leafname\n" @@ -924,19 +964,19 @@ msgstr "" "Destino XdndDirectSave0 provisto, pero el átomo XdndDirectSave0 (tipo text/" "plain) no contiene un nombre de archivo\n" -#: dnd.c:617 +#: dnd.c:618 msgid "Sorry - I require a target type of text/uri-list or XdndDirectSave0." msgstr "" "Lo siento - Necesito un destino de tipo text/uri-list o XdndDirectSave0." -#: dnd.c:620 +#: dnd.c:621 msgid "" "Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream." msgstr "" "Lo siento - Necesito un destino de tipo text/uri-list o application/octet-" "stream." -#: dnd.c:690 +#: dnd.c:691 #, c-format msgid "" "Failed to add some items to the pinboard, because they are on a remote " @@ -949,52 +989,52 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: dnd.c:765 +#: dnd.c:766 msgid "Unknown target" msgstr "Destino desconocido" -#: dnd.c:798 +#: dnd.c:799 msgid "Remote app can't or won't send me the data - sorry" msgstr "La aplicación remota no puede o no enviará los datos - lo siento" -#: dnd.c:811 +#: dnd.c:812 msgid "XDS protocol error: return code should be 'S', 'F' or 'E'\n" msgstr "" "Error del protocolo XDS: el código de retorno debería ser 'S', 'F' o 'E'\n" -#: dnd.c:844 +#: dnd.c:845 msgid "Sorry, can't display a menu of actions for a remote file / raw data." msgstr "" "Lo siento, no puedo mostrar un menú de acciones para un archivo remoto / " "datos brutos." -#: dnd.c:860 +#: dnd.c:861 msgid "UntitledData" msgstr "Datos sin título" -#: dnd.c:887 +#: dnd.c:888 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Error guardando el archivo: %s" -#: dnd.c:960 +#: dnd.c:961 msgid "No URIs in the text/uri-list (nothing to do!)" msgstr "No ninguna URI en el text/uri-list (nada para hacer!)" -#: dnd.c:992 +#: dnd.c:993 msgid "" "Can't get data from remote machine (application/octet-stream not provided)" msgstr "" "No se pueden obtener datos de la máquina remota (application/octet-stream no " "provisto)" -#: dnd.c:1015 +#: dnd.c:1016 msgid "" "Some of these files are on a different machine - they will be ignored - sorry" msgstr "" "Alguno de éstos archivos están en otra máquina - serán ignorados - lo siento" -#: dnd.c:1022 +#: dnd.c:1023 msgid "" "None of these files are on the local machine - I can't operate on multiple " "remote files - sorry." @@ -1002,11 +1042,11 @@ msgstr "" "Ninguno de éstos archivos están en la máquina local - No puedo operar con " "más de un archivo remotos - lo siento." -#: dnd.c:1035 +#: dnd.c:1036 msgid "Unknown action requested" msgstr "Se solicitó una acción desconocida" -#: dnd.c:1043 +#: dnd.c:1044 #, c-format msgid "Error getting file list: %s" msgstr "Error obteniendo la lista de archivos: %s" @@ -1042,7 +1082,7 @@ msgstr "" msgid "Sorry, I can't use '%s' because it's not a local file." msgstr "Lo siento, no puedo usar '%s' porque no es un archivo local." -#: dropbox.c:280 pinboard.c:850 +#: dropbox.c:280 pinboard.c:851 #, c-format msgid "" "Can't access '%s':\n" @@ -1051,7 +1091,7 @@ msgstr "" "No puedo acceder a '%s':\n" "%s" -#: filer.c:442 +#: filer.c:446 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1060,7 +1100,7 @@ msgstr "" "Error explorando '%s':\n" "%s\n" -#: filer.c:446 +#: filer.c:450 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1069,7 +1109,7 @@ msgstr "" "Error explorando '%s':\n" "%s" -#: filer.c:551 +#: filer.c:555 msgid "" "Do you want to unmount this device?\n" "\n" @@ -1079,20 +1119,20 @@ msgstr "" "\n" "Al desmontar un dispositivo puedes remover el disco en forma segura." -#: filer.c:555 +#: filer.c:559 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "Nada" -#: filer.c:561 menu.c:860 +#: filer.c:565 menu.c:863 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: filer.c:658 +#: filer.c:662 msgid "Directory missing/deleted" msgstr "Directorio ausente/borrado" -#: filer.c:1019 +#: filer.c:1024 #, c-format msgid "" "Group %s is not set. Select some files and press Ctrl+%s to set the group. " @@ -1104,82 +1144,82 @@ msgstr "" "después.\n" "Aségurate que NumLock está activado si utilizas el teclado numérico." -#: filer.c:1251 +#: filer.c:1256 #, c-format msgid "Directory '%s' is not accessible" msgstr "El directorio '%s' no es accesible" -#: filer.c:1403 +#: filer.c:1408 #, c-format msgid "Directory '%s' not found." msgstr "El directorio '%s' no fue encontrado." -#: filer.c:1697 +#: filer.c:1702 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: filer.c:1986 +#: filer.c:1991 msgid "S" msgstr "S" -#: filer.c:1988 +#: filer.c:1993 msgid "T" msgstr "T" -#: filer.c:2010 +#: filer.c:2015 msgid "Scanning, " msgstr "Explorando, " -#: filer.c:2012 +#: filer.c:2017 msgid "Thumbs, " msgstr "Miniaturas, " -#: filer.c:2282 +#: filer.c:2293 msgid "Symbolic link to " msgstr "Enlace simbólico a " -#: filer.c:2313 +#: filer.c:2324 msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "Este nombre de archivo no es UTF-8 válido. Debes renombrarlo.\n" -#: filer.c:2621 menu.c:1946 +#: filer.c:2632 menu.c:1989 msgid "Item no longer exists!" msgstr "El elemento no existe más!" -#: filer.c:3312 +#: filer.c:3316 msgid "Select display properties to save" msgstr "Seleccionar propiedades de pantalla a guardar" -#: filer.c:3319 +#: filer.c:3323 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: filer.c:3324 toolbar.c:136 toolbar.c:140 tips:68 +#: filer.c:3328 toolbar.c:135 toolbar.c:139 tips:70 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: filer.c:3329 +#: filer.c:3333 msgid "Show hidden" msgstr "Mostrar ocultos" -#: filer.c:3335 +#: filer.c:3339 msgid "Display style" msgstr "Mostrar estilo" -#: filer.c:3341 +#: filer.c:3345 msgid "Sort type and order" msgstr "Tipo de ordenación y ordenar" # tips:30 toolbar.c:128/ -#: filer.c:3346 toolbar.c:144 +#: filer.c:3350 toolbar.c:143 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: filer.c:3351 tips:126 tips:127 +#: filer.c:3355 tips:130 tips:131 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: filer.c:3357 +#: filer.c:3361 msgid "Filter" msgstr "Filtro" @@ -1199,6 +1239,14 @@ msgstr "sitema" msgid "prune" msgstr "podar" +#: find.c:650 +msgid "After" +msgstr "Después" + +#: find.c:652 +msgid "Before" +msgstr "Antes" + #: find.c:746 msgid "IsReg" msgstr "EsReg" @@ -1395,11 +1443,6 @@ msgstr "gid" msgid "blocks" msgstr "bloques" -#: gtkicontheme.c:830 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Icono '%s' no está presente en el tema" - #: gtksavebox.c:251 msgid "Save As:" msgstr "Guardar Como:" @@ -1454,18 +1497,18 @@ msgstr "" "Filer. Abre la ventana Opciones y haz click en Guardar.\n" "Los errores posteriores serán ignorados." -#: gui_support.c:1003 +#: gui_support.c:1000 msgid "Incorrect or missing line break in text/uri-list data" msgstr "Salto de línea incorrecto o ausente en el text/uri-list" -#: gui_support.c:1335 +#: gui_support.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "" "Falló la eliminación de '%s':\n" "%s" -#: gui_support.c:1379 +#: gui_support.c:1376 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -1479,116 +1522,112 @@ msgstr "" "Debes guardar tus opciones y reiniciar el filer para para que el nuevo " "lenguaje tenga efecto total" -#: icon.c:77 +#: icon.c:78 msgid "(click to set)" msgstr "(haz click para definir)" -#: icon.c:134 +#: icon.c:133 msgid "ROX-Filer" msgstr "ROX-Filer" -#: icon.c:135 menu.c:250 +#: icon.c:134 menu.c:252 msgid "About ROX-Filer..." msgstr "Sobre ROX-Filer..." -#: icon.c:136 menu.c:251 +#: icon.c:135 menu.c:253 msgid "Show Help Files" msgstr "Mostrar Archivos de Ayuda" -#: icon.c:137 menu.c:252 +#: icon.c:136 menu.c:254 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: icon.c:139 menu.c:229 +#: icon.c:138 menu.c:230 msgid "Options..." msgstr "Opciones..." -#: icon.c:140 menu.c:237 +#: icon.c:139 menu.c:239 msgid "Home Directory" msgstr "Abrir el directorio Home" -#: icon.c:141 icon.c:1350 menu.c:205 type.c:244 +#: icon.c:140 icon.c:1340 menu.c:206 type.c:244 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: icon.c:142 menu.c:211 menu.c:873 +#: icon.c:141 menu.c:212 menu.c:876 msgid "Shift Open" msgstr "Shift Abrir" -#: icon.c:143 menu.c:217 +#: icon.c:142 menu.c:218 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: icon.c:144 menu.c:215 +#: icon.c:143 menu.c:216 msgid "Set Run Action..." msgstr "Definir Acción..." -#: icon.c:145 menu.c:216 +#: icon.c:144 menu.c:217 msgid "Set Icon..." msgstr "Definir Icono" -#: icon.c:146 icon.c:798 +#: icon.c:145 icon.c:806 msgid "Edit Item" msgstr "Editar Elemento" -#: icon.c:147 +#: icon.c:146 msgid "Show Location" msgstr "Mostrar Ubicación" -#: icon.c:148 +#: icon.c:147 msgid "Remove Item(s)" msgstr "Eliminar Elemento(s)" -#: icon.c:150 -msgid "Backdrop..." -msgstr "Fondo de pantalla..." - -#: icon.c:265 menu.c:762 +#: icon.c:278 menu.c:765 #, c-format msgid "%s '%s'" msgstr "%s '%s'" -#: icon.c:278 +#: icon.c:291 msgid "Nothing" msgstr "Nada" -#: icon.c:534 +#: icon.c:547 msgid "The location must contain at least one character!" msgstr "La ubicación debe contener al menos un caracter!" -#: icon.c:605 +#: icon.c:613 msgid "You must first select some items to remove" msgstr "Tiens que seleccionar primero algunos elementos a ser borrados" -#: icon.c:619 +#: icon.c:627 msgid "You must open the menu over an item" msgstr "Tienes que abrir el menu sobre un elemento" -#: icon.c:644 menu.c:1258 +#: icon.c:652 menu.c:1261 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "Sólo puedes definir la acción para un archivo normal" -#: icon.c:730 +#: icon.c:738 msgid "Press the desired shortcut (eg, Control+F1)" msgstr "Presiona el atajo deseado (por ejemplo, Control+F1)" -#: icon.c:752 +#: icon.c:760 msgid "Failed to get keyboard grab!" msgstr "¡Fallo al capturar el teclado!" -#: icon.c:801 +#: icon.c:809 msgid "Clicking the icon opens:" msgstr "Al hacer click en el ícono se abre:" -#: icon.c:811 +#: icon.c:819 msgid "Arguments to pass (for executables):" msgstr "Argumentos a pasar (para ejecutables):" -#: icon.c:825 +#: icon.c:833 msgid "The text displayed under the icon is:" msgstr "El texto mostrado bajo el ícono es:" -#: icon.c:838 +#: icon.c:846 msgid "The keyboard shortcut is:" msgstr "El atajo de teclado es:" @@ -1601,36 +1640,36 @@ msgstr " msgid "Show Info" msgstr "Mostrar Información" -#: infobox.c:135 menu.c:767 +#: infobox.c:135 menu.c:770 msgid "(bad utf-8)" msgstr "(utf-8 erróneo)" -#: infobox.c:277 +#: infobox.c:259 msgid "Show _Help Files" msgstr "Mostrar Arc_hivos de Ayuda" -#: infobox.c:290 +#: infobox.c:272 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: infobox.c:304 +#: infobox.c:286 msgid "Contents indicate..." msgstr "El contenido indica..." -#: infobox.c:441 infobox.c:578 support.c:349 +#: infobox.c:423 infobox.c:560 support.c:349 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: infobox.c:464 +#: infobox.c:446 msgid "Failed to read size" msgstr "Falló la lectura del tamaño" -#: infobox.c:522 +#: infobox.c:504 #, c-format msgid "'%s' is no longer a symlink" msgstr "'%s' ya no es un enlace simbólico" -#: infobox.c:529 +#: infobox.c:511 #, c-format msgid "" "Failed to unlink '%s':\n" @@ -1639,7 +1678,7 @@ msgstr "" "Falló la eliminación de '%s':\n" "%s" -#: infobox.c:534 +#: infobox.c:516 #, c-format msgid "" "Failed to create symlink from '%s':\n" @@ -1650,144 +1689,148 @@ msgstr "" "%s\n" "(nota: el antiguo enlace has sido borrado)" -#: infobox.c:557 tips:294 +#: infobox.c:539 tips:314 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: infobox.c:564 +#: infobox.c:546 msgid "Real directory:" msgstr "Directorio real:" -#: infobox.c:567 +#: infobox.c:549 msgid "Owner, Group:" msgstr "Propietario, Grupo:" -#: infobox.c:574 infobox.c:589 infobox.c:598 +#: infobox.c:556 infobox.c:571 infobox.c:580 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" -#: infobox.c:599 +#: infobox.c:581 msgid "Scanning" msgstr "Explorando" -#: infobox.c:620 +#: infobox.c:602 msgid "Failed to scan" msgstr "Falló la exploración" -#: infobox.c:627 +#: infobox.c:609 msgid "Change time:" msgstr "Tiempo de cambio:" -#: infobox.c:629 +#: infobox.c:611 msgid "Modify time:" msgstr "Tiempo de modificación:" -#: infobox.c:631 +#: infobox.c:613 msgid "Access time:" msgstr "Tiempo de acceso:" -#: infobox.c:639 +#: infobox.c:621 msgid "Extended attributes:" msgstr "" -#: infobox.c:641 +#: infobox.c:623 msgid "Present" msgstr "" -#: infobox.c:642 +#: infobox.c:624 msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: infobox.c:643 +#: infobox.c:625 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Soporte para Dnotify (Notificación de cambio de directorio)" -#: infobox.c:655 +#: infobox.c:637 msgid "Link target:" msgstr "Destino del enlace:" -#: infobox.c:665 +#: infobox.c:649 infobox.c:652 msgid "Run action:" msgstr "Acción asociada:" -#: infobox.c:755 +#: infobox.c:649 +msgid "Execute file" +msgstr "Ejecutar archivo" + +#: infobox.c:744 msgid "" msgstr "" -#: infobox.c:825 +#: infobox.c:814 #, c-format msgid "file(1) says... %s" msgstr "file(1) dice... %s" -#: infobox.c:882 +#: infobox.c:871 #, c-format msgid "Could not change permissions: %s" msgstr "No pude cambiar los permisos: %s" -#: infobox.c:900 +#: infobox.c:889 msgid "Owner" msgstr "Propietario" -#: infobox.c:902 +#: infobox.c:891 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: infobox.c:904 +#: infobox.c:893 msgid "World" msgstr "Todos" -#: infobox.c:907 +#: infobox.c:896 msgid "Read" msgstr "Lectura" -#: infobox.c:909 +#: infobox.c:898 msgid "Write" msgstr "Escritura" -#: infobox.c:911 +#: infobox.c:900 msgid "Exec" msgstr "Ejecución" -#: infobox.c:928 +#: infobox.c:917 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: infobox.c:935 +#: infobox.c:924 msgid "SGID" msgstr "SGID" -#: infobox.c:942 +#: infobox.c:931 msgid "Sticky" msgstr "Pegajoso" -#: infobox.c:964 +#: infobox.c:953 msgid "Symbolic link" msgstr "Enlace simbólico" -#: infobox.c:967 +#: infobox.c:956 msgid "ROX application" msgstr "Aplicación de ROX" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 msgid "mounted" msgstr "montado" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 msgid "unmounted" msgstr "desmontado" -#: infobox.c:979 +#: infobox.c:968 #, c-format msgid "Mount point for %s (%s)" msgstr "Punto de montaje para %s (%s)" -#: infobox.c:982 +#: infobox.c:971 #, c-format msgid "Mount point (%s)" msgstr "Punto de montaje (%s)" -#: main.c:95 +#: main.c:96 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2005 Thomas Leonard.\n" @@ -1804,15 +1847,15 @@ msgstr "" "bajo los términos de la Licencia Pública General GNU.\n" "Por más información sobre éstos temas consulta el archivo llamado COPYING.\n" -#: main.c:104 +#: main.c:105 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun --help' for more information.\n" msgstr "Prueba con `ROX-Filer/AppRun --help' por más información.\n" -#: main.c:107 +#: main.c:108 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun -h' for more information.\n" msgstr "Prueba `ROX-Filer/AppRun -h' por más información.\n" -#: main.c:109 +#: main.c:110 msgid "" "NOTE: Your system does not support long options - \n" "you must use the short versions instead.\n" @@ -1821,13 +1864,15 @@ msgstr "" "AVISO: Tu sistema no soporta opciones largas - \n" "debes usar las versiones cortas en su lugar.\n" -#: main.c:115 +#: main.c:116 +#, fuzzy msgid "" "Usage: ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FILE]...\n" "Open each directory or file listed, or the current working\n" "directory if no arguments are given.\n" "\n" -" -b, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" +" -b, --border=PANEL\topen PANEL as a border panel\n" +" -B, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" " -c, --client-id=ID\tused for session management\n" " -d, --dir=DIR\t\topen DIR as directory (not application)\n" " -D, --close=DIR\tclose DIR and its subdirectories\n" @@ -1839,6 +1884,7 @@ msgid "" " -r, --right=PANEL\topen PAN as a right-edge panel\n" " -R, --RPC\t\tinvoke method call read from stdin\n" " -s, --show=FILE\topen a directory showing FILE\n" +" -S, --rox-session\tuse default panel and pinboard options, and -n\n" " -t, --top=PANEL\topen PANEL as a top-edge panel\n" " -u, --user\t\tshow user name in each window \n" " -v, --version\t\tdisplay the version information and exit\n" @@ -1869,7 +1915,7 @@ msgstr "" "\n" "Informa los fallos a " -#: main.c:134 +#: main.c:137 msgid "" ".\n" "Home page (including updated versions): http://rox.sourceforge.net/\n" @@ -1877,7 +1923,15 @@ msgstr "" ".\n" "Página web (incluyendo versiones actualizadas): http://rox.sourceforge.net/\n" -#: main.c:348 +#: main.c:244 +msgid "" +"We got a BadWindow error from the X server. This might be due to this GTK " +"bug (during drag-and-drop?):\n" +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=152151\n" +"Trying to continue..." +msgstr "" + +#: main.c:392 msgid "" "The -o argument is no longer used. You can turn on override redirect from " "the Options box instead." @@ -1885,281 +1939,281 @@ msgstr "" "El argumento -o no se utiliza más. Puedes activar el pasar por alto la " "redirección en la ventana de Opciones en su lugar." -#: main.c:439 +#: main.c:499 #, c-format msgid "Running as user '%s'" msgstr "Corriendo como el usuario '%s'" -#: main.c:613 +#: main.c:676 #, c-format msgid "Compiled with GTK version %s\n" msgstr "Compilado con GTK versión %s\n" -#: main.c:614 +#: main.c:677 #, c-format msgid "Running with GTK version %d.%d.%d\n" msgstr "Ejecutándose con GTK versión %d.%d.%d\n" -#: main.c:618 +#: main.c:681 msgid "features set at compile time" msgstr "funcionalidades definidas en tiempo de compilación" -#: main.c:619 +#: main.c:682 msgid "Large File Support" msgstr "Soporte para Archivos Grandes" -#: main.c:626 +#: main.c:689 msgid "GNOME-VFS library" msgstr "Biblioteca GNOME-VFS" -#: main.c:630 +#: main.c:693 msgid "No (need 2.8.0 or later)" msgstr "No (requiere 2.8.0 o posterior)" -#: main.c:633 +#: main.c:696 msgid "Dnotify support" msgstr "Soporte para Dnotify (Notificación de cambio de directorio)" -#: main.c:640 +#: main.c:703 msgid "Binary compatibility" msgstr "Compatibilidad binaria" -#: main.c:642 +#: main.c:705 msgid "Yes (can run with older glibc versions)" msgstr "Si (puede correr con versiones de glibc antiguas)" -#: main.c:644 +#: main.c:707 msgid "No (apsymbols.h not found)" msgstr "No (apsymbols.h no hallado)" -#: menu.c:179 tips:57 +#: menu.c:180 tips:59 msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: menu.c:180 tips:62 +#: menu.c:181 tips:64 msgid "Icons View" msgstr "Vista de Iconos" -#: menu.c:181 +#: menu.c:182 msgid "Icons, With..." msgstr "Iconos, Con..." -#: menu.c:182 tips:82 +#: menu.c:183 tips:84 msgid "Sizes" msgstr "Tamaños" -#: menu.c:184 tips:275 +#: menu.c:185 tips:297 msgid "Types" msgstr "Tipos" -#: menu.c:185 tips:85 +#: menu.c:186 tips:87 msgid "Times" msgstr "Fecha" -#: menu.c:186 tips:63 tips:100 +#: menu.c:187 tips:65 tips:102 msgid "List View" msgstr "Vista de Lista" -#: menu.c:188 +#: menu.c:189 msgid "Bigger Icons" msgstr "Iconos Más Grandes" -#: menu.c:189 +#: menu.c:190 msgid "Smaller Icons" msgstr "Iconos Más Pequeños" -#: menu.c:190 tips:79 +#: menu.c:191 tips:81 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: menu.c:192 +#: menu.c:193 msgid "Sort by Name" msgstr "Ordenar por Nombre" -#: menu.c:193 +#: menu.c:194 msgid "Sort by Type" msgstr "Ordenar por Tipo" -#: menu.c:194 +#: menu.c:195 msgid "Sort by Date" msgstr "Ordenar por Fecha" -#: menu.c:195 +#: menu.c:196 msgid "Sort by Size" msgstr "Ordenar por Tamaño" -#: menu.c:196 +#: menu.c:197 msgid "Sort by Owner" msgstr "Ordenar por Propietario" -#: menu.c:197 +#: menu.c:198 msgid "Sort by Group" msgstr "Ordenar por Grupo" -#: menu.c:198 +#: menu.c:199 msgid "Reversed" msgstr "Inverso" -#: menu.c:200 +#: menu.c:201 msgid "Show Hidden" msgstr "Mostrar Ocultos" -#: menu.c:201 +#: menu.c:202 msgid "Filter Files..." msgstr "Filtrar Archivos..." -#: menu.c:202 +#: menu.c:203 msgid "Show Thumbnails" msgstr "Mostrar Miniaturas" -#: menu.c:203 +#: menu.c:204 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: menu.c:204 +#: menu.c:205 msgid "Save Display Settings..." msgstr "Guardar Configuración de Pantalla..." -#: menu.c:206 +#: menu.c:207 msgid "Copy..." msgstr "Copiar..." -#: menu.c:207 +#: menu.c:208 msgid "Rename..." msgstr "Renombrar..." -#: menu.c:208 +#: menu.c:209 msgid "Link..." msgstr "Enlazar..." -#: menu.c:212 +#: menu.c:213 msgid "Open AVFS" msgstr "Abrir AVFS" -#: menu.c:213 +#: menu.c:214 msgid "Send To..." msgstr "Enviar A..." -#: menu.c:218 +#: menu.c:219 msgid "Count" msgstr "Contar" -#: menu.c:219 +#: menu.c:220 msgid "Set Type..." msgstr "Establecer Tipo..." -#: menu.c:223 toolbar.c:156 +#: menu.c:224 toolbar.c:155 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: menu.c:224 +#: menu.c:225 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Todos" -#: menu.c:225 +#: menu.c:226 msgid "Clear Selection" msgstr "Deshacer Selección" -#: menu.c:226 +#: menu.c:227 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertir Selección" -#: menu.c:227 +#: menu.c:228 msgid "Select by Name..." msgstr "Seleccionar por Nombre..." -#: menu.c:228 +#: menu.c:229 msgid "Select If..." msgstr "Seleccionar Si..." -#: menu.c:230 +#: menu.c:231 msgid "New" msgstr "Nuevo" -#: menu.c:232 +#: menu.c:233 msgid "Blank file" msgstr "Archivo en blanco" -#: menu.c:233 tasklist.c:293 +#: menu.c:235 tasklist.c:293 msgid "Window" msgstr "Ventana" -#: menu.c:234 +#: menu.c:236 msgid "Parent, New Window" msgstr "Padre, Nueva Ventana" -#: menu.c:235 +#: menu.c:237 msgid "Parent, Same Window" msgstr "Padre, Misma Ventana" -#: menu.c:236 +#: menu.c:238 msgid "New Window" msgstr "Nueva Ventana" -#: menu.c:238 +#: menu.c:240 msgid "Show Bookmarks" msgstr "Mostrar Marcadores" -#: menu.c:239 +#: menu.c:241 msgid "Follow Symbolic Links" msgstr "Seguir Enlaces Simbólicos" -#: menu.c:240 +#: menu.c:242 msgid "Resize Window" msgstr "Redimensionar Ventana" -#: menu.c:243 +#: menu.c:245 msgid "Close Window" msgstr "Cerrar Ventana" -#: menu.c:245 +#: menu.c:247 msgid "Enter Path..." msgstr "Ingresar Ruta..." -#: menu.c:246 +#: menu.c:248 msgid "Shell Command..." msgstr "Comando de Shell..." -#: menu.c:247 +#: menu.c:249 msgid "Xterm Here" msgstr "Xterm Aquí" -#: menu.c:248 +#: menu.c:250 msgid "Switch to xterm" msgstr "Cambiar a xterm" -#: menu.c:716 +#: menu.c:719 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere" msgstr "" "Tienes que hacer click apretando Shift y elegir del menú sobre un archivo " "para enviarlo a alguna parte" -#: menu.c:752 +#: menu.c:755 msgid "Next Click" msgstr "Siguiente Click" -#: menu.c:774 +#: menu.c:777 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d elementos" -#: menu.c:862 +#: menu.c:865 msgid "Open unmounted" msgstr "Abrir desmontado" -#: menu.c:865 +#: menu.c:868 msgid "Show Target" msgstr "Mostrar Destino" -#: menu.c:867 +#: menu.c:870 msgid "Look Inside" msgstr "Mirar Adentro" -#: menu.c:869 +#: menu.c:872 msgid "Open As Text" msgstr "Abrir Como Texto" -#: menu.c:1029 +#: menu.c:1032 msgid "" "Extended attributes, used to store types, are not supported for this file or " "files.\n" @@ -2168,15 +2222,15 @@ msgid "" "mount option ('user_xattr' on Linux)." msgstr "" -#: menu.c:1035 +#: menu.c:1038 msgid "Setting type not supported for some of these files" msgstr "" -#: menu.c:1070 +#: menu.c:1073 msgid "_Relative link" msgstr "_Enlace relativo" -#: menu.c:1076 +#: menu.c:1079 msgid "" "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. " "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" @@ -2188,43 +2242,43 @@ msgstr "" "Si está desactivado, la ruta desde el directorio raíz es guardada - usalo si " "el enlace puede moverse pero el destino permanecerá en el mismo lugar." -#: menu.c:1146 +#: menu.c:1149 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "La nueva ruta no es absoluta" -#: menu.c:1212 +#: menu.c:1215 #, c-format msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" msgstr "" "Ya existe un enlace simbólico desde '%s'. ¿Reemplazar con un enlace a '%s'?" -#: menu.c:1218 +#: menu.c:1221 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: menu.c:1349 menu.c:1390 menu.c:1450 +#: menu.c:1352 menu.c:1393 menu.c:1453 msgid "Create" msgstr "Crear" -#: menu.c:1350 +#: menu.c:1353 msgid "NewDir" msgstr "NuevoDir" -#: menu.c:1364 menu.c:1370 +#: menu.c:1367 menu.c:1373 #, c-format msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "Error creando archivo '%s': %s" -#: menu.c:1391 +#: menu.c:1394 msgid "NewFile" msgstr "NuevoArchivo" -#: menu.c:1409 +#: menu.c:1412 #, c-format msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "Error creando el archivo: no pude encontrar el template para %s" -#: menu.c:1480 +#: menu.c:1483 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -2254,7 +2308,7 @@ msgstr "" "los cuales serán mostrados sólo para archivos de ésos tipos. `.group' es " "mostrado sólo cuando son seleccionados muchos archivos." -#: menu.c:1491 +#: menu.c:1494 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." @@ -2262,20 +2316,41 @@ msgstr "" "Ahora te mostraré tu directorio EnviarA; deberías enlazar simbólicamente " "(Ctrl+Shift arrastrar) las aplicaciones que quieras que estén dentro de él." -#: menu.c:1494 +#: menu.c:1497 menu.c:1537 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "" "El valor de tu variable CHOICESPATH impide personalizaciones - lo siento." -#: menu.c:1609 +#: menu.c:1530 +#, c-format +msgid "" +"Any files placed in your Templates directories will appear on the `New' " +"menu. Choosing one of them will make a copy of it as the new file.\n" +"\n" +"The following directories contain templates:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: menu.c:1535 +#, fuzzy +msgid "" +"I'll show you your Templates directory now; you should place any template " +"files you want inside it." +msgstr "" +"Ahora te mostraré tu directorio EnviarA; deberías enlazar simbólicamente " +"(Ctrl+Shift arrastrar) las aplicaciones que quieras que estén dentro de él." + +#: menu.c:1652 msgid "Customise" msgstr "Personalizar" -#: menu.c:1674 +#: menu.c:1717 msgid "This is already the canonical name for this directory." msgstr "Éste es ya el nombre canónico de éste directorio." -#: menu.c:1705 +#: menu.c:1748 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -2283,75 +2358,75 @@ msgstr "" "No puedes abrir una segunda vista de éste directorio porque la opción " "`Ventanas Unicas' está activada en la ventana Opciones." -#: menu.c:1826 +#: menu.c:1869 msgid "Copy ... ?" msgstr "Copiar ... ?" -#: menu.c:1829 +#: menu.c:1872 msgid "Rename ... ?" msgstr "Renombrar ... ?" -#: menu.c:1832 +#: menu.c:1875 msgid "Symlink ... ?" msgstr "Enlazar ... ?" -#: menu.c:1835 +#: menu.c:1878 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "Shift Abrir ... ?" -#: menu.c:1838 +#: menu.c:1881 msgid "Properties of ... ?" msgstr "Propiedades de ... ?" -#: menu.c:1841 +#: menu.c:1884 msgid "Set type of ... ?" msgstr "Establecer el tipo de ... ?" -#: menu.c:1844 +#: menu.c:1887 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "Definir acción para ... ?" -#: menu.c:1847 +#: menu.c:1890 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "Definir ícono para ... ?" -#: menu.c:1850 +#: menu.c:1893 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "Enviar ... a ... ?" -#: menu.c:1853 +#: menu.c:1896 msgid "DELETE ... ?" msgstr "BORRAR ... ?" -#: menu.c:1856 +#: menu.c:1899 msgid "Count the size of ... ?" msgstr "Calcular el tamaño de ... ?" -#: menu.c:1859 +#: menu.c:1902 msgid "Set permissions on ... ?" msgstr "Definir los permisos de ... ?" -#: menu.c:1862 +#: menu.c:1905 msgid "Search inside ... ?" msgstr "Buscar adentro de ... ?" -#: menu.c:1865 +#: menu.c:1908 msgid "Look inside ... ?" msgstr "Mirar adentro ... ?" -#: menu.c:1929 +#: menu.c:1972 msgid "You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "No puedes hacer ésto a más de un elemento a la vez" -#: menu.c:1961 +#: menu.c:2004 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" -#: menu.c:1966 +#: menu.c:2009 msgid "Symlink" msgstr "Enlace" -#: menu.c:1998 +#: menu.c:2041 msgid "" "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not " "enabled them. You can turn this feature on by:\n" @@ -2373,7 +2448,7 @@ msgstr "" "\tgtk-can-change-accels = 1\t(ésto funciona sólo si NO se está usando " "XSETTINGS)" -#: menu.c:2009 +#: menu.c:2052 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -2393,31 +2468,31 @@ msgstr "" "La tecla aparecerá próxima al elemento del menú y bastará con presionar ésa " "tecla sin abrir el menú en el futuro." -#: menu.c:2024 +#: menu.c:2067 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Definir atajos de teclado" -#: minibuffer.c:128 +#: minibuffer.c:131 msgid "Goto:" msgstr "Ir A:" -#: minibuffer.c:129 +#: minibuffer.c:132 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: minibuffer.c:130 +#: minibuffer.c:133 msgid "Select If:" msgstr "Seleccionar Si:" -#: minibuffer.c:131 +#: minibuffer.c:134 msgid "Select Named:" msgstr "Seleccionar Llamado:" -#: minibuffer.c:132 +#: minibuffer.c:135 msgid "Pattern:" msgstr "Patrón:" -#: minibuffer.c:261 +#: minibuffer.c:264 msgid "" "Enter the name of a file and I'll display it for you. Press Tab to fill in " "the longest match. Escape to close the minibuffer." @@ -2425,14 +2500,14 @@ msgstr "" "Ingresa el nombre del archivo y lo mostraré para ti. Presiona Tab para " "completar con la correspondencia más larga. Escape para cerrar el minibúfer." -#: minibuffer.c:267 +#: minibuffer.c:270 msgid "" "Enter a shell command to execute. Click on a file to add it to the buffer." msgstr "" "Ingresa un comando de shell para ejecutar. Haz click en un archivo para " "añadirlo al búfer." -#: minibuffer.c:272 +#: minibuffer.c:275 msgid "" "Enter a file name pattern to select all matching files:\n" "\n" @@ -2451,7 +2526,7 @@ msgstr "" "[a-z] significa cualquier caracter desde a hasta z (minúsculas)\n" "*.png significa cualquier nombre que termine en '.png'" -#: minibuffer.c:284 +#: minibuffer.c:287 msgid "" "Enter a pattern to match for files to be shown. An empty filter turns the " "filter off." @@ -2459,7 +2534,7 @@ msgstr "" "Ingresa un patrón para mostrar archivos que concuerden con él. Un filtro " "vacío desactiva el filtro." -#: minibuffer.c:847 +#: minibuffer.c:895 msgid "Invalid Find condition" msgstr "Condición de búsqueda inválida" @@ -2508,7 +2583,7 @@ msgstr "" msgid "(saving disabled by CHOICESPATH)" msgstr "(El guardado está dehabilitado a causa de CHOICESPATH)" -#: options.c:1164 usericons.c:449 +#: options.c:1164 usericons.c:450 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Error guardando %s: %s" @@ -2517,11 +2592,11 @@ msgstr "Error guardando %s: %s" msgid "Missing '='" msgstr "Falta un '='" -#: panel.c:385 +#: panel.c:439 msgid "Your old panel file has been converted to the new XML format." msgstr "Tu antiguo archivo de panel ha sido convertido al nuevo formato XML." -#: panel.c:493 +#: panel.c:546 msgid "" "You have tried to close a panel via the window manager - I usually find that " "this is accidental... really close?" @@ -2529,20 +2604,20 @@ msgstr "" "Has intentado cerrar un panel vía el manejador de ventanas - usualmente " "considero que ésto es accidental... cerrar realmente?" -#: panel.c:576 +#: panel.c:639 msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "Falta un < o un > en el archivo de configuración del panel" -#: panel.c:1449 +#: panel.c:1519 #, c-format msgid "Error saving panel %s: %s" msgstr "Error guardando el panel %s: %s" -#: panel.c:1765 +#: panel.c:1835 msgid "Applet quit without ever creating a widget!" msgstr "El applet terminó sin siquiera crear un widget!" -#: panel.c:1864 +#: panel.c:1934 #, c-format msgid "" "Error running applet:\n" @@ -2551,17 +2626,69 @@ msgstr "" "Error ejecutando el applet:\n" "%s" -#: panel.c:2351 +#: panel.c:2335 +#, fuzzy +msgid "Panel Options..." +msgstr "Opciones..." + +#: panel.c:2427 #, c-format msgid "Xinerama monitor %d unavailable" msgstr "Monitor xinerama %d no disponible" -#: pinboard.c:351 +#: panel.c:2502 +#, fuzzy +msgid "Panel Options" +msgstr "Opciones" + +#: panel.c:2517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Panel: %s" +msgstr "Paneles" + +#: panel.c:2525 +msgid "Select the panel's position:" +msgstr "" + +#: panel.c:2531 +msgid "Top-edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2532 +msgid "Top edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2533 +msgid "Bottom edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2534 +#, fuzzy +msgid "Bottom edge" +msgstr "Márgen inferior" + +#: panel.c:2535 +msgid "Left edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2536 +msgid "Left edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2537 +msgid "Right-edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2538 +msgid "Right edge" +msgstr "" + +#: pinboard.c:352 msgid "Your old pinboard file has been converted to the new XML format." msgstr "" "Tu antiguo archivo de escritorio ha sido convertido al nuevo formato XML." -#: pinboard.c:632 +#: pinboard.c:633 msgid "" "The backdrop handler must be an application directory. Drag an application " "directory into the Set Backdrop dialog box, or (for programmers) pass it to " @@ -2571,7 +2698,7 @@ msgstr "" "Arrastra un directorio de aplicación adentro del diálogo Definir fondo de " "pantalla, o (para programadores) pásalo al método SOAP SetBackdropApp." -#: pinboard.c:651 +#: pinboard.c:652 msgid "" "You can only set the backdrop to an image or to a program which knows how to " "manage ROX-Filer's backdrop.\n" @@ -2585,51 +2712,51 @@ msgstr "" "Programadores: el AppInfo.xml de la aplicación debe contener el elemento " "CanSetBackdrop, como es descrito en el manual de ROX-Filer." -#: pinboard.c:671 +#: pinboard.c:672 msgid "Set backdrop" msgstr "Definir fondo de pantalla" -#: pinboard.c:682 +#: pinboard.c:683 msgid "Choose a style and drag an image in:" msgstr "Elije un estilo y arrastra una imágen:" -#: pinboard.c:695 +#: pinboard.c:696 msgid "Centre the image without scaling it" msgstr "Centrar la imágen sin cambiar su escala" -#: pinboard.c:696 +#: pinboard.c:697 msgid "Centre" msgstr "Centrada" -#: pinboard.c:697 +#: pinboard.c:698 msgid "Scale the image to fit the backdrop area, without distorting it" msgstr "Agrandar la imágen para que ajuste en el fondo, sin distorcionarla" -#: pinboard.c:699 +#: pinboard.c:700 msgid "Scale" msgstr "Escalada" -#: pinboard.c:700 +#: pinboard.c:701 msgid "Stretch the image to fill the backdrop area" msgstr "Estirar la imágen para que ocupe todo el fondo de pantalla" -#: pinboard.c:701 +#: pinboard.c:702 msgid "Stretch" msgstr "Estirada" -#: pinboard.c:702 +#: pinboard.c:703 msgid "Tile the image over the backdrop area" msgstr "Hacer un mosaico con imágen sobre el fondo" -#: pinboard.c:703 +#: pinboard.c:704 msgid "Tile" msgstr "Mosaico" -#: pinboard.c:708 +#: pinboard.c:709 msgid "Drop an image here" msgstr "Suelta una imágen aquí" -#: pinboard.c:769 +#: pinboard.c:770 msgid "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." @@ -2637,7 +2764,7 @@ msgstr "" "No había ningún escritorio en uso... el escritorio 'Default' ha sido " "seleccionado. Utiliza 'rox -p=Default' para activarlo en el futuro." -#: pinboard.c:863 +#: pinboard.c:864 msgid "" "Only files (and certain applications) can be used to set the background " "image." @@ -2645,20 +2772,24 @@ msgstr "" "Sólo archivos (y ciertas aplicaciones) pueden utilizarse para definir la " "imágen del fondo de pantalla." -#: pinboard.c:1468 +#: pinboard.c:1469 msgid "Missing '>' in icon label" msgstr "Falta un '>' en la etiqueta del ícono" -#: pinboard.c:1477 +#: pinboard.c:1478 msgid "Missing ',' after icon label" msgstr "Falta una ',' después de la etiqueta del ícono" -#: pinboard.c:1562 +#: pinboard.c:1563 #, c-format msgid "Error saving pinboard %s: %s" msgstr "Error guardando el escritorio %s: %s" -#: pinboard.c:2195 +#: pinboard.c:2107 +msgid "Backdrop..." +msgstr "Fondo de pantalla..." + +#: pinboard.c:2200 #, c-format msgid "" "Error loading backdrop image:\n" @@ -2669,7 +2800,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Fondo de pantalla eliminado." -#: pixmaps.c:982 +#: pixmaps.c:991 #, c-format msgid "" "Can't delete thumbnails in %s:\n" @@ -2678,30 +2809,30 @@ msgstr "" "No puedo eliminar las miniaturas en %s:\n" "%s" -#: pixmaps.c:1003 +#: pixmaps.c:1012 msgid "There are no thumbnails to delete" msgstr "No hay miniaturas que eliminar" -#: pixmaps.c:1016 +#: pixmaps.c:1025 msgid "Purge thumbnails disk cache" msgstr "Eliminar el caché de miniaturas en el disco" -#: remote.c:622 +#: remote.c:624 #, c-format msgid "Unknown style '%s'" msgstr "Estilo desconocido '%s'" -#: remote.c:644 +#: remote.c:646 #, c-format msgid "Unknown details type '%s'" msgstr "Tipo de detalles desconocido '%s'" -#: remote.c:672 +#: remote.c:674 #, c-format msgid "Unknown sorting type '%s'" msgstr "Tipo de ordenación desconocido '%s'" -#: remote.c:1101 +#: remote.c:1113 #, c-format msgid "Attempt to invoke unknown SOAP method '%s'" msgstr "Intento de invocar un método SOAP desconocido '%s'" @@ -2779,134 +2910,134 @@ msgstr "B" msgid "byte" msgstr "byte" -#: toolbar.c:116 +#: toolbar.c:115 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: toolbar.c:116 +#: toolbar.c:115 msgid "Close filer window" msgstr "Cerrar ventana del filer" -#: toolbar.c:120 +#: toolbar.c:119 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: toolbar.c:120 +#: toolbar.c:119 msgid "Change to parent directory" msgstr "Cambiar al directorio superior" -#: toolbar.c:124 +#: toolbar.c:123 msgid "Home" msgstr "Home" -#: toolbar.c:124 +#: toolbar.c:123 msgid "Change to home directory" msgstr "Cambiar al directorio home" -#: toolbar.c:128 +#: toolbar.c:127 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: toolbar.c:128 +#: toolbar.c:127 msgid "Bookmarks menu" msgstr "Menú de marcadores" -#: toolbar.c:132 +#: toolbar.c:131 msgid "Scan" msgstr "Explorar" -#: toolbar.c:132 +#: toolbar.c:131 msgid "Rescan directory contents" msgstr "Actualizar el contenido del directorio" -#: toolbar.c:136 +#: toolbar.c:135 msgid "Change icon size" msgstr "Cambiar el tamaño del ícono" -#: toolbar.c:140 +#: toolbar.c:139 msgid "Automatic size mode" msgstr "Modo de tamaño automático" -#: toolbar.c:144 +#: toolbar.c:143 msgid "Show extra details" msgstr "Mostrar detalles adicionales" -#: toolbar.c:148 +#: toolbar.c:147 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" -#: toolbar.c:148 +#: toolbar.c:147 msgid "Change sort criteria" msgstr "Cambiar el criterio de ordenación" -#: toolbar.c:152 +#: toolbar.c:151 msgid "Hidden" msgstr "Ocultos" -#: toolbar.c:152 +#: toolbar.c:151 msgid "Show/hide hidden files" msgstr "Mostrar/ocultar archivos ocultos" -#: toolbar.c:156 +#: toolbar.c:155 msgid "Select all/invert selection" msgstr "Seleccionar todo/invertir selección" -#: toolbar.c:160 +#: toolbar.c:159 msgid "Show ROX-Filer help" msgstr "Mostrar ayuda de ROX-Filer" -#: toolbar.c:223 +#: toolbar.c:220 #, c-format msgid " (%u hidden)" msgstr " (%u oculto)" -#: toolbar.c:231 tips:88 +#: toolbar.c:228 tips:90 msgid "items" msgstr "elementos" -#: toolbar.c:231 +#: toolbar.c:228 msgid "item" msgstr "elemento" -#: toolbar.c:234 +#: toolbar.c:231 #, c-format msgid "No items%s" msgstr "No elementos%s" -#: toolbar.c:253 +#: toolbar.c:250 #, c-format msgid "%u selected (%s)" msgstr "%u seleccionado (%s)" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 msgid "Sort by name" msgstr "Ordenar por nombre" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 msgid "Sort by type" msgstr "Ordenar por tipo" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 msgid "Sort by date" msgstr "Ordenar por fecha" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 msgid "Sort by size" msgstr "Ordenar por tamaño" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 msgid "Sort by owner" msgstr "Ordenar por propietario" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 msgid "Sort by group" msgstr "Ordenar por grupo" -#: toolbar.c:453 +#: toolbar.c:450 msgid "ascending" msgstr "ascendente" -#: toolbar.c:453 +#: toolbar.c:450 msgid "descending" msgstr "descendente" @@ -2950,7 +3081,7 @@ msgstr "Door" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: type.c:414 +#: type.c:415 #, c-format msgid "" "Executable '%s' is world-writeable! Refusing to run. Please change the " @@ -2976,11 +3107,11 @@ msgstr "" "necesitas preocuparte. Sino, deberías verificar, o incluso sólo eliminar, " "todas las acciones de ejecución existentes." -#: type.c:427 +#: type.c:428 msgid "go-w (Fix security problem)" msgstr "go-w (Resuelve problema de seguridad)" -#: type.c:557 +#: type.c:558 msgid "" "Enter a shell command which will load \"$@\" into a suitable program. Eg:\n" "\n" @@ -2991,76 +3122,72 @@ msgstr "" "\n" "gimp \"$@\"" -#: type.c:735 +#: type.c:739 msgid "This is not a program! Give me an application instead!" msgstr "Esto no es un programa! En lugar de ésto dáme una aplicación!" -#: type.c:793 -msgid "Execute file" -msgstr "Ejecutar archivo" - -#: type.c:798 +#: type.c:800 msgid "No run action defined" msgstr "No hay ninguna acción definida" -#: type.c:824 +#: type.c:826 #, c-format msgid "Error in handler %s: %s" msgstr "Error en el manipulador (handler) %s: %s" -#: type.c:839 +#: type.c:841 #, c-format msgid "Invalid application %s (bad AppRun)" msgstr "Aplicación inválida %s (AppRun incorrecto)" -#: type.c:850 +#: type.c:852 #, c-format msgid "Non-executable %s" msgstr "No ejecutable %s" -#: type.c:883 +#: type.c:885 msgid "Set run action" msgstr "Definir acción" -#: type.c:889 +#: type.c:891 msgid "" "If a handler for the specific type isn't set up, use this as the default." msgstr "" "Si un manejador para el tipo específico no está establecido, usar éste por " "defecto." -#: type.c:891 +#: type.c:893 #, c-format msgid "Set default for all `%s/'" msgstr "Definir por defecto para todos los `%s/'" -#: type.c:895 +#: type.c:897 msgid "Use this application for all files with this MIME type." msgstr "Usar ésta aplicación para todos los archivos con éste tipo MIME." -#: type.c:897 +#: type.c:899 #, c-format msgid "Only for the type `%s' (%s/%s)" msgstr "Sólo para el tipo `%s' (%s/%s)" -#: type.c:903 +#: type.c:905 msgid "Drop a suitable application here" msgstr "Arrastra una aplicación adecuada aquí" -#: type.c:918 +#: type.c:920 msgid "OR" msgstr "O" -#: type.c:925 +#: type.c:927 msgid "Enter a shell command:" msgstr "Ingresa un comando de shell:" -#: type.c:954 +#: type.c:956 #, fuzzy msgid "_Use Command" msgstr "Comando:" -#: type.c:984 +#: type.c:986 msgid "" "A run action already exists and is quite a big program - are you sure you " "want to delete it?" @@ -3068,12 +3195,12 @@ msgstr "" "Ya existe una acción y es un programa bastante grande - estás seguro de que " "quieres borrarla?" -#: type.c:995 +#: type.c:997 #, c-format msgid "Can't remove %s: %s" msgstr "No puedo eliminar %s: %s" -#: type.c:1032 +#: type.c:1034 msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable" msgstr "La variable CHOICESPATH impide guardar las opciones" @@ -3149,7 +3276,7 @@ msgstr "" msgid "The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed." msgstr "La ruta que diste no existe. El ícono no cambiado." -#: usericons.c:191 usericons.c:615 +#: usericons.c:191 usericons.c:616 msgid "" "Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or " "maybe the permissions are wrong?\n" @@ -3231,11 +3358,11 @@ msgstr "Copiar im msgid "Drop an icon file here" msgstr "Suelta un ícono aquí" -#: usericons.c:586 +#: usericons.c:587 msgid "Setting icon disabled by CHOICESPATH" msgstr "La variable CHOICESPATH impide definir íconos" -#: usericons.c:630 +#: usericons.c:631 #, c-format msgid "" "Error creating image '%s':\n" @@ -3244,31 +3371,31 @@ msgstr "" "Error creando imágen '%s':\n" "%s" -#: view_details.c:1003 +#: view_details.c:1009 msgid "_Name" msgstr "_Nombre" -#: view_details.c:1006 +#: view_details.c:1012 msgid "_Type" msgstr "_Tipo" -#: view_details.c:1008 +#: view_details.c:1015 msgid "_Permissions" msgstr "_Permisos" -#: view_details.c:1009 +#: view_details.c:1016 msgid "_Owner" msgstr "_Propietario" -#: view_details.c:1011 +#: view_details.c:1018 msgid "_Group" msgstr "_Grupo" -#: view_details.c:1013 +#: view_details.c:1020 msgid "_Size" msgstr "_Tamaño" -#: view_details.c:1015 +#: view_details.c:1022 msgid "Last _Modified" msgstr "Ultima _Modificación" @@ -3285,95 +3412,104 @@ msgid "Use the LANG environment variable" msgstr "Utilizar la variable de entorno LANG" #: tips:4 +msgid "Basque" +msgstr "" + +#: tips:5 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Chino (tradicional)" -#: tips:5 +#: tips:6 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Chino (simplificado)" -#: tips:6 +#: tips:7 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: tips:7 +#: tips:8 msgid "Danish" msgstr "Danés" -#: tips:8 +#: tips:9 msgid "Dutch" msgstr "Alemán" -#: tips:9 +#: tips:10 msgid "English (no translation)" msgstr "Inglés (sin traducción)" -#: tips:10 +#: tips:11 +#, fuzzy +msgid "Estonian" +msgstr "Rumano" + +#: tips:12 #, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "Danés" -#: tips:11 +#: tips:13 msgid "French" msgstr "Francés" -#: tips:12 +#: tips:14 msgid "German" msgstr "Alemán" -#: tips:13 +#: tips:15 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: tips:14 +#: tips:16 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" -#: tips:15 +#: tips:17 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" -#: tips:16 +#: tips:18 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: tips:17 +#: tips:19 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: tips:18 +#: tips:20 msgid "Portuguese (Brasil)" msgstr "" -#: tips:19 +#: tips:21 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" -#: tips:20 +#: tips:22 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: tips:21 +#: tips:23 msgid "Spanish" msgstr "Español" -#: tips:22 +#: tips:24 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: tips:23 +#: tips:25 msgid "Filer windows" msgstr "Ventanas del filer" -#: tips:24 +#: tips:26 msgid "Auto-resize filer windows" msgstr "Redimensionar automáticamente las ventanas del filer" -#: tips:25 +#: tips:27 msgid "Never automatically resize" msgstr "Nunca redimensionar automáticamente" -#: tips:26 +#: tips:28 msgid "" "You'll have to resize windows manually, using the window manager, the " "`Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background." @@ -3382,11 +3518,11 @@ msgstr "" "ventanas, `Redimensionar Ventana' en el menú o haciendo click dos veces en " "el fondo de la ventana." -#: tips:27 +#: tips:29 msgid "Resize when changing the display style" msgstr "Redimensionar cuando se modifique el estilo de despliegue" -#: tips:28 +#: tips:30 msgid "" "Changing the size of the icons or which details are displayed will resize " "the window for you." @@ -3394,11 +3530,11 @@ msgstr "" "Se redimensionará la ventana al cambiar el tamaño de los íconos o cuales " "detalles son mostrados." -#: tips:29 +#: tips:31 msgid "Always resize" msgstr "Redimensionar siempre" -#: tips:30 tips:31 +#: tips:32 tips:33 msgid "" "The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when " "changing directory or display style)." @@ -3406,15 +3542,15 @@ msgstr "" "El filer redimensionará las ventanas siempre que sea útil (es decir, cuando " "se cambie el directorio o el estilo de despliegue)." -#: tips:32 +#: tips:34 msgid "Largest window size:" msgstr "Tamaño de la ventana más grande:" -#: tips:33 +#: tips:35 msgid "%" msgstr "%" -#: tips:34 tips:35 +#: tips:36 tips:37 msgid "" "The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer " "will resize a window to." @@ -3422,15 +3558,15 @@ msgstr "" "El mayor tamaño, como porcentaje del tamaño de la pantalla, al cual el auto-" "redimensionador redimensionará una ventana." -#: tips:36 +#: tips:38 msgid "Window behaviour" msgstr "Comportamiento de la ventana" -#: tips:37 +#: tips:39 msgid "Short titlebar flags" msgstr "Etiquetas de barra de título cortas" -#: tips:38 +#: tips:40 msgid "" "Use single letters instead of words for Scanning, All and Thumbs indicators " "in the titlebar." @@ -3438,11 +3574,11 @@ msgstr "" "Usar letras simples en lugar de palabras para los indicadores de " "Exploración, Todos y Miniaturas en la barra de título." -#: tips:39 +#: tips:41 msgid "Unique windows" msgstr "Ventanas únicas" -#: tips:40 tips:41 +#: tips:42 tips:43 msgid "" "If you open a directory and that directory is already displayed in another " "window, then this option causes the other window to be closed." @@ -3450,11 +3586,11 @@ msgstr "" "Si abres un directorio y ése directorio ya está siendo mostrado en otra " "ventana, entonces ésta opción hace que la otra ventana sea cerrada." -#: tips:42 +#: tips:44 msgid "New window on button 1" msgstr "Nueva ventana con botón 1" -#: tips:43 +#: tips:45 msgid "" "Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in " "a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will " @@ -3464,11 +3600,11 @@ msgstr "" "abrirá un directorio en una nueva ventana si está opción está activada. Al " "hacer click con el botón 3 (del medio) se reutilizará la ventana actual." -#: tips:44 +#: tips:46 msgid "Single-click navigation" msgstr "Navegación con un sólo click" -#: tips:45 tips:150 +#: tips:47 tips:154 msgid "" "Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the " "item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open " @@ -3478,11 +3614,11 @@ msgstr "" "Presiona Control para seleccionar el elemento. Si está desactivada, hacer " "click una vez selecciona el elemento; hacer click dos veces lo abre." -#: tips:46 +#: tips:48 msgid "Double-click on background resizes" msgstr "Doble-click sobre el fondo redimensiona" -#: tips:47 tips:48 tips:49 tips:50 +#: tips:49 tips:50 tips:51 tips:52 msgid "" "If on then double clicking on the window background resizes the window, just " "like clicking on the Automatic size mode button in the toolbar." @@ -3491,15 +3627,15 @@ msgstr "" "redimensiona la ventana, como si se clickeara en el botón para modo de " "tamaño Automático en la barra de herramientas." -#: tips:51 +#: tips:53 msgid "Sorting" msgstr "Ordenación" -#: tips:52 +#: tips:54 msgid "Directories come first (for sort by name)" msgstr "Los directorios aparecen primero (para la ordenación por nombre)" -#: tips:53 +#: tips:55 msgid "" "If this is on then directories will always appear before anything else when " "sorting by name." @@ -3507,12 +3643,12 @@ msgstr "" "Si está activado entonces los directorios siempre aparecerán antes de todo " "lo demás cuando se ordene por nombre." -#: tips:54 +#: tips:56 msgid "Capitalised names first (for sort by name)" msgstr "" "Los nombres en mayúscula aparecen primero (para la ordenación por nombre)" -#: tips:55 tips:56 +#: tips:57 tips:58 msgid "" "If on, all filenames starting with a capital letter come before filenames " "starting with lowercase ones." @@ -3520,15 +3656,15 @@ msgstr "" "Si está activado, todos los nombres de archivo que comiencen con una letra " "mayúscula aparecen antes que los que comiencen con letras minúsculas." -#: tips:58 +#: tips:60 msgid "Default settings for new windows" msgstr "Opciones por defecto para las ventanas nuevas" -#: tips:59 +#: tips:61 msgid "Inherit options from source window" msgstr "Heredar las opciones de la ventana origen" -#: tips:60 +#: tips:62 msgid "" "If this is on then display options for a new window are inherited from the " "source window if possible, otherwise they are set to the defaults below." @@ -3537,27 +3673,27 @@ msgstr "" "son heredadas de la ventana origen si es posible, sino son definidas con sus " "valores por defecto a continuación." -#: tips:61 +#: tips:63 msgid "View type:" msgstr "Tipo de vista:" -#: tips:64 +#: tips:66 msgid "Sort by:" msgstr "Ordenar por:" -#: tips:66 tips:84 +#: tips:68 tips:86 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: tips:67 +#: tips:69 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: tips:69 +#: tips:71 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostrar archivos ocultos" -#: tips:70 tips:71 tips:72 tips:73 +#: tips:72 tips:73 tips:74 tips:75 msgid "" "If this is on then files whose names start with a dot are shown too, " "otherwise they are hidden." @@ -3565,43 +3701,43 @@ msgstr "" "Si está activada entonces los archivos cuyos nombres comienzan con un punto " "también son mostrados, sino son ocultados." -#: tips:74 +#: tips:76 msgid "Icon View" msgstr "Vista de Iconos" -#: tips:75 +#: tips:77 msgid "Default size:" msgstr "Tamaño por defecto:" -#: tips:76 +#: tips:78 msgid "Huge Icons" msgstr "Iconos Enormes" -#: tips:77 tips:265 +#: tips:79 tips:287 msgid "Large Icons" msgstr "Iconos Grandes" -#: tips:78 tips:264 +#: tips:80 tips:286 msgid "Small Icons" msgstr "Iconos Pequeños" -#: tips:80 +#: tips:82 msgid "Default details:" msgstr "Detalles por defecto" -#: tips:81 +#: tips:83 msgid "No details" msgstr "Sin detalles" -#: tips:86 +#: tips:88 msgid "Automatic small icons:" msgstr "Iconos pequeños automático:" -#: tips:87 +#: tips:89 msgid "Change at:" msgstr "Cambio el:" -#: tips:89 tips:90 tips:91 +#: tips:91 tips:92 tips:93 msgid "" "When automatic icon sizing is selected: If the directory contains this many " "items then it will be shown using Small Icons, otherwise Large Icons will be " @@ -3611,15 +3747,15 @@ msgstr "" "contiene ésta cantidad de elementos entonces será mostrado usando Iconos " "Pequeños, sino serán usados Iconos Grandes." -#: tips:92 +#: tips:94 msgid "Max width (Large icons):" msgstr "Ancho Máximo (Iconos Grandes):" -#: tips:93 tips:96 +#: tips:95 tips:98 msgid "pixels" msgstr "pixeles" -#: tips:94 +#: tips:96 msgid "" "Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge " "Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this." @@ -3628,58 +3764,69 @@ msgstr "" "Iconos Grandes. En el modo Iconos Enormes, el texto es dividido si es un 50% " "más ancho que ésto." -#: tips:95 +#: tips:97 msgid "(Small Icons):" msgstr "(Iconos Pequeños):" -#: tips:97 tips:98 tips:99 +#: tips:99 tips:100 tips:101 msgid "Maximum width for the text beside a Small Icon." msgstr "Ancho máximo para el texto al lado de un Icono Pequeño" -#: tips:101 +#: tips:103 msgid "Show column headings" msgstr "Mostrar cabeceras de las columnas" -#: tips:102 tips:103 tips:104 +#: tips:104 msgid "If this is on then column headings will be shown in the list view." msgstr "" "Si está activada entonces las cabeceras de columna se mostrarán en la vista " "de lista." #: tips:105 +#, fuzzy +msgid "Show full type" +msgstr "Ordenar por tipo" + +#: tips:106 tips:107 tips:108 +msgid "" +"If this is on then the full description of each object's type will be show " +"rather than a short summary of its basic type." +msgstr "" + +#: tips:109 msgid "Tools/Minibuffer" msgstr "Herramientas/Minibúfer" -#: tips:106 +#: tips:110 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de herramientas" -#: tips:107 +#: tips:111 msgid "Toolbar type:" msgstr "Tipo de barra de herramientas:" -#: tips:108 +#: tips:112 #, fuzzy msgid "No toolbar" msgstr "Barra de herramientas" -#: tips:109 +#: tips:113 msgid "Icons only" msgstr "Sólo íconos" -#: tips:110 +#: tips:114 msgid "Text under icons" msgstr "Texto bajo los íconos" -#: tips:111 +#: tips:115 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto al lado de los íconos" -#: tips:112 +#: tips:116 msgid "Show totals of items" msgstr "Mostrar totales de elementos" -#: tips:113 tips:114 +#: tips:117 tips:118 msgid "" "Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number " "of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of " @@ -3690,15 +3837,15 @@ msgstr "" "selección, mostrar el número de elementos seleccionados y el tamaño " "combinado de todos ellos." -#: tips:115 +#: tips:119 msgid "Select the buttons you want on the bar:" msgstr "Selecciona los botones que quieres en la barra:" -#: tips:116 +#: tips:120 msgid "Width of toolbar sets minimum width of window" msgstr "Ancho de la barra de herramientas define el ancho mínimo de la ventana" -#: tips:117 tips:118 +#: tips:121 tips:122 msgid "" "Each filer window is constrained to be wide enough to show the whole of the " "toolbar" @@ -3706,15 +3853,15 @@ msgstr "" "Cada ventana del explorador está obligada a ser tan ancha como para poder " "mostrar toda la barra de herramientas" -#: tips:119 +#: tips:123 msgid "Minibuffer" msgstr "Minibúfer" -#: tips:120 +#: tips:124 msgid "Beep if Tab-completion fails" msgstr "Emitir un beep si la completación con el tabulador falla" -#: tips:121 +#: tips:125 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if " "nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next " @@ -3724,11 +3871,11 @@ msgstr "" "presionado , emitir un beep si nada sucede (por ejemplo, porque existen " "muchas posibilidades y la siguiente letra varía)." -#: tips:122 +#: tips:126 msgid "Beep if there are several matches" msgstr "Emitir un beep si existen muchas coincidencias" -#: tips:123 tips:124 tips:125 +#: tips:127 tips:128 tips:129 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there " "is more than one matching file, even though some more letters were added." @@ -3737,7 +3884,7 @@ msgstr "" "emitir un beep si existe más de un archivo que coincide, incluso si más " "fueron agregadas más letras." -#: tips:128 +#: tips:132 msgid "" "When thumbnails are turned on, each image file in a directory is loaded and " "a small thumbnail of it is shown." @@ -3745,11 +3892,11 @@ msgstr "" "Cuando las miniaturas están activadas cada imágen en un directorio es " "cargada y una miniatura pequeña de ella es mostrada." -#: tips:129 +#: tips:133 msgid "Show image thumbnails" msgstr "Mostrar miniaturas de las imágenes" -#: tips:130 tips:131 +#: tips:134 tips:135 msgid "" "This is the default setting for new windows. Use the Display menu to turn " "thumbnails on and off for individual windows." @@ -3757,11 +3904,11 @@ msgstr "" "Esta es la configuración por defecto para las ventanas nuevas. Usa el menú " "Mostrar para activar y desactivar las miniaturas para ventanas individuales." -#: tips:132 +#: tips:136 msgid "Thumbnails cache" msgstr "Caché de miniaturas" -#: tips:133 +#: tips:137 msgid "" "To speed things up, the generated thumbnails are stored in the hidden ~/." "thumbnails directory. Click here to remove all the cached thumbnails. They " @@ -3771,11 +3918,11 @@ msgstr "" "directorio oculto ~/.thumbnails. Haz click aquí para eliminar todas las " "miniaturas en caché. Ellas serán creadas de nuevo cuando sea necesario." -#: tips:134 +#: tips:138 tips:224 msgid "Pinboard" msgstr "Escritorio" -#: tips:135 +#: tips:139 msgid "" "When using a pinboard, you can drag files and applications onto the desktop " "background to create shortcuts to them." @@ -3783,66 +3930,66 @@ msgstr "" "Cuando se usa un escritorio puedes arrastrar archivos y aplicaciones sobre " "el fondo del escritorio para crear atajos a ellos." -#: tips:136 tips:261 +#: tips:140 tips:283 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" -#: tips:137 +#: tips:141 msgid "Foreground:" msgstr "Primer plano:" -#: tips:138 +#: tips:142 msgid "Text shadow:" msgstr "Sombra del texto:" -#: tips:139 +#: tips:143 msgid "Background:" msgstr "Fondo:" -#: tips:140 +#: tips:144 #, fuzzy msgid "No shadow" msgstr "Sombra del texto:" -#: tips:141 +#: tips:145 msgid "Thin" msgstr "Delgada" -#: tips:142 +#: tips:146 msgid "Thick" msgstr "Gruesa" -#: tips:143 +#: tips:147 msgid "Use custom font:" msgstr "Usar fuente personalizada:" -#: tips:144 +#: tips:148 msgid "The font used for the text displayed under the icons" msgstr "La fuente utilizada para el texto mostrado bajo los íconos" -#: tips:145 +#: tips:149 msgid "Fast scaling of images" msgstr "" -#: tips:146 tips:147 +#: tips:150 tips:151 msgid "" "Choose between the fast or slow method of scaling backdrop images. The slow " "method can give better results." msgstr "" -#: tips:148 +#: tips:152 msgid "Pinboard behaviour" msgstr "Comportamiento del Escritorio" -#: tips:149 +#: tips:153 msgid "Single-click to open" msgstr "Un sólo click para abrir" -#: tips:151 +#: tips:155 msgid "Keep icons within screen limits" msgstr "Mantener los íconos dentro de los límites de la pantalla" -#: tips:152 +#: tips:156 msgid "" "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen " "limits, including the label." @@ -3850,42 +3997,42 @@ msgstr "" "Si está activada, los íconos del escritorio son siempre colocados " "completamente dentro de los límites de la pantalla, incluyendo la etiqueta." -#: tips:153 +#: tips:157 msgid "Icon grid step:" msgstr "Distancia entre íconos:" -#: tips:154 +#: tips:158 msgid "Fine" msgstr "Fina" -#: tips:155 +#: tips:159 msgid "Use a 2-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "" "Usar una grilla de 2 pixeles para colocar los íconos sobre el escritorio." -#: tips:156 +#: tips:160 msgid "Medium" msgstr "Media" -#: tips:157 +#: tips:161 msgid "Use a 16-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "" "Usar una grilla de 16 pixeles para colocar los íconos sobre el escritorio." -#: tips:158 +#: tips:162 msgid "Coarse" msgstr "Gruesa" -#: tips:159 tips:160 tips:161 tips:162 +#: tips:163 tips:164 tips:165 tips:166 msgid "Use a 32-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "" "Usar una grilla de 32 pixeles para colocar los íconos sobre el escritorio." -#: tips:163 tips:165 +#: tips:167 tips:169 msgid "Iconified windows" msgstr "Ventanas iconificadas" -#: tips:164 +#: tips:168 msgid "" "Most window managers provide a way to iconify (or 'minimise') windows, and " "various programs, including ROX-Filer, can be used to display the iconified " @@ -3895,11 +4042,11 @@ msgstr "" "'minimizar') ventanas, y varios programas, incluyendo ROX-Filer, pueden " "utilizarse para mostrar las ventanas iconificadas." -#: tips:166 +#: tips:170 msgid "Show iconified windows" msgstr "Mostrar ventanas iconificadas" -#: tips:167 +#: tips:171 msgid "" "If this option is on, the filer will show each iconified window as a small " "button on the pinboard. Requires a compatible window manager, and the " @@ -3909,39 +4056,39 @@ msgstr "" "como un pequeño botón en el escritorio. Requiere un manejador de ventanas " "compatible, y el escritorio debe estár en uso." -#: tips:168 +#: tips:172 msgid "Iconify to the" msgstr "Iconificar a la" -#: tips:169 +#: tips:173 msgid "top-left" msgstr "izquierda-arriba" -#: tips:170 +#: tips:174 msgid "top-right" msgstr "derecha-arriba" -#: tips:171 +#: tips:175 msgid "bottom-left" msgstr "izquierda-abajo" -#: tips:172 +#: tips:176 msgid "bottom-right" msgstr "derecha-abajo" -#: tips:173 +#: tips:177 msgid ", going" msgstr ", en sentido" -#: tips:174 +#: tips:178 msgid "horizontally" msgstr "horizontal" -#: tips:175 +#: tips:179 msgid "vertically" msgstr "vertical" -#: tips:176 +#: tips:180 msgid "" "Sometimes the filer doesn't know about your desktop furniture and puts " "iconified windows under (for example) the Gnome panel. You can define a top " @@ -3953,27 +4100,27 @@ msgstr "" "un márgen superior o inferior para evitar que se coloquen íconos allí. El " "explorador ya conoce su propio panel." -#: tips:177 +#: tips:181 msgid "Top margin" msgstr "Márgen superior" -#: tips:178 +#: tips:182 msgid "Height of no-go area at top of screen." msgstr "Altura del área a evitar en la parte superior de la pantalla." -#: tips:179 +#: tips:183 msgid "Bottom margin" msgstr "Márgen inferior" -#: tips:180 tips:181 tips:182 tips:183 tips:184 +#: tips:184 tips:185 tips:186 tips:187 tips:188 msgid "Height of no-go area at bottom of screen." msgstr "Altura del área a evitar en la parte inferior de la pantalla." -#: tips:185 +#: tips:189 msgid "Panels" msgstr "Paneles" -#: tips:186 +#: tips:190 msgid "" "Panels are bars of icons that run along the side of the screen. See the " "manual for information about using panels." @@ -3981,54 +4128,54 @@ msgstr "" "Los paneles son barras de íconos colocados a lo largo de un costado de la " "pantalla. Consulta el manual por información sobre el uso de los paneles." -#: tips:187 +#: tips:191 msgid "Panel style" msgstr "Estilo de Panel" -#: tips:188 +#: tips:192 msgid "Image and text" msgstr "Imágen y texto" -#: tips:189 +#: tips:193 msgid "Every panel icon is shown with an image and some text." msgstr "Cada ícono del panel se muestra con una imágen y algo de texto." -#: tips:190 +#: tips:194 msgid "Image only for applications" msgstr "Imágen sólo para las aplicaciones" -#: tips:191 +#: tips:195 msgid "" "Applications have just an image, everything else has both an image and text." msgstr "" "Las aplicaciones sólo tienen imágen, todo lo demás tendrá tanto imágen como " "texto." -#: tips:192 +#: tips:196 msgid "Image only" msgstr "Sólo imágen" -#: tips:193 tips:194 +#: tips:197 tips:198 msgid "Only the image is shown." msgstr "Sólo es mostrada la imágen." -#: tips:195 +#: tips:199 msgid "Panel width (thin)" msgstr "Ancho del panel (delgado)" -#: tips:196 +#: tips:200 msgid "(thick)" msgstr "(Grueso)" -#: tips:197 +#: tips:201 msgid "The size of the panels." msgstr "El tamaño de los paneles." -#: tips:198 +#: tips:202 msgid "Do not cover panel" msgstr "No cubrir el panel" -#: tips:199 tips:200 +#: tips:203 tips:204 msgid "" "Ask the window manager not to cover panels at all when you maximise windows. " "Some window managers may not honour this. If unset, the filer asks for just " @@ -4041,15 +4188,15 @@ msgstr "" "pantalla para poder permanecer descubierto haciendo que la auto-elevación " "funcione." -#: tips:201 +#: tips:205 msgid "Xinerama" msgstr "Xinerama" -#: tips:202 +#: tips:206 msgid "Confine to Xinerama monitor" msgstr "Confinar al monitor Xinerama" -#: tips:203 +#: tips:207 msgid "" "If you have an Xinerama multi-monitor setup, use this option to confine the " "panels to one monitor instead of spanning them." @@ -4057,18 +4204,80 @@ msgstr "" "Si tienes una configuración de varios monitores con Xinerama utiliza ésta " "opción para confinar los paneles a un monitor en lugar de expandirlos." -#: tips:204 tips:205 tips:206 tips:207 +#: tips:208 tips:209 tips:210 tips:211 msgid "" "The monitor the panels are confined to in Xinerama mode (numbered from 0)." msgstr "" "El monitor en el cual los paneles están confinados en modo Xinerama " "(numerados desde 0)." -#: tips:208 +#: tips:212 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: tips:213 +msgid "" +"When run by a session manager program (such as ROX-Session) the filer can " +"open up a panel and/or the pinboard. Here you configure which." +msgstr "" + +#: tips:214 +#, fuzzy +msgid "Panel only" +msgstr "Sólo imágen" + +#: tips:215 +#, fuzzy +msgid "Only a panel is shown." +msgstr "Sólo es mostrada la imágen." + +#: tips:216 +#, fuzzy +msgid "Pinboard only" +msgstr "Escritorio" + +#: tips:217 +#, fuzzy +msgid "Only the pinboard is shown." +msgstr "Sólo es mostrada la imágen." + +#: tips:218 +#, fuzzy +msgid "Panel and pinboard" +msgstr "Escritorio" + +#: tips:219 tips:220 +msgid "Both a panel and a pinboard are shown." +msgstr "" + +#: tips:221 +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Paneles" + +#: tips:222 tips:223 +msgid "Enter the name of the panel to show here." +msgstr "" + +#: tips:225 tips:226 +msgid "Enter the name of the pinboard to show here." +msgstr "" + +#: tips:227 +msgid "Changes here take effect the next time the filer is run." +msgstr "" + +#: tips:228 tips:229 +msgid "" +"The session manager activates these options by using the -S or --rox-session " +"argument to rox." +msgstr "" + +#: tips:230 msgid "Action windows" msgstr "Ventanas de acción" -#: tips:209 +#: tips:231 msgid "" "Action windows appear when you start a background\n" "operation, such as copying or deleting some files." @@ -4077,63 +4286,63 @@ msgstr "" "operación en segundo plano, tal como copiar o borrar\n" "algunos archivos." -#: tips:210 +#: tips:232 msgid "Auto-start (Quiet) these actions" msgstr "Auto-iniciar (Silencioso) éstas acciones" -#: tips:212 +#: tips:234 msgid "Copy files without confirming first." msgstr "Copiar archivos sin confirmar primero." -#: tips:214 +#: tips:236 msgid "Move files without confirming first." msgstr "Mover archivos sin confirmar primero." -#: tips:216 +#: tips:238 msgid "Create links to files without confirming first." msgstr "Crear enlaces hacia archivos sin confirmar primero." -#: tips:218 +#: tips:240 msgid "Delete files without confirming first." msgstr "Borrar archivos sin confirmar primero." -#: tips:219 +#: tips:241 msgid "Mount" msgstr "Montar" -#: tips:220 tips:221 +#: tips:242 tips:243 msgid "Mount and unmount filesystems without confirming first." msgstr "Montar y desmontar sistemas de archivos sin confirmar primero." -#: tips:222 +#: tips:244 msgid "Default settings" msgstr "Opciones por defecto" -#: tips:224 +#: tips:246 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items." msgstr "No confirmar la eliminación de elementos protegidos contra escritura." -#: tips:226 +#: tips:248 msgid "Don't display so much information in the message area." msgstr "No mostrar demasiada información en el área de mensajes." -#: tips:228 +#: tips:250 msgid "Also change contents of subdirectories." msgstr "Modificar también el contenido de los subdirectorios." -#: tips:234 +#: tips:256 msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastrar y Soltar" -#: tips:235 +#: tips:257 msgid "Dragging to icons" msgstr "Arrastrando íconos" -#: tips:236 +#: tips:258 msgid "Allow dragging to icons in filer windows" msgstr "Permitir arrastrar íconos en las ventanas del filer" -#: tips:237 +#: tips:259 msgid "" "When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a " "filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file " @@ -4144,11 +4353,11 @@ msgstr "" "al soltar el archivo éste se colocará en ése directorio, o se cargará en el " "programa." -#: tips:238 +#: tips:260 msgid "Directories spring open" msgstr "Apertura automática de directorios" -#: tips:239 +#: tips:261 msgid "" "This option, which requires the above option to be turned on too, causes the " "highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a " @@ -4158,15 +4367,15 @@ msgstr "" "directorio resaltado se 'abra automáticamente' después que el archivo sea " "mantenido sobre él por un corto lapso de tiempo." -#: tips:240 +#: tips:262 msgid "Spring delay:" msgstr "Intervalo de apertura automática:" -#: tips:241 +#: tips:263 msgid "ms" msgstr "ms" -#: tips:242 tips:243 +#: tips:264 tips:265 msgid "" "This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory " "before it will spring open. The above option must be turned on for this to " @@ -4176,19 +4385,19 @@ msgstr "" "un directorio para que se abrá automáticamente. La opción anterior debe " "estar activada para que ésta tenga efecto." -#: tips:244 +#: tips:266 msgid "When dragging files with the left mouse button" msgstr "Cuando se arrastren archivos con el botón izquierdo del ratón" -#: tips:245 tips:251 +#: tips:267 tips:273 msgid "Show a menu of possible actions" msgstr "Mostrar un menú de posibles acciones" -#: tips:246 +#: tips:268 msgid "Copy the files" msgstr "Copiar los archivos" -#: tips:247 tips:248 tips:249 +#: tips:269 tips:270 tips:271 msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with Alt held " "down." @@ -4196,15 +4405,15 @@ msgstr "" "Todavía puedes hacer que aparezca el menú arrastrando con la tecla Alt " "presionada " -#: tips:250 +#: tips:272 msgid "When dragging files with the middle mouse button" msgstr "Cuando se arrastren archivos con el botón del medio del ratón" -#: tips:252 +#: tips:274 msgid "Move the files" msgstr "Mover los archivos" -#: tips:253 tips:254 tips:255 +#: tips:275 tips:276 tips:277 msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left " "button and holding down the Alt key." @@ -4212,11 +4421,11 @@ msgstr "" "Todavía puedes hacer que aparezca el menú arrastrando con el botón izquierdo " "y manteniendo presionada la tecla Alt." -#: tips:256 +#: tips:278 msgid "Download handler" msgstr "Manejador de descargas" -#: tips:257 tips:258 tips:259 +#: tips:279 tips:280 tips:281 msgid "" "When you drag a file from a web browser or other remote source, this program " "will be run to download it. $1 is the URI dragged to the filer, and the " @@ -4228,35 +4437,35 @@ msgstr "" "explorador, y el directorio actual es el destino. Por ejemplo:\n" "xterm -e wget $1" -#: tips:260 +#: tips:282 msgid "Menus" msgstr "Menús" -#: tips:262 +#: tips:284 msgid "Size of icons in menus:" msgstr "Tamaño de los íconos en los menúes:" -#: tips:263 +#: tips:285 msgid "No Icons" msgstr "Sin Iconos" -#: tips:266 +#: tips:288 msgid "Same as current window" msgstr "Igual que la ventana actual" -#: tips:267 +#: tips:289 msgid "Same as default" msgstr "Igual que como por defecto" -#: tips:268 +#: tips:290 msgid "Behaviour" msgstr "Comportamiento" -#: tips:269 +#: tips:291 msgid "File menu on right-click" msgstr "Menú Archivo con click derecho" -#: tips:270 +#: tips:292 msgid "" "Show the File menu instead of the main menu when right-clicking with files " "selected (the main menu can be accessed by holding down Control)." @@ -4265,48 +4474,27 @@ msgstr "" "derecho teniendo archivos seleccionados (el menú principal puede accederse " "apretando la tecla Control)." -#: tips:271 +#: tips:293 msgid "`Xterm Here' program" msgstr "Programa `Xterm Aquí'" -#: tips:272 tips:273 +#: tips:294 tips:295 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "El programa a lanzar cuando elijas `Xterm Aquí' desde el menú." -#: tips:274 +#: tips:296 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" -#: tips:276 -msgid "Executable files" -msgstr "Archivos ejecutables" - -#: tips:277 -msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" -msgstr "Ignorar el bit de ejecución para extensiones conocidas" - -#: tips:278 tips:279 -msgid "" -"If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " -"This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " -"being shown as executable programs." -msgstr "" -"Si un archivo tiene una extensión conocida (por ejemplo '.gif') entonces " -"ignorar el bit de ejecución. Esto es útil si tienes archivos en un sistema " -"de archivos tipo Windows los cuales están siendo mostrados como programas " -"ejecutables." - -#: tips:280 +#: tips:298 msgid "MIME types" msgstr "Tipos MIME" -#: tips:281 +#: tips:299 +#, fuzzy msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " -"regular file, and then chooses a suitable icon for that type. Use the MIME-" -"Editor application to change the file-to-type guessing rules:\n" -"\n" -"http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" +"regular file, and then chooses a suitable icon for that type." msgstr "" "El filer utiliza un conjunto de reglas para averigüar el tipo MIME correcto " "para cada archivo regular, y luego elige un ícono adecuado para ése tipo. " @@ -4315,15 +4503,24 @@ msgstr "" "\n" "http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" -#: tips:282 +#: tips:300 +msgid "Edit MIME rules" +msgstr "" + +#: tips:301 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Fecha" + +#: tips:302 msgid "Icon theme" msgstr "Tema de íconos" -#: tips:283 +#: tips:303 msgid "Themes should be placed inside the ~/.icons directory." msgstr "Los temas deberían ser colocados dentro del directorio ~/.icons" -#: tips:284 tips:285 +#: tips:304 tips:305 msgid "" "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type. Note " "that icons set this way override those from the selected theme." @@ -4332,41 +4529,41 @@ msgstr "" "Ten en cuenta que los íconos definidos de ésta forma tienen precedencia " "respecto a los provistos por el tema seleccionado." -#: tips:286 +#: tips:306 msgid "Colours" msgstr "Colores" -#: tips:287 +#: tips:307 msgid "File type colours" msgstr "Colores de tipo de archivo" -#: tips:288 +#: tips:308 msgid "Colour files based on their types" msgstr "Archivos coloreados según sus tipos" -#: tips:289 +#: tips:309 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "" "Los nombres de archivo (y los detalles) son coloreados según el tipo de " "archivo." -#: tips:290 +#: tips:310 msgid "Directory:" msgstr "Directorio:" -#: tips:291 +#: tips:311 msgid "Regular file:" msgstr "Archivo normal:" -#: tips:292 +#: tips:312 msgid "Pipe:" msgstr "Tubería:" -#: tips:293 +#: tips:313 msgid "Socket:" msgstr "Socket" -#: tips:295 tips:296 +#: tips:315 tips:316 msgid "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." @@ -4374,19 +4571,19 @@ msgstr "" "Error, como si fuera un enlace simbólico que apunta a un archivo que no " "existe o un archivo que el filer no tiene permiso de examinar." -#: tips:297 +#: tips:317 msgid "Character device:" msgstr "Dispositivo de caracteres:" -#: tips:298 +#: tips:318 msgid "Block device:" msgstr "Dispositivo de bloques:" -#: tips:299 +#: tips:319 msgid "Door:" msgstr "Door:" -#: tips:300 +#: tips:320 msgid "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." @@ -4394,33 +4591,33 @@ msgstr "" "Los archivos door son un poco como sockets o tuberías, y sólo han sido " "vistos en Solaris." -#: tips:301 +#: tips:321 msgid "Executable file:" msgstr "Archivo ejecutable:" -#: tips:302 +#: tips:322 msgid "Application directory:" msgstr "Directorio de aplicaciones:" -#: tips:303 +#: tips:323 msgid "Unknown type:" msgstr "Tipo desconocido:" -#: tips:304 +#: tips:324 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilidad" -#: tips:305 +#: tips:325 msgid "Window manager problems" msgstr "Problemas del manejador de ventanas" -#: tips:306 +#: tips:326 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "" "Pasar por alto el control que tiene el manejador de ventanas sobre el " "escritorio y los paneles" -#: tips:307 +#: tips:327 msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " @@ -4435,12 +4632,12 @@ msgstr "" "decoraciones que aparecen alrededor de las ventanas, o que éstos últimos " "aparecen en listas de selección de ventanas." -#: tips:308 +#: tips:328 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "" "Pasar todos los clicks sobre el fondo de pantalla al manejador de ventanas" -#: tips:309 +#: tips:329 msgid "" "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the " @@ -4451,11 +4648,11 @@ msgstr "" "eliminará la selección. Activa ésto para enviar los eventos a tu manejador " "de ventanas. Los clicks sobre los íconos no serán enviados." -#: tips:310 +#: tips:330 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "Hack para los menús de escritorio de Blackbox" -#: tips:311 +#: tips:331 msgid "" "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " @@ -4467,11 +4664,11 @@ msgstr "" "Se espera que ésos manejadores de ventanas modifiquen su comportamiento en " "nuevas versiones de forma que ésto no sea necesario." -#: tips:312 +#: tips:332 msgid "Panel is a 'dock'" msgstr "El panel es un 'dock'" -#: tips:313 tips:314 +#: tips:333 tips:334 msgid "" "Disable this option if the panel stays above other windows against your " "wishes. Requires a restart to take effect." @@ -4479,15 +4676,15 @@ msgstr "" "Desactiva ésta opción si el panel permanece sobre otras ventanas contra tu " "voluntad. Requiere reiniciar para que surta efecto." -#: tips:315 +#: tips:335 msgid "Drag and drop" msgstr "Arrastrar y soltar" -#: tips:316 +#: tips:336 msgid "Don't use hostnames" msgstr "No utilizar nombres de máquina" -#: tips:317 tips:318 +#: tips:337 tips:338 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -4497,16 +4694,16 @@ msgstr "" "que está opción esté activada. Usala si al arrastrar archivos a una " "aplicación aparece un signo + en el puntero pero al soltar no funciona." -#: tips:319 +#: tips:339 msgid "Extended attributes" msgstr "" -#: tips:320 +#: tips:340 #, fuzzy msgid "Don't use extended attributes" msgstr "No utilizar nombres de máquina" -#: tips:321 tips:322 tips:323 tips:324 +#: tips:341 tips:342 tips:343 tips:344 msgid "" "This disables the use of extended attributes available in newer operating " "systems and file systems. With this option set the 'Set Type' menu entry is " @@ -4514,6 +4711,25 @@ msgid "" "the properties window does not report extended attributes." msgstr "" +#~ msgid "Icon '%s' not present in theme" +#~ msgstr "Icono '%s' no está presente en el tema" + +#~ msgid "Executable files" +#~ msgstr "Archivos ejecutables" + +#~ msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" +#~ msgstr "Ignorar el bit de ejecución para extensiones conocidas" + +#~ msgid "" +#~ "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable " +#~ "bit. This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which " +#~ "are being shown as executable programs." +#~ msgstr "" +#~ "Si un archivo tiene una extensión conocida (por ejemplo '.gif') entonces " +#~ "ignorar el bit de ejecución. Esto es útil si tienes archivos en un " +#~ "sistema de archivos tipo Windows los cuales están siendo mostrados como " +#~ "programas ejecutables." + #, fuzzy #~ msgid "Umount" #~ msgstr "Desmontar" diff --git a/ROX-Filer/src/po/et_EE.po b/ROX-Filer/src/po/et_EE.po index 99e9d87a..01b46965 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/et_EE.po +++ b/ROX-Filer/src/po/et_EE.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ROX-Filer 2.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-13 12:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-23 15:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-13 00:17+0200\n" "Last-Translator: Teet TÀrnoärno \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -27,11 +27,11 @@ msgstr "Vaikne" msgid "Don't confirm every operation" msgstr "Ära küsi kinnitust iga kord" -#: abox.c:455 tips:66 +#: abox.c:455 tips:67 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: abox.c:461 menu.c:231 +#: abox.c:461 menu.c:232 msgid "Directory" msgstr "Kataloog" @@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "" msgid "You do not appear to have OS support." msgstr "" -#: action.c:187 +#: action.c:188 msgid "Find expression reference" msgstr "Otsiavaldiste abi" -#: action.c:198 +#: action.c:199 msgid "" "Quick Start\n" "Just put the name of the file you're looking for in single quotes:\n" @@ -130,11 +130,11 @@ msgstr "" "% 'käsus' asendatakse faili rajaga)\n" "prune (väär ja keelab kotaloogi sisu otsimast)." -#: action.c:245 +#: action.c:246 msgid "Change permissions reference" msgstr "Abi õiguste muutmise kohta" -#: action.c:256 +#: action.c:257 msgid "" "Normally, you can just select a command from the menu (click \n" "on the arrow beside the command box). Sometimes, you need more...\n" @@ -195,11 +195,11 @@ msgstr "" "\n" "Täpsemat infot saate lugeda chmod(1) man-leheküljelt." -#: action.c:297 +#: action.c:298 msgid "Set type reference" msgstr "Sea tüüpide viiteid" -#: action.c:308 +#: action.c:309 #, fuzzy msgid "" "Normally ROX-Filer determines the type of a regular file\n" @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "" "ainult mõnigatel failisüsteemidel ning sõltuvalt opsüsteemist.\n" "\n" -#: action.c:415 +#: action.c:416 msgid "" "\n" "Process terminated.\n" @@ -237,20 +237,20 @@ msgstr "" "\n" "Protsess lõpetatud..\n" -#: action.c:431 +#: action.c:432 msgid "There was one error.\n" msgstr "Oli üks viga.\n" -#: action.c:433 +#: action.c:434 #, c-format msgid "There were %d errors.\n" msgstr "Oli %d viga.\n" -#: action.c:457 +#: action.c:458 msgid "ERROR reading" msgstr "VIGA lugemisel" -#: action.c:500 +#: action.c:501 msgid "" "'\n" "Done\n" @@ -258,19 +258,19 @@ msgstr "" "'\n" "Valmis\n" -#: action.c:556 support.c:395 +#: action.c:557 support.c:395 msgid "ERROR" msgstr "VIGA" -#: action.c:710 main.c:621 main.c:628 main.c:635 +#: action.c:711 main.c:684 main.c:691 main.c:698 msgid "Yes" msgstr "Jaa" -#: action.c:713 main.c:623 main.c:637 +#: action.c:714 main.c:686 main.c:700 msgid "No" msgstr "Ei" -#: action.c:731 +#: action.c:732 msgid "" "\n" "Asking child process to terminate...\n" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "" "\n" "Ootan tütarprotsesside lõpetamist...\n" -#: action.c:738 +#: action.c:739 msgid "" "\n" "Trying to KILL run-away process...\n" @@ -286,41 +286,41 @@ msgstr "" "\n" "Proovin SULGEDA kontrolli alt väljunud protsessi...\n" -#: action.c:891 +#: action.c:892 #, c-format msgid "?Count contents of %s?" msgstr "?Inhalt von %s zählen?" -#: action.c:927 +#: action.c:928 #, c-format msgid "?Delete %s'%s'?" msgstr "?Kustutada %s'%s' ?" -#: action.c:928 +#: action.c:929 msgid "WRITE-PROTECTED " msgstr "KIRJUTUSKAITSEGA" -#: action.c:935 +#: action.c:936 #, c-format msgid "'Deleting '%s'\n" msgstr "Kustutan '%s'\n" -#: action.c:948 +#: action.c:949 #, c-format msgid "'Directory '%s' deleted\n" msgstr "Kataloog '%s' kustutatud\n" -#: action.c:981 +#: action.c:982 #, c-format msgid "?Eject '%s'?" msgstr "?'Väljastada %s'?" -#: action.c:988 +#: action.c:989 #, c-format msgid "'Eject '%s'\n" msgstr "'Väljastan '%s'\n" -#: action.c:1007 +#: action.c:1008 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -329,80 +329,80 @@ msgstr "" "!%s\n" "väljastamine ebaõnnestus\n" -#: action.c:1026 action.c:1045 +#: action.c:1027 action.c:1046 #, c-format msgid "?Check '%s'?" msgstr "?'Kontrollida %s'?" -#: action.c:1042 +#: action.c:1043 msgid "!Invalid find condition - change it and try again\n" msgstr "!Vigane otsingutingimus - muutke ja proovige uuesti\n" -#: action.c:1052 +#: action.c:1053 #, c-format msgid "'(while checking '%s')\n" msgstr "'('%s' kontrollimise juures)\n" -#: action.c:1126 action.c:1151 +#: action.c:1127 action.c:1152 #, c-format msgid "?Change permissions of '%s'?" msgstr "?Muuda '%s' loabitte?" -#: action.c:1132 +#: action.c:1133 #, c-format msgid "'Changing permissions of '%s'\n" msgstr "'Muuda '%s loabitte'\n" -#: action.c:1149 +#: action.c:1150 msgid "!Invalid mode command - change it and try again\n" msgstr "!Vigane moodi käsk - muutke seda ja proovige veelkord\n" -#: action.c:1206 action.c:1226 +#: action.c:1207 action.c:1227 #, c-format msgid "?Change type of '%s'?" msgstr "?Muuda '%s' tüüpi?" -#: action.c:1223 +#: action.c:1224 msgid "!Invalid type - change it and try again\n" msgstr "!Vigane tüüp - muutke seda ja proovige veelkord\n" -#: action.c:1245 +#: action.c:1246 #, c-format msgid "'Changing type of '%s' to '%s'\n" msgstr "'Muuda '%s' tüübiks '%s'\n" -#: action.c:1324 +#: action.c:1325 #, c-format msgid "?'%s' already exists - %s?" msgstr "?'%s' on juba olemas - %s?" -#: action.c:1326 +#: action.c:1327 msgid "merge contents" msgstr "ühenda sisu" -#: action.c:1327 +#: action.c:1328 msgid "overwrite" msgstr "kirjuta üle" -#: action.c:1343 +#: action.c:1344 msgid "'Trying copy anyway...\n" msgstr "'Üritan ikkagi kopeerida...\n" -#: action.c:1352 +#: action.c:1353 #, c-format msgid "?Copy %s as %s?" msgstr "?Kopeeri %s nime alla %s?" -#: action.c:1356 +#: action.c:1357 #, c-format msgid "'Copying %s as %s\n" msgstr "'Kopeerin %s nime alla: %s\n" -#: action.c:1371 +#: action.c:1372 msgid "!ERROR: Destination already exists, but is not a directory\n" msgstr "!VIGA: Sihtkoht on juba olemas, aga pole kataloog\n" -#: action.c:1443 +#: action.c:1444 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -411,26 +411,26 @@ msgstr "" "!%s\n" "'%s' kopeerimine ebaõnnestus\n" -#: action.c:1487 +#: action.c:1488 #, c-format msgid "?'%s' already exists - overwrite?" msgstr "?'%s' on juba olemas - kas kirjutan üle?" -#: action.c:1502 +#: action.c:1503 msgid "'Trying move anyway...\n" msgstr "'Üritan siiski tõsta...\n" -#: action.c:1510 +#: action.c:1511 #, c-format msgid "?Move %s as %s?" msgstr "?Tõstan %s nime alla %s?" -#: action.c:1514 +#: action.c:1515 #, c-format msgid "'Moving %s as %s\n" msgstr "'Tõstan %s nime alla %s\n" -#: action.c:1522 +#: action.c:1523 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -439,45 +439,45 @@ msgstr "" "!%s\n" "%s tõstmine nime alla %s ebaõnnestus\n" -#: action.c:1543 +#: action.c:1544 msgid "!ERROR: Can't copy object into itself\n" msgstr "!VIGA: Objekti ei ole võimalik sama nime alla kopeerida\n" -#: action.c:1558 +#: action.c:1559 msgid "!ERROR: Can't move/rename object into itself\n" msgstr "!VIGA: Objekti pole võimalik sama nime alla tõsta\n" -#: action.c:1575 +#: action.c:1571 #, c-format msgid "'Linking %s as %s\n" msgstr "'Loon viida %s nime alla %s\n" -#: action.c:1580 +#: action.c:1576 #, c-format msgid "?Link %s as %s?" msgstr "?Luua viit %s nime alla %s?" -#: action.c:1602 +#: action.c:1618 #, c-format msgid "'Mounting %s\n" msgstr "'Ühendan %s \n" -#: action.c:1603 +#: action.c:1619 #, c-format msgid "'Unmounting %s\n" msgstr "'Lahutan %s\n" -#: action.c:1606 +#: action.c:1622 #, c-format msgid "?Mount %s?" msgstr "?%s ühendada?" -#: action.c:1607 +#: action.c:1623 #, c-format msgid "?Unmount %s?" msgstr "?%s lahutada?" -#: action.c:1627 +#: action.c:1643 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "" "!%s\n" "Ühendamine ebaõnnestus\n" -#: action.c:1628 +#: action.c:1644 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -495,11 +495,11 @@ msgstr "" "!%s\n" "Lahutamine ebaõnnestus\n" -#: action.c:1636 +#: action.c:1652 msgid "'(seems to be mounted now anyway)\n" msgstr "'(tundub olevat juba niigi ühendatud)\n" -#: action.c:1681 +#: action.c:1698 #, c-format msgid "" "'\n" @@ -508,197 +508,197 @@ msgstr "" "'\n" "Kokku: %s (" -#: action.c:1687 +#: action.c:1704 msgid "file" msgstr "fail" -#: action.c:1687 +#: action.c:1704 msgid "files" msgstr "failid" -#: action.c:1691 +#: action.c:1708 msgid "no directories)\n" msgstr "pole katalooge)\n" -#: action.c:1695 +#: action.c:1712 msgid "directory" msgstr "kataloog" -#: action.c:1696 +#: action.c:1713 msgid "directories" msgstr "kataloogid" -#: action.c:1741 +#: action.c:1754 msgid "!No mount points selected!\n" msgstr "!Ühenduspunkti pole valitud!\n" -#: action.c:1826 +#: action.c:1839 msgid "?Another search?" msgstr "?Otsida veel?" -#: action.c:1856 action.c:1887 +#: action.c:1869 action.c:1900 #, c-format msgid "!'%s' is a symbolic link\n" msgstr "!'%s' on sümbolviit\n" -#: action.c:1927 +#: action.c:1940 msgid "You need to select some items to search through" msgstr "Palun valige mõni kataloog, millest otsida" -#: action.c:1937 menu.c:222 +#: action.c:1950 menu.c:223 msgid "Find" msgstr "Otsi" -#: action.c:1970 +#: action.c:1983 msgid "You need to select some items to count" msgstr "Palun valige objekte loendamiseks" -#: action.c:1974 +#: action.c:1987 msgid "Disk Usage" msgstr "Kasutatud kettaruum" -#: action.c:2007 +#: action.c:2021 msgid "Mount / Unmount" msgstr "Ühenda / Lahuta" -#: action.c:2020 +#: action.c:2034 msgid "ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry." msgstr "Vabandust, aga ROX-Filer ei toeta teie masinas veel ühenduspunkte" -#: action.c:2034 menu.c:209 tips:218 +#: action.c:2048 menu.c:210 tips:239 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" -#: action.c:2044 tips:224 +#: action.c:2058 tips:245 msgid "Force" msgstr "Sunni" -#: action.c:2044 +#: action.c:2058 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items" msgstr "Kirjutuskeeluga objektide kustutamisel ära küsi kinnitust" -#: action.c:2047 action.c:2102 action.c:2161 action.c:2214 action.c:2250 -#: tips:226 +#: action.c:2061 action.c:2116 action.c:2175 action.c:2228 action.c:2264 +#: tips:247 msgid "Brief" msgstr "Lühidalt" -#: action.c:2047 +#: action.c:2061 msgid "Only log directories being deleted" msgstr "Näita vaid kustutavaid katalooge" -#: action.c:2064 +#: action.c:2078 msgid "You need to select the items whose permissions you want to change" msgstr "Valige objekte, mille loabitte te tahate muuta" -#: action.c:2072 +#: action.c:2086 msgid "a+x (Make executable/searchable)" msgstr "a+x (Luba käivitamine/otsimine)" -#: action.c:2074 +#: action.c:2088 msgid "a-x (Make non-executable/non-searchable)" msgstr "a-x (Keela käivitamine/otsimine)" -#: action.c:2076 +#: action.c:2090 msgid "u+rw (Give owner read+write)" msgstr "u+rw (Luba omanikul lugeda ja kirjutada)" -#: action.c:2078 +#: action.c:2092 msgid "go-rwx (Private - owner access only)" msgstr "go-rwx (Luba ligipääs vaid omanikule)" -#: action.c:2080 +#: action.c:2094 msgid "go=u-w (Public access, not write)" msgstr "go=u-w (Luba kõigil lugeda, keela kirjutamine)" -#: action.c:2091 menu.c:183 menu.c:220 tips:84 +#: action.c:2105 menu.c:184 menu.c:221 tips:85 msgid "Permissions" msgstr "Õigused" -#: action.c:2102 action.c:2161 +#: action.c:2116 action.c:2175 msgid "Don't list processed files" msgstr "Ära näita käsitletud faile" -#: action.c:2105 action.c:2164 tips:228 +#: action.c:2119 action.c:2178 tips:249 msgid "Recurse" msgstr "Rekursiivne" -#: action.c:2105 +#: action.c:2119 msgid "Also change contents of subdirectories" msgstr "Muuda ka alamkataloogide sisu" -#: action.c:2109 +#: action.c:2123 msgid "Command:" msgstr "Käsk:" -#: action.c:2137 +#: action.c:2151 msgid "You need to select the items whose type you want to change" msgstr "Valige objekte, mille tüüpi te tahate muuta" -#: action.c:2150 +#: action.c:2164 msgid "Set type" msgstr "Muuda tüüpi" -#: action.c:2164 +#: action.c:2178 msgid "Change contents of subdirectories" msgstr "Muuda ka alamkataloogide sisu" -#: action.c:2171 infobox.c:633 +#: action.c:2185 infobox.c:615 msgid "Type:" msgstr "Tüüp:" -#: action.c:2200 dnd.c:123 menu.c:1956 tips:212 +#: action.c:2214 dnd.c:124 menu.c:1999 tips:233 msgid "Copy" msgstr "Kopeeri" -#: action.c:2210 action.c:2246 tips:230 +#: action.c:2224 action.c:2260 tips:251 msgid "Newer" msgstr "Uuem" -#: action.c:2211 action.c:2247 tips:231 tips:232 tips:233 tips:234 +#: action.c:2225 action.c:2261 tips:252 tips:253 tips:254 tips:255 msgid "Only over-write if source is newer than destination." msgstr "Kirjuta üle vaid siis, kui lähtefail on uuem." -#: action.c:2214 +#: action.c:2228 msgid "Only log directories as they are copied" msgstr "Näita vaid kopeeritavaid katalooge" -#: action.c:2236 dnd.c:124 tips:214 +#: action.c:2250 dnd.c:125 tips:235 msgid "Move" msgstr "Tõsta" -#: action.c:2250 +#: action.c:2264 msgid "Don't log each file as it is moved" msgstr "Ära näita iga faili, mida tõstetakse" -#: action.c:2267 dnd.c:125 tips:216 +#: action.c:2284 tips:237 msgid "Link" msgstr "Loo viit" -#: action.c:2286 appmenu.c:113 +#: action.c:2303 appmenu.c:113 msgid "Eject" msgstr "Väljasta" -#: action.c:2343 +#: action.c:2360 msgid "Deleting items such as " msgstr "Kustuta objektid " -#: action.c:2347 +#: action.c:2364 msgid "Deleting the item " msgstr "Kustuta objekt" -#: action.c:2349 +#: action.c:2366 msgid "Deleting the items " msgstr "Kustuta objektid " -#: action.c:2368 +#: action.c:2385 msgid " and " msgstr " ja " -#: action.c:2377 +#: action.c:2394 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete it?" msgstr " mõjutab faili töölaual või paneelil - kas kustutan siiski? " -#: action.c:2384 +#: action.c:2401 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete them?" msgstr " mõjutab faile töölaual või paneelil - kas kustutan siiski?" @@ -715,58 +715,58 @@ msgstr "" "Loo antud kataloogi sümbolviidad programmidele, mida soovid näha kõigi tüüpi " "(%s/%s) objektide puhul menüüs" -#: appmenu.c:339 +#: appmenu.c:339 menu.c:234 msgid "Customise Menu..." msgstr "Kohanda menüüd..." -#: appmenu.c:386 menu.c:249 toolbar.c:159 +#: appmenu.c:386 menu.c:251 toolbar.c:159 msgid "Help" msgstr "Abi" -#: bookmarks.c:144 +#: bookmarks.c:146 msgid "Path" msgstr "Tee" -#: bookmarks.c:152 +#: bookmarks.c:154 msgid "Title" msgstr "Pealkiri" -#: bookmarks.c:301 +#: bookmarks.c:303 #, c-format msgid "Can't bookmark non-local resource '%s'\n" msgstr "Võrguaadressi '%s' pole võimalik lisada järjehoidjatesse \n" -#: bookmarks.c:309 bookmarks.c:605 +#: bookmarks.c:311 bookmarks.c:629 #, c-format msgid "'%s' isn't a directory" msgstr "'%s' ei ole kataloog" -#: bookmarks.c:493 +#: bookmarks.c:517 msgid "You should first select some rows to delete" msgstr "Vali järjehoidja" -#: bookmarks.c:517 +#: bookmarks.c:541 msgid "Put the cursor on an entry in the list to move it" msgstr "Järjehoidja tõstmiseks valige ta kursoriga" -#: bookmarks.c:537 +#: bookmarks.c:561 msgid "This item is already at the end" msgstr "Olete nimekirja lõpus" -#: bookmarks.c:611 +#: bookmarks.c:635 #, c-format msgid "Can't bookmark non-local directories like '%s'" msgstr "Võrgukataloogi '%s' ei saa lisada järjehoidjatesse" -#: bookmarks.c:753 +#: bookmarks.c:777 msgid "Add New Bookmark" msgstr "Lisa järjehoidja" -#: bookmarks.c:760 +#: bookmarks.c:784 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Muuda järjehoidjaid" -#: bookmarks.c:765 +#: bookmarks.c:789 msgid "Recently Visited" msgstr "Hiljuti külastatud" @@ -792,12 +792,13 @@ msgid "Replace:" msgstr "Asenda:" #: bulk_rename.c:101 +#, fuzzy msgid "" "This is a regular expression to search for.\n" "^ matches the start of a filename\n" "$ matches the end\n" "\\. matches a dot\n" -"\\.htm$ matches the '.htm' in 'index.html', etc" +"\\.htm$ matches the '.htm' in 'index.htm', etc" msgstr "" "Otsitakse seda regulaaravaldist.\n" "^ vastab failinime algusele\n" @@ -897,6 +898,25 @@ msgstr "" msgid "None of the names have changed. Nothing to do!" msgstr "Ükski nimi pole muutunud. Pole midagi teha!" +#: choices.c:428 +#, fuzzy +msgid "Choices migration" +msgstr "Hiina (traditsiooniline)" + +#: choices.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Choices have been moved from \n" +"%s\n" +" to the new location \n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: choices.c:447 +#, c-format +msgid "%d directories could not be migrated" +msgstr "" + #: dir.c:973 #, c-format msgid "Can't stat directory: %s" @@ -907,24 +927,32 @@ msgstr "Ei õnnestu lugeda kataloogi %s" msgid "Can't open directory: %s" msgstr "Kataloogi %s ei õnnestu avada" -#: display.c:583 +#: display.c:585 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) ebaõnnestus: %s" -#: dnd.c:424 +#: dnd.c:126 +msgid "Link (relative)" +msgstr "" + +#: dnd.c:127 +msgid "Link (absolute)" +msgstr "" + +#: dnd.c:426 msgid "Internal error - bad info type" msgstr "Sisemine viga - vigane info tüüp" -#: dnd.c:564 +#: dnd.c:565 msgid "Drag a directory here to bookmark it." msgstr "Lisamaks kataloogi järjehoidjatesse lohistage ta siia." -#: dnd.c:579 +#: dnd.c:580 msgid "XDS protocol error: leafname may not contain '/'\n" msgstr "XDS protokolli viga: failinimi ei tohi sisaldada '/' märki\n" -#: dnd.c:604 +#: dnd.c:605 msgid "" "XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type text/" "plain) did not contain a leafname\n" @@ -932,17 +960,17 @@ msgstr "" "On XdndDirectSave0-sihtmärk, kuid XdndDirectSave0-aatomis (tüüp text/plain) " "polnud failinime\n" -#: dnd.c:617 +#: dnd.c:618 msgid "Sorry - I require a target type of text/uri-list or XdndDirectSave0." msgstr "Vabandust - vajan text/uri-list või XdndDirectSave0 tüüpi sihtmärki" -#: dnd.c:620 +#: dnd.c:621 msgid "" "Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream." msgstr "" "Vabandust - vajan text/uri-list või application/octet-stream tüüpi sihtmärki." -#: dnd.c:690 +#: dnd.c:691 #, c-format msgid "" "Failed to add some items to the pinboard, because they are on a remote " @@ -955,48 +983,48 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: dnd.c:765 +#: dnd.c:766 msgid "Unknown target" msgstr "Tundmatu sihtmärk" -#: dnd.c:798 +#: dnd.c:799 msgid "Remote app can't or won't send me the data - sorry" msgstr "Vabandust - Võrgurakendus ei taha/oska mulle infot saata" -#: dnd.c:811 +#: dnd.c:812 msgid "XDS protocol error: return code should be 'S', 'F' or 'E'\n" msgstr "" "XDS protokolli viga: tagastatud väärtus peab olema kas 'S', 'F' või 'E'\n" -#: dnd.c:844 +#: dnd.c:845 msgid "Sorry, can't display a menu of actions for a remote file / raw data." msgstr "Vabandust, ma ei oska näidata menüüd võrgufaili/toorfaili kohta." -#: dnd.c:860 +#: dnd.c:861 msgid "UntitledData" msgstr "Pealkirjata info" -#: dnd.c:887 +#: dnd.c:888 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Viga faili %s salvestamisel" -#: dnd.c:960 +#: dnd.c:961 msgid "No URIs in the text/uri-list (nothing to do!)" msgstr "text/uri-list nimekirjas pole ühtegi aadressi (pole tegevust!)" -#: dnd.c:992 +#: dnd.c:993 msgid "" "Can't get data from remote machine (application/octet-stream not provided)" msgstr "" "Võrgust pole võimalik andmeid saada (application/octet-stream pole saadaval)" -#: dnd.c:1015 +#: dnd.c:1016 msgid "" "Some of these files are on a different machine - they will be ignored - sorry" msgstr "Vabandust - osad failid jätan vahele, kuna need asuvad teises masinas" -#: dnd.c:1022 +#: dnd.c:1023 msgid "" "None of these files are on the local machine - I can't operate on multiple " "remote files - sorry." @@ -1004,11 +1032,11 @@ msgstr "" "Vabandust - ükski failidest ei asu siin masinas. Ma ei saa mitme mitte-" "kohaliku failiga töötada." -#: dnd.c:1035 +#: dnd.c:1036 msgid "Unknown action requested" msgstr "Sooviti tundmatut tegevus" -#: dnd.c:1043 +#: dnd.c:1044 #, c-format msgid "Error getting file list: %s" msgstr "Viga failide nimekirja hankides: %s" @@ -1042,7 +1070,7 @@ msgstr "Vabandust, te saate siia lohistada vaid ühe faili." msgid "Sorry, I can't use '%s' because it's not a local file." msgstr "Ei saa kasutada '%s' kuna see pole kohalik fail." -#: dropbox.c:280 pinboard.c:850 +#: dropbox.c:280 pinboard.c:851 #, c-format msgid "" "Can't access '%s':\n" @@ -1051,7 +1079,7 @@ msgstr "" "Puudub ligipääs: '%s':\n" "%s" -#: filer.c:442 +#: filer.c:446 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1060,7 +1088,7 @@ msgstr "" "Viga '%s' skaneerimisel:\n" "%s\n" -#: filer.c:446 +#: filer.c:450 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1069,7 +1097,7 @@ msgstr "" "Viga '%s' skaneerimisel:\n" "%s" -#: filer.c:551 +#: filer.c:555 msgid "" "Do you want to unmount this device?\n" "\n" @@ -1079,19 +1107,19 @@ msgstr "" "\n" "Pärast lahutamist on seadme/ketta eemaldamine ohutu." -#: filer.c:555 +#: filer.c:559 msgid "No change" msgstr "Pole muutust" -#: filer.c:561 menu.c:860 +#: filer.c:565 menu.c:863 msgid "Unmount" msgstr "Lahuta" -#: filer.c:658 +#: filer.c:662 msgid "Directory missing/deleted" msgstr "Kataloog on kadunud/kustutatud" -#: filer.c:1019 +#: filer.c:1024 #, c-format msgid "" "Group %s is not set. Select some files and press Ctrl+%s to set the group. " @@ -1102,81 +1130,81 @@ msgstr "" "Ctrl+%s. Failide hiljem uuesti valimiseks vajutage vaid %s. " "Numbriklahvistiku kasutamisel peab Teil Numlock aktiivne olema" -#: filer.c:1251 +#: filer.c:1256 #, c-format msgid "Directory '%s' is not accessible" msgstr "Puudub ligipääs kataloogile '%s'" -#: filer.c:1403 +#: filer.c:1408 #, c-format msgid "Directory '%s' not found." msgstr "Kataloogi '%s' ei leitud." -#: filer.c:1697 +#: filer.c:1702 msgid "Cancel" msgstr "Tühista" -#: filer.c:1986 +#: filer.c:1991 msgid "S" msgstr "S" -#: filer.c:1988 +#: filer.c:1993 msgid "T" msgstr "T" -#: filer.c:2010 +#: filer.c:2015 msgid "Scanning, " msgstr "Skaneerin, " -#: filer.c:2012 +#: filer.c:2017 msgid "Thumbs, " msgstr "Pisipildid, " -#: filer.c:2288 +#: filer.c:2293 msgid "Symbolic link to " msgstr "Sümbolviit failile " -#: filer.c:2319 +#: filer.c:2324 msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "Failinimi pole kodeeringus UTF-8. Te peaksite faili ümber nimetama.\n" -#: filer.c:2627 menu.c:1946 +#: filer.c:2632 menu.c:1989 msgid "Item no longer exists!" msgstr "Objekti pole enam olemas!" -#: filer.c:3318 +#: filer.c:3316 msgid "Select display properties to save" msgstr "Vali ekraani asetused, mida salvestada" -#: filer.c:3325 +#: filer.c:3323 msgid "Position" msgstr "Asukoht" -#: filer.c:3330 toolbar.c:135 toolbar.c:139 tips:69 +#: filer.c:3328 toolbar.c:135 toolbar.c:139 tips:70 msgid "Size" msgstr "Suurus" -#: filer.c:3335 +#: filer.c:3333 msgid "Show hidden" msgstr "Näita peidetud" -#: filer.c:3341 +#: filer.c:3339 msgid "Display style" msgstr "Vaate stiil" -#: filer.c:3347 +#: filer.c:3345 msgid "Sort type and order" msgstr "Sorteerimistüüp ja järjekord" -#: filer.c:3352 toolbar.c:143 +#: filer.c:3350 toolbar.c:143 msgid "Details" msgstr "Lisainfo" -#: filer.c:3357 tips:127 tips:128 +#: filer.c:3355 tips:130 tips:131 msgid "Thumbnails" msgstr "Pisipildid" -#: filer.c:3363 +#: filer.c:3361 msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -1452,16 +1480,16 @@ msgstr "" "aken ja klõpsake nupul Salvesta.\n" "Edasisi vigu eiratakse." -#: gui_support.c:1003 +#: gui_support.c:1000 msgid "Incorrect or missing line break in text/uri-list data" msgstr "Vigane või puuduv reavahetus text/uri-list andmetes" -#: gui_support.c:1335 +#: gui_support.c:1332 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Faili '%s' avamine ebaõnnestus: %s" -#: gui_support.c:1379 +#: gui_support.c:1376 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -1477,116 +1505,112 @@ msgstr "" "Te peate failihalduri uuesti käivitama, enne kui Teie valitud keel " "aktiveerub." -#: icon.c:77 +#: icon.c:78 msgid "(click to set)" msgstr "(Valimiseks klõpsa)" -#: icon.c:134 +#: icon.c:133 msgid "ROX-Filer" msgstr "ROX-Filer" -#: icon.c:135 menu.c:250 +#: icon.c:134 menu.c:252 msgid "About ROX-Filer..." msgstr "ROX-Filer'i kohta..." -#: icon.c:136 menu.c:251 +#: icon.c:135 menu.c:253 msgid "Show Help Files" msgstr "Näita abiinfot" -#: icon.c:137 menu.c:252 +#: icon.c:136 menu.c:254 msgid "Manual" msgstr "Juhend" -#: icon.c:139 menu.c:229 +#: icon.c:138 menu.c:230 msgid "Options..." msgstr "Eelistused..." -#: icon.c:140 menu.c:237 +#: icon.c:139 menu.c:239 msgid "Home Directory" msgstr "Kodukataloog" -#: icon.c:141 icon.c:1350 menu.c:205 type.c:243 +#: icon.c:140 icon.c:1340 menu.c:206 type.c:244 msgid "File" msgstr "Fail" -#: icon.c:142 menu.c:211 menu.c:873 +#: icon.c:141 menu.c:212 menu.c:876 msgid "Shift Open" msgstr "Ava tekstina" -#: icon.c:143 menu.c:217 +#: icon.c:142 menu.c:218 msgid "Properties" msgstr "Omadused" -#: icon.c:144 menu.c:215 +#: icon.c:143 menu.c:216 msgid "Set Run Action..." msgstr "Sea avaja..." -#: icon.c:145 menu.c:216 +#: icon.c:144 menu.c:217 msgid "Set Icon..." msgstr "Sea ikoon..." -#: icon.c:146 icon.c:798 +#: icon.c:145 icon.c:806 msgid "Edit Item" msgstr "Muuda elementi" -#: icon.c:147 +#: icon.c:146 msgid "Show Location" msgstr "Näita asukohta" -#: icon.c:148 +#: icon.c:147 msgid "Remove Item(s)" msgstr "Eemalda elemente" -#: icon.c:150 -msgid "Backdrop..." -msgstr "Taust..." - -#: icon.c:265 menu.c:762 +#: icon.c:278 menu.c:765 #, c-format msgid "%s '%s'" msgstr "%s·'%s'" -#: icon.c:278 +#: icon.c:291 msgid "Nothing" msgstr "Ei midagi" -#: icon.c:534 +#: icon.c:547 msgid "The location must contain at least one character!" msgstr "Asukoha nimes peab olema vähemalt 1 täht!" -#: icon.c:605 +#: icon.c:613 msgid "You must first select some items to remove" msgstr "Elementide eemaldamiseks valige mõned neist" -#: icon.c:619 +#: icon.c:627 msgid "You must open the menu over an item" msgstr "Palun avage menüü mõne elemendi kohal" -#: icon.c:644 menu.c:1258 +#: icon.c:652 menu.c:1261 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "Faili käivitajat saate muuta vaid tavafailide puhul" -#: icon.c:730 +#: icon.c:738 msgid "Press the desired shortcut (eg, Control+F1)" msgstr "Vajutage soovitud klahvikambinatsiooni (näit. Ctrl+F1)" -#: icon.c:752 +#: icon.c:760 msgid "Failed to get keyboard grab!" msgstr "Ei õnnestunud klaviatuuri haarata!" -#: icon.c:801 +#: icon.c:809 msgid "Clicking the icon opens:" msgstr "Ikoonile klõpsamine avab:" -#: icon.c:811 +#: icon.c:819 msgid "Arguments to pass (for executables):" msgstr "Käivitatavale failile edastatavad argumendid:" -#: icon.c:825 +#: icon.c:833 msgid "The text displayed under the icon is:" msgstr "Tekst ikooni all on:" -#: icon.c:838 +#: icon.c:846 msgid "The keyboard shortcut is:" msgstr "Klahvikombinatsioon on:" @@ -1599,36 +1623,36 @@ msgstr "Kas tõesti soovite avada %d akent?" msgid "Show Info" msgstr "Näita infot" -#: infobox.c:135 menu.c:767 +#: infobox.c:135 menu.c:770 msgid "(bad utf-8)" msgstr "(vigane utf-8)" -#: infobox.c:277 +#: infobox.c:259 msgid "Show _Help Files" msgstr "Näita _abiinfot" -#: infobox.c:290 +#: infobox.c:272 msgid "Permissions" msgstr "Õigused" -#: infobox.c:304 +#: infobox.c:286 msgid "Contents indicate..." msgstr "Sisu järgi otsustades..." -#: infobox.c:441 infobox.c:578 support.c:349 +#: infobox.c:423 infobox.c:560 support.c:349 msgid "bytes" msgstr "baite" -#: infobox.c:464 +#: infobox.c:446 msgid "Failed to read size" msgstr "Ebaõnnestus suuruse lugemine" -#: infobox.c:522 +#: infobox.c:504 #, c-format msgid "'%s' is no longer a symlink" msgstr "'%s' pole enam sümbolviit" -#: infobox.c:529 +#: infobox.c:511 #, c-format msgid "" "Failed to unlink '%s':\n" @@ -1637,7 +1661,7 @@ msgstr "" "Kustutamine ebaõnnestus '%s':\n" "%s" -#: infobox.c:534 +#: infobox.c:516 #, c-format msgid "" "Failed to create symlink from '%s':\n" @@ -1648,143 +1672,147 @@ msgstr "" "%s peale ebaõnnestus\n" "(märkus: vana viit kustutati)" -#: infobox.c:557 tips:295 +#: infobox.c:539 tips:314 msgid "Error:" msgstr "Viga:" -#: infobox.c:564 +#: infobox.c:546 msgid "Real directory:" msgstr "Tegelik kataloog:" -#: infobox.c:567 +#: infobox.c:549 msgid "Owner, Group:" msgstr "Omanik, grupp:" -#: infobox.c:574 infobox.c:589 infobox.c:598 +#: infobox.c:556 infobox.c:571 infobox.c:580 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" -#: infobox.c:599 +#: infobox.c:581 msgid "Scanning" msgstr "Skaneerin" -#: infobox.c:620 +#: infobox.c:602 msgid "Failed to scan" msgstr "Skaneerimine ebaõnnestus" -#: infobox.c:627 +#: infobox.c:609 msgid "Change time:" msgstr "Viimati muudetud:" -#: infobox.c:629 +#: infobox.c:611 msgid "Modify time:" msgstr "Loodud:" -#: infobox.c:631 +#: infobox.c:613 msgid "Access time:" msgstr "Viimati avatud:" -#: infobox.c:639 +#: infobox.c:621 msgid "Extended attributes:" msgstr "Laiendatud atribuudid:" -#: infobox.c:641 +#: infobox.c:623 msgid "Present" msgstr "Olemas" -#: infobox.c:642 +#: infobox.c:624 msgid "None" msgstr "Puudub" -#: infobox.c:643 +#: infobox.c:625 msgid "Not supported" msgstr "Pole toetatud" -#: infobox.c:655 +#: infobox.c:637 msgid "Link target:" msgstr "Viida sihtmärk:" -#: infobox.c:665 +#: infobox.c:649 infobox.c:652 msgid "Run action:" msgstr "Avatakse:" -#: infobox.c:755 +#: infobox.c:649 +msgid "Execute file" +msgstr "Käivita fail" + +#: infobox.c:744 msgid "" msgstr "" -#: infobox.c:825 +#: infobox.c:814 #, c-format msgid "file(1) says... %s" msgstr "file(1) ütleb... %s" -#: infobox.c:882 +#: infobox.c:871 #, c-format msgid "Could not change permissions: %s" msgstr "Ei suutnud muuta %s loabitte" -#: infobox.c:900 +#: infobox.c:889 msgid "Owner" msgstr "Omanik" -#: infobox.c:902 +#: infobox.c:891 msgid "Group" msgstr "Grupp" -#: infobox.c:904 +#: infobox.c:893 msgid "World" msgstr "Maailm" -#: infobox.c:907 +#: infobox.c:896 msgid "Read" msgstr "Loe" -#: infobox.c:909 +#: infobox.c:898 msgid "Write" msgstr "Kirjuta" -#: infobox.c:911 +#: infobox.c:900 msgid "Exec" msgstr "Käivita" -#: infobox.c:928 +#: infobox.c:917 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: infobox.c:935 +#: infobox.c:924 msgid "SGID" msgstr "SGID" -#: infobox.c:942 +#: infobox.c:931 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" -#: infobox.c:964 +#: infobox.c:953 msgid "Symbolic link" msgstr "Sümbolviit" -#: infobox.c:967 +#: infobox.c:956 msgid "ROX application" msgstr "ROX rakendus" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 msgid "mounted" msgstr "ühendatud" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 msgid "unmounted" msgstr "lahutatud" -#: infobox.c:979 +#: infobox.c:968 #, c-format msgid "Mount point for %s (%s)" msgstr "%s ühenduspunkt (%s)" -#: infobox.c:982 +#: infobox.c:971 #, c-format msgid "Mount point (%s)" msgstr "Ühenduspunkt (%s)" -#: main.c:95 +#: main.c:96 msgid "" "Copyright (C) 2005 Thomas Leonard.\n" "ROX-Filer comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n" @@ -1800,15 +1828,15 @@ msgstr "" "under the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n" -#: main.c:104 +#: main.c:105 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun --help' for more information.\n" msgstr "Lisainfo saamiseks proovige 'ROX-Filer/AppRun --help' .\n" -#: main.c:107 +#: main.c:108 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun -h' for more information.\n" msgstr "Lisainfo·saamiseks·proovige·'ROX-Filer/AppRun·-h'·.\n" -#: main.c:109 +#: main.c:110 msgid "" "NOTE: Your system does not support long options - \n" "you must use the short versions instead.\n" @@ -1818,13 +1846,15 @@ msgstr "" "Olete sunnitud kasutama lühikesi.\n" "\n" -#: main.c:115 +#: main.c:116 +#, fuzzy msgid "" "Usage: ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FILE]...\n" "Open each directory or file listed, or the current working\n" "directory if no arguments are given.\n" "\n" -" -b, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" +" -b, --border=PANEL\topen PANEL as a border panel\n" +" -B, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" " -c, --client-id=ID\tused for session management\n" " -d, --dir=DIR\t\topen DIR as directory (not application)\n" " -D, --close=DIR\tclose DIR and its subdirectories\n" @@ -1836,6 +1866,7 @@ msgid "" " -r, --right=PANEL\topen PAN as a right-edge panel\n" " -R, --RPC\t\tinvoke method call read from stdin\n" " -s, --show=FILE\topen a directory showing FILE\n" +" -S, --rox-session\tuse default panel and pinboard options, and -n\n" " -t, --top=PANEL\topen PANEL as a top-edge panel\n" " -u, --user\t\tshow user name in each window \n" " -v, --version\t\tdisplay the version information and exit\n" @@ -1866,7 +1897,7 @@ msgstr "" "\n" "Vigadest teatage " -#: main.c:134 +#: main.c:137 msgid "" ".\n" "Home page (including updated versions): http://rox.sourceforge.net/\n" @@ -1874,7 +1905,15 @@ msgstr "" ".\n" "Kodulehekülg (kus ka uued versioonid): http://rox.sourceforge.net/\n" -#: main.c:348 +#: main.c:244 +msgid "" +"We got a BadWindow error from the X server. This might be due to this GTK " +"bug (during drag-and-drop?):\n" +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=152151\n" +"Trying to continue..." +msgstr "" + +#: main.c:392 msgid "" "The -o argument is no longer used. You can turn on override redirect from " "the Options box instead." @@ -1882,279 +1921,279 @@ msgstr "" "Käsurea võti -o pole enam kasutusel. See on tõstetud Eelistused->Ühilduvus " "alla." -#: main.c:439 +#: main.c:499 #, c-format msgid "Running as user '%s'" msgstr "Jookse kasutaja '%s' nime all" -#: main.c:613 +#: main.c:676 #, c-format msgid "Compiled with GTK version %s\n" msgstr "Kompileeritud GTK versiooniga %s\n" -#: main.c:614 +#: main.c:677 #, c-format msgid "Running with GTK version %d.%d.%d\n" msgstr "Jookseb GTK versiooniga %d.%d.%d\n" -#: main.c:618 +#: main.c:681 msgid "features set at compile time" msgstr "kompileerimise ajal seatud eelistused" -#: main.c:619 +#: main.c:682 msgid "Large File Support" msgstr "Suurte failide toetus" -#: main.c:626 +#: main.c:689 msgid "GNOME-VFS library" msgstr "GNOME-VFS-teek" -#: main.c:630 +#: main.c:693 msgid "No (need 2.8.0 or later)" msgstr "Ei (vaja on 2.8.0 või uuem)" -#: main.c:633 +#: main.c:696 msgid "Dnotify support" msgstr "Dnotify-toetus" -#: main.c:640 +#: main.c:703 msgid "Binary compatibility" msgstr "Binaarne ühilduvus" -#: main.c:642 +#: main.c:705 msgid "Yes (can run with older glibc versions)" msgstr "Jah (suudab joosta ka vanemate glibc versioonidega)" -#: main.c:644 +#: main.c:707 msgid "No (apsymbols.h not found)" msgstr "Ei (apsymbols.h ei leitud)" -#: menu.c:179 tips:58 +#: menu.c:180 tips:59 msgid "Display" msgstr "Vaade" -#: menu.c:180 tips:63 +#: menu.c:181 tips:64 msgid "Icons View" msgstr "Ikoonivaade" -#: menu.c:181 +#: menu.c:182 msgid "Icons, With..." msgstr "Ikoonid ja..." -#: menu.c:182 tips:83 +#: menu.c:183 tips:84 msgid "Sizes" msgstr "Suurused" -#: menu.c:184 tips:276 +#: menu.c:185 tips:297 msgid "Types" msgstr "Tüübid" -#: menu.c:185 tips:86 +#: menu.c:186 tips:87 msgid "Times" msgstr "Ajad" -#: menu.c:186 tips:64 tips:101 +#: menu.c:187 tips:65 tips:102 msgid "List View" msgstr "Loend-vaade" -#: menu.c:188 +#: menu.c:189 msgid "Bigger Icons" msgstr "Suuremad ikoonid" -#: menu.c:189 +#: menu.c:190 msgid "Smaller Icons" msgstr "Väiksemad ikoonid" -#: menu.c:190 tips:80 +#: menu.c:191 tips:81 msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" -#: menu.c:192 +#: menu.c:193 msgid "Sort by Name" msgstr "Sorteeri nime järgi" -#: menu.c:193 +#: menu.c:194 msgid "Sort by Type" msgstr "Sorteeri tüübi järgi" -#: menu.c:194 +#: menu.c:195 msgid "Sort by Date" msgstr "Sorteeri kuupäeva järgi" -#: menu.c:195 +#: menu.c:196 msgid "Sort by Size" msgstr "Sorteeri suuruse järgi" -#: menu.c:196 +#: menu.c:197 msgid "Sort by Owner" msgstr "Sorteeri omaniku järgi" -#: menu.c:197 +#: menu.c:198 msgid "Sort by Group" msgstr "Sorteeri grupi järgi" -#: menu.c:198 +#: menu.c:199 msgid "Reversed" msgstr "Pööratud järjekorras" -#: menu.c:200 +#: menu.c:201 msgid "Show Hidden" msgstr "Näita peidetud" -#: menu.c:201 +#: menu.c:202 msgid "Filter Files..." msgstr "Filtreeri faile..." -#: menu.c:202 +#: menu.c:203 msgid "Show Thumbnails" msgstr "Näita pisipilte" -#: menu.c:203 +#: menu.c:204 msgid "Refresh" msgstr "Värskenda" -#: menu.c:204 +#: menu.c:205 msgid "Save Display Settings..." msgstr "Salvesta ekraaniasetused..." -#: menu.c:206 +#: menu.c:207 msgid "Copy..." msgstr "Kopeeri..." -#: menu.c:207 +#: menu.c:208 msgid "Rename..." msgstr "Nimeta ümber..." -#: menu.c:208 +#: menu.c:209 msgid "Link..." msgstr "Loo viit..." -#: menu.c:212 +#: menu.c:213 msgid "Open AVFS" msgstr "Ava AVFS abil" -#: menu.c:213 +#: menu.c:214 msgid "Send To..." msgstr "Ava kasutades..." -#: menu.c:218 +#: menu.c:219 msgid "Count" msgstr "Loenda" -#: menu.c:219 +#: menu.c:220 msgid "Set Type..." msgstr "Sea tüüp..." -#: menu.c:223 toolbar.c:155 +#: menu.c:224 toolbar.c:155 msgid "Select" msgstr "Vali" -#: menu.c:224 +#: menu.c:225 msgid "Select All" msgstr "Vali kõik" -#: menu.c:225 +#: menu.c:226 msgid "Clear Selection" msgstr "Tühista valik" -#: menu.c:226 +#: menu.c:227 msgid "Invert Selection" msgstr "Pööra valik ümber" -#: menu.c:227 +#: menu.c:228 msgid "Select by Name..." msgstr "Vali nime järgi..." -#: menu.c:228 +#: menu.c:229 msgid "Select If..." msgstr "Vali mustri abil..." -#: menu.c:230 +#: menu.c:231 msgid "New" msgstr "Uus" -#: menu.c:232 +#: menu.c:233 msgid "Blank file" msgstr "Tühi fail" -#: menu.c:233 tasklist.c:293 +#: menu.c:235 tasklist.c:293 msgid "Window" msgstr "Aken" -#: menu.c:234 +#: menu.c:236 msgid "Parent, New Window" msgstr "Ava ülemine kataloog uues aknas" -#: menu.c:235 +#: menu.c:237 msgid "Parent, Same Window" msgstr "Ava ülemine kataloog samas aknas" -#: menu.c:236 +#: menu.c:238 msgid "New Window" msgstr "Uus aken" -#: menu.c:238 +#: menu.c:240 msgid "Show Bookmarks" msgstr "Näita järjehoidjaid" -#: menu.c:239 +#: menu.c:241 msgid "Follow Symbolic Links" msgstr "Järgi sümbolviitu" -#: menu.c:240 +#: menu.c:242 msgid "Resize Window" msgstr "Kohalda akna suurust" -#: menu.c:243 +#: menu.c:245 msgid "Close Window" msgstr "Sulge aken" -#: menu.c:245 +#: menu.c:247 msgid "Enter Path..." msgstr "Sisesta tee..." -#: menu.c:246 +#: menu.c:248 msgid "Shell Command..." msgstr "Käsurea korraldus..." -#: menu.c:247 +#: menu.c:249 msgid "Xterm Here" msgstr "Terminal siia" -#: menu.c:248 +#: menu.c:250 msgid "Switch to xterm" msgstr "Hüppa terminali" -#: menu.c:716 +#: menu.c:719 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere" msgstr "Klõpsake Shift+Menüü faili kohal, et seda kuhugi saata" -#: menu.c:752 +#: menu.c:755 msgid "Next Click" msgstr "Järgmine klõps" -#: menu.c:774 +#: menu.c:777 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d elementi" -#: menu.c:862 +#: menu.c:865 msgid "Open unmounted" msgstr "Ava, aga ära ühenda" -#: menu.c:865 +#: menu.c:868 msgid "Show Target" msgstr "Näita sihtkohta" -#: menu.c:867 +#: menu.c:870 msgid "Look Inside" msgstr "Vaata sisse" -#: menu.c:869 +#: menu.c:872 msgid "Open As Text" msgstr "Ava tekstina" -#: menu.c:1029 +#: menu.c:1032 msgid "" "Extended attributes, used to store types, are not supported for this file or " "files.\n" @@ -2168,15 +2207,15 @@ msgstr "" "teegil, või ka lihtsalt peaksite failisüsteemi ühendamisel edastama õige " "suvandi ('user_xattr' Linuxi puhul)." -#: menu.c:1035 +#: menu.c:1038 msgid "Setting type not supported for some of these files" msgstr "Tüübi seadmine pole mõnede antud failide puhul toetatud" -#: menu.c:1070 +#: menu.c:1073 msgid "_Relative link" msgstr "_Relative link" -#: menu.c:1076 +#: menu.c:1079 msgid "" "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. " "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" @@ -2189,42 +2228,42 @@ msgstr "" "Kui suvandi välja lülite, salvestatakse viida juures teekond sihtfailini " "juurkataloogist. Kasutage siis, kui liigutate viita, aga mitte sihtfaili." -#: menu.c:1146 +#: menu.c:1149 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "Failitee pole absoluutne" -#: menu.c:1212 +#: menu.c:1215 #, c-format msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" msgstr "Sümbolviit '%s' on juba olemas. Asendada see viidaga failile '%s'?" -#: menu.c:1218 +#: menu.c:1221 msgid "_Replace" msgstr "_Asenda" -#: menu.c:1349 menu.c:1390 menu.c:1450 +#: menu.c:1352 menu.c:1393 menu.c:1453 msgid "Create" msgstr "Tekita" -#: menu.c:1350 +#: menu.c:1353 msgid "NewDir" msgstr "UusKataloog" -#: menu.c:1364 menu.c:1370 +#: menu.c:1367 menu.c:1373 #, c-format msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "Faili '%s' loomisel oli viga: %s" -#: menu.c:1391 +#: menu.c:1394 msgid "NewFile" msgstr "UusFail" -#: menu.c:1409 +#: menu.c:1412 #, c-format msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "Viga faili loomisel: ei leidnud malli %s jaoks" -#: menu.c:1480 +#: menu.c:1483 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -2252,7 +2291,7 @@ msgstr "" "näidatakse vaid vastavat tüüpi failide puhul. `.group' näidatakse juhul, kui " "mitu faili on valitud." -#: menu.c:1491 +#: menu.c:1494 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." @@ -2260,21 +2299,42 @@ msgstr "" "Näitan 'Ava kasutades' kataloogi; Te saate sinna luua viitasid (Ctrl+Shift-" "lohista) rakendustele." -#: menu.c:1494 +#: menu.c:1497 menu.c:1537 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "" "Vabandust: Teie CHOICESPATH muutuja lubab eelistusi muuta vaid kasutajal " "root." -#: menu.c:1609 +#: menu.c:1530 +#, c-format +msgid "" +"Any files placed in your Templates directories will appear on the `New' " +"menu. Choosing one of them will make a copy of it as the new file.\n" +"\n" +"The following directories contain templates:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: menu.c:1535 +#, fuzzy +msgid "" +"I'll show you your Templates directory now; you should place any template " +"files you want inside it." +msgstr "" +"Näitan 'Ava kasutades' kataloogi; Te saate sinna luua viitasid (Ctrl+Shift-" +"lohista) rakendustele." + +#: menu.c:1652 msgid "Customise" msgstr "Kohanda" -#: menu.c:1674 +#: menu.c:1717 msgid "This is already the canonical name for this directory." msgstr "See ongi juba antud kataloogi kanooniline nimi." -#: menu.c:1705 +#: menu.c:1748 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -2282,75 +2342,75 @@ msgstr "" "Te ei saa avada teist akent selle kataloogiga, kuna eelistustes on " "aktiveeritud 'Näita ühes aknas'." -#: menu.c:1826 +#: menu.c:1869 msgid "Copy ... ?" msgstr "Kopeeri ... ?" -#: menu.c:1829 +#: menu.c:1872 msgid "Rename ... ?" msgstr "Nimeta ümber ... ?" -#: menu.c:1832 +#: menu.c:1875 msgid "Symlink ... ?" msgstr "Tekita viit ... ?" -#: menu.c:1835 +#: menu.c:1878 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "Ava tekstina ... ?" -#: menu.c:1838 +#: menu.c:1881 msgid "Properties of ... ?" msgstr "Omadused ... ?" -#: menu.c:1841 +#: menu.c:1884 msgid "Set type of ... ?" msgstr "Sea ... tüüpi ?" -#: menu.c:1844 +#: menu.c:1887 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "Avaja seadmine ... jaoks ?" -#: menu.c:1847 +#: menu.c:1890 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "Sea ... ikooni ?" -#: menu.c:1850 +#: menu.c:1893 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "Ava ... kasutades ... ?" -#: menu.c:1853 +#: menu.c:1896 msgid "DELETE ... ?" msgstr "KUSTUTA ... ?" -#: menu.c:1856 +#: menu.c:1899 msgid "Count the size of ... ?" msgstr "Loenda kokku ... suurused ?" -#: menu.c:1859 +#: menu.c:1902 msgid "Set permissions on ... ?" msgstr "Muuda ... loabitte ?" -#: menu.c:1862 +#: menu.c:1905 msgid "Search inside ... ?" msgstr "Otsi ... seest ?" -#: menu.c:1865 +#: menu.c:1908 msgid "Look inside ... ?" msgstr "Vaata ... sisse?" -#: menu.c:1929 +#: menu.c:1972 msgid "You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "Antud tegevust ei saa läbi viia mitme failiga" -#: menu.c:1961 +#: menu.c:2004 msgid "Rename" msgstr "Nimeta ümber" -#: menu.c:1966 +#: menu.c:2009 msgid "Symlink" msgstr "Loo viit" -#: menu.c:1998 +#: menu.c:2041 msgid "" "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not " "enabled them. You can turn this feature on by:\n" @@ -2371,7 +2431,7 @@ msgstr "" "\tgtk-can-change-accels = 1\n" "\t(see töötab vaid siis, kui te EI kasuta XSETTINGS)" -#: menu.c:2009 +#: menu.c:2052 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -2391,31 +2451,31 @@ msgstr "" " Määratud kiirklahv ilmub nähtavale menüüs tegevuse kõrval. Edaspidi piisab " "tegevuse väljakutsumiseks kiirklahvi vajutamisest ja menüüd pole vaja avada." -#: menu.c:2024 +#: menu.c:2067 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Määra kiirklahve" -#: minibuffer.c:128 +#: minibuffer.c:131 msgid "Goto:" msgstr "Mine:" -#: minibuffer.c:129 +#: minibuffer.c:132 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: minibuffer.c:130 +#: minibuffer.c:133 msgid "Select If:" msgstr "Vali mustri abil:" -#: minibuffer.c:131 +#: minibuffer.c:134 msgid "Select Named:" msgstr "Vali nimetatud:" -#: minibuffer.c:132 +#: minibuffer.c:135 msgid "Pattern:" msgstr "Mall:" -#: minibuffer.c:261 +#: minibuffer.c:264 msgid "" "Enter the name of a file and I'll display it for you. Press Tab to fill in " "the longest match. Escape to close the minibuffer." @@ -2423,13 +2483,13 @@ msgstr "" "Sisestage failinimi, mida näidata. TAB klahv lõpetab nimesid. Esc klahv " "sulgeb minipuhvri." -#: minibuffer.c:267 +#: minibuffer.c:270 msgid "" "Enter a shell command to execute. Click on a file to add it to the buffer." msgstr "" "Sisestage täidetav shelli käsk. Klõpsake failil, lisamaks seda puhvrisse." -#: minibuffer.c:272 +#: minibuffer.c:275 msgid "" "Enter a file name pattern to select all matching files:\n" "\n" @@ -2447,7 +2507,7 @@ msgstr "" "[a-z] tähendab märki a ja z vahel (väiksed tähed)\n" "*.png tähendab ükskõiik millist '.png' lõpuga nime" -#: minibuffer.c:284 +#: minibuffer.c:287 msgid "" "Enter a pattern to match for files to be shown. An empty filter turns the " "filter off." @@ -2455,7 +2515,7 @@ msgstr "" "Sisesta muster, millele vastavaid faile kuvatakse. Tühja filtri puhul " "lülitakse filter välja." -#: minibuffer.c:847 +#: minibuffer.c:895 msgid "Invalid Find condition" msgstr "Vigane otsinguparameeter" @@ -2502,7 +2562,7 @@ msgstr "" msgid "(saving disabled by CHOICESPATH)" msgstr "(CHOICESPATH keelab muudatuste salvestamise)" -#: options.c:1164 usericons.c:449 +#: options.c:1164 usericons.c:450 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Viga %s salvestamisel: %s" @@ -2511,11 +2571,11 @@ msgstr "Viga %s salvestamisel: %s" msgid "Missing '='" msgstr "Puudub '='" -#: panel.c:385 +#: panel.c:439 msgid "Your old panel file has been converted to the new XML format." msgstr "Teie paneeli asetused on teisendati uude XML-põhisesse vormingusse." -#: panel.c:493 +#: panel.c:546 msgid "" "You have tried to close a panel via the window manager - I usually find that " "this is accidental... really close?" @@ -2523,20 +2583,20 @@ msgstr "" "Te üritasite paneeli sulgeda aknahalduri kaudu - enamasti pole see " "soovitud ... Tõesti sulgeda ?" -#: panel.c:576 +#: panel.c:639 msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "Puuduv < või > paneeli asetuste failis" -#: panel.c:1449 +#: panel.c:1519 #, c-format msgid "Error saving panel %s: %s" msgstr "Paneeli %s salvestamisel oli viga : %s" -#: panel.c:1765 +#: panel.c:1835 msgid "Applet quit without ever creating a widget!" msgstr "Applet väljus ilma kasutajaliidese elementi loomata!" -#: panel.c:1864 +#: panel.c:1934 #, c-format msgid "" "Error running applet:\n" @@ -2545,16 +2605,68 @@ msgstr "" "Viga appleti käivitamisel:\n" "%s" -#: panel.c:2351 +#: panel.c:2335 +#, fuzzy +msgid "Panel Options..." +msgstr "Eelistused..." + +#: panel.c:2427 #, c-format msgid "Xinerama monitor %d unavailable" msgstr "Xinerama ekraan %d pole saadaval" -#: pinboard.c:351 +#: panel.c:2502 +#, fuzzy +msgid "Panel Options" +msgstr "Eelistused" + +#: panel.c:2517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Panel: %s" +msgstr "Panels" + +#: panel.c:2525 +msgid "Select the panel's position:" +msgstr "" + +#: panel.c:2531 +msgid "Top-edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2532 +msgid "Top edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2533 +msgid "Bottom edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2534 +#, fuzzy +msgid "Bottom edge" +msgstr "Alumine piir" + +#: panel.c:2535 +msgid "Left edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2536 +msgid "Left edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2537 +msgid "Right-edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2538 +msgid "Right edge" +msgstr "" + +#: pinboard.c:352 msgid "Your old pinboard file has been converted to the new XML format." msgstr "Teie töölaua asetuste fail teisaldati uude XML-põhisesse vormingusse." -#: pinboard.c:632 +#: pinboard.c:633 msgid "" "The backdrop handler must be an application directory. Drag an application " "directory into the Set Backdrop dialog box, or (for programmers) pass it to " @@ -2564,7 +2676,7 @@ msgstr "" "tausta' dialoogikasti või (programmeerijate jaoks) edastage see SOAP " "SetBackdropApp meetodi argumendina." -#: pinboard.c:651 +#: pinboard.c:652 msgid "" "You can only set the backdrop to an image or to a program which knows how to " "manage ROX-Filer's backdrop.\n" @@ -2578,51 +2690,51 @@ msgstr "" "Programmeerijatele: rakenduse Appinfo.xml peab sisaldama CanSetBackdrop " "elementi, nagu kirjeldatud ROX-Filer'i käsiraamatus." -#: pinboard.c:671 +#: pinboard.c:672 msgid "Set backdrop" msgstr "Muuda tausta" -#: pinboard.c:682 +#: pinboard.c:683 msgid "Choose a style and drag an image in:" msgstr "Vali tausta positsioon ja lohista pilt kasti:" -#: pinboard.c:695 +#: pinboard.c:696 msgid "Centre the image without scaling it" msgstr "Keskjoonda pilt ilma maksimiseerimata" -#: pinboard.c:696 +#: pinboard.c:697 msgid "Centre" msgstr "Keskjoonda" -#: pinboard.c:697 +#: pinboard.c:698 msgid "Scale the image to fit the backdrop area, without distorting it" msgstr "Maksimiseeri pilt üle tausta ilma mõõtude suhet muutmata" -#: pinboard.c:699 +#: pinboard.c:700 msgid "Scale" msgstr "Maksimiseeri" -#: pinboard.c:700 +#: pinboard.c:701 msgid "Stretch the image to fill the backdrop area" msgstr "Venita pilt üle tausta" -#: pinboard.c:701 +#: pinboard.c:702 msgid "Stretch" msgstr "Venita" -#: pinboard.c:702 +#: pinboard.c:703 msgid "Tile the image over the backdrop area" msgstr "Laota pilt taustale paanidena" -#: pinboard.c:703 +#: pinboard.c:704 msgid "Tile" msgstr "Paanidena" -#: pinboard.c:708 +#: pinboard.c:709 msgid "Drop an image here" msgstr "Lohistage siia pilt" -#: pinboard.c:769 +#: pinboard.c:770 msgid "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." @@ -2631,26 +2743,30 @@ msgstr "" "käivitamisel parameetrit 'rox -p=Default', et sama töölauda tulevikus " "aktiveerida." -#: pinboard.c:863 +#: pinboard.c:864 msgid "" "Only files (and certain applications) can be used to set the background " "image." msgstr "Tausta seadmiseks saate kasutada vaid pilte (ja teatud rakendusi)." -#: pinboard.c:1468 +#: pinboard.c:1469 msgid "Missing '>' in icon label" msgstr "Ikooni sildis puudub '>'" -#: pinboard.c:1477 +#: pinboard.c:1478 msgid "Missing ',' after icon label" msgstr "Ikooni sildis puudub ','" -#: pinboard.c:1562 +#: pinboard.c:1563 #, c-format msgid "Error saving pinboard %s: %s" msgstr "Viga %s töölaua asetuste salvestamisel: %s" -#: pinboard.c:2195 +#: pinboard.c:2107 +msgid "Backdrop..." +msgstr "Taust..." + +#: pinboard.c:2200 #, c-format msgid "" "Error loading backdrop image:\n" @@ -2661,7 +2777,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Taust eemaldatud." -#: pixmaps.c:989 +#: pixmaps.c:991 #, c-format msgid "" "Can't delete thumbnails in %s:\n" @@ -2670,30 +2786,30 @@ msgstr "" "Ei saa eemaldada pisipilti %s:\n" "%s" -#: pixmaps.c:1010 +#: pixmaps.c:1012 msgid "There are no thumbnails to delete" msgstr "Pole pisipilte, mida kustutada" -#: pixmaps.c:1023 +#: pixmaps.c:1025 msgid "Purge thumbnails disk cache" msgstr "Kustuta pisipiltide puhver" -#: remote.c:622 +#: remote.c:624 #, c-format msgid "Unknown style '%s'" msgstr "Tundmatu stiil '%s'" -#: remote.c:644 +#: remote.c:646 #, c-format msgid "Unknown details type '%s'" msgstr "Tundmatu omaduste tüüp '%s'" -#: remote.c:672 +#: remote.c:674 #, c-format msgid "Unknown sorting type '%s'" msgstr "Tundmatu sortimistüüp '%s'" -#: remote.c:1101 +#: remote.c:1113 #, c-format msgid "Attempt to invoke unknown SOAP method '%s'" msgstr "Kutsuti tundmatut SOAP-meetodit '%s'" @@ -2849,7 +2965,7 @@ msgstr "Näita ROX-Filer'i abiinfot" msgid " (%u hidden)" msgstr " (%u peidetud)" -#: toolbar.c:228 tips:89 +#: toolbar.c:228 tips:90 msgid "items" msgstr "faili" @@ -2899,47 +3015,47 @@ msgstr "tõusev" msgid "descending" msgstr "langev" -#: type.c:234 +#: type.c:235 msgid "Sym link" msgstr "Süm. viit" -#: type.c:236 +#: type.c:237 msgid "Mount point" msgstr "Ühenduspunkt" -#: type.c:238 +#: type.c:239 msgid "App dir" msgstr "Rakenduskat" -#: type.c:245 +#: type.c:246 msgid "Dir" msgstr "Kat" -#: type.c:247 +#: type.c:248 msgid "Char dev" msgstr "Märkseade" -#: type.c:249 +#: type.c:250 msgid "Block dev" msgstr "Blokkseade" -#: type.c:251 +#: type.c:252 msgid "Pipe" msgstr "Toru" -#: type.c:253 +#: type.c:254 msgid "Socket" msgstr "Sokkel" -#: type.c:255 +#: type.c:256 msgid "Door" msgstr "Uks" -#: type.c:258 +#: type.c:259 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" -#: type.c:413 +#: type.c:415 #, c-format msgid "" "Executable '%s' is world-writeable! Refusing to run. Please change the " @@ -2965,11 +3081,11 @@ msgstr "" "ligipääs, ei pruugi te muretseda. Vastasel juhul peaksite üle kontrollima " "või isegi kustutama kõik käivitamis-seosed" -#: type.c:426 +#: type.c:428 msgid "go-w (Fix security problem)" msgstr "go-w (Lahenda turvaprobleem)" -#: type.c:556 +#: type.c:558 msgid "" "Enter a shell command which will load \"$@\" into a suitable program. Eg:\n" "\n" @@ -2979,73 +3095,69 @@ msgstr "" "\n" "gimp \"$@\"" -#: type.c:734 +#: type.c:739 msgid "This is not a program! Give me an application instead!" msgstr "See pole programm! Andke mulle selle asemel rakendus!" -#: type.c:792 -msgid "Execute file" -msgstr "Käivita fail" - -#: type.c:797 +#: type.c:800 msgid "No run action defined" msgstr "Avamisseost pole määratud" -#: type.c:823 +#: type.c:826 #, c-format msgid "Error in handler %s: %s" msgstr "Viga käsitlejas %s: %s" -#: type.c:838 +#: type.c:841 #, c-format msgid "Invalid application %s (bad AppRun)" msgstr "Mittekehtiv rakendus %s (vigane AppRun)" -#: type.c:849 +#: type.c:852 #, c-format msgid "Non-executable %s" msgstr "Mittekäivitatav fail %s" -#: type.c:882 +#: type.c:885 msgid "Set run action" msgstr "Sea avaja" -#: type.c:888 +#: type.c:891 msgid "" "If a handler for the specific type isn't set up, use this as the default." msgstr "Kui failitüübile pole avajat määratud, kasutada vaikimisi seda." -#: type.c:890 +#: type.c:893 #, c-format msgid "Set default for all `%s/'" msgstr "Kasuta vaikimisi '%s/' avamiseks" -#: type.c:894 +#: type.c:897 msgid "Use this application for all files with this MIME type." msgstr "Kasuta seda rakendust antud MIME-tüübiga failide avamiseks." -#: type.c:896 +#: type.c:899 #, c-format msgid "Only for the type `%s' (%s/%s)" msgstr "Ainult tüübi `%s' (%s/%s) jaoks" -#: type.c:902 +#: type.c:905 msgid "Drop a suitable application here" msgstr "Lohistage siia sobiv rakendus" -#: type.c:917 +#: type.c:920 msgid "OR" msgstr "VÕI" -#: type.c:924 +#: type.c:927 msgid "Enter a shell command:" msgstr "Sisestage shelli käsk:" -#: type.c:953 +#: type.c:956 msgid "_Use Command" msgstr "_Kasuta käsku" -#: type.c:983 +#: type.c:986 msgid "" "A run action already exists and is quite a big program - are you sure you " "want to delete it?" @@ -3053,16 +3165,16 @@ msgstr "" "Käivitaja on juba määratud ja see on üsna suur programm - oled kindel, et " "soovid seda kustutada?" -#: type.c:994 +#: type.c:997 #, c-format msgid "Can't remove %s: %s" msgstr "Ei saa eemaldada %s: %s" -#: type.c:1031 +#: type.c:1034 msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable" msgstr "Seadete salvestamise keelab CHOICESPATH-keskkonnamuutuja" -#: type.c:1215 +#: type.c:1216 #, c-format msgid "" "Error loading MIME database:\n" @@ -3071,12 +3183,12 @@ msgstr "" "Viga MIME-tüüpide andmebaasi laadimisel:\n" "%s" -#: type.c:1240 +#: type.c:1241 #, c-format msgid "File '%s' corrupted!" msgstr "Fail '%s' on vigane!" -#: type.c:1326 +#: type.c:1327 msgid "" "The ~/.mime directory has moved. It should now be ~/.local/share/mime. You " "should move it there (and make a symlink from ~/.mime to it for older " @@ -3085,7 +3197,7 @@ msgstr "" "Kataloog ~/.mime asub nüüd ~/.local/share/mime. Palun tõstke see sinna (ja " "ühilduvuse huvides vanade programmidega looge viit vanasse asukohta)." -#: type.c:1378 +#: type.c:1379 msgid "" "The standard MIME type database (version 0.9 or later) was not found. The " "filer will probably not show the correct types for different files. You " @@ -3105,13 +3217,13 @@ msgstr "" "sellele (kontrollige ligipääsuõigusi failile /usr/local/share/mime/globs " "või /usr/share/mime/globs)." -#: type.c:1491 +#: type.c:1492 #, c-format msgid "" "Icon theme '%s' does not contain MIME icons. Using ROX default theme instead." msgstr "Ikooniteemas '%s' pole MIME ikoone. Kasutan Rox vaikimisi teemat.." -#: type.c:1505 +#: type.c:1506 #, c-format msgid "" "Failed to create symlink '%s':\n" @@ -3130,7 +3242,7 @@ msgstr "" msgid "The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed." msgstr "Faili, milleni teekonna sisestasite, pole olemas. Ikooni ei muudetud." -#: usericons.c:191 usericons.c:615 +#: usericons.c:191 usericons.c:616 msgid "" "Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or " "maybe the permissions are wrong?\n" @@ -3209,11 +3321,11 @@ msgstr "Kopeeri pilt kataloogi" msgid "Drop an icon file here" msgstr "Lohistage siia ikoonifail" -#: usericons.c:586 +#: usericons.c:587 msgid "Setting icon disabled by CHOICESPATH" msgstr "Ikooni seadmise keelab CHOICESPATH-keskkonnamuutuja" -#: usericons.c:630 +#: usericons.c:631 #, c-format msgid "" "Error creating image '%s':\n" @@ -3222,31 +3334,31 @@ msgstr "" "Viga pildi kopeerimisel '%s':\n" "%s" -#: view_details.c:1003 +#: view_details.c:1009 msgid "_Name" msgstr "_Nimi" -#: view_details.c:1006 +#: view_details.c:1012 msgid "_Type" msgstr "_Tüüp" -#: view_details.c:1008 +#: view_details.c:1015 msgid "_Permissions" msgstr "_Ligipääsuõigused" -#: view_details.c:1009 +#: view_details.c:1016 msgid "_Owner" msgstr "_Omanik" -#: view_details.c:1011 +#: view_details.c:1018 msgid "_Group" msgstr "_Grupp" -#: view_details.c:1013 +#: view_details.c:1020 msgid "_Size" msgstr "_Suurus" -#: view_details.c:1015 +#: view_details.c:1022 msgid "Last _Modified" msgstr "Viimati _muudetud" @@ -3263,98 +3375,102 @@ msgid "Use the LANG environment variable" msgstr "Kasutage LANG keskkonnamuutujat" #: tips:4 +msgid "Basque" +msgstr "" + +#: tips:5 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Hiina (traditsiooniline)" -#: tips:5 +#: tips:6 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Hiina (lihtsustatud)" -#: tips:6 +#: tips:7 msgid "Czech" msgstr "Tšehhi" -#: tips:7 +#: tips:8 msgid "Danish" msgstr "Taani" -#: tips:8 +#: tips:9 msgid "Dutch" msgstr "Hollandi" -#: tips:9 +#: tips:10 msgid "English (no translation)" msgstr "Inglise (tõlkimata)" -#: tips:10 +#: tips:11 msgid "Estonian" msgstr "Eesti" -#: tips:11 +#: tips:12 msgid "Finnish" msgstr "Soome" -#: tips:12 +#: tips:13 msgid "French" msgstr "Prantsuse" -#: tips:13 +#: tips:14 msgid "German" msgstr "Saksa" -#: tips:14 +#: tips:15 msgid "Hungarian" msgstr "Ungari" -#: tips:15 +#: tips:16 msgid "Japanese" msgstr "Jaapani" -#: tips:16 +#: tips:17 msgid "Norwegian" msgstr "Norra" -#: tips:17 +#: tips:18 msgid "Italian" msgstr "Itaalia" -#: tips:18 +#: tips:19 msgid "Polish" msgstr "Poola" -#: tips:19 +#: tips:20 msgid "Portuguese (Brasil)" msgstr "Portugali (Brasiilia)" -#: tips:20 +#: tips:21 msgid "Romanian" msgstr "Rumeenia" -#: tips:21 +#: tips:22 msgid "Russian" msgstr "Vene" -#: tips:22 +#: tips:23 msgid "Spanish" msgstr "Hispaania" -#: tips:23 +#: tips:24 msgid "Swedish" msgstr "Rootsi" -#: tips:24 +#: tips:25 msgid "Filer windows" msgstr "Failihalduri aknad" -#: tips:25 +#: tips:26 msgid "Auto-resize filer windows" msgstr "Automaatselt muuda failihalduri akende suurust" -#: tips:26 +#: tips:27 msgid "Never automatically resize" msgstr "Ära kunagi sea suurust automaatselt" -#: tips:27 +#: tips:28 msgid "" "You'll have to resize windows manually, using the window manager, the " "`Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background." @@ -3362,11 +3478,11 @@ msgstr "" "Te peate akna suurust muutma käsitsi, kasutades; aknahalduri võimalusi, " "menüüvalikut `Kohalda akna suurust'-või topeltklõpsates akna tausta." -#: tips:28 +#: tips:29 msgid "Resize when changing the display style" msgstr "Kohalda akna suurust vaate muutmisel" -#: tips:29 +#: tips:30 msgid "" "Changing the size of the icons or which details are displayed will resize " "the window for you." @@ -3374,11 +3490,11 @@ msgstr "" "Ikoonide suuruse või näidatavate omaduste hulga muutmisel muudetakse akna " "suurust automaatselt." -#: tips:30 +#: tips:31 msgid "Always resize" msgstr "Alati muuda suurust" -#: tips:31 tips:32 +#: tips:32 tips:33 msgid "" "The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when " "changing directory or display style)." @@ -3386,15 +3502,15 @@ msgstr "" "Failihaldur muudab akna suurust iga kord, kui see tundub mõistlik (s.t. " "kataloogi vahetamisel või vaate muutmisel)." -#: tips:33 +#: tips:34 msgid "Largest window size:" msgstr "Akna maksimaalne suurus:" -#: tips:34 +#: tips:35 msgid "%" msgstr "%" -#: tips:35 tips:36 +#: tips:36 tips:37 msgid "" "The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer " "will resize a window to." @@ -3402,15 +3518,15 @@ msgstr "" "Maksimaalne suurus, milleni aken automaatselt suurust muutes tohib kasvada, " "väljendatuna protsentides ekraanist." -#: tips:37 +#: tips:38 msgid "Window behaviour" msgstr "Akende käitumine" -#: tips:38 +#: tips:39 msgid "Short titlebar flags" msgstr "Lühiindikaatorid aknapäisel" -#: tips:39 +#: tips:40 msgid "" "Use single letters instead of words for Scanning, All and Thumbs indicators " "in the titlebar." @@ -3418,11 +3534,11 @@ msgstr "" "Kasuta ühetähelisi lühendeid sõnade 'Skaneerin', 'Kõik', 'Pisipildid' asemel " "akna päises." -#: tips:40 +#: tips:41 msgid "Unique windows" msgstr "Akende uuestikasutamine" -#: tips:41 tips:42 +#: tips:42 tips:43 msgid "" "If you open a directory and that directory is already displayed in another " "window, then this option causes the other window to be closed." @@ -3430,11 +3546,11 @@ msgstr "" "Kui antud suvand on sisse lülitud, siis kataloogi avamise puhul, mis on juba " "avatud mõnes teises failihalduri aknas, suletakse teine aken." -#: tips:43 +#: tips:44 msgid "New window on button 1" msgstr "Ava nupuga 1 kataloog uues aknas" -#: tips:44 +#: tips:45 msgid "" "Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in " "a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will " @@ -3444,11 +3560,11 @@ msgstr "" "aknas. Klõpsates teise nupuga (keskmine hiirenupp) avatakse kataloog samas " "aknas." -#: tips:45 +#: tips:46 msgid "Single-click navigation" msgstr "Ühe klõpsuga avamine" -#: tips:46 tips:151 +#: tips:47 tips:154 msgid "" "Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the " "item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open " @@ -3458,11 +3574,11 @@ msgstr "" "Hoidke all Control-klahvi, et faili valida. Kui suvand on keelatud, siis üks " "klõps valib faili ja kaks klõpsu avab selle." -#: tips:47 +#: tips:48 msgid "Double-click on background resizes" msgstr "Topeltklõps taustale muudab suurust" -#: tips:48 tips:49 tips:50 tips:51 +#: tips:49 tips:50 tips:51 tips:52 msgid "" "If on then double clicking on the window background resizes the window, just " "like clicking on the Automatic size mode button in the toolbar." @@ -3470,39 +3586,39 @@ msgstr "" "Kui see suvand on sisse lülitud, muudab akna taustale topeltkõpsamine " "aknasuurust, käitudes nagu Automaatse suuruse nupp nupuribas." -#: tips:52 +#: tips:53 msgid "Sorting" msgstr "Sordi" -#: tips:53 +#: tips:54 msgid "Directories come first (for sort by name)" msgstr "Katalooge näidatakse enne (nimede järgi sortides)" -#: tips:54 +#: tips:55 msgid "" "If this is on then directories will always appear before anything else when " "sorting by name." msgstr "Nimede järgi sortides näidatakse katalooge alati enne muid faile." -#: tips:55 +#: tips:56 msgid "Capitalised names first (for sort by name)" msgstr "Suurtähed enne väiketähti (nimede järgi sortides)" -#: tips:56 tips:57 +#: tips:57 tips:58 msgid "" "If on, all filenames starting with a capital letter come before filenames " "starting with lowercase ones." msgstr "Suurtähtedega algavaid faile näidatakse enne väiketähtedega algavaid." -#: tips:59 +#: tips:60 msgid "Default settings for new windows" msgstr "Vaikimisi asetused uutele akendele" -#: tips:60 +#: tips:61 msgid "Inherit options from source window" msgstr "Kasuta algse akna seadeid" -#: tips:61 +#: tips:62 msgid "" "If this is on then display options for a new window are inherited from the " "source window if possible, otherwise they are set to the defaults below." @@ -3510,27 +3626,27 @@ msgstr "" "Kui suvand on lubatud, kasutatakse uue akna puhul algse akna seadeid (kui " "võimalik), vastasel juhul kasutatakse vaikimisi asetusi." -#: tips:62 +#: tips:63 msgid "View type:" msgstr "Vaate tüüp:" -#: tips:65 +#: tips:66 msgid "Sort by:" msgstr "Sordi tunnuse järgi:" -#: tips:67 tips:85 +#: tips:68 tips:86 msgid "Type" msgstr "Tüüp" -#: tips:68 +#: tips:69 msgid "Date" msgstr "Kuupäev" -#: tips:70 +#: tips:71 msgid "Show hidden files" msgstr "Näita peidetud faile" -#: tips:71 tips:72 tips:73 tips:74 +#: tips:72 tips:73 tips:74 tips:75 msgid "" "If this is on then files whose names start with a dot are shown too, " "otherwise they are hidden." @@ -3538,43 +3654,43 @@ msgstr "" "Kui suvand on sees, näidatakse faile, mis algavad punktiga, vastasel juhul " "peidetakse need." -#: tips:75 +#: tips:76 msgid "Icon View" msgstr "Ikoonidega vaade" -#: tips:76 +#: tips:77 msgid "Default size:" msgstr "Vaikimisi suurus:" -#: tips:77 +#: tips:78 msgid "Huge Icons" msgstr "Väga suured ikoonid" -#: tips:78 tips:266 +#: tips:79 tips:287 msgid "Large Icons" msgstr "Suured ikoonid" -#: tips:79 tips:265 +#: tips:80 tips:286 msgid "Small Icons" msgstr "Väikesed ikoonid" -#: tips:81 +#: tips:82 msgid "Default details:" msgstr "Vaikimisi üksikasjad:" -#: tips:82 +#: tips:83 msgid "No details" msgstr "Pole üksikasju" -#: tips:87 +#: tips:88 msgid "Automatic small icons:" msgstr "Automaatselt väiksed ikoonid:" -#: tips:88 +#: tips:89 msgid "Change at:" msgstr "Muuda alates:" -#: tips:90 tips:91 tips:92 +#: tips:91 tips:92 tips:93 msgid "" "When automatic icon sizing is selected: If the directory contains this many " "items then it will be shown using Small Icons, otherwise Large Icons will be " @@ -3584,15 +3700,15 @@ msgstr "" "vähemalt nii palju faile, näidatakse neid väikeste ikoonidega, vastasel " "juhul kasutatakse suuri ikoone." -#: tips:93 +#: tips:94 msgid "Max width (Large icons):" msgstr "Maksimumlaius (suurte ikoonidega):" -#: tips:94 tips:97 +#: tips:95 tips:98 msgid "pixels" msgstr "pikslit" -#: tips:95 +#: tips:96 msgid "" "Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge " "Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this." @@ -3601,55 +3717,66 @@ msgstr "" "reale. Väga suurte ikoonide puhul murtakse tekst siis, kui tekst on 50% " "laiem sellest arvust." -#: tips:96 +#: tips:97 msgid "(Small Icons):" msgstr "(Väikesed ikoonid):" -#: tips:98 tips:99 tips:100 +#: tips:99 tips:100 tips:101 msgid "Maximum width for the text beside a Small Icon." msgstr "Teksti maksimaalne laius väikese ikooni kõrval." -#: tips:102 +#: tips:103 msgid "Show column headings" msgstr "Näita tulpade päiseid" -#: tips:103 tips:104 tips:105 +#: tips:104 msgid "If this is on then column headings will be shown in the list view." msgstr "Näidatakse päiseid tulpade kohal nimekirjavaate puhul." -#: tips:106 +#: tips:105 +#, fuzzy +msgid "Show full type" +msgstr "Sorteeri tüübi järgi" + +#: tips:106 tips:107 tips:108 +msgid "" +"If this is on then the full description of each object's type will be show " +"rather than a short summary of its basic type." +msgstr "" + +#: tips:109 msgid "Tools/Minibuffer" msgstr "Nupuriba/Käsurida" -#: tips:107 +#: tips:110 msgid "Toolbar" msgstr "Nupuriba" -#: tips:108 +#: tips:111 msgid "Toolbar type:" msgstr "Nupurea tüüp:" -#: tips:109 +#: tips:112 msgid "No toolbar" msgstr "Pole nupuriba" -#: tips:110 +#: tips:113 msgid "Icons only" msgstr "Ainult ikoonid" -#: tips:111 +#: tips:114 msgid "Text under icons" msgstr "Tekst ikoonide all" -#: tips:112 +#: tips:115 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst ikoonide kõrval" -#: tips:113 +#: tips:116 msgid "Show totals of items" msgstr "Näita objektide arvu nupuribal" -#: tips:114 tips:115 +#: tips:117 tips:118 msgid "" "Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number " "of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of " @@ -3659,29 +3786,29 @@ msgstr "" "failide arvu(kui neid on). Kui mõningaid faile on valitud, näita nende hulka " "ja failisuuruste summat." -#: tips:116 +#: tips:119 msgid "Select the buttons you want on the bar:" msgstr "Valige nupud, mida tahate nupuribale:" -#: tips:117 +#: tips:120 msgid "Width of toolbar sets minimum width of window" msgstr "Nupuriba laius määrab akna minimaalse laiuse" -#: tips:118 tips:119 +#: tips:121 tips:122 msgid "" "Each filer window is constrained to be wide enough to show the whole of the " "toolbar" msgstr "Failihalduri akendel ei lubata olla kitsamad kui nupuriba laius" -#: tips:120 +#: tips:123 msgid "Minibuffer" msgstr "Käsurida" -#: tips:121 +#: tips:124 msgid "Beep if Tab-completion fails" msgstr "Tabulaatoriga nime lõpetamise ebaõnnestumisel piiksata" -#: tips:122 +#: tips:125 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if " "nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next " @@ -3691,11 +3818,11 @@ msgstr "" "kui midagi ei juhtu (näit. on mitu sobivat failinime ja järgmine täht nendes " "on erinev)." -#: tips:123 +#: tips:126 msgid "Beep if there are several matches" msgstr "Piiksata kui on mitmeid võimalikke vasteid" -#: tips:124 tips:125 tips:126 +#: tips:127 tips:128 tips:129 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there " "is more than one matching file, even though some more letters were added." @@ -3704,7 +3831,7 @@ msgstr "" "on mitu võimalikku sobivat failinime, ka juhul, kui lisati tähti " "lõpetatavale nimele." -#: tips:129 +#: tips:132 msgid "" "When thumbnails are turned on, each image file in a directory is loaded and " "a small thumbnail of it is shown." @@ -3712,11 +3839,11 @@ msgstr "" "Kui pisipildid on lubatud, näidatakse kataloogis pildi vähendatud koopiat " "tema ikoonina." -#: tips:130 +#: tips:133 msgid "Show image thumbnails" msgstr "Näita pisipilte" -#: tips:131 tips:132 +#: tips:134 tips:135 msgid "" "This is the default setting for new windows. Use the Display menu to turn " "thumbnails on and off for individual windows." @@ -3724,11 +3851,11 @@ msgstr "" "See on vaikimisi asetus uute akende jaoks. Kasuta 'Vaade' menüüd pisipiltide " "lubamiseks/keelamiseks antud aknas." -#: tips:133 +#: tips:136 msgid "Thumbnails cache" msgstr "Pisipiltide vahemälu" -#: tips:134 +#: tips:137 msgid "" "To speed things up, the generated thumbnails are stored in the hidden ~/." "thumbnails directory. Click here to remove all the cached thumbnails. They " @@ -3738,11 +3865,11 @@ msgstr "" "kataloogi ~/.thumbnails. Kõigi salvestatud pisipiltide eemaldamiseks " "klõpsake siia, Pisipiltide puhver luuakse uuesti vastavalt vajadusele." -#: tips:135 +#: tips:138 tips:224 msgid "Pinboard" msgstr "Töölaud" -#: tips:136 +#: tips:139 msgid "" "When using a pinboard, you can drag files and applications onto the desktop " "background to create shortcuts to them." @@ -3750,47 +3877,47 @@ msgstr "" "Kui kasutate töölauda, on teil võimalik lohistada faile ja programme oma " "töölaua taustale, et luua nendeni viitavaid ikoone." -#: tips:137 tips:262 +#: tips:140 tips:283 msgid "Appearance" msgstr "Välimus" -#: tips:138 +#: tips:141 msgid "Foreground:" msgstr "Esiplaan:" -#: tips:139 +#: tips:142 msgid "Text shadow:" msgstr "Teksti vari:" -#: tips:140 +#: tips:143 msgid "Background:" msgstr "Taust:" -#: tips:141 +#: tips:144 msgid "No shadow" msgstr "Pole varju" -#: tips:142 +#: tips:145 msgid "Thin" msgstr "Õhuke" -#: tips:143 +#: tips:146 msgid "Thick" msgstr "Paks" -#: tips:144 +#: tips:147 msgid "Use custom font:" msgstr "Kasuta muud fonti:" -#: tips:145 +#: tips:148 msgid "The font used for the text displayed under the icons" msgstr "Ikooni alla käiva teksti font" -#: tips:146 +#: tips:149 msgid "Fast scaling of images" msgstr "Piltide kiire skaleerimine" -#: tips:147 tips:148 +#: tips:150 tips:151 msgid "" "Choose between the fast or slow method of scaling backdrop images. The slow " "method can give better results." @@ -3798,19 +3925,19 @@ msgstr "" "Valige kiire ja aeglase meetodi vahel taustapilte skaleerides. Aeglane " "meetod võib anda paremaid tulemusi." -#: tips:149 +#: tips:152 msgid "Pinboard behaviour" msgstr "Töölaua käitumine" -#: tips:150 +#: tips:153 msgid "Single-click to open" msgstr "Ava ühe klõpsuga" -#: tips:152 +#: tips:155 msgid "Keep icons within screen limits" msgstr "Hoia ikoonid ekraani piirides" -#: tips:153 +#: tips:156 msgid "" "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen " "limits, including the label." @@ -3818,39 +3945,39 @@ msgstr "" "Ikoonid hoitakse alati ekraani piiride sees, kaasa arvatud ikooni all olev " "tekst." -#: tips:154 +#: tips:157 msgid "Icon grid step:" msgstr "Ikooni asetustäpsus:" -#: tips:155 +#: tips:158 msgid "Fine" msgstr "Täpne" -#: tips:156 +#: tips:159 msgid "Use a 2-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "Kasutatakse 2-pikslist sammu ikoonide töölauale paigutamisel." -#: tips:157 +#: tips:160 msgid "Medium" msgstr "Keskmine" -#: tips:158 +#: tips:161 msgid "Use a 16-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "Kasutatakse 16-pikslist sammu ikoonide töölauale paigutamisel." -#: tips:159 +#: tips:162 msgid "Coarse" msgstr "Ebatäpne" -#: tips:160 tips:161 tips:162 tips:163 +#: tips:163 tips:164 tips:165 tips:166 msgid "Use a 32-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "Kasutatakse 32-pikslist sammu ikoonide töölauale paigutamisel." -#: tips:164 tips:166 +#: tips:167 tips:169 msgid "Iconified windows" msgstr "Minimeeritud aknad" -#: tips:165 +#: tips:168 msgid "" "Most window managers provide a way to iconify (or 'minimise') windows, and " "various programs, including ROX-Filer, can be used to display the iconified " @@ -3859,11 +3986,11 @@ msgstr "" "Enamus aknahaldureid pakuvad võimalust minimeerida (ikoniseerida) aknaid ja " "neid aknaid oskavad näidata mitmed programmid, sealhulgas failihaldur Rox." -#: tips:167 +#: tips:170 msgid "Show iconified windows" msgstr "Näita minimeeritud aknaid" -#: tips:168 +#: tips:171 msgid "" "If this option is on, the filer will show each iconified window as a small " "button on the pinboard. Requires a compatible window manager, and the " @@ -3872,39 +3999,39 @@ msgstr "" "Iga minimeeritud akna kohta näidatakse töölaual ikooni. Eeldab ühilduvat " "aknahaldurit ja Rox töölaua kasutuses olemist." -#: tips:169 +#: tips:172 msgid "Iconify to the" msgstr "Minimeeritakse" -#: tips:170 +#: tips:173 msgid "top-left" msgstr "vasakule üles" -#: tips:171 +#: tips:174 msgid "top-right" msgstr "paremale üles" -#: tips:172 +#: tips:175 msgid "bottom-left" msgstr "vasakule alla" -#: tips:173 +#: tips:176 msgid "bottom-right" msgstr "paremale alla" -#: tips:174 +#: tips:177 msgid ", going" msgstr ", rivistades" -#: tips:175 +#: tips:178 msgid "horizontally" msgstr "horisontaalselt" -#: tips:176 +#: tips:179 msgid "vertically" msgstr "vertikaalselt" -#: tips:177 +#: tips:180 msgid "" "Sometimes the filer doesn't know about your desktop furniture and puts " "iconified windows under (for example) the Gnome panel. You can define a top " @@ -3916,27 +4043,27 @@ msgstr "" "Te võite määrata ülemise või alumise piiri, millega keelate failide ekraani " "servale lähemale paigutamise. Failihaldur on omaenda paneelidest teadlik." -#: tips:178 +#: tips:181 msgid "Top margin" msgstr "Ülemine piir" -#: tips:179 +#: tips:182 msgid "Height of no-go area at top of screen." msgstr "Üleval asuv ala, kuhu objekte ei paigutata." -#: tips:180 +#: tips:183 msgid "Bottom margin" msgstr "Alumine piir" -#: tips:181 tips:182 tips:183 tips:184 tips:185 +#: tips:184 tips:185 tips:186 tips:187 tips:188 msgid "Height of no-go area at bottom of screen." msgstr "All asuv ala, kuhu objekte ei paigutata." -#: tips:186 +#: tips:189 msgid "Panels" msgstr "Panels" -#: tips:187 +#: tips:190 msgid "" "Panels are bars of icons that run along the side of the screen. See the " "manual for information about using panels." @@ -3944,52 +4071,52 @@ msgstr "" "Paneelid on ikoonidega ribad, mis jooksevad piki ekraani serva.\n" "Paneelidest rohkem teada saamiseks lugege käsiraamatut." -#: tips:188 +#: tips:191 msgid "Panel style" msgstr "Paneeli stiil" -#: tips:189 +#: tips:192 msgid "Image and text" msgstr "Pilt ja tekst" -#: tips:190 +#: tips:193 msgid "Every panel icon is shown with an image and some text." msgstr "Igal paneeli ikoonil on nii pilt kui tekst." -#: tips:191 +#: tips:194 msgid "Image only for applications" msgstr "Pilt ainult rakendustel" -#: tips:192 +#: tips:195 msgid "" "Applications have just an image, everything else has both an image and text." msgstr "Rakendustel on ainult pilt, muudel failidel on nii pilt kui tekst." -#: tips:193 +#: tips:196 msgid "Image only" msgstr "Ainult pilt" -#: tips:194 tips:195 +#: tips:197 tips:198 msgid "Only the image is shown." msgstr "Näidatakse ainult pilti." -#: tips:196 +#: tips:199 msgid "Panel width (thin)" msgstr "Paneeli laius (kitsas)" -#: tips:197 +#: tips:200 msgid "(thick)" msgstr "(lai)" -#: tips:198 +#: tips:201 msgid "The size of the panels." msgstr "Paneeli suurus." -#: tips:199 +#: tips:202 msgid "Do not cover panel" msgstr "Ära kata paneeli" -#: tips:200 tips:201 +#: tips:203 tips:204 msgid "" "Ask the window manager not to cover panels at all when you maximise windows. " "Some window managers may not honour this. If unset, the filer asks for just " @@ -4001,15 +4128,15 @@ msgstr "" "on välja lülitud, palub failihaldur paar pikslit ekraani servast vabaks " "jätta, et paneelide automaatne esiletõusmine toimiks." -#: tips:202 +#: tips:205 msgid "Xinerama" msgstr "Xinerama" -#: tips:203 +#: tips:206 msgid "Confine to Xinerama monitor" msgstr "Hoia Xinerama monitori piires" -#: tips:204 +#: tips:207 msgid "" "If you have an Xinerama multi-monitor setup, use this option to confine the " "panels to one monitor instead of spanning them." @@ -4017,17 +4144,79 @@ msgstr "" "Kui teil on Xinerama mitme monitori süsteem, siis see suvand hoiab paneeli " "ainult ühel monitoril, mitte kõigil." -#: tips:205 tips:206 tips:207 tips:208 +#: tips:208 tips:209 tips:210 tips:211 msgid "" "The monitor the panels are confined to in Xinerama mode (numbered from 0)." msgstr "" "Monitori number, millel on paneelid Xinerama moodis (numbrid algavad 0'st)" -#: tips:209 +#: tips:212 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: tips:213 +msgid "" +"When run by a session manager program (such as ROX-Session) the filer can " +"open up a panel and/or the pinboard. Here you configure which." +msgstr "" + +#: tips:214 +#, fuzzy +msgid "Panel only" +msgstr "Ainult pilt" + +#: tips:215 +#, fuzzy +msgid "Only a panel is shown." +msgstr "Näidatakse ainult pilti." + +#: tips:216 +#, fuzzy +msgid "Pinboard only" +msgstr "Töölaud" + +#: tips:217 +#, fuzzy +msgid "Only the pinboard is shown." +msgstr "Näidatakse ainult pilti." + +#: tips:218 +#, fuzzy +msgid "Panel and pinboard" +msgstr "Töölaud" + +#: tips:219 tips:220 +msgid "Both a panel and a pinboard are shown." +msgstr "" + +#: tips:221 +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Panels" + +#: tips:222 tips:223 +msgid "Enter the name of the panel to show here." +msgstr "" + +#: tips:225 tips:226 +msgid "Enter the name of the pinboard to show here." +msgstr "" + +#: tips:227 +msgid "Changes here take effect the next time the filer is run." +msgstr "" + +#: tips:228 tips:229 +msgid "" +"The session manager activates these options by using the -S or --rox-session " +"argument to rox." +msgstr "" + +#: tips:230 msgid "Action windows" msgstr "Tegevusaknad" -#: tips:210 +#: tips:231 msgid "" "Action windows appear when you start a background\n" "operation, such as copying or deleting some files." @@ -4035,63 +4224,63 @@ msgstr "" "Tegevusaknad avanevad, kui sooritate mõne taustal jooksva \n" "tegevuse, nagu failide kopeerimine või kustutamine." -#: tips:211 +#: tips:232 msgid "Auto-start (Quiet) these actions" msgstr "Käivita need tegevused ilma küsimata (vaikides):" -#: tips:213 +#: tips:234 msgid "Copy files without confirming first." msgstr "Enne kopeerimist ei küsita nõusolekut." -#: tips:215 +#: tips:236 msgid "Move files without confirming first." msgstr "Enne failide tõstmist ei küsita nõusolekut." -#: tips:217 +#: tips:238 msgid "Create links to files without confirming first." msgstr "Enne viitade loomist failidele ei küsita nõusolekut." -#: tips:219 +#: tips:240 msgid "Delete files without confirming first." msgstr "Enne failide kustutamist ei küsita nõusolekut." -#: tips:220 +#: tips:241 msgid "Mount" msgstr "Ühenda" -#: tips:221 tips:222 +#: tips:242 tips:243 msgid "Mount and unmount filesystems without confirming first." msgstr "Ühenda ja lahuta failisüsteeme ilma nõusolekut küsimata." -#: tips:223 +#: tips:244 msgid "Default settings" msgstr "Vaikimisi asetused" -#: tips:225 +#: tips:246 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items." msgstr "Enne kirjutuskaitsega elementide kustutamist ei küsita nõusolekut." -#: tips:227 +#: tips:248 msgid "Don't display so much information in the message area." msgstr "Näita teadeteaknas vähem infot." -#: tips:229 +#: tips:250 msgid "Also change contents of subdirectories." msgstr "Muuda ka alamkataloogide sisu." -#: tips:235 +#: tips:256 msgid "Drag and Drop" msgstr "Lohistamine" -#: tips:236 +#: tips:257 msgid "Dragging to icons" msgstr "Lohista ikooni peale" -#: tips:237 +#: tips:258 msgid "Allow dragging to icons in filer windows" msgstr "Luba lohistada ikoonidele failihalduri aknas" -#: tips:238 +#: tips:259 msgid "" "When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a " "filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file " @@ -4102,11 +4291,11 @@ msgstr "" "hiirenupu lahti laskmisel fail kas tõstetakse kataloogi või laetakse selle " "programmi sees." -#: tips:239 +#: tips:260 msgid "Directories spring open" msgstr "Lahti hüppavad kataloogid" -#: tips:240 +#: tips:261 msgid "" "This option, which requires the above option to be turned on too, causes the " "highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a " @@ -4115,15 +4304,15 @@ msgstr "" "See suvand eeldab ka eelmise lubamist. Kui lohistate faili kataloogi peale " "ja hoiate seda seal veidi aega, \"hüppab\" kataloog ise lahti." -#: tips:241 +#: tips:262 msgid "Spring delay:" msgstr "Avanemisviivitus:" -#: tips:242 +#: tips:263 msgid "ms" msgstr "ms" -#: tips:243 tips:244 +#: tips:264 tips:265 msgid "" "This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory " "before it will spring open. The above option must be turned on for this to " @@ -4133,33 +4322,33 @@ msgstr "" "faili kataloogi kohal hoidma, et kataloog ise avaneks. Eeldab eelneva " "suvandi lubamist." -#: tips:245 +#: tips:266 msgid "When dragging files with the left mouse button" msgstr "Faile vasaku hiirenupuga lohistades" -#: tips:246 tips:252 +#: tips:267 tips:273 msgid "Show a menu of possible actions" msgstr "Näita võimalike tegevuste menüüd" -#: tips:247 +#: tips:268 msgid "Copy the files" msgstr "Kopeeri failid" -#: tips:248 tips:249 tips:250 +#: tips:269 tips:270 tips:271 msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with Alt held " "down." msgstr "Vajadusel saate te menüü, kui lohistate, Alt-klahvi all hoides." -#: tips:251 +#: tips:272 msgid "When dragging files with the middle mouse button" msgstr "Faile lohistades keskmise nupuga" -#: tips:253 +#: tips:274 msgid "Move the files" msgstr "Tõsta failid" -#: tips:254 tips:255 tips:256 +#: tips:275 tips:276 tips:277 msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left " "button and holding down the Alt key." @@ -4167,11 +4356,11 @@ msgstr "" "Vajadusel saate te menüü, kui lohistate vasaku hiirenupuga, Alt-klahvi all " "hoides." -#: tips:257 +#: tips:278 msgid "Download handler" msgstr "Allalaadimiste haldur" -#: tips:258 tips:259 tips:260 +#: tips:279 tips:280 tips:281 msgid "" "When you drag a file from a web browser or other remote source, this program " "will be run to download it. $1 is the URI dragged to the filer, and the " @@ -4184,35 +4373,35 @@ msgstr "" "Näiteks:\n" "xterm -e wget $1" -#: tips:261 +#: tips:282 msgid "Menus" msgstr "Menüüd" -#: tips:263 +#: tips:284 msgid "Size of icons in menus:" msgstr "Ikoonide suurus menüüs:" -#: tips:264 +#: tips:285 msgid "No Icons" msgstr "Pole ikoone" -#: tips:267 +#: tips:288 msgid "Same as current window" msgstr "Sama kui aktiivsel aknal" -#: tips:268 +#: tips:289 msgid "Same as default" msgstr "Sama kui vaikimisi" -#: tips:269 +#: tips:290 msgid "Behaviour" msgstr "Käitumine" -#: tips:270 +#: tips:291 msgid "File menu on right-click" msgstr "Fail-menüü paremklõpsu puhul" -#: tips:271 +#: tips:292 msgid "" "Show the File menu instead of the main menu when right-clicking with files " "selected (the main menu can be accessed by holding down Control)." @@ -4220,47 +4409,27 @@ msgstr "" "Näita Fail-menüüd põhimenüü asemel, kui teil on valitud faile ja " "paremklõpsate (põhimenüü saate, kui hoiate klõpsu ajal all Control-klahvi)" -#: tips:272 +#: tips:293 msgid "`Xterm Here' program" msgstr "Terminaliprogramm:" -#: tips:273 tips:274 +#: tips:294 tips:295 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "Programm, mis käivitatakse, kui valite menüüst \"Terminaliprogramm\"." -#: tips:275 +#: tips:296 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Kiirklahvid" -#: tips:277 -msgid "Executable files" -msgstr "Käivitatavad failid" - -#: tips:278 -msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" -msgstr "Ignoreeri tuntud laiendiga failide puhul käivitamisbitti" - -#: tips:279 tips:280 -msgid "" -"If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " -"This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " -"being shown as executable programs." -msgstr "" -"Kui faili laiend (näiteks '.gif') on tuntud, ignoreeri käivitamisbitti. See " -"on mõistlik juhul, kui teil on faile Windowsi failisüsteemil ja neid " -"näidatakse käivitatavate programmidena." - -#: tips:281 +#: tips:298 msgid "MIME types" msgstr "MIME-Tüübid" -#: tips:282 +#: tips:299 +#, fuzzy msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " -"regular file, and then chooses a suitable icon for that type. Use the MIME-" -"Editor application to change the file-to-type guessing rules:\n" -"\n" -"http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" +"regular file, and then chooses a suitable icon for that type." msgstr "" "Failihaldur kasutab reeglite komplekti, et leida sobivat MIME-tüüpi iga " "tavalise faili jaoks ja valib seejärel failile ikooni. Kasutage MIME-" @@ -4268,15 +4437,24 @@ msgstr "" "\n" "http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" -#: tips:283 +#: tips:300 +msgid "Edit MIME rules" +msgstr "" + +#: tips:301 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Ajad" + +#: tips:302 msgid "Icon theme" msgstr "Ikooniteema" -#: tips:284 +#: tips:303 msgid "Themes should be placed inside the ~/.icons directory." msgstr "Teemad peaksid olema ~/.icons kataloogi sees." -#: tips:285 tips:286 +#: tips:304 tips:305 msgid "" "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type. Note " "that icons set this way override those from the selected theme." @@ -4284,39 +4462,39 @@ msgstr "" "Kasutage \"Sea ikooni\" dialoogikasti, et iga MIME-tüübi jaoks ikooni seada." "Niimoodi seatud ikoone eelistatakse valitud teema ikoonidele." -#: tips:287 +#: tips:306 msgid "Colours" msgstr "Värvid" -#: tips:288 +#: tips:307 msgid "File type colours" msgstr "Failitüüpide värvid" -#: tips:289 +#: tips:308 msgid "Colour files based on their types" msgstr "Värvi failid vastavalt nende tüübile" -#: tips:290 +#: tips:309 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "Failinimed (ja üksikasjad) värvitakse vastavalt failitüübile." -#: tips:291 +#: tips:310 msgid "Directory:" msgstr "Kataloog:" -#: tips:292 +#: tips:311 msgid "Regular file:" msgstr "Tavaline fail:" -#: tips:293 +#: tips:312 msgid "Pipe:" msgstr "Toru:" -#: tips:294 +#: tips:313 msgid "Socket:" msgstr "Sokkel:" -#: tips:296 tips:297 +#: tips:315 tips:316 msgid "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." @@ -4324,49 +4502,49 @@ msgstr "" "Viga, näiteks kui sümbolviide viitab olematule failile või faili avamiseks " "pole failihalduril õigusi." -#: tips:298 +#: tips:317 msgid "Character device:" msgstr "Sümbolseade:" -#: tips:299 +#: tips:318 msgid "Block device:" msgstr "Plokkseade:" -#: tips:300 +#: tips:319 msgid "Door:" msgstr "Uks:" -#: tips:301 +#: tips:320 msgid "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." msgstr "Uksed on soklite või torude moodi ja neid kasutatakse vaid Solarises." -#: tips:302 +#: tips:321 msgid "Executable file:" msgstr "Käivitatav fail:" -#: tips:303 +#: tips:322 msgid "Application directory:" msgstr "Kataloograkendus:" -#: tips:304 +#: tips:323 msgid "Unknown type:" msgstr "Tundmatut tüüpi:" -#: tips:305 +#: tips:324 msgid "Compatibility" msgstr "Ühilduvus" -#: tips:306 +#: tips:325 msgid "Window manager problems" msgstr "Aknahalduriprobleemid" -#: tips:307 +#: tips:326 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "Võta aknahaldurilt kontroll töölaua ja paneelide üle" -#: tips:308 +#: tips:327 msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " @@ -4380,11 +4558,11 @@ msgstr "" "päised ning muud dekoratsioonid akendel või kui töölaud hiireklõpsu peale " "pealmiseks aknaks tõuseb." -#: tips:309 +#: tips:328 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "Anna kõik hiireklõpsud taustale aknahaldurile edasi" -#: tips:310 +#: tips:329 msgid "" "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the " @@ -4394,11 +4572,11 @@ msgstr "" "valiku. Antud suvandi sisse lülitades antakse edasi aknahaldurile klõpsud " "taustale. Edasi ei anta klõpse ikoonidele." -#: tips:311 +#: tips:330 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "Blackboxi taustamenüü häkk" -#: tips:312 +#: tips:331 msgid "" "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " @@ -4410,11 +4588,11 @@ msgstr "" "meetmed. Nende aknahaldurite järgmistes versioonides on küllap need " "probleemid juba parandatud." -#: tips:313 +#: tips:332 msgid "Panel is a 'dock'" msgstr "Paneel on 'dokk'" -#: tips:314 tips:315 +#: tips:333 tips:334 msgid "" "Disable this option if the panel stays above other windows against your " "wishes. Requires a restart to take effect." @@ -4422,15 +4600,15 @@ msgstr "" "Lülige välja see suvand, kui paneel tõuseb soovimatult teiste akende peale. " "Nõuab uuestikäivitust" -#: tips:316 +#: tips:335 msgid "Drag and drop" msgstr "Lohistamine" -#: tips:317 +#: tips:336 msgid "Don't use hostnames" msgstr "Ära kasuta arvutinimesid" -#: tips:318 tips:319 +#: tips:337 tips:338 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -4440,15 +4618,15 @@ msgstr "" "võib vajalikuks osutuda. Lülitage see sisse, kui faili rakendusele lohitades " "kursorile lisandub + märk, kuid lohistamine ise ebaõnnestub." -#: tips:320 +#: tips:339 msgid "Extended attributes" msgstr "Laiendatud atribuudid" -#: tips:321 +#: tips:340 msgid "Don't use extended attributes" msgstr "Ära kasuta laiendatud atribuute" -#: tips:322 tips:323 tips:324 tips:325 +#: tips:341 tips:342 tips:343 tips:344 msgid "" "This disables the use of extended attributes available in newer operating " "systems and file systems. With this option set the 'Set Type' menu entry is " @@ -4460,6 +4638,21 @@ msgstr "" "keelatakse, faili MIME-tüüp tuletatakse ainult failinimest ja Omaduste aken " "ei näita infot laiendatud atribuutide kohta" +#~ msgid "Executable files" +#~ msgstr "Käivitatavad failid" + +#~ msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" +#~ msgstr "Ignoreeri tuntud laiendiga failide puhul käivitamisbitti" + +#~ msgid "" +#~ "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable " +#~ "bit. This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which " +#~ "are being shown as executable programs." +#~ msgstr "" +#~ "Kui faili laiend (näiteks '.gif') on tuntud, ignoreeri käivitamisbitti. " +#~ "See on mõistlik juhul, kui teil on faile Windowsi failisüsteemil ja neid " +#~ "näidatakse käivitatavate programmidena." + #~ msgid "Icon '%s' not present in theme" #~ msgstr "Ikooni '%s' pole teemas" diff --git a/ROX-Filer/src/po/eu.po b/ROX-Filer/src/po/eu.po index ba703cd3..d122a7f4 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/eu.po +++ b/ROX-Filer/src/po/eu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rox-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-29 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-23 15:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-05 23:09+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: librezale.org \n" @@ -32,13 +32,11 @@ msgstr "Ixilik" msgid "Don't confirm every operation" msgstr "Ez berrretsi ekintza bakoitza" -#: abox.c:455 -#: tips:65 +#: abox.c:455 tips:67 msgid "Name" msgstr "Izena" -#: abox.c:461 -#: menu.c:231 +#: abox.c:461 menu.c:232 msgid "Directory" msgstr "Direktorio" @@ -46,11 +44,23 @@ msgstr "Direktorio" msgid "Expression:" msgstr "Espresioa:" -#: action.c:179 +#: action.c:58 +msgid "See the attr(5) man page for full details." +msgstr "" + +#: action.c:60 +msgid "See the fsattr(5) man page for full details." +msgstr "" + +#: action.c:62 +msgid "You do not appear to have OS support." +msgstr "" + +#: action.c:188 msgid "Find expression reference" msgstr "Bilaketa espresioari erreferentzia" -#: action.c:190 +#: action.c:199 msgid "" "Quick Start\n" "Just put the name of the file you're looking for in single quotes:\n" @@ -66,10 +76,13 @@ msgid "" "IsReg system(grep -q fred \"%\") (contains the word 'fred')\n" "\n" "Simple Tests\n" -"IsReg, IsLink, IsDir, IsChar, IsBlock, IsDev, IsPipe, IsSocket, IsDoor (types)\n" -"IsSUID, IsSGID, IsSticky, IsReadable, IsWriteable, IsExecutable (permissions)\n" +"IsReg, IsLink, IsDir, IsChar, IsBlock, IsDev, IsPipe, IsSocket, IsDoor (types)\n" +"IsSUID, IsSGID, IsSticky, IsReadable, IsWriteable, IsExecutable " +"(permissions)\n" "IsEmpty, IsMine\n" -"A pattern in single quotes is a shell-style wildcard pattern to match. If it\n" +"A pattern in single quotes is a shell-style wildcard pattern to match. If " +"it\n" "contains a slash then the match is against the full path; otherwise it is\n" "against the leafname only.\n" "\n" @@ -77,7 +90,8 @@ msgid "" "<, <=, =, !=, >, >=, After, Before (compare two values)\n" "5 bytes, 1Kb, 2Mb, 3Gb (file sizes)\n" "2 secs|mins|hours|days|weeks|years ago|hence (times)\n" -"atime, ctime, mtime, now, size, inode, nlinks, uid, gid, blocks (values)\n" +"atime, ctime, mtime, now, size, inode, nlinks, uid, gid, blocks " +"(values)\n" "\n" "Specials\n" "system(command) (true if 'command' returns with a zero exit status;\n" @@ -93,23 +107,28 @@ msgstr "" "IsDir 'lib' ('lib' izneko direktorioak bilatu)\n" "IsReg 'core' ('core' izeneko fitxategi arruntak bilatu)\n" "! (IsDir, IsReg) (ez da ez direktorio ez fitxategi arrunt bat)\n" -"mtime after 1 day ago and size > 1Mb (handia eta azken aldian eraldatua)\n" +"mtime after 1 day ago and size > 1Mb (handia eta azken aldian " +"eraldatua)\n" "'CVS' prune, isreg (CVS-en ez dagoen fitxategi arrunta)\n" "IsReg system(grep -q fred \"%\") ('fred' hitza du)\n" "\n" "Proba Sinpleak\n" -"IsReg, IsLink, IsDir, IsChar, IsBlock, IsDev, IsPipe, IsSocket, IsDoor (morak)\n" -"IsSUID, IsSGID, IsSticky, IsReadable, IsWriteable, IsExecutable (baimenak)\n" +"IsReg, IsLink, IsDir, IsChar, IsBlock, IsDev, IsPipe, IsSocket, IsDoor (morak)\n" +"IsSUID, IsSGID, IsSticky, IsReadable, IsWriteable, IsExecutable " +"(baimenak)\n" "IsEmpty, IsMine\n" "Gako bakarren arteko patroia bilatuko den shell moduko patroi bat da.\n" -"\"\" bat badu bilaketa bide guztiarena izango da bestela fitxategi izenarena\n" +"\"\" bat badu bilaketa bide guztiarena izango da bestela fitxategi " +"izenarena\n" "bakarrik da.\n" "\n" "Parekatzeak\n" "<, <=, =, !=, >, >=, Lehen, Gero (bi balio parekatu)\n" "5 bytes, 1Kb, 2Mb, 3Gb (fitxategi tamainak)\n" "2 secs|mins|hours|days|weeks|years ago|hence (datak)\n" -"atime, ctime, mtime, now, size, inode, nlinks, uid, gid, blocks (balioak)\n" +"atime, ctime, mtime, now, size, inode, nlinks, uid, gid, blocks " +"(balioak)\n" "\n" "Bereiziak\n" "system(komandoa) (egiak 'komandoa' 0 irteera egoera batetan\n" @@ -117,20 +136,22 @@ msgstr "" "'komandoa'-n % fitxategiaren bideaz aldatuko da)\n" "prune (gezurra, eta direktorio baten edukien bilaketa ezintzen du)." -#: action.c:237 +#: action.c:246 msgid "Change permissions reference" msgstr "Bilaketa espresioari buruzko argibideak" -#: action.c:248 +#: action.c:257 msgid "" "Normally, you can just select a command from the menu (click \n" "on the arrow beside the command box). Sometimes, you need more...\n" "\n" "The format of a command is: CHANGE, CHANGE, ...\n" "Each CHANGE is: WHO HOW PERMISSIONS\n" -"WHO is some combination of u, g and o which determines whether to\n" +"WHO is some combination of u, g and o which " +"determines whether to\n" "change the permissions for the User (owner), Group or Others.\n" -"HOW is +, - or = to add, remove or set exactly the permissions.\n" +"HOW is +, - or = to add, remove or set exactly " +"the permissions.\n" "PERMISSIONS is some combination of the letters rwxXstugo\n" "\n" "Bracketed text and spaces are ignored.\n" @@ -138,7 +159,8 @@ msgid "" "Examples\n" "u+rw: the file owner gains read and write permission\n" "g=u: the group permissions are set to be the same as the user's\n" -"o=u-w: others get the same permissions as the owner, but without write permission\n" +"o=u-w: others get the same permissions as the owner, but without " +"write permission\n" "a+x: all get execute/access permission - same as ugo+x\n" "a+X: directories become accessable by everyone; files which were\n" "executable by anyone become executable by everyone\n" @@ -153,9 +175,12 @@ msgstr "" "\n" "Komandoaren formatua hau da: ALDATU, ALDATU, ...\n" "ALDAKETA bakoitza: NOR NOLA BAIMENAK\n" -"NOR hautako nahasket batenbat da; u, g eta o zeinek \n" -"jabearen (u), taldearen (g) edo beste (o) baimenak aldatu egin behar diren ezartzen du.\n" -"NOLA +, - edo = da zehazki baimenak gehitu, kendu edo ezartzeko.\n" +"NOR hautako nahasket batenbat da; u, g eta o " +"zeinek \n" +"jabearen (u), taldearen (g) edo beste (o) baimenak aldatu egin behar diren " +"ezartzen du.\n" +"NOLA +, - edo = da zehazki baimenak gehitu, " +"kendu edo ezartzeko.\n" "Baimean rwxXstugo hizkien nahasketa batenbat da\n" "\n" "Hutsune eta parentesi zuzenak alde batetara utziko dira.\n" @@ -163,9 +188,12 @@ msgstr "" "Adibideak\n" "u+rw: fitxategiaren jabeak irakurketa eta idazkera baimenak ditu\n" "g=u: Taldearen baimenak erabiltzailearenen berdin ezartzen dira\n" -"o=u-w: besteek jabearen baimen berdinak dituzte baina idazkera baimenik gabe\n" -"a+x: denek abiarazte/irekitze baimeak dira - ugo+x-rekin berdin\n" -"a+X: direktorioak denentzako ikusgarriak izango dira; inorentzat abiarazgarri\n" +"o=u-w: besteek jabearen baimen berdinak dituzte baina idazkera " +"baimenik gabe\n" +"a+x: denek abiarazte/irekitze baimeak dira - ugo+x-rekin " +"berdin\n" +"a+X: direktorioak denentzako ikusgarriak izango dira; inorentzat " +"abiarazgarri\n" "ez ziren fitxategiakdenentzako abiarazgarri bihurtzen dira\n" "u+rw, go+r: bi komando batera!\n" "u+s: SetUID bit-a gaitu- askotan ez du skript fitxategietan eraginik\n" @@ -173,11 +201,12 @@ msgstr "" "\n" "chmod(1) manualaren orria begiratu xehetasun gehiagorako." -#: action.c:289 +#: action.c:298 msgid "Set type reference" msgstr "Mota erreferentzia ezarri" -#: action.c:300 +#: action.c:309 +#, fuzzy msgid "" "Normally ROX-Filer determines the type of a regular file\n" "by matching it's name against a pattern. To change the\n" @@ -191,7 +220,6 @@ msgid "" "File types are only supported for regular files, not\n" "directories, devices, pipes or sockets, and then only\n" "on certain file systems and where the OS implements them.\n" -"\n" msgstr "" "Normalean ROX-Filer-ek fitxategi arrunt baten mota bere izena\n" "patroi batekin parekatuz ezartzen du. Fitxategiaren mota aldatzeko\n" @@ -209,7 +237,7 @@ msgstr "" "eragileak onartzen badu.\n" "\n" -#: action.c:405 +#: action.c:416 msgid "" "\n" "Process terminated.\n" @@ -217,20 +245,20 @@ msgstr "" "\n" "Prozesua amaiturik.\n" -#: action.c:421 +#: action.c:432 msgid "There was one error.\n" msgstr "Errore bat gertatu da.\n" -#: action.c:423 +#: action.c:434 #, c-format msgid "There were %d errors.\n" msgstr "%d errore gertatu dira.\n" -#: action.c:447 +#: action.c:458 msgid "ERROR reading" msgstr "Irakurketa ERROREA" -#: action.c:490 +#: action.c:501 msgid "" "'\n" "Done\n" @@ -238,25 +266,19 @@ msgstr "" "'\n" "Eginda\n" -#: action.c:546 -#: support.c:395 +#: action.c:557 support.c:395 msgid "ERROR" msgstr "ERROREA" -#: action.c:700 -#: main.c:621 -#: main.c:628 -#: main.c:635 +#: action.c:711 main.c:684 main.c:691 main.c:698 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: action.c:703 -#: main.c:623 -#: main.c:637 +#: action.c:714 main.c:686 main.c:700 msgid "No" msgstr "Ez" -#: action.c:721 +#: action.c:732 msgid "" "\n" "Asking child process to terminate...\n" @@ -264,7 +286,7 @@ msgstr "" "\n" "Prozesu semeari amaitzeko eskatzen...\n" -#: action.c:728 +#: action.c:739 msgid "" "\n" "Trying to KILL run-away process...\n" @@ -272,41 +294,41 @@ msgstr "" "\n" "Prozezu iheskorra HIKTZEN saiatzen...\n" -#: action.c:881 +#: action.c:892 #, c-format msgid "?Count contents of %s?" msgstr "?%s-ren edukia kalkulatu?" -#: action.c:917 +#: action.c:928 #, c-format msgid "?Delete %s'%s'?" msgstr "?%s'%s' ezabatu?" -#: action.c:918 +#: action.c:929 msgid "WRITE-PROTECTED " msgstr "IDAZKETA-AURKA BABESTURIK" -#: action.c:925 +#: action.c:936 #, c-format msgid "'Deleting '%s'\n" msgstr "''%s' ezabatzen\n" -#: action.c:938 +#: action.c:949 #, c-format msgid "'Directory '%s' deleted\n" msgstr "''%s' Direktorioa ezabaturik\n" -#: action.c:971 +#: action.c:982 #, c-format msgid "?Eject '%s'?" msgstr "?'%s' atera?" -#: action.c:978 +#: action.c:989 #, c-format msgid "'Eject '%s'\n" msgstr "''%s' atera\n" -#: action.c:997 +#: action.c:1008 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -315,83 +337,80 @@ msgstr "" "!%s\n" "huts ateratzean\n" -#: action.c:1016 -#: action.c:1035 +#: action.c:1027 action.c:1046 #, c-format msgid "?Check '%s'?" msgstr "?'%s' egiaztatu?" -#: action.c:1032 +#: action.c:1043 msgid "!Invalid find condition - change it and try again\n" msgstr "!Bilaketa baldintza baliogabe - aldatu eta berriz saiatu\n" -#: action.c:1042 +#: action.c:1053 #, c-format msgid "'(while checking '%s')\n" msgstr "'('%s' egiaztatzen)\n" -#: action.c:1116 -#: action.c:1141 +#: action.c:1127 action.c:1152 #, c-format msgid "?Change permissions of '%s'?" msgstr "?'%s'-ren baimenak aldatu?" -#: action.c:1122 +#: action.c:1133 #, c-format msgid "'Changing permissions of '%s'\n" msgstr "''%s'-ren baimank aldatzen\n" -#: action.c:1139 +#: action.c:1150 msgid "!Invalid mode command - change it and try again\n" msgstr "!Modu baliogabea - aldatu eta ebrriz saiatu\n" -#: action.c:1196 -#: action.c:1216 +#: action.c:1207 action.c:1227 #, c-format msgid "?Change type of '%s'?" msgstr "?'%s'-ren mota aldatu?" -#: action.c:1213 +#: action.c:1224 msgid "!Invalid type - change it and try again\n" msgstr "!mota baliogabea - aldatu eta berriz saiatu\n" -#: action.c:1235 +#: action.c:1246 #, c-format msgid "'Changing type of '%s' to '%s'\n" msgstr "''%s'-ren mota '%s'-ra aldatzen\n" -#: action.c:1314 +#: action.c:1325 #, c-format msgid "?'%s' already exists - %s?" msgstr "?'%s' badago dagoeneko - %s?" -#: action.c:1316 +#: action.c:1327 msgid "merge contents" msgstr "edukiak batu" -#: action.c:1317 +#: action.c:1328 msgid "overwrite" msgstr "gainidatzi" -#: action.c:1333 +#: action.c:1344 msgid "'Trying copy anyway...\n" msgstr "'Hala ere kopiatzen saiatzen...\n" -#: action.c:1342 +#: action.c:1353 #, c-format msgid "?Copy %s as %s?" msgstr "?%s %s-ra kopiatu?" -#: action.c:1346 +#: action.c:1357 #, c-format msgid "'Copying %s as %s\n" msgstr "'%s %s-ra kopiatzen\n" -#: action.c:1361 +#: action.c:1372 msgid "!ERROR: Destination already exists, but is not a directory\n" msgstr "!ERROREA Helburua badago baina ez da direktorio bat\n" -#: action.c:1433 +#: action.c:1444 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -400,26 +419,26 @@ msgstr "" "!%s\n" "Huts '%s' kopiatzerakoan\n" -#: action.c:1477 +#: action.c:1488 #, c-format msgid "?'%s' already exists - overwrite?" msgstr "?'%s' badago - gainidatzi?" -#: action.c:1492 +#: action.c:1503 msgid "'Trying move anyway...\n" msgstr "'Hala ere mugitzen saiatzen...\n" -#: action.c:1500 +#: action.c:1511 #, c-format msgid "?Move %s as %s?" msgstr "?%s %s-ra mugit?" -#: action.c:1504 +#: action.c:1515 #, c-format msgid "'Moving %s as %s\n" msgstr "'%s %s-ra mugitzen\n" -#: action.c:1512 +#: action.c:1523 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -428,46 +447,46 @@ msgstr "" "!%s\n" "Huts %s %s-ra mugitzerakoan\n" -#: action.c:1533 +#: action.c:1544 msgid "!ERROR: Can't copy object into itself\n" msgstr "!ERROREA: Ezinda objetu bat bere buruan kopiatu\n" -#: action.c:1548 +#: action.c:1559 msgid "!ERROR: Can't move/rename object into itself\n" msgstr "!ERROREA: Ezinda objetu bat bere burura mugitu/berrizendatu\n" # Verificar -#: action.c:1565 +#: action.c:1571 #, c-format msgid "'Linking %s as %s\n" msgstr "'%s %s-rekin lotzen\n" -#: action.c:1570 +#: action.c:1576 #, c-format msgid "?Link %s as %s?" msgstr "?%s %s-rekin lotu?" -#: action.c:1592 +#: action.c:1618 #, c-format msgid "'Mounting %s\n" msgstr "'%s muntatzen\n" -#: action.c:1593 +#: action.c:1619 #, c-format msgid "'Unmounting %s\n" msgstr "'%s desmuntatzen\n" -#: action.c:1596 +#: action.c:1622 #, c-format msgid "?Mount %s?" msgstr "?%s muntatu?" -#: action.c:1597 +#: action.c:1623 #, c-format msgid "?Unmount %s?" msgstr "?%s desmuntatu?" -#: action.c:1617 +#: action.c:1643 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -476,7 +495,7 @@ msgstr "" "!%s\n" "Huts muntatzerakoan\n" -#: action.c:1618 +#: action.c:1644 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -485,11 +504,11 @@ msgstr "" "!%s\n" "Huts desmunatzerakoan\n" -#: action.c:1626 +#: action.c:1652 msgid "'(seems to be mounted now anyway)\n" msgstr "'(dirudienez muntaturik dagoeneko hala ere)\n" -#: action.c:1671 +#: action.c:1698 #, c-format msgid "" "'\n" @@ -498,230 +517,205 @@ msgstr "" "'\n" "Guztira: %s (" -#: action.c:1677 +#: action.c:1704 msgid "file" msgstr "fitxategia" -#: action.c:1677 +#: action.c:1704 msgid "files" msgstr "fitxategi" -#: action.c:1681 +#: action.c:1708 msgid "no directories)\n" msgstr "direktoriorik ez)\n" -#: action.c:1685 +#: action.c:1712 msgid "directory" msgstr "direktorio" -#: action.c:1686 +#: action.c:1713 msgid "directories" msgstr "direktorio" -#: action.c:1731 +#: action.c:1754 msgid "!No mount points selected!\n" msgstr "!Ez da muntatzepunturik aukeratu!\n" -#: action.c:1816 +#: action.c:1839 msgid "?Another search?" msgstr "?Beste bilaket bat?" -#: action.c:1846 -#: action.c:1877 +#: action.c:1869 action.c:1900 #, c-format msgid "!'%s' is a symbolic link\n" msgstr "!'%s' esteka sinboliko bat da\n" -#: action.c:1917 +#: action.c:1940 msgid "You need to select some items to search through" msgstr "Bertan bilatzeko beharko diren elementuak aukeratu behar dituzu" -#: action.c:1927 -#: menu.c:222 +#: action.c:1950 menu.c:223 msgid "Find" msgstr "Bilatu" -#: action.c:1960 +#: action.c:1983 msgid "You need to select some items to count" msgstr "Kontatzeko elementu batzuk aukeratu behar dituzu" -#: action.c:1964 +#: action.c:1987 msgid "Disk Usage" msgstr "Diska erabilera" -#: action.c:1997 +#: action.c:2021 msgid "Mount / Unmount" msgstr "Muntatu / Desmuntatu" -#: action.c:2010 +#: action.c:2034 msgid "ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry." -msgstr "ROX-Filer-ek ez ditu oraindik zure sistemako munatze puntuak onartzen. Barkatu." +msgstr "" +"ROX-Filer-ek ez ditu oraindik zure sistemako munatze puntuak onartzen. " +"Barkatu." -#: action.c:2024 -#: menu.c:209 -#: tips:217 +#: action.c:2048 menu.c:210 tips:239 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: action.c:2034 -#: tips:223 +#: action.c:2058 tips:245 msgid "Force" msgstr "Indartu" -#: action.c:2034 +#: action.c:2058 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items" msgstr "Idazketa aurka babesturiko elementuen ezabatzea ez berretsi" -#: action.c:2037 -#: action.c:2092 -#: action.c:2151 -#: action.c:2204 -#: action.c:2240 -#: tips:225 +#: action.c:2061 action.c:2116 action.c:2175 action.c:2228 action.c:2264 +#: tips:247 msgid "Brief" msgstr "Labur" -#: action.c:2037 +#: action.c:2061 msgid "Only log directories being deleted" msgstr "Ezabaturik izango diren direktorioak bakarrik bistarazi" -#: action.c:2054 +#: action.c:2078 msgid "You need to select the items whose permissions you want to change" msgstr "Baimenak aldatu nahi dizkiezun elementuak aukeratu behar dituzu" -#: action.c:2062 +#: action.c:2086 msgid "a+x (Make executable/searchable)" msgstr "a+x (abiarazgarri/irakurgarri egin)" -#: action.c:2064 +#: action.c:2088 msgid "a-x (Make non-executable/non-searchable)" msgstr "a-x (ez-abiarazgarri/ez-irakurgarri egin)" -#: action.c:2066 +#: action.c:2090 msgid "u+rw (Give owner read+write)" msgstr "u+rw (Jabeari Irakurketa+Idazketa baimena eman)" -#: action.c:2068 +#: action.c:2092 msgid "go-rwx (Private - owner access only)" msgstr "go-rwx (Pribatu - jabearentza soilik)" -#: action.c:2070 +#: action.c:2094 msgid "go=u-w (Public access, not write)" msgstr "go=u-w (Sarrera publikoa, idazketarik gabekoa)" -#: action.c:2081 -#: menu.c:183 -#: menu.c:220 -#: tips:83 +#: action.c:2105 menu.c:184 menu.c:221 tips:85 msgid "Permissions" msgstr "Baimenak" -#: action.c:2092 -#: action.c:2151 +#: action.c:2116 action.c:2175 msgid "Don't list processed files" msgstr "Ez zerredatu prozesaturiko fitxategiak" -#: action.c:2095 -#: action.c:2154 -#: tips:227 +#: action.c:2119 action.c:2178 tips:249 msgid "Recurse" msgstr "Errekurtsibo" -#: action.c:2095 +#: action.c:2119 msgid "Also change contents of subdirectories" msgstr "Azpidirektorioen edukia ere aldatu" -#: action.c:2099 +#: action.c:2123 msgid "Command:" msgstr "Komandoa:" -#: action.c:2127 +#: action.c:2151 msgid "You need to select the items whose type you want to change" msgstr "Mota aldatu nahi diezun elementuak aukeratu behar dituzu" -#: action.c:2140 +#: action.c:2164 msgid "Set type" msgstr "Mota ezarri" -#: action.c:2154 +#: action.c:2178 msgid "Change contents of subdirectories" msgstr "Azpikarpeten edukia aldatu" -#: action.c:2161 -#: infobox.c:633 +#: action.c:2185 infobox.c:615 msgid "Type:" msgstr "Mota:" -#: action.c:2190 -#: dnd.c:123 -#: menu.c:1956 -#: tips:211 +#: action.c:2214 dnd.c:124 menu.c:1999 tips:233 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" -#: action.c:2200 -#: action.c:2236 -#: tips:229 +#: action.c:2224 action.c:2260 tips:251 msgid "Newer" msgstr "Berriago" -#: action.c:2201 -#: action.c:2237 -#: tips:230 -#: tips:231 -#: tips:232 -#: tips:233 +#: action.c:2225 action.c:2261 tips:252 tips:253 tips:254 tips:255 msgid "Only over-write if source is newer than destination." msgstr "Jatorria helburua baino berriagoa bakarrik gainidatzi." -#: action.c:2204 +#: action.c:2228 msgid "Only log directories as they are copied" msgstr "Kopiatzen ari diren direktorioak bakarrik bistarazi" -#: action.c:2226 -#: dnd.c:124 -#: tips:213 +#: action.c:2250 dnd.c:125 tips:235 msgid "Move" msgstr "Mugitu" -#: action.c:2240 +#: action.c:2264 msgid "Don't log each file as it is moved" msgstr "Ez bistarazi mugitzen ari den fitxategi bakoitza" -#: action.c:2257 -#: dnd.c:125 -#: tips:215 +#: action.c:2284 tips:237 msgid "Link" msgstr "Esteka" -#: action.c:2276 -#: appmenu.c:113 +#: action.c:2303 appmenu.c:113 msgid "Eject" msgstr "Atera" -#: action.c:2333 +#: action.c:2360 msgid "Deleting items such as " msgstr "Honelako elementuak ezabatzen: " -#: action.c:2337 +#: action.c:2364 msgid "Deleting the item " msgstr "Elementu hau ezabatzen: " -#: action.c:2339 +#: action.c:2366 msgid "Deleting the items " msgstr "Elementu hauek ezabatzen: " -#: action.c:2358 +#: action.c:2385 msgid " and " msgstr " eta " -#: action.c:2367 +#: action.c:2394 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete it?" -msgstr " panelaren edo idazmahaiaren elementu batzui eragigo die - benetan ezabatu nahi al duzu?" +msgstr "" +" panelaren edo idazmahaiaren elementu batzui eragigo die - benetan ezabatu " +"nahi al duzu?" -#: action.c:2374 +#: action.c:2401 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete them?" -msgstr " panelaren edo idazmahaiaren elementu batzui eragigo die - benetan ezabatu nahi al dituzu?" +msgstr "" +" panelaren edo idazmahaiaren elementu batzui eragigo die - benetan ezabatu " +"nahi al dituzu?" #: appmenu.c:198 msgid "" @@ -729,64 +723,65 @@ msgstr "" #: appmenu.c:295 #, c-format -msgid "Symlink any programs you want into this directory. They will appear in the menu for all items of this type (%s/%s)." -msgstr "Crea enlaces simbólicos a los programas que quieras en éste directorio. Ellos aparecerán en el menú para todos los elementos de éste tipo (%s/%s)." +msgid "" +"Symlink any programs you want into this directory. They will appear in the " +"menu for all items of this type (%s/%s)." +msgstr "" +"Crea enlaces simbólicos a los programas que quieras en éste directorio. " +"Ellos aparecerán en el menú para todos los elementos de éste tipo (%s/%s)." -#: appmenu.c:339 +#: appmenu.c:339 menu.c:234 msgid "Customise Menu..." msgstr "Menua pertsonalizatu..." -#: appmenu.c:386 -#: menu.c:249 -#: toolbar.c:160 +#: appmenu.c:386 menu.c:251 toolbar.c:159 msgid "Help" msgstr "Laguntza" -#: bookmarks.c:144 +#: bookmarks.c:146 msgid "Path" msgstr "Bidea" -#: bookmarks.c:152 +#: bookmarks.c:154 msgid "Title" msgstr "Izenburua" -#: bookmarks.c:301 +#: bookmarks.c:303 #, c-format msgid "Can't bookmark non-local resource '%s'\n" msgstr "No puedo agregar el recurso no local '%s' a los marcadores\n" -#: bookmarks.c:309 -#: bookmarks.c:605 +#: bookmarks.c:311 bookmarks.c:629 #, c-format msgid "'%s' isn't a directory" msgstr "'%s' ez da direktorio bat" -#: bookmarks.c:493 +#: bookmarks.c:517 msgid "You should first select some rows to delete" msgstr "Lehenik ezabatzeko lerro batzuek aukeratu behar dituzu" -#: bookmarks.c:517 +#: bookmarks.c:541 msgid "Put the cursor on an entry in the list to move it" msgstr "Zerrendako sarrera bat aukeratu mugitzeko" -#: bookmarks.c:537 +#: bookmarks.c:561 msgid "This item is already at the end" msgstr "Elementu hau dagoeneko azkenekoa da" -#: bookmarks.c:611 +#: bookmarks.c:635 #, c-format msgid "Can't bookmark non-local directories like '%s'" msgstr "No puedo agregar directorios no locales como '%s' a los marcadores" -#: bookmarks.c:753 +#: bookmarks.c:777 msgid "Add New Bookmark" msgstr "Laster-marka gehitu" -#: bookmarks.c:760 +#: bookmarks.c:784 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Laster-markak editatu" -#: bookmarks.c:765 +#: bookmarks.c:789 msgid "Recently Visited" msgstr "Azkenaldian ikusitakoak" @@ -799,7 +794,8 @@ msgid "Reset" msgstr "Berezarri" #: bulk_rename.c:76 -msgid "Make the After column a copy of Before" +#, fuzzy +msgid "Make the New column a copy of Old" msgstr "Lehen zutabea gero zutabearen kopia bat egin." #: bulk_rename.c:81 @@ -811,12 +807,13 @@ msgid "Replace:" msgstr "Aldatu:" #: bulk_rename.c:101 +#, fuzzy msgid "" "This is a regular expression to search for.\n" "^ matches the start of a filename\n" "$ matches the end\n" "\\. matches a dot\n" -"\\.htm$ matches the '.htm' in 'index.html', etc" +"\\.htm$ matches the '.htm' in 'index.htm', etc" msgstr "" "Hau da bilatuko den espresio erregularra.\n" "^ fitxategi izen hasiera bilatuko du\n" @@ -829,29 +826,38 @@ msgid "With:" msgstr "Honekin:" #: bulk_rename.c:116 -msgid "The first match in each filename will be replaced by this string. There are no special characters." -msgstr "Fitxategi izen bakoitzeko lehen parekatze zuzena kate honegatik aldatuko du. Ez daude karaktere bereizik." +msgid "" +"The first match in each filename will be replaced by this string. There are " +"no special characters." +msgstr "" +"Fitxategi izen bakoitzeko lehen parekatze zuzena kate honegatik aldatuko du. " +"Ez daude karaktere bereizik." #: bulk_rename.c:120 msgid "Apply" msgstr "Ezarri" #: bulk_rename.c:123 -msgid "Do a search-and-replace in the After column.The files are not actually renamed until you click on the Rename button below." -msgstr "Gero zutabean bilatu eta ordeztu egin. Fitxategiak ez dira berrizendatuko behekaldeko Berrizendatu botoia klikatu arte." +#, fuzzy +msgid "" +"Do a search-and-replace in the New column. The files are not actually " +"renamed until you click on the Rename button below." +msgstr "" +"Gero zutabean bilatu eta ordeztu egin. Fitxategiak ez dira berrizendatuko " +"behekaldeko Berrizendatu botoia klikatu arte." #: bulk_rename.c:142 -#: find.c:652 -msgid "Before" -msgstr "Lehenago" +msgid "Old name" +msgstr "" #: bulk_rename.c:151 -#: find.c:650 -msgid "After" -msgstr "Gero" +#, fuzzy +msgid "New name" +msgstr "Berrizendatu" #: bulk_rename.c:259 -msgid "No strings (in the After column) matched the given expression" +#, fuzzy +msgid "No strings (in the New column) matched the given expression" msgstr "Ez dago (gero zutabean) espresio hori betetzen duen katerik" #: bulk_rename.c:264 @@ -864,7 +870,8 @@ msgid "%d names matched, but the results were all the same" msgstr "%d izen aurkitu dira, baina emaitzak berdinak dira" #: bulk_rename.c:293 -msgid "Specify a regular expression to match, and a string to replace matches with." +msgid "" +"Specify a regular expression to match, and a string to replace matches with." msgstr "Ezarri bilatzeko espresio bat, eta aurkitutakoak aldatzeko katea." #: bulk_rename.c:310 @@ -875,7 +882,8 @@ msgstr "%s ('%s'-rentzat)" #: bulk_rename.c:343 #, c-format msgid "A file called '%s' already exists. Aborting bulk rename." -msgstr "'%s' izeneko fitxategi bat badago dagoeneko. Berrizendaketa utzi egin da." +msgstr "" +"'%s' izeneko fitxategi bat badago dagoeneko. Berrizendaketa utzi egin da." #: bulk_rename.c:348 #, c-format @@ -884,8 +892,7 @@ msgid "" "%s\n" "Aborting bulk rename." msgstr "" -"Huts '%s' '%s' bezala berrizendatzekoan:\b" -"%s\n" +"Huts '%s' '%s' bezala berrizendatzekoan:\b%s\n" "Berrizendaketa uzten." #: bulk_rename.c:410 @@ -894,14 +901,37 @@ msgid "A file called '%s' already exists" msgstr "'%s' izeneko fitxategi bat badago dagoeneko" #: bulk_rename.c:421 -#, c-format -msgid "Some of the After names contain / characters (eg '%s'). This will cause the files to end up in different directories. Continue?" -msgstr "Lehen zutabeko fitxategi batenbatek / karakterea du (adib '%s'). Honek fitxategiak direktorio ezberdinetan amaitzea egin dezake. Jarraitu?" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Some of the New names contain / characters (eg '%s'). This will cause the " +"files to end up in different directories. Continue?" +msgstr "" +"Lehen zutabeko fitxategi batenbatek / karakterea du (adib '%s'). Honek " +"fitxategiak direktorio ezberdinetan amaitzea egin dezake. Jarraitu?" #: bulk_rename.c:436 msgid "None of the names have changed. Nothing to do!" msgstr "Izenek ez dute aldaketarik. Ezer egiteke!" +#: choices.c:428 +#, fuzzy +msgid "Choices migration" +msgstr "Txinatar (tradizionala)" + +#: choices.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Choices have been moved from \n" +"%s\n" +" to the new location \n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: choices.c:447 +#, c-format +msgid "%d directories could not be migrated" +msgstr "" + #: dir.c:973 #, c-format msgid "Can't stat directory: %s" @@ -912,92 +942,123 @@ msgstr "Direktorio analisia ez da posible izan: %s" msgid "Can't open directory: %s" msgstr "Ezin izan da direktorioa ireki: %s" -#: display.c:583 +#: display.c:585 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) huts egin du: %s" -#: dnd.c:424 +#: dnd.c:126 +msgid "Link (relative)" +msgstr "" + +#: dnd.c:127 +msgid "Link (absolute)" +msgstr "" + +#: dnd.c:426 msgid "Internal error - bad info type" msgstr "Barne errorea - okerreko informazio mota" -#: dnd.c:564 +#: dnd.c:565 msgid "Drag a directory here to bookmark it." msgstr "arrastatu ezazu direktorio bat honera laster-marka egiteko." -#: dnd.c:579 +#: dnd.c:580 msgid "XDS protocol error: leafname may not contain '/'\n" msgstr "XDS protokolo errorea: fitxategi uzenak ezin du '/' eduki\n" -#: dnd.c:604 -msgid "XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type text/plain) did not contain a leafname\n" -msgstr "Destino XdndDirectSave0 provisto, pero el átomo XdndDirectSave0 (tipo text/plain) no contiene un nombre de archivo\n" +#: dnd.c:605 +msgid "" +"XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type text/" +"plain) did not contain a leafname\n" +msgstr "" +"Destino XdndDirectSave0 provisto, pero el átomo XdndDirectSave0 (tipo text/" +"plain) no contiene un nombre de archivo\n" -#: dnd.c:617 +#: dnd.c:618 msgid "Sorry - I require a target type of text/uri-list or XdndDirectSave0." -msgstr "Lo siento - Necesito un destino de tipo text/uri-list o XdndDirectSave0." +msgstr "" +"Lo siento - Necesito un destino de tipo text/uri-list o XdndDirectSave0." -#: dnd.c:620 -msgid "Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream." -msgstr "Lo siento - Necesito un destino de tipo text/uri-list o application/octet-stream." +#: dnd.c:621 +msgid "" +"Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream." +msgstr "" +"Lo siento - Necesito un destino de tipo text/uri-list o application/octet-" +"stream." -#: dnd.c:690 +#: dnd.c:691 #, c-format msgid "" -"Failed to add some items to the pinboard, because they are on a remote machine. For example:\n" +"Failed to add some items to the pinboard, because they are on a remote " +"machine. For example:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Fallo al agregar algunos elementos al escritorio porque están en una máquina remota. Por ejemplo:\n" +"Fallo al agregar algunos elementos al escritorio porque están en una máquina " +"remota. Por ejemplo:\n" "\n" "%s" -#: dnd.c:765 +#: dnd.c:766 msgid "Unknown target" msgstr "Helburu ezezaguna" -#: dnd.c:798 +#: dnd.c:799 msgid "Remote app can't or won't send me the data - sorry" msgstr "Urruneko aplikazioa ezin du edo ez ditu datuak biliko - barkatu" -#: dnd.c:811 +#: dnd.c:812 msgid "XDS protocol error: return code should be 'S', 'F' or 'E'\n" -msgstr "XDS protokolo errorea: Itzulpen kodea 'S', 'F' edo 'E' izan beharko litzateke\n" +msgstr "" +"XDS protokolo errorea: Itzulpen kodea 'S', 'F' edo 'E' izan beharko " +"litzateke\n" -#: dnd.c:844 +#: dnd.c:845 msgid "Sorry, can't display a menu of actions for a remote file / raw data." -msgstr "Barkatu baina ezin da hurruneko fitxategi/data gordinarentzat ekintza menua bistarazi." +msgstr "" +"Barkatu baina ezin da hurruneko fitxategi/data gordinarentzat ekintza menua " +"bistarazi." -#: dnd.c:860 +#: dnd.c:861 msgid "UntitledData" msgstr "Izengabeko Datuak" -#: dnd.c:887 +#: dnd.c:888 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Errorea fitxategia gordetzerakoan: %s" -#: dnd.c:960 +#: dnd.c:961 msgid "No URIs in the text/uri-list (nothing to do!)" msgstr "Ez dago URI-rik testu/uri-zerrenda (ezer egiteke!)" -#: dnd.c:992 -msgid "Can't get data from remote machine (application/octet-stream not provided)" -msgstr "Ezin dira hurruneko makinatik datuak jaso (application/octet-stream ez dago)" +#: dnd.c:993 +msgid "" +"Can't get data from remote machine (application/octet-stream not provided)" +msgstr "" +"Ezin dira hurruneko makinatik datuak jaso (application/octet-stream ez dago)" -#: dnd.c:1015 -msgid "Some of these files are on a different machine - they will be ignored - sorry" -msgstr "Fitxategi hauetako batzuek beste makina batetan daude - alde batetara utziko dira - barkatu" +#: dnd.c:1016 +msgid "" +"Some of these files are on a different machine - they will be ignored - sorry" +msgstr "" +"Fitxategi hauetako batzuek beste makina batetan daude - alde batetara utziko " +"dira - barkatu" -#: dnd.c:1022 -msgid "None of these files are on the local machine - I can't operate on multiple remote files - sorry." -msgstr "Fitxategietako bat ere ez ez dago makina lokalean - Ezin da hurruneko fitxategi bat baino gehiagorekin ekintza egin - barkatu." +#: dnd.c:1023 +msgid "" +"None of these files are on the local machine - I can't operate on multiple " +"remote files - sorry." +msgstr "" +"Fitxategietako bat ere ez ez dago makina lokalean - Ezin da hurruneko " +"fitxategi bat baino gehiagorekin ekintza egin - barkatu." -#: dnd.c:1035 +#: dnd.c:1036 msgid "Unknown action requested" msgstr "Ekintza ezezagun bat eskatu da" -#: dnd.c:1043 +#: dnd.c:1044 #, c-format msgid "Error getting file list: %s" msgstr "Errorea fitxategi zerrenda eskuratzerakoan: %s" @@ -1015,20 +1076,25 @@ msgid "" msgstr "" #: dropbox.c:239 -msgid "I can't show you the currently set item, because nothing is currently set. Drag something onto me!" -msgstr "Ezin da ezarritako elemetua bistarazi ez bait dago batez ezarririk. Arrastatu ezazu zerbait hona!" +msgid "" +"I can't show you the currently set item, because nothing is currently set. " +"Drag something onto me!" +msgstr "" +"Ezin da ezarritako elemetua bistarazi ez bait dago batez ezarririk. " +"Arrastatu ezazu zerbait hona!" #: dropbox.c:263 msgid "Sorry, you need to drop exactly one file onto the drop area." -msgstr "Lo siento, tienes que arrastrar exactamente un archvo sobre el área de arrastre." +msgstr "" +"Lo siento, tienes que arrastrar exactamente un archvo sobre el área de " +"arrastre." #: dropbox.c:273 #, c-format msgid "Sorry, I can't use '%s' because it's not a local file." msgstr "Ezin da '%s' fitxategi lokal bat ez da eta." -#: dropbox.c:280 -#: pinboard.c:850 +#: dropbox.c:280 pinboard.c:851 #, c-format msgid "" "Can't access '%s':\n" @@ -1037,7 +1103,7 @@ msgstr "" "Ezin da '%s' eskuratu:\n" "%s" -#: filer.c:442 +#: filer.c:446 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1046,7 +1112,7 @@ msgstr "" "Errorea '%s' irakurtzerakoan:\n" "%s\n" -#: filer.c:446 +#: filer.c:450 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1055,7 +1121,7 @@ msgstr "" "Errorea '%s' irakurtzerakoan:\n" "%s" -#: filer.c:551 +#: filer.c:555 msgid "" "Do you want to unmount this device?\n" "\n" @@ -1065,111 +1131,106 @@ msgstr "" "\n" "Gailua desmuntatu eta gero diska era ziur batetan atera dezakezu." -#: filer.c:555 +#: filer.c:559 msgid "No change" msgstr "Aldaketa gabea" -#: filer.c:561 -#: menu.c:860 +#: filer.c:565 menu.c:863 msgid "Unmount" msgstr "Desmuntatu" -#: filer.c:658 +#: filer.c:662 msgid "Directory missing/deleted" msgstr "Direktorioa ezabatua/falta da" -#: filer.c:1019 +#: filer.c:1024 #, c-format msgid "" -"Group %s is not set. Select some files and press Ctrl+%s to set the group. Press %s on its own to reselect the files later.\n" +"Group %s is not set. Select some files and press Ctrl+%s to set the group. " +"Press %s on its own to reselect the files later.\n" "Make sure NumLock is on if you use the keypad." msgstr "" -"El grupo %s no está definido. Selecciona algunos archivos y presiona Ctrl+%s para definir el grupo. Presiona %s para seleccionar de nuevo los archivos después.\n" +"El grupo %s no está definido. Selecciona algunos archivos y presiona Ctrl+%s " +"para definir el grupo. Presiona %s para seleccionar de nuevo los archivos " +"después.\n" "Aségurate que NumLock está activado si utilizas el teclado numérico." -#: filer.c:1251 +#: filer.c:1256 #, c-format msgid "Directory '%s' is not accessible" msgstr "'%s' direktorioa ez da eskuragarria" -#: filer.c:1403 +#: filer.c:1408 #, c-format msgid "Directory '%s' not found." msgstr "'%s' direktorioa ez da aurkitu." -#: filer.c:1697 +#: filer.c:1702 msgid "Cancel" msgstr "Ezeztatu" -#: filer.c:1986 +#: filer.c:1991 msgid "S" msgstr "S" -#: filer.c:1988 +#: filer.c:1993 msgid "T" msgstr "A" -#: filer.c:2010 +#: filer.c:2015 msgid "Scanning, " msgstr "Irakurtzen, " -#: filer.c:2012 +#: filer.c:2017 msgid "Thumbs, " msgstr "Argazkitxoak, " -#: filer.c:2282 +#: filer.c:2293 msgid "Symbolic link to " msgstr "Hona esteka sinbolikoa: " -#: filer.c:2313 +#: filer.c:2324 msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "Fitxategi zen hau ez da UTF-8 baliozkoa. Aldatu egin behar duzu.\n" -#: filer.c:2621 -#: menu.c:1946 +#: filer.c:2632 menu.c:1989 msgid "Item no longer exists!" msgstr "Elementua ez dago dagoeneko!" -#: filer.c:3312 +#: filer.c:3316 msgid "Select display properties to save" msgstr "Hauatatu gorde ebhar diren pantaila propietateak" -#: filer.c:3319 +#: filer.c:3323 msgid "Position" msgstr "Kokalekua" -#: filer.c:3324 -#: toolbar.c:136 -#: toolbar.c:140 -#: tips:68 +#: filer.c:3328 toolbar.c:135 toolbar.c:139 tips:70 msgid "Size" msgstr "Tamaina" -#: filer.c:3329 +#: filer.c:3333 msgid "Show hidden" msgstr "Mostrar ocultos" -#: filer.c:3335 +#: filer.c:3339 msgid "Display style" msgstr "Bistaratze estiloa" -#: filer.c:3341 +#: filer.c:3345 msgid "Sort type and order" msgstr "Saikatze mota eta ordena" # tips:30 toolbar.c:128/ -#: filer.c:3346 -#: toolbar.c:144 +#: filer.c:3350 toolbar.c:143 msgid "Details" msgstr "Xehetasuna" -#: filer.c:3351 -#: tips:126 -#: tips:127 +#: filer.c:3355 tips:130 tips:131 msgid "Thumbnails" msgstr "Argazkitxoak" -#: filer.c:3357 +#: filer.c:3361 msgid "Filter" msgstr "Iruzkina" @@ -1189,6 +1250,14 @@ msgstr "sistema" msgid "prune" msgstr "moztu" +#: find.c:650 +msgid "After" +msgstr "Gero" + +#: find.c:652 +msgid "Before" +msgstr "Lehenago" + #: find.c:746 msgid "IsReg" msgstr "RegDa" @@ -1385,11 +1454,6 @@ msgstr "gid" msgid "blocks" msgstr "blokea" -#: gtkicontheme.c:830 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "'%s' ikonoa ez dago gai honetan" - #: gtksavebox.c:251 msgid "Save As:" msgstr "Honela gorde:" @@ -1399,8 +1463,12 @@ msgid "Unnamed" msgstr "Izen gabe" #: gtksavebox.c:473 -msgid "Remote application wants to use Direct Save, but I can't read the XdndDirectSave0 (type text/plain) property.\n" -msgstr "Hurruneko aplikazioa \"Direct Save\" erabiltzen saiatzen ari da, baina ezin da XdndDirectSave0 propietatea (text/plain motakoa) irakurri.\n" +msgid "" +"Remote application wants to use Direct Save, but I can't read the " +"XdndDirectSave0 (type text/plain) property.\n" +msgstr "" +"Hurruneko aplikazioa \"Direct Save\" erabiltzen saiatzen ari da, baina ezin " +"da XdndDirectSave0 propietatea (text/plain motakoa) irakurri.\n" #: gtksavebox.c:598 msgid "" @@ -1430,160 +1498,149 @@ msgstr "" msgid "" "Error in '%s' file at line %d: \n" "\"%s\"\n" -"This may be due to upgrading from a previous version of ROX-Filer. Open the Options window and click on Save.\n" +"This may be due to upgrading from a previous version of ROX-Filer. Open the " +"Options window and click on Save.\n" "Further errors will be ignored." msgstr "" "Hust '%s' fitxategiaren %d lerroan:\n" "\"%s\"\n" -"Hau ROX-Filer aurreko bertsio baten eguneraketagatik gerta daidete. Aukera leiohoa ireki eta Gorde-n klik egin zazu.\n" +"Hau ROX-Filer aurreko bertsio baten eguneraketagatik gerta daidete. Aukera " +"leiohoa ireki eta Gorde-n klik egin zazu.\n" "Hurrengo erroreak albo batetara utziko dira." -#: gui_support.c:1003 +#: gui_support.c:1000 msgid "Incorrect or missing line break in text/uri-list data" msgstr "Lerro amaiera okerra edo falta da text/uri-list datuetan" -#: gui_support.c:1335 +#: gui_support.c:1332 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "" "Hust '%s' ezabatzerakoan:\n" "%s" -#: gui_support.c:1379 +#: gui_support.c:1376 #, c-format -msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "Ezin da '%s' irudia kargatu: arrazoi ezezaguna, ziurrenik hondaturiko irudi fitxategia" +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Ezin da '%s' irudia kargatu: arrazoi ezezaguna, ziurrenik hondaturiko irudi " +"fitxategia" #: i18n.c:38 -msgid "Note that you must save your choices and restart the filer for the new language setting to take full effect." -msgstr "Zure ezarpenak gorde eta kudeatzailea berrabiarazi behar duzu hizkuntz berria guztiz martxan ipintzeko." +msgid "" +"Note that you must save your choices and restart the filer for the new " +"language setting to take full effect." +msgstr "" +"Zure ezarpenak gorde eta kudeatzailea berrabiarazi behar duzu hizkuntz " +"berria guztiz martxan ipintzeko." -#: icon.c:77 +#: icon.c:78 msgid "(click to set)" msgstr "(klik egin ezartzeko)" -#: icon.c:134 +#: icon.c:133 msgid "ROX-Filer" msgstr "ROX-Filer" -#: icon.c:135 -#: menu.c:250 +#: icon.c:134 menu.c:252 msgid "About ROX-Filer..." msgstr "ROX-Filer buruz..." -#: icon.c:136 -#: menu.c:251 +#: icon.c:135 menu.c:253 msgid "Show Help Files" msgstr "Laguntza Bistarazi" -#: icon.c:137 -#: menu.c:252 +#: icon.c:136 menu.c:254 msgid "Manual" msgstr "Manuala" -#: icon.c:139 -#: menu.c:229 +#: icon.c:138 menu.c:230 msgid "Options..." msgstr "Aukerak..." -#: icon.c:140 -#: menu.c:237 +#: icon.c:139 menu.c:239 msgid "Home Directory" msgstr "Etxe direktorioa ireki" -#: icon.c:141 -#: icon.c:1350 -#: menu.c:205 -#: type.c:244 +#: icon.c:140 icon.c:1340 menu.c:206 type.c:244 msgid "File" msgstr "Fixategia" -#: icon.c:142 -#: menu.c:211 -#: menu.c:873 +#: icon.c:141 menu.c:212 menu.c:876 msgid "Shift Open" msgstr "Shift Ireki" -#: icon.c:143 -#: menu.c:217 +#: icon.c:142 menu.c:218 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" -#: icon.c:144 -#: menu.c:215 +#: icon.c:143 menu.c:216 msgid "Set Run Action..." msgstr "Ekintza Ezarri..." -#: icon.c:145 -#: menu.c:216 +#: icon.c:144 menu.c:217 msgid "Set Icon..." msgstr "Ikonoa Ezarri..." -#: icon.c:146 -#: icon.c:798 +#: icon.c:145 icon.c:806 msgid "Edit Item" msgstr "Elementua Editatu" -#: icon.c:147 +#: icon.c:146 msgid "Show Location" msgstr "Kokalekua Erakutsi" -#: icon.c:148 +#: icon.c:147 msgid "Remove Item(s)" msgstr "Elementua(k) Ezabatu" -#: icon.c:150 -msgid "Backdrop..." -msgstr "Pantaila atzekaldea..." - -#: icon.c:265 -#: menu.c:762 +#: icon.c:278 menu.c:765 #, c-format msgid "%s '%s'" msgstr "%s '%s'" -#: icon.c:278 +#: icon.c:291 msgid "Nothing" msgstr "Ezer" -#: icon.c:534 +#: icon.c:547 msgid "The location must contain at least one character!" msgstr "Kokalekuak beintzat karaktere bat eduki behar du!" -#: icon.c:605 +#: icon.c:613 msgid "You must first select some items to remove" msgstr "Leheneik ezabtzeko zenbait elementu aukeratu behar dituzu" -#: icon.c:619 +#: icon.c:627 msgid "You must open the menu over an item" msgstr "Menua elementu baten gainean ireki behar duzu" -#: icon.c:644 -#: menu.c:1258 +#: icon.c:652 menu.c:1261 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "Fitxategi arruntentzat bakarrik ezarri dezakezu ekintza" -#: icon.c:730 +#: icon.c:738 msgid "Press the desired shortcut (eg, Control+F1)" msgstr "Sakatu desio duzu laster-tekla (adibidez, Kontrol+F1)" -#: icon.c:752 +#: icon.c:760 msgid "Failed to get keyboard grab!" msgstr "Huts teklatua eskuratzerakoan!" -#: icon.c:801 +#: icon.c:809 msgid "Clicking the icon opens:" msgstr "Klik egitean ikonoa ireki egiten da:" -#: icon.c:811 +#: icon.c:819 msgid "Arguments to pass (for executables):" msgstr "Erabiliko diren argumentuak (abiarazgarrientzat):" -#: icon.c:825 +#: icon.c:833 msgid "The text displayed under the icon is:" msgstr "Ikono azpian bistaraziko testua:" -#: icon.c:838 +#: icon.c:846 msgid "The keyboard shortcut is:" msgstr "LAster-tekla hau da:" @@ -1596,39 +1653,36 @@ msgstr " msgid "Show Info" msgstr "Argibideak Bistarazi" -#: infobox.c:135 -#: menu.c:767 +#: infobox.c:135 menu.c:770 msgid "(bad utf-8)" msgstr "(okerreko utf-8)" -#: infobox.c:277 +#: infobox.c:259 msgid "Show _Help Files" msgstr "_Laguntza fitxategiak bistarazi" -#: infobox.c:290 +#: infobox.c:272 msgid "Permissions" msgstr "Baimenak" -#: infobox.c:304 +#: infobox.c:286 msgid "Contents indicate..." msgstr "Edukiak hau ezartzen du.." -#: infobox.c:441 -#: infobox.c:578 -#: support.c:349 +#: infobox.c:423 infobox.c:560 support.c:349 msgid "bytes" msgstr "byte" -#: infobox.c:464 +#: infobox.c:446 msgid "Failed to read size" msgstr "Huts tamaina irakurtzerakoan" -#: infobox.c:522 +#: infobox.c:504 #, c-format msgid "'%s' is no longer a symlink" msgstr "'%s' ya no es un enlace simbólico" -#: infobox.c:529 +#: infobox.c:511 #, c-format msgid "" "Failed to unlink '%s':\n" @@ -1637,7 +1691,7 @@ msgstr "" "Falló la eliminación de '%s':\n" "%s" -#: infobox.c:534 +#: infobox.c:516 #, c-format msgid "" "Failed to create symlink from '%s':\n" @@ -1648,146 +1702,147 @@ msgstr "" "%s\n" "(nota: el antiguo enlace has sido borrado)" -#: infobox.c:557 -#: tips:294 +#: infobox.c:539 tips:314 msgid "Error:" msgstr "Errorea:" -#: infobox.c:564 +#: infobox.c:546 msgid "Real directory:" msgstr "Direktorio erreala:" -#: infobox.c:567 +#: infobox.c:549 msgid "Owner, Group:" msgstr "Jabea, Taldea:" -#: infobox.c:574 -#: infobox.c:589 -#: infobox.c:598 +#: infobox.c:556 infobox.c:571 infobox.c:580 msgid "Size:" msgstr "Tamaiana:" -#: infobox.c:599 +#: infobox.c:581 msgid "Scanning" msgstr "Arakatzen" -#: infobox.c:620 +#: infobox.c:602 msgid "Failed to scan" msgstr "Huts arakatzerakoan" -#: infobox.c:627 +#: infobox.c:609 msgid "Change time:" msgstr "Aldaketa data:" -#: infobox.c:629 +#: infobox.c:611 msgid "Modify time:" msgstr "Aldaketa data:" -#: infobox.c:631 +#: infobox.c:613 msgid "Access time:" msgstr "Irakurketa data:" -#: infobox.c:639 +#: infobox.c:621 msgid "Extended attributes:" msgstr "Atributu hedatuak:" -#: infobox.c:641 +#: infobox.c:623 msgid "Present" msgstr "Orain" -#: infobox.c:642 +#: infobox.c:624 msgid "None" msgstr "Batez" -#: infobox.c:643 +#: infobox.c:625 msgid "Not supported" msgstr "Ez Onarturik" -#: infobox.c:655 +#: infobox.c:637 msgid "Link target:" msgstr "Lotura helburua:" -#: infobox.c:665 +#: infobox.c:649 infobox.c:652 msgid "Run action:" msgstr "Loturiko ekintza:" -#: infobox.c:755 +#: infobox.c:649 +msgid "Execute file" +msgstr "Fitxategia abiarazi" + +#: infobox.c:744 msgid "" msgstr "" -#: infobox.c:825 +#: infobox.c:814 #, c-format msgid "file(1) says... %s" msgstr "(1)fitxategiak dio... %s" -#: infobox.c:882 +#: infobox.c:871 #, c-format msgid "Could not change permissions: %s" msgstr "Ezin dira baimenak aldatu: %s" -#: infobox.c:900 +#: infobox.c:889 msgid "Owner" msgstr "Jabea" -#: infobox.c:902 +#: infobox.c:891 msgid "Group" msgstr "Taldea" -#: infobox.c:904 +#: infobox.c:893 msgid "World" msgstr "Danak" -#: infobox.c:907 +#: infobox.c:896 msgid "Read" msgstr "Irakurketa" -#: infobox.c:909 +#: infobox.c:898 msgid "Write" msgstr "Idazketa" -#: infobox.c:911 +#: infobox.c:900 msgid "Exec" msgstr "Abiaraztea" -#: infobox.c:928 +#: infobox.c:917 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: infobox.c:935 +#: infobox.c:924 msgid "SGID" msgstr "SGID" -#: infobox.c:942 +#: infobox.c:931 msgid "Sticky" msgstr "Itsaskorra" -#: infobox.c:964 +#: infobox.c:953 msgid "Symbolic link" msgstr "Esteka sinbolikoa" -#: infobox.c:967 +#: infobox.c:956 msgid "ROX application" msgstr "ROX aplikazioa" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 msgid "mounted" msgstr "muntaturik" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 msgid "unmounted" msgstr "desmuntaturik" -#: infobox.c:979 +#: infobox.c:968 #, c-format msgid "Mount point for %s (%s)" msgstr "Punto de montaje para %s (%s)" -#: infobox.c:982 +#: infobox.c:971 #, c-format msgid "Mount point (%s)" msgstr "Punto de montaje (%s)" -#: main.c:95 +#: main.c:96 msgid "" "Copyright (C) 2005 Thomas Leonard.\n" "ROX-Filer comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n" @@ -1801,17 +1856,18 @@ msgstr "" "legeak baimentzen duenaren abrnean.\n" "Lizentzi Publiko Orokorrak (GPL) ezarrritako moduan\n" "ROX-Filer kopiak zabaldu ditzakezu.\n" -"Gai haueta xehetasun gehiago jaso nahi ezkero COPYING izeneko fitxategi irakurri.\n" +"Gai haueta xehetasun gehiago jaso nahi ezkero COPYING izeneko fitxategi " +"irakurri.\n" -#: main.c:104 +#: main.c:105 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun --help' for more information.\n" msgstr "`ROX-Filer/AppRun --help' erabili argibide gehiagorako.\n" -#: main.c:107 +#: main.c:108 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun -h' for more information.\n" msgstr "ROX-Filer/AppRun -h' erabili argibide gehiagorako.\n" -#: main.c:109 +#: main.c:110 msgid "" "NOTE: Your system does not support long options - \n" "you must use the short versions instead.\n" @@ -1821,13 +1877,15 @@ msgstr "" "bertsio laburrak erabili behar dituzu luzeen ordez.\n" "\n" -#: main.c:115 +#: main.c:116 +#, fuzzy msgid "" "Usage: ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FILE]...\n" "Open each directory or file listed, or the current working\n" "directory if no arguments are given.\n" "\n" -" -b, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" +" -b, --border=PANEL\topen PANEL as a border panel\n" +" -B, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" " -c, --client-id=ID\tused for session management\n" " -d, --dir=DIR\t\topen DIR as directory (not application)\n" " -D, --close=DIR\tclose DIR and its subdirectories\n" @@ -1839,6 +1897,7 @@ msgid "" " -r, --right=PANEL\topen PAN as a right-edge panel\n" " -R, --RPC\t\tinvoke method call read from stdin\n" " -s, --show=FILE\topen a directory showing FILE\n" +" -S, --rox-session\tuse default panel and pinboard options, and -n\n" " -t, --top=PANEL\topen PANEL as a top-edge panel\n" " -u, --user\t\tshow user name in each window \n" " -v, --version\t\tdisplay the version information and exit\n" @@ -1869,7 +1928,7 @@ msgstr "" "\n" "Arazoen berri eman " -#: main.c:134 +#: main.c:137 msgid "" ".\n" "Home page (including updated versions): http://rox.sourceforge.net/\n" @@ -1877,482 +1936,539 @@ msgstr "" ".\n" "Webgunea (eguneraturiko bertsioak barne): http://rox.sourceforge.net/\n" -#: main.c:348 -msgid "The -o argument is no longer used. You can turn on override redirect from the Options box instead." -msgstr "-o argumentua ez da luzaroago erabiliko. Aukerak leihoko birbidalketa alde batetara utzi gaitu dezakezu bere ordez." +#: main.c:244 +msgid "" +"We got a BadWindow error from the X server. This might be due to this GTK " +"bug (during drag-and-drop?):\n" +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=152151\n" +"Trying to continue..." +msgstr "" + +#: main.c:392 +msgid "" +"The -o argument is no longer used. You can turn on override redirect from " +"the Options box instead." +msgstr "" +"-o argumentua ez da luzaroago erabiliko. Aukerak leihoko birbidalketa alde " +"batetara utzi gaitu dezakezu bere ordez." -#: main.c:439 +#: main.c:499 #, c-format msgid "Running as user '%s'" msgstr "'%s' erbiltzailea bezala abiarazten" -#: main.c:613 +#: main.c:676 #, c-format msgid "Compiled with GTK version %s\n" msgstr "GTK %s bertsioaz konpilaturik\n" -#: main.c:614 +#: main.c:677 #, c-format msgid "Running with GTK version %d.%d.%d\n" msgstr "GTK bertsioaz %d.%d.%d abiarazirik\n" -#: main.c:618 +#: main.c:681 msgid "features set at compile time" msgstr "Konpilazioan ezarritako funtzioak" -#: main.c:619 +#: main.c:682 msgid "Large File Support" msgstr "Fitxategi Handi Onarpena" -#: main.c:626 +#: main.c:689 msgid "GNOME-VFS library" msgstr "GNOME-VFS liburutegia" -#: main.c:630 +#: main.c:693 msgid "No (need 2.8.0 or later)" msgstr "Ez (2.8.0 edo berriagoa behar du)" -#: main.c:633 +#: main.c:696 msgid "Dnotify support" msgstr "Dnotify Onarpena" -#: main.c:640 +#: main.c:703 msgid "Binary compatibility" msgstr "Bitar bateragarritasuna" -#: main.c:642 +#: main.c:705 msgid "Yes (can run with older glibc versions)" msgstr "Bai (zaharkituriko glibc bertsioekin lan egin dezake)" -#: main.c:644 +#: main.c:707 msgid "No (apsymbols.h not found)" msgstr "Ez (apsymbols.h ez da aurkitu)" -#: menu.c:179 -#: tips:57 +#: menu.c:180 tips:59 msgid "Display" msgstr "Bistarazi" -#: menu.c:180 -#: tips:62 +#: menu.c:181 tips:64 msgid "Icons View" msgstr "Ikono bistartzea" -#: menu.c:181 +#: menu.c:182 msgid "Icons, With..." msgstr "Ikonoak, Gehi..." -#: menu.c:182 -#: tips:82 +#: menu.c:183 tips:84 msgid "Sizes" msgstr "Tamainak" -#: menu.c:184 -#: tips:275 +#: menu.c:185 tips:297 msgid "Types" msgstr "Motak" -#: menu.c:185 -#: tips:85 +#: menu.c:186 tips:87 msgid "Times" msgstr "Data" -#: menu.c:186 -#: tips:63 -#: tips:100 +#: menu.c:187 tips:65 tips:102 msgid "List View" msgstr "Zerrenda bistaratzea" -#: menu.c:188 +#: menu.c:189 msgid "Bigger Icons" msgstr "Ikono handiagoak" -#: menu.c:189 +#: menu.c:190 msgid "Smaller Icons" msgstr "Ikono txikiagoak" -#: menu.c:190 -#: tips:79 +#: menu.c:191 tips:81 msgid "Automatic" msgstr "Automatikoa" -#: menu.c:192 +#: menu.c:193 msgid "Sort by Name" msgstr "Izenez sailkatu" -#: menu.c:193 +#: menu.c:194 msgid "Sort by Type" msgstr "Motaz sailkatu" -#: menu.c:194 +#: menu.c:195 msgid "Sort by Date" msgstr "Dataz sailkatu" -#: menu.c:195 +#: menu.c:196 msgid "Sort by Size" msgstr "Tamainaz Sailkatu" -#: menu.c:196 +#: menu.c:197 msgid "Sort by Owner" msgstr "Jabez Sailkatu" -#: menu.c:197 +#: menu.c:198 msgid "Sort by Group" msgstr "Taldez Sailkatu" -#: menu.c:198 +#: menu.c:199 msgid "Reversed" msgstr "Atzezaurrera" -#: menu.c:200 +#: menu.c:201 msgid "Show Hidden" msgstr "Ezkutukoak bistarazi" -#: menu.c:201 +#: menu.c:202 msgid "Filter Files..." msgstr "Fitxategi Iragazkia..." -#: menu.c:202 +#: menu.c:203 msgid "Show Thumbnails" msgstr "Argazkitxoak bistarazi" -#: menu.c:203 +#: menu.c:204 msgid "Refresh" msgstr "Berritu" -#: menu.c:204 +#: menu.c:205 msgid "Save Display Settings..." msgstr "Pantaila ezarpenak gorde..." -#: menu.c:206 +#: menu.c:207 msgid "Copy..." msgstr "Kopiatu..." -#: menu.c:207 +#: menu.c:208 msgid "Rename..." msgstr "Berrizendatu..." -#: menu.c:208 +#: menu.c:209 msgid "Link..." msgstr "Estekatu..." -#: menu.c:212 +#: menu.c:213 msgid "Open AVFS" msgstr "AVFS ireki" -#: menu.c:213 +#: menu.c:214 msgid "Send To..." msgstr "Bidali hona..." -#: menu.c:218 +#: menu.c:219 msgid "Count" msgstr "Tamaina" -#: menu.c:219 +#: menu.c:220 msgid "Set Type..." msgstr "Mota ezarri..." -#: menu.c:223 -#: toolbar.c:156 +#: menu.c:224 toolbar.c:155 msgid "Select" msgstr "Aukeratu" -#: menu.c:224 +#: menu.c:225 msgid "Select All" msgstr "Danak aukeratu" -#: menu.c:225 +#: menu.c:226 msgid "Clear Selection" msgstr "Eginiko aukera utzi" -#: menu.c:226 +#: menu.c:227 msgid "Invert Selection" msgstr "Aukera alderantzikatu" -#: menu.c:227 +#: menu.c:228 msgid "Select by Name..." msgstr "Izenez aukeratu..." -#: menu.c:228 +#: menu.c:229 msgid "Select If..." msgstr "Aukeratu..." -#: menu.c:230 +#: menu.c:231 msgid "New" msgstr "Berria" -#: menu.c:232 +#: menu.c:233 msgid "Blank file" msgstr "Fitxategi hutsa" -#: menu.c:233 -#: tasklist.c:293 +#: menu.c:235 tasklist.c:293 msgid "Window" msgstr "Leihoa" -#: menu.c:234 +#: menu.c:236 msgid "Parent, New Window" msgstr "Aita, Leiho Berria" -#: menu.c:235 +#: menu.c:237 msgid "Parent, Same Window" msgstr "Aita, Leiho Berdina" -#: menu.c:236 +#: menu.c:238 msgid "New Window" msgstr "Leiho Berria" -#: menu.c:238 +#: menu.c:240 msgid "Show Bookmarks" msgstr "Laster-markak bistarazi" -#: menu.c:239 +#: menu.c:241 msgid "Follow Symbolic Links" msgstr "Esteka sinbolikoak jarraitu" -#: menu.c:240 +#: menu.c:242 msgid "Resize Window" msgstr "Leiho tamaina aldatu" -#: menu.c:243 +#: menu.c:245 msgid "Close Window" msgstr "Leihoa itxi" -#: menu.c:245 +#: menu.c:247 msgid "Enter Path..." msgstr "Bidea idatzi..." -#: menu.c:246 +#: menu.c:248 msgid "Shell Command..." msgstr "Shell Komandoa..." -#: menu.c:247 +#: menu.c:249 msgid "Xterm Here" msgstr "Xterm Hemen" -#: menu.c:248 +#: menu.c:250 msgid "Switch to xterm" msgstr "xterm-era aldatu" -#: menu.c:716 +#: menu.c:719 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere" -msgstr "Zuk Shift zapalduri duzula fitxategiaren menuan klik egin behar duzu norabait bidaltzeko" +msgstr "" +"Zuk Shift zapalduri duzula fitxategiaren menuan klik egin behar duzu " +"norabait bidaltzeko" -#: menu.c:752 +#: menu.c:755 msgid "Next Click" msgstr "Hurrengo Klik" -#: menu.c:774 +#: menu.c:777 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d elementu" -#: menu.c:862 +#: menu.c:865 msgid "Open unmounted" msgstr "Desmuntaturik ireki" -#: menu.c:865 +#: menu.c:868 msgid "Show Target" msgstr "Helburua Bistarazi" -#: menu.c:867 +#: menu.c:870 msgid "Look Inside" msgstr "Barrua Begiratu" -#: menu.c:869 +#: menu.c:872 msgid "Open As Text" msgstr "Testu bezala ireki" -#: menu.c:1029 +#: menu.c:1032 msgid "" -"Extended attributes, used to store types, are not supported for this file or files.\n" -"This may be due to lack of support from the filesystem or the C library, or it may simply be that the filesystem needs to be mounted with the right mount option ('user_xattr' on Linux)." +"Extended attributes, used to store types, are not supported for this file or " +"files.\n" +"This may be due to lack of support from the filesystem or the C library, or " +"it may simply be that the filesystem needs to be mounted with the right " +"mount option ('user_xattr' on Linux)." msgstr "" -"Hedaturiko atributuak, motak gordetzeko erabiliak, ez dira oanrtzen fitxategi hau edo hauentzat.\n" -"C liburutegian fitxategi sistemaren onarpenaren huts bat dela eta izan daiteke, ere fitxategi sistema muntatze aukera zuzenak ezarri behar direla izan daiteke ('user_xattr' Linux-en)." +"Hedaturiko atributuak, motak gordetzeko erabiliak, ez dira oanrtzen " +"fitxategi hau edo hauentzat.\n" +"C liburutegian fitxategi sistemaren onarpenaren huts bat dela eta izan " +"daiteke, ere fitxategi sistema muntatze aukera zuzenak ezarri behar direla " +"izan daiteke ('user_xattr' Linux-en)." -#: menu.c:1035 +#: menu.c:1038 msgid "Setting type not supported for some of these files" msgstr "Ezarpen mota ez du onartzen fitxategi batenbatek" -#: menu.c:1070 +#: menu.c:1073 msgid "_Relative link" msgstr "_Esteka erlatiboa" -#: menu.c:1076 +#: menu.c:1079 msgid "" -"If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" -"If off, the path from the root directory is stored - use this if the symlink may move but the target will stay put." +"If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. " +"Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" +"If off, the path from the root directory is stored - use this if the symlink " +"may move but the target will stay put." msgstr "" -"Esteka sinboliko gaiturik egon ezkero estekatik helburu fitxategira bidea gordeko du. Esteka eta fitxategia batera mugituko badira erabili.\n" -"Ezgaiturik egon ezkero, erro direktoriotik bidea gordeko da - Esteka mugitu baina helburu fitxategia leku berdinean geratuko bada erabili." +"Esteka sinboliko gaiturik egon ezkero estekatik helburu fitxategira bidea " +"gordeko du. Esteka eta fitxategia batera mugituko badira erabili.\n" +"Ezgaiturik egon ezkero, erro direktoriotik bidea gordeko da - Esteka mugitu " +"baina helburu fitxategia leku berdinean geratuko bada erabili." -#: menu.c:1146 +#: menu.c:1149 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "Bide berria ez da absolutua" -#: menu.c:1212 +#: menu.c:1215 #, c-format msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" -msgstr "Dagoeneko badago '%s'-ren esteka sinboliko bat. ¿'%s'-ra estekaz aldatu?" +msgstr "" +"Dagoeneko badago '%s'-ren esteka sinboliko bat. ¿'%s'-ra estekaz aldatu?" -#: menu.c:1218 +#: menu.c:1221 msgid "_Replace" msgstr "_Aldatu" -#: menu.c:1349 -#: menu.c:1390 -#: menu.c:1450 +#: menu.c:1352 menu.c:1393 menu.c:1453 msgid "Create" msgstr "Sortu" -#: menu.c:1350 +#: menu.c:1353 msgid "NewDir" msgstr "DirBerria" -#: menu.c:1364 -#: menu.c:1370 +#: menu.c:1367 menu.c:1373 #, c-format msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' sortzerakoan: %s" -#: menu.c:1391 +#: menu.c:1394 msgid "NewFile" msgstr "FitxategiBerria" -#: menu.c:1409 +#: menu.c:1412 #, c-format msgid "Error creating file: could not find the template for %s" -msgstr "Errorea fitxategia sortzerakoan: ezin izan da %s-rentzat txantilloia aurkitu" +msgstr "" +"Errorea fitxategia sortzerakoan: ezin izan da %s-rentzat txantilloia aurkitu" -#: menu.c:1480 +#: menu.c:1483 #, c-format msgid "" -"The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an application. The applications listed are those in the following directories:\n" +"The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " +"application. The applications listed are those in the following " +"directories:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" "The `Send To' menu may be opened by Shift+Menu clicking over a file.\n" "\n" "Advanced use:\n" -"You can also create subdirectories called `.text_html', `.text', etc which will only be shown for files of that type. `.group' is shown only when multiple files are selected." +"You can also create subdirectories called `.text_html', `.text', etc which " +"will only be shown for files of that type. `.group' is shown only when " +"multiple files are selected." msgstr "" -"`Bidali Hona' menuak fitxategi batzu aplikazio batetara bidaltzeko bide azkar bat da. Bistaraziko diren aplikazioa direktorio hauetakoak dira:\n" +"`Bidali Hona' menuak fitxategi batzu aplikazio batetara bidaltzeko bide " +"azkar bat da. Bistaraziko diren aplikazioa direktorio hauetakoak dira:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" "`Bidali Hona' menua fitxategi batetan Shift+Menua klikatuazireki daiteke.\n" "\n" "Erabilera aurreratua:\n" -"Ere `.text_html', `.text', etabar izeneko azpidirektorioak sortu daitezke fitxategi mota horientzat bistaraziko dena. `.group' -direktorioa fitxategi anitz aukeraturik daudenean isaraziko da." - -#: menu.c:1491 -msgid "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift drag) any applications you want into it." -msgstr "Orain BidaliHona direktorio bat bistaraziko da; barnean egotea nahi duzun aplikazioei esteka sinbolikoak sortu (Ktrl+Shift+arrastatu) beharko zenizkieke." +"Ere `.text_html', `.text', etabar izeneko azpidirektorioak sortu daitezke " +"fitxategi mota horientzat bistaraziko dena. `.group' -direktorioa fitxategi " +"anitz aukeraturik daudenean isaraziko da." #: menu.c:1494 +msgid "" +"I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " +"drag) any applications you want into it." +msgstr "" +"Orain BidaliHona direktorio bat bistaraziko da; barnean egotea nahi duzun " +"aplikazioei esteka sinbolikoak sortu (Ktrl+Shift+arrastatu) beharko " +"zenizkieke." + +#: menu.c:1497 menu.c:1537 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." -msgstr "Zure CHOICESPATH aldagaiaren balioak ez ditu pertsonalizazioak onarzen - barkatu." +msgstr "" +"Zure CHOICESPATH aldagaiaren balioak ez ditu pertsonalizazioak onarzen - " +"barkatu." + +#: menu.c:1530 +#, c-format +msgid "" +"Any files placed in your Templates directories will appear on the `New' " +"menu. Choosing one of them will make a copy of it as the new file.\n" +"\n" +"The following directories contain templates:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: menu.c:1535 +#, fuzzy +msgid "" +"I'll show you your Templates directory now; you should place any template " +"files you want inside it." +msgstr "" +"Orain BidaliHona direktorio bat bistaraziko da; barnean egotea nahi duzun " +"aplikazioei esteka sinbolikoak sortu (Ktrl+Shift+arrastatu) beharko " +"zenizkieke." -#: menu.c:1609 +#: menu.c:1652 msgid "Customise" msgstr "Pertsonalizatu" -#: menu.c:1674 +#: menu.c:1717 msgid "This is already the canonical name for this directory." msgstr "Hau dagoeneko direktorio honen izen kanonikoa da." -#: menu.c:1705 -msgid "You can't open a second view onto this directory because the `Unique Windows' option is turned on in the Options window." -msgstr "Ezin duzu direktorio honen bigarren bistaratze leiho bat ireki `Leiho Bakarrak' aukera gaiturik bait dago ezarpenetan." +#: menu.c:1748 +msgid "" +"You can't open a second view onto this directory because the `Unique " +"Windows' option is turned on in the Options window." +msgstr "" +"Ezin duzu direktorio honen bigarren bistaratze leiho bat ireki `Leiho " +"Bakarrak' aukera gaiturik bait dago ezarpenetan." -#: menu.c:1826 +#: menu.c:1869 msgid "Copy ... ?" msgstr "Kopiatu ... ?" -#: menu.c:1829 +#: menu.c:1872 msgid "Rename ... ?" msgstr "Berrizendatu ... ?" -#: menu.c:1832 +#: menu.c:1875 msgid "Symlink ... ?" msgstr "Estekatu ... ?" -#: menu.c:1835 +#: menu.c:1878 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "Shift Ireki ... ?" -#: menu.c:1838 +#: menu.c:1881 msgid "Properties of ... ?" msgstr "Honen propietateak ... ?" -#: menu.c:1841 +#: menu.c:1884 msgid "Set type of ... ?" msgstr "Honen Mota Ezarrie ... ?" -#: menu.c:1844 +#: menu.c:1887 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "Honentzat Ekintza Ezarri ... ?" -#: menu.c:1847 +#: menu.c:1890 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "Honentzat Ikonoa Ezarri ... ?" -#: menu.c:1850 +#: menu.c:1893 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "Bidali ... nora ... ?" -#: menu.c:1853 +#: menu.c:1896 msgid "DELETE ... ?" msgstr "EZABATU ... ?" -#: menu.c:1856 +#: menu.c:1899 msgid "Count the size of ... ?" msgstr "Honen tamaina kalkulatu ... ?" -#: menu.c:1859 +#: menu.c:1902 msgid "Set permissions on ... ?" msgstr "Baimenak ezarri ... ?" -#: menu.c:1862 +#: menu.c:1905 msgid "Search inside ... ?" msgstr "Bilatu honen barruan ... ?" -#: menu.c:1865 +#: menu.c:1908 msgid "Look inside ... ?" msgstr "Bilatu barruan ... ?" -#: menu.c:1929 +#: menu.c:1972 msgid "You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "Ezin duzu hau elementu anitzekin egin" -#: menu.c:1961 +#: menu.c:2004 msgid "Rename" msgstr "Berrizendatu" -#: menu.c:1966 +#: menu.c:2009 msgid "Symlink" msgstr "Esteka" -#: menu.c:1998 +#: menu.c:2041 msgid "" -"User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not enabled them. You can turn this feature on by:\n" +"User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not " +"enabled them. You can turn this feature on by:\n" "\n" -"1) using an XSettings manager, such as ROX-Session or gnome-settings-daemon, or\n" +"1) using an XSettings manager, such as ROX-Session or gnome-settings-daemon, " +"or\n" "\n" "2) adding this line to ~/.gtkrc-2.0:\n" "\tgtk-can-change-accels = 1\n" "\t(this only works if NOT using XSETTINGS)" msgstr "" -"Erabiltzaileak ezarritako laster-teklak ezgaiturik dauden lehenespen bezala Gtk2-en eta ez dituzu gaitu. Aukera hau gaitzeko:\n" +"Erabiltzaileak ezarritako laster-teklak ezgaiturik dauden lehenespen bezala " +"Gtk2-en eta ez dituzu gaitu. Aukera hau gaitzeko:\n" "\n" -"1) Xsetting kudeatzaile bat erabiliaz, ROX-Session edo gnome-settings daemon bezalakoa.\n" +"1) Xsetting kudeatzaile bat erabiliaz, ROX-Session edo gnome-settings daemon " +"bezalakoa.\n" "\n" "2) ~/.gtkrc-2.0 fitxategian lerro hau gehituaz:\n" "\tgtk-can-change-accels = 1\n" "\t(XSETTINGS erabiltzen EZ baduzu bakarrik )" -#: menu.c:2009 +#: menu.c:2052 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -2360,7 +2476,8 @@ msgid "" "- Move the pointer over the item you want to use,\n" "- Press the key you want attached to it.\n" "\n" -"The key will appear next to the menu item and you can just press that key without opening the menu in future." +"The key will appear next to the menu item and you can just press that key " +"without opening the menu in future." msgstr "" "Menuko elementu batentzat laster-tekla bat ezartzeko:\n" "\n" @@ -2368,41 +2485,49 @@ msgstr "" "- Mugitu markatzailea erabili nahi duzun elemetura,\n" "- Sakatu elementu horretara lotu nahi duzun tekla.\n" "\n" -"Menuko elementuaren alboan tekla agertuko da eta aski izango da tekla hori sakatzea menua ireki gabe hemendik aurrera." +"Menuko elementuaren alboan tekla agertuko da eta aski izango da tekla hori " +"sakatzea menua ireki gabe hemendik aurrera." -#: menu.c:2024 +#: menu.c:2067 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Teklatu laster-teklak ezarri" -#: minibuffer.c:128 +#: minibuffer.c:131 msgid "Goto:" msgstr "Joan:" -#: minibuffer.c:129 +#: minibuffer.c:132 msgid "Shell:" msgstr "Shell-a:" -#: minibuffer.c:130 +#: minibuffer.c:133 msgid "Select If:" msgstr "Kasu honetan aukeratu:" -#: minibuffer.c:131 +#: minibuffer.c:134 msgid "Select Named:" msgstr "Hautatu Deiturikoa:" -#: minibuffer.c:132 +#: minibuffer.c:135 msgid "Pattern:" msgstr "Patroia:" -#: minibuffer.c:261 -msgid "Enter the name of a file and I'll display it for you. Press Tab to fill in the longest match. Escape to close the minibuffer." -msgstr "Fitxategi izena idatzi bistaratzeko. Tab sakaru parekatze luzeena bistaratzeko. \"Esc\" sakatu minibuffer-a ixteko." +#: minibuffer.c:264 +msgid "" +"Enter the name of a file and I'll display it for you. Press Tab to fill in " +"the longest match. Escape to close the minibuffer." +msgstr "" +"Fitxategi izena idatzi bistaratzeko. Tab sakaru parekatze luzeena " +"bistaratzeko. \"Esc\" sakatu minibuffer-a ixteko." -#: minibuffer.c:267 -msgid "Enter a shell command to execute. Click on a file to add it to the buffer." -msgstr "Idatzi abiarazteko shell komando bat. Klik egin fitxategi batetan buffer-ean gehitzeko." +#: minibuffer.c:270 +msgid "" +"Enter a shell command to execute. Click on a file to add it to the buffer." +msgstr "" +"Idatzi abiarazteko shell komando bat. Klik egin fitxategi batetan buffer-ean " +"gehitzeko." -#: minibuffer.c:272 +#: minibuffer.c:275 msgid "" "Enter a file name pattern to select all matching files:\n" "\n" @@ -2420,11 +2545,15 @@ msgstr "" "[a-z] a-tik z-ra edozeinkaraktere da (minuskulak)\n" "*.png '.png'-ez amaitzen den edozein izen da" -#: minibuffer.c:284 -msgid "Enter a pattern to match for files to be shown. An empty filter turns the filter off." -msgstr "Betetzen duten fitxategiak bistaratzeko patroia bat idatzi. IRagazki huts batek iragazkia ezgaitzen du." +#: minibuffer.c:287 +msgid "" +"Enter a pattern to match for files to be shown. An empty filter turns the " +"filter off." +msgstr "" +"Betetzen duten fitxategiak bistaratzeko patroia bat idatzi. IRagazki huts " +"batek iragazkia ezgaitzen du." -#: minibuffer.c:847 +#: minibuffer.c:895 msgid "Invalid Find condition" msgstr "Bilkaeta baldintza okerra" @@ -2437,8 +2566,7 @@ msgstr "%s guztira, %s erabilia, %s libre (%.1f %%)" msgid "ROX-Filer has converted your Options file to the new XML format" msgstr "ROX-Filer-ek zure aukera fitxategia XML formatu berrira bihurtu du" -#: options.c:535 -#: options.c:1258 +#: options.c:535 options.c:1258 msgid "(use default)" msgstr "(lehenetsia erabili)" @@ -2472,8 +2600,7 @@ msgstr "" msgid "(saving disabled by CHOICESPATH)" msgstr "(Gordetzea CHOICESPATH dela eta ezgaiturik dago)" -#: options.c:1164 -#: usericons.c:449 +#: options.c:1164 usericons.c:450 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Errorea %s gordetzerakoan: %s" @@ -2482,28 +2609,32 @@ msgstr "Errorea %s gordetzerakoan: %s" msgid "Missing '='" msgstr "'=' bat falta da" -#: panel.c:385 +#: panel.c:439 msgid "Your old panel file has been converted to the new XML format." msgstr "Zure panel fitxategi zaharra XML formatu berrira eguneraturik izan da." -#: panel.c:493 -msgid "You have tried to close a panel via the window manager - I usually find that this is accidental... really close?" -msgstr "Leiho kudeatzailearen bidez panel bat ixten saiatu zara - normalean hau istripu bat izaten da... benetan itxi?" +#: panel.c:546 +msgid "" +"You have tried to close a panel via the window manager - I usually find that " +"this is accidental... really close?" +msgstr "" +"Leiho kudeatzailearen bidez panel bat ixten saiatu zara - normalean hau " +"istripu bat izaten da... benetan itxi?" -#: panel.c:576 +#: panel.c:639 msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "Panelaren konfigurazio fitxategian < bat edo > bat falta da" -#: panel.c:1449 +#: panel.c:1519 #, c-format msgid "Error saving panel %s: %s" msgstr "Errorea %s panela gordetzerakoan: %s" -#: panel.c:1765 +#: panel.c:1835 msgid "Applet quit without ever creating a widget!" msgstr "Applet-a widget bat ere sortu gabe amaiatu da!" -#: panel.c:1864 +#: panel.c:1934 #, c-format msgid "" "Error running applet:\n" @@ -2512,95 +2643,170 @@ msgstr "" "Errorea applet-a abiaraztean:\n" "%s" -#: panel.c:2351 +#: panel.c:2335 +#, fuzzy +msgid "Panel Options..." +msgstr "Aukerak..." + +#: panel.c:2427 #, c-format msgid "Xinerama monitor %d unavailable" msgstr "%d Xinerama monitorea ez dago erabilgarri" -#: pinboard.c:351 -msgid "Your old pinboard file has been converted to the new XML format." -msgstr "Zure idazmahai fitxategi zaharra XML formatu berrira eguneratua izan da." +#: panel.c:2502 +#, fuzzy +msgid "Panel Options" +msgstr "Aukerak" -#: pinboard.c:632 -msgid "The backdrop handler must be an application directory. Drag an application directory into the Set Backdrop dialog box, or (for programmers) pass it to the SOAP SetBackdropApp method." -msgstr "Idazmahai atzealde kudeatzailea aplikazio direktorio bat izan behar da. Aplikazio direktorio bat Idazmahai atzealde ezarpen kutxara arrastatu ezazu, edo (programentzat) SOAP SetBackdropApp metodora pasa ezazu." +#: panel.c:2517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Panel: %s" +msgstr "Panelak" -#: pinboard.c:651 -msgid "" -"You can only set the backdrop to an image or to a program which knows how to manage ROX-Filer's backdrop.\n" -"\n" -"Programmers: the application's AppInfo.xml must contain the CanSetBackdrop element, as described in ROX-Filer's manual." +#: panel.c:2525 +msgid "Select the panel's position:" msgstr "" -"Idazmahai atzealdea irudi batekin edo ROX-FIler idazmahai atzaealdea kudeatzen dakien programa batekin bakarrik ezarri daiteke.\n" -"\n" -"Garatzaileak: Aplikazioaren AppInfo.xml CanSetBackdrop elementua eduki behar du, ROX-Filer manualean argitzen den bezala." -#: pinboard.c:671 -msgid "Set backdrop" -msgstr "Pantallaren atzeko irudia ezarri" +#: panel.c:2531 +msgid "Top-edge panel" +msgstr "" -#: pinboard.c:682 -msgid "Choose a style and drag an image in:" -msgstr "Estilo bat aukeratu eta irudi bat arrastatu:" +#: panel.c:2532 +msgid "Top edge" +msgstr "" -#: pinboard.c:695 -msgid "Centre the image without scaling it" -msgstr "Eskala aldatu gabe irudia erdiratu" +#: panel.c:2533 +msgid "Bottom edge panel" +msgstr "" -#: pinboard.c:696 -msgid "Centre" -msgstr "Erdiratua" +#: panel.c:2534 +#, fuzzy +msgid "Bottom edge" +msgstr "Behekaldeko marjina" -#: pinboard.c:697 +#: panel.c:2535 +msgid "Left edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2536 +msgid "Left edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2537 +msgid "Right-edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2538 +msgid "Right edge" +msgstr "" + +#: pinboard.c:352 +msgid "Your old pinboard file has been converted to the new XML format." +msgstr "" +"Zure idazmahai fitxategi zaharra XML formatu berrira eguneratua izan da." + +#: pinboard.c:633 +msgid "" +"The backdrop handler must be an application directory. Drag an application " +"directory into the Set Backdrop dialog box, or (for programmers) pass it to " +"the SOAP SetBackdropApp method." +msgstr "" +"Idazmahai atzealde kudeatzailea aplikazio direktorio bat izan behar da. " +"Aplikazio direktorio bat Idazmahai atzealde ezarpen kutxara arrastatu ezazu, " +"edo (programentzat) SOAP SetBackdropApp metodora pasa ezazu." + +#: pinboard.c:652 +msgid "" +"You can only set the backdrop to an image or to a program which knows how to " +"manage ROX-Filer's backdrop.\n" +"\n" +"Programmers: the application's AppInfo.xml must contain the CanSetBackdrop " +"element, as described in ROX-Filer's manual." +msgstr "" +"Idazmahai atzealdea irudi batekin edo ROX-FIler idazmahai atzaealdea " +"kudeatzen dakien programa batekin bakarrik ezarri daiteke.\n" +"\n" +"Garatzaileak: Aplikazioaren AppInfo.xml CanSetBackdrop elementua eduki behar " +"du, ROX-Filer manualean argitzen den bezala." + +#: pinboard.c:672 +msgid "Set backdrop" +msgstr "Pantallaren atzeko irudia ezarri" + +#: pinboard.c:683 +msgid "Choose a style and drag an image in:" +msgstr "Estilo bat aukeratu eta irudi bat arrastatu:" + +#: pinboard.c:696 +msgid "Centre the image without scaling it" +msgstr "Eskala aldatu gabe irudia erdiratu" + +#: pinboard.c:697 +msgid "Centre" +msgstr "Erdiratua" + +#: pinboard.c:698 msgid "Scale the image to fit the backdrop area, without distorting it" msgstr "Irudia idazmahaiaren tamainakoa bihurtu baina eraldatu gabe" -#: pinboard.c:699 +#: pinboard.c:700 msgid "Scale" msgstr "Eskalan" -#: pinboard.c:700 +#: pinboard.c:701 msgid "Stretch the image to fill the backdrop area" msgstr "Irudia zabaldu pantaila osoa bete dezan" -#: pinboard.c:701 +#: pinboard.c:702 msgid "Stretch" msgstr "Zabaldua" -#: pinboard.c:702 +#: pinboard.c:703 msgid "Tile the image over the backdrop area" msgstr "Irudiaz idazmahaian mosaiko bat egin" -#: pinboard.c:703 +#: pinboard.c:704 msgid "Tile" msgstr "Mosaiko" -#: pinboard.c:708 +#: pinboard.c:709 msgid "Drop an image here" msgstr "Askatu irudi bat hemen" -#: pinboard.c:769 -msgid "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox -p=Default' to turn it on in future." -msgstr "Ez zegoen idazmahairik erabilia... 'Lehenetsiriko' idazmahaia hautatua izan da.'rox -p=Default' erabili aurrerago gaitzeko." +#: pinboard.c:770 +msgid "" +"No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " +"-p=Default' to turn it on in future." +msgstr "" +"Ez zegoen idazmahairik erabilia... 'Lehenetsiriko' idazmahaia hautatua izan " +"da.'rox -p=Default' erabili aurrerago gaitzeko." -#: pinboard.c:863 -msgid "Only files (and certain applications) can be used to set the background image." -msgstr "Fitxategiak bakarrik (eta zenbait aplikazio) erabili daitezke idazmahaiaren atzealde irudia ezartzeko." +#: pinboard.c:864 +msgid "" +"Only files (and certain applications) can be used to set the background " +"image." +msgstr "" +"Fitxategiak bakarrik (eta zenbait aplikazio) erabili daitezke idazmahaiaren " +"atzealde irudia ezartzeko." -#: pinboard.c:1468 +#: pinboard.c:1469 msgid "Missing '>' in icon label" msgstr "'>' bat falta da ikonoaren etiketan" -#: pinboard.c:1477 +#: pinboard.c:1478 msgid "Missing ',' after icon label" msgstr "',' bat falta da ikono etiketaren ondoren" -#: pinboard.c:1562 +#: pinboard.c:1563 #, c-format msgid "Error saving pinboard %s: %s" msgstr "Errorea %s direktorioa gordetzerakoan: %s" -#: pinboard.c:2195 +#: pinboard.c:2107 +msgid "Backdrop..." +msgstr "Pantaila atzekaldea..." + +#: pinboard.c:2200 #, c-format msgid "" "Error loading backdrop image:\n" @@ -2611,7 +2817,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Fondo de pantalla eliminado." -#: pixmaps.c:982 +#: pixmaps.c:991 #, c-format msgid "" "Can't delete thumbnails in %s:\n" @@ -2620,30 +2826,30 @@ msgstr "" "Ezin dira %s-ko argazkitxoak ezabatu:\n" "%s" -#: pixmaps.c:1003 +#: pixmaps.c:1012 msgid "There are no thumbnails to delete" msgstr "Ez dago argazkitxorik ezabatzeko" -#: pixmaps.c:1016 +#: pixmaps.c:1025 msgid "Purge thumbnails disk cache" msgstr "Diskako argazkitxo katxea ezabatu" -#: remote.c:622 +#: remote.c:624 #, c-format msgid "Unknown style '%s'" msgstr "'%s' estilo ezezaguna" -#: remote.c:644 +#: remote.c:646 #, c-format msgid "Unknown details type '%s'" msgstr "'%s' xehetasun mota ezezaguna" -#: remote.c:672 +#: remote.c:674 #, c-format msgid "Unknown sorting type '%s'" msgstr "'%s' sailkapen mota ezezaguna" -#: remote.c:1101 +#: remote.c:1113 #, c-format msgid "Attempt to invoke unknown SOAP method '%s'" msgstr "Intento de invocar un método SOAP desconocido '%s'" @@ -2656,10 +2862,11 @@ msgstr "Archivo de traducci #: rox_gettext.c:108 #, c-format msgid "Invalid .gmo translation file (GNU magic number not found): %s" -msgstr "Archivo de traducción .gmo no válido (no se encontró el número mágico GNU): %s" +msgstr "" +"Archivo de traducción .gmo no válido (no se encontró el número mágico GNU): %" +"s" -#: run.c:96 -#: run.c:141 +#: run.c:96 run.c:141 #, c-format msgid "Program %s not found - deleted?" msgstr "Programa %s no encontrado - borrado?" @@ -2677,10 +2884,14 @@ msgstr "Ez dakit '%s' nola ireki" #: run.c:323 msgid "" "Application:\n" -"This is an application directory - you can run it as a program, or open it (hold down Shift while you open it). Most applications provide their own help here, but this one doesn't." +"This is an application directory - you can run it as a program, or open it " +"(hold down Shift while you open it). Most applications provide their own " +"help here, but this one doesn't." msgstr "" "Aplikaizoa:\n" -"Hau aplikazio direktorio bat da - programa bat bezala abiarazi dezakezu, edo ireki (irekitzerakoan Shift sakatuaz). Aplikazio gehinek laguntza ematen dute hemen baina honek ez." +"Hau aplikazio direktorio bat da - programa bat bezala abiarazi dezakezu, edo " +"ireki (irekitzerakoan Shift sakatuaz). Aplikazio gehinek laguntza ematen " +"dute hemen baina honek ez." #: run.c:407 #, c-format @@ -2699,8 +2910,14 @@ msgstr "apurtutako esteka sinbolikoa (edo ez duzu irakurtzeko eskubiderik): %s" #: run.c:502 #, c-format -msgid "No run action specified for files of this type (%s/%s) - you can set a run action by choosing `Set Run Action' from the File menu, or you can just drag the file to an application" -msgstr "Ez dago ekintza ezarririk fitxategi mota honentzat (%s/%s) - ekintza ezartzeko menuan`Ekintza Ezarri' aukeratu edo fixtategia aplikazio batetara arrastatzearekin ere aski da" +msgid "" +"No run action specified for files of this type (%s/%s) - you can set a run " +"action by choosing `Set Run Action' from the File menu, or you can just drag " +"the file to an application" +msgstr "" +"Ez dago ekintza ezarririk fitxategi mota honentzat (%s/%s) - ekintza " +"ezartzeko menuan`Ekintza Ezarri' aukeratu edo fixtategia aplikazio batetara " +"arrastatzearekin ere aski da" #: support.c:272 msgid "B" @@ -2710,135 +2927,134 @@ msgstr "B" msgid "byte" msgstr "byte" -#: toolbar.c:116 +#: toolbar.c:115 msgid "Close" msgstr "Itxi" -#: toolbar.c:116 +#: toolbar.c:115 msgid "Close filer window" msgstr "Kudeatzaile leihoa itxi" -#: toolbar.c:120 +#: toolbar.c:119 msgid "Up" msgstr "Gora" -#: toolbar.c:120 +#: toolbar.c:119 msgid "Change to parent directory" msgstr "Goiko direktorioara joan" -#: toolbar.c:124 +#: toolbar.c:123 msgid "Home" msgstr "Etxea" -#: toolbar.c:124 +#: toolbar.c:123 msgid "Change to home directory" msgstr "Etxe direktoriora joan" -#: toolbar.c:128 +#: toolbar.c:127 msgid "Bookmarks" msgstr "Laster-markak" -#: toolbar.c:128 +#: toolbar.c:127 msgid "Bookmarks menu" msgstr "Laster-marka menua" -#: toolbar.c:132 +#: toolbar.c:131 msgid "Scan" msgstr "Berritu" -#: toolbar.c:132 +#: toolbar.c:131 msgid "Rescan directory contents" msgstr "Berritu direktorio edukiak" -#: toolbar.c:136 +#: toolbar.c:135 msgid "Change icon size" msgstr "Ikono tamaina aldatu" -#: toolbar.c:140 +#: toolbar.c:139 msgid "Automatic size mode" msgstr "Tamaina automatiko modua" -#: toolbar.c:144 +#: toolbar.c:143 msgid "Show extra details" msgstr "Xehetasun gehiarriak bistarazi" -#: toolbar.c:148 +#: toolbar.c:147 msgid "Sort" msgstr "Sailkatu" -#: toolbar.c:148 +#: toolbar.c:147 msgid "Change sort criteria" msgstr "Sailkatze irizpideak aldatu" -#: toolbar.c:152 +#: toolbar.c:151 msgid "Hidden" msgstr "Eskutaturik" -#: toolbar.c:152 +#: toolbar.c:151 msgid "Show/hide hidden files" msgstr "Ezkutaturiko fitxategiak ezkutatu/bistarazi" -#: toolbar.c:156 +#: toolbar.c:155 msgid "Select all/invert selection" msgstr "Dana hautatu/Hautapena alderantzizkatu" -#: toolbar.c:160 +#: toolbar.c:159 msgid "Show ROX-Filer help" msgstr "ROX-Filer laguntza bistarazi" -#: toolbar.c:223 +#: toolbar.c:220 #, c-format msgid " (%u hidden)" msgstr " (%u ezkutaturik)" -#: toolbar.c:231 -#: tips:88 +#: toolbar.c:228 tips:90 msgid "items" msgstr "elementu" -#: toolbar.c:231 +#: toolbar.c:228 msgid "item" msgstr "elementu" -#: toolbar.c:234 +#: toolbar.c:231 #, c-format msgid "No items%s" msgstr "Elementurik ez%s" -#: toolbar.c:253 +#: toolbar.c:250 #, c-format msgid "%u selected (%s)" msgstr "%u hautaturik (%s)" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 msgid "Sort by name" msgstr "Izenez sailkatu" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 msgid "Sort by type" msgstr "Motaz sailkatu" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 msgid "Sort by date" msgstr "Dataz sailkatu" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 msgid "Sort by size" msgstr "Tamainaz sailkatu" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 msgid "Sort by owner" msgstr "Jabez sailkatu" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 msgid "Sort by group" msgstr "Taldez sailkatu" -#: toolbar.c:453 +#: toolbar.c:450 msgid "ascending" msgstr "gorantz" -#: toolbar.c:453 +#: toolbar.c:450 msgid "descending" msgstr "beherantz" @@ -2882,110 +3098,125 @@ msgstr "Atea" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#: type.c:414 +#: type.c:415 #, c-format msgid "" -"Executable '%s' is world-writeable! Refusing to run. Please change the permissions now (this problem may have been caused by a bug in earlier versions of the filer).\n" +"Executable '%s' is world-writeable! Refusing to run. Please change the " +"permissions now (this problem may have been caused by a bug in earlier " +"versions of the filer).\n" "\n" -"Having (non-symlink) run actions world-writeable means that other people who use your computer can replace your run actions with malicious versions.\n" +"Having (non-symlink) run actions world-writeable means that other people who " +"use your computer can replace your run actions with malicious versions.\n" "\n" -"If you trust everyone who could write to these files then you needn't worry. Otherwise, you should check, or even just delete, all the existing run actions." +"If you trust everyone who could write to these files then you needn't worry. " +"Otherwise, you should check, or even just delete, all the existing run " +"actions." msgstr "" -"¡El ejecutable '%s' es modificable por todos! Me niego a ejecutar. Por favor modifica los permisos ahora (éste problema puede haber sido causado por un bug en versiones anteriores del filer).\n" +"¡El ejecutable '%s' es modificable por todos! Me niego a ejecutar. Por favor " +"modifica los permisos ahora (éste problema puede haber sido causado por un " +"bug en versiones anteriores del filer).\n" "\n" -"Tener accions de ejecución (no enlaces simbólicos) modificables por todos significa que otras personas que usen tu computadora pueden reemplazar tus acciones de ejecución con versiones maliciosas.\n" +"Tener accions de ejecución (no enlaces simbólicos) modificables por todos " +"significa que otras personas que usen tu computadora pueden reemplazar tus " +"acciones de ejecución con versiones maliciosas.\n" "\n" -"Si confías en todos los que puedan escribir en ésos archivos, entonces no necesitas preocuparte. Sino, deberías verificar, o incluso sólo eliminar, todas las acciones de ejecución existentes." +"Si confías en todos los que puedan escribir en ésos archivos, entonces no " +"necesitas preocuparte. Sino, deberías verificar, o incluso sólo eliminar, " +"todas las acciones de ejecución existentes." -#: type.c:427 +#: type.c:428 msgid "go-w (Fix security problem)" msgstr "go-w (Segurtasun arazoa konpontzend u)" -#: type.c:557 +#: type.c:558 msgid "" "Enter a shell command which will load \"$@\" into a suitable program. Eg:\n" "\n" "gimp \"$@\"" msgstr "" -"\"$@\" kudea dezaken programa barruan kargatuko duen shell bat sartuko du. Adibidez:\n" +"\"$@\" kudea dezaken programa barruan kargatuko duen shell bat sartuko du. " +"Adibidez:\n" "\n" "gimp \"$@\"" -#: type.c:735 +#: type.c:739 msgid "This is not a program! Give me an application instead!" msgstr "Hau ez da programa bat! Honen ordez aplikazio bat eman behar duzu!" -#: type.c:793 -msgid "Execute file" -msgstr "Fitxategia abiarazi" - -#: type.c:798 +#: type.c:800 msgid "No run action defined" msgstr "Ez dago abiarazte ekintzarik" -#: type.c:824 +#: type.c:826 #, c-format msgid "Error in handler %s: %s" msgstr "Huts kudeatzaielan (handler) %s: %s" -#: type.c:839 +#: type.c:841 #, c-format msgid "Invalid application %s (bad AppRun)" msgstr "Aplicación inválida %s (AppRun incorrecto)" -#: type.c:850 +#: type.c:852 #, c-format msgid "Non-executable %s" msgstr "Ez abiarazgarria %s" -#: type.c:883 +#: type.c:885 msgid "Set run action" msgstr "Ekintza ezarri" -#: type.c:889 -msgid "If a handler for the specific type isn't set up, use this as the default." -msgstr "Mota bereziarerentzat ez badago aplikaziorik ezarririk, hau erabili lehenespen bezala." - #: type.c:891 +msgid "" +"If a handler for the specific type isn't set up, use this as the default." +msgstr "" +"Mota bereziarerentzat ez badago aplikaziorik ezarririk, hau erabili " +"lehenespen bezala." + +#: type.c:893 #, c-format msgid "Set default for all `%s/'" msgstr "Lehenespen bezala ezarri `%s/' guztietan" -#: type.c:895 +#: type.c:897 msgid "Use this application for all files with this MIME type." msgstr "MIME mota honetako fitxategi guztiekin aplikaziio hau erabili." -#: type.c:897 +#: type.c:899 #, c-format msgid "Only for the type `%s' (%s/%s)" msgstr "`%s' (%s/%s) motarentzat bakarrik" -#: type.c:903 +#: type.c:905 msgid "Drop a suitable application here" msgstr "Ekarri aplikazio erabilgarri bat hona" -#: type.c:918 +#: type.c:920 msgid "OR" msgstr "EDO" -#: type.c:925 +#: type.c:927 msgid "Enter a shell command:" msgstr "Idatzi shell komando bat:" -#: type.c:954 +#: type.c:956 msgid "_Use Command" msgstr "_Komandoa" -#: type.c:984 -msgid "A run action already exists and is quite a big program - are you sure you want to delete it?" -msgstr "Ekintza bat ezarririk dago eta nahiko programa handi bat da - ezabatu nahi duzula zihur zaude?" +#: type.c:986 +msgid "" +"A run action already exists and is quite a big program - are you sure you " +"want to delete it?" +msgstr "" +"Ekintza bat ezarririk dago eta nahiko programa handi bat da - ezabatu nahi " +"duzula zihur zaude?" -#: type.c:995 +#: type.c:997 #, c-format msgid "Can't remove %s: %s" msgstr "Ezin da %s ezabatu: %s" -#: type.c:1032 +#: type.c:1034 msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable" msgstr "CHOICESPATH aldagaiak aukerak gordetzea ezintzen du" @@ -3004,25 +3235,43 @@ msgid "File '%s' corrupted!" msgstr "'%s' fitxategi hondaturik dago!" #: type.c:1327 -msgid "The ~/.mime directory has moved. It should now be ~/.local/share/mime. You should move it there (and make a symlink from ~/.mime to it for older applications)." -msgstr "~/.mime direktorioa lekuz aldatua izan da. Orain ~/.local/share/mime izan behako zen. Leku honetara mugitu behar duzu (eta ~/.mime-tik honeraino esteka sinoliko bat sortu aplikazio zaharrentzat)." +msgid "" +"The ~/.mime directory has moved. It should now be ~/.local/share/mime. You " +"should move it there (and make a symlink from ~/.mime to it for older " +"applications)." +msgstr "" +"~/.mime direktorioa lekuz aldatua izan da. Orain ~/.local/share/mime izan " +"behako zen. Leku honetara mugitu behar duzu (eta ~/.mime-tik honeraino " +"esteka sinoliko bat sortu aplikazio zaharrentzat)." #: type.c:1379 msgid "" -"The standard MIME type database (version 0.9 or later) was not found. The filer will probably not show the correct types for different files. You should download and install the 'shared-mime-info-0.9' package from here:\n" +"The standard MIME type database (version 0.9 or later) was not found. The " +"filer will probably not show the correct types for different files. You " +"should download and install the 'shared-mime-info-0.9' package from here:\n" "http://www.freedesktop.org/software/shared-mime-info\n" "\n" -"If you have already installed this package, check that the permissions allow the files to be read (check /usr/local/share/mime/globs or /usr/share/mime/globs)." +"If you have already installed this package, check that the permissions allow " +"the files to be read (check /usr/local/share/mime/globs or /usr/share/mime/" +"globs)." msgstr "" -"MIME database estandarra (0.9 bertsio edo berriagoa) ez da aurkitu. Fitxategi kudeataileak ez ditu fitxategi mota zuzenak bistaraziko zenbait fitxategi motentzat. 'shared-mime-info-0.9' paketea deskargatu eta instalatu beharko zenuke. Deskargatzeko:\n" +"MIME database estandarra (0.9 bertsio edo berriagoa) ez da aurkitu. " +"Fitxategi kudeataileak ez ditu fitxategi mota zuzenak bistaraziko zenbait " +"fitxategi motentzat. 'shared-mime-info-0.9' paketea deskargatu eta " +"instalatu beharko zenuke. Deskargatzeko:\n" "http://www.freedesktop.org/software/shared-mime-info\n" "\n" -"Dagoeneko pakete hau instalatu baduzu, egiazta ezazu baimenek fitxategiak irakurtzen uzten duten (/usr/local/share/mime/globs edo /usr/share/mime/globs begiratu)." +"Dagoeneko pakete hau instalatu baduzu, egiazta ezazu baimenek fitxategiak " +"irakurtzen uzten duten (/usr/local/share/mime/globs edo /usr/share/mime/" +"globs begiratu)." #: type.c:1492 #, c-format -msgid "Icon theme '%s' does not contain MIME icons. Using ROX default theme instead." -msgstr "'%s' ikono gaiak ez ditu MIME ikonorik. ROX-en lehenetsiriko gaia erabiltzen honen ordez." +msgid "" +"Icon theme '%s' does not contain MIME icons. Using ROX default theme instead." +msgstr "" +"'%s' ikono gaiak ez ditu MIME ikonorik. ROX-en lehenetsiriko gaia erabiltzen " +"honen ordez." #: type.c:1506 #, c-format @@ -3030,24 +3279,27 @@ msgid "" "Failed to create symlink '%s':\n" "%s\n" "\n" -"(this may mean that the ROX theme already exists there, but the 'mime-application:postscript' icon couldn't be loaded for some reason)" +"(this may mean that the ROX theme already exists there, but the 'mime-" +"application:postscript' icon couldn't be loaded for some reason)" msgstr "" "Huts '%s' esteka sinbolikoa sortzerakoan:\n" "%s\n" "\n" -"(honek ROX gaia dagoeneko han dagoela baina 'mime-application:postscript' zerbaitegaik ezin izna dela kargatu esan nahi dezake)" +"(honek ROX gaia dagoeneko han dagoela baina 'mime-application:postscript' " +"zerbaitegaik ezin izna dela kargatu esan nahi dezake)" #: usericons.c:181 msgid "The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed." msgstr "Emandako bidea ez dago. Ikonoa ez da aldatu." -#: usericons.c:191 -#: usericons.c:615 +#: usericons.c:191 usericons.c:616 msgid "" -"Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or maybe the permissions are wrong?\n" +"Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or " +"maybe the permissions are wrong?\n" "The icon has not been changed." msgstr "" -"Ezinda irudi fitxategia kargatu -- agian ez dago formatu ulergarri batetan, edo agian baimenak gaizki al daude?\n" +"Ezinda irudi fitxategia kargatu -- agian ez dago formatu ulergarri batetan, " +"edo agian baimenak gaizki al daude?\n" "Ikonoa ez da aldatua izango." #: usericons.c:238 @@ -3069,7 +3321,8 @@ msgid "Set icon" msgstr "Ikonoa ezarri" #: usericons.c:279 -msgid "Use a copy of the image as the default for all files of these MIME types." +msgid "" +"Use a copy of the image as the default for all files of these MIME types." msgstr "Erabili irudiaren kopia bat MIME mota hauetako fitxategi guztientzat." #: usericons.c:281 @@ -3087,8 +3340,12 @@ msgid "For all files of type `%s' (%s/%s)" msgstr "Para todos los archivos de tipo `%s' (%s/%s)" #: usericons.c:294 -msgid "Add the file and image filenames to your personal list. The setting will be lost if the image or the file is moved." -msgstr "Gehitu fitxategi eta irudi fitxategi izenak zerrenda pertsonalera. Ezarpena galdu egingo da irudia edo fitxategia mugitzen bada." +msgid "" +"Add the file and image filenames to your personal list. The setting will be " +"lost if the image or the file is moved." +msgstr "" +"Gehitu fitxategi eta irudi fitxategi izenak zerrenda pertsonalera. Ezarpena " +"galdu egingo da irudia edo fitxategia mugitzen bada." #: usericons.c:297 #, c-format @@ -3096,8 +3353,15 @@ msgid "Only for the file `%s'" msgstr "`%s' fitxategiarentzat bakarrik" #: usericons.c:305 -msgid "Copy the image inside the directory, as a hidden file called '.DirIcon'. All users will then see the icon, and you can move the directory around safely. This is usually the best option if you can write to the directory." -msgstr "Irudia direktorioaren barnean kopiatu, '.DirIcon' izeneko ezkutatuko fitxategi batetan. Orduan erabiltzaile guztiek ikonoa ikus ahal izango dute eta direktorioasegurtasunez mugitu ahal izango duzu. Hau normalean aukera hoberena da direktorioan idazteko aukera baduzu." +msgid "" +"Copy the image inside the directory, as a hidden file called '.DirIcon'. All " +"users will then see the icon, and you can move the directory around safely. " +"This is usually the best option if you can write to the directory." +msgstr "" +"Irudia direktorioaren barnean kopiatu, '.DirIcon' izeneko ezkutatuko " +"fitxategi batetan. Orduan erabiltzaile guztiek ikonoa ikus ahal izango dute " +"eta direktorioasegurtasunez mugitu ahal izango duzu. Hau normalean aukera " +"hoberena da direktorioan idazteko aukera baduzu." #: usericons.c:311 msgid "Copy image into directory" @@ -3107,11 +3371,11 @@ msgstr "Kopiatu irudia direktorio barnean" msgid "Drop an icon file here" msgstr "Askatu ikono bat hemen" -#: usericons.c:586 +#: usericons.c:587 msgid "Setting icon disabled by CHOICESPATH" msgstr "CHOICESPATH aldagaiak ikonoak ezartzea ezintzen du" -#: usericons.c:630 +#: usericons.c:631 #, c-format msgid "" "Error creating image '%s':\n" @@ -3120,31 +3384,31 @@ msgstr "" "Errorea '%s' irudia sortzerakoan:\n" "%s" -#: view_details.c:1003 +#: view_details.c:1009 msgid "_Name" msgstr "_Izena" -#: view_details.c:1006 +#: view_details.c:1012 msgid "_Type" msgstr "_Mota" -#: view_details.c:1008 +#: view_details.c:1015 msgid "_Permissions" msgstr "_Baimenak" -#: view_details.c:1009 +#: view_details.c:1016 msgid "_Owner" msgstr "_Jabea" -#: view_details.c:1011 +#: view_details.c:1018 msgid "_Group" msgstr "_Taldea" -#: view_details.c:1013 +#: view_details.c:1020 msgid "_Size" msgstr "_Tamaina" -#: view_details.c:1015 +#: view_details.c:1022 msgid "Last _Modified" msgstr "Akzen _Aldaketa" @@ -3161,663 +3425,859 @@ msgid "Use the LANG environment variable" msgstr "LANG aldagaieko ingurunea erabili" #: tips:4 +msgid "Basque" +msgstr "" + +#: tips:5 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Txinatar (tradizionala)" -#: tips:5 +#: tips:6 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Txinatar (soildua)" -#: tips:6 +#: tips:7 msgid "Czech" msgstr "Txekiera" -#: tips:7 +#: tips:8 msgid "Danish" msgstr "Daniera" -#: tips:8 +#: tips:9 msgid "Dutch" msgstr "Holandarra" -#: tips:9 +#: tips:10 msgid "English (no translation)" msgstr "Ingelesa (itzuli gabe)" -#: tips:10 +#: tips:11 +#, fuzzy +msgid "Estonian" +msgstr "Errumaniera" + +#: tips:12 msgid "Finnish" msgstr "Finlandiera" -#: tips:11 +#: tips:13 msgid "French" msgstr "Frantsesa" -#: tips:12 +#: tips:14 msgid "German" msgstr "Alemaniera" -#: tips:13 +#: tips:15 msgid "Hungarian" msgstr "Hungariera" -#: tips:14 +#: tips:16 msgid "Japanese" msgstr "Japoniera" -#: tips:15 +#: tips:17 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegiera" -#: tips:16 +#: tips:18 msgid "Italian" msgstr "Italiera" -#: tips:17 +#: tips:19 msgid "Polish" msgstr "Poloniera" -#: tips:18 +#: tips:20 msgid "Portuguese (Brasil)" msgstr "Portugesa (Brasil)" -#: tips:19 +#: tips:21 msgid "Romanian" msgstr "Errumaniera" -#: tips:20 +#: tips:22 msgid "Russian" msgstr "Errusiera" -#: tips:21 +#: tips:23 msgid "Spanish" msgstr "Gaztelania" -#: tips:22 +#: tips:24 msgid "Swedish" msgstr "Suediera" -#: tips:23 +#: tips:25 msgid "Filer windows" msgstr "Kudeatzaile leihoa" -#: tips:24 +#: tips:26 msgid "Auto-resize filer windows" msgstr "Kudeatziale leihoak automatikoki tamainaz aldatu" -#: tips:25 +#: tips:27 msgid "Never automatically resize" msgstr "Inoiz ez automatikoki tamaiana aldatu " -#: tips:26 -msgid "You'll have to resize windows manually, using the window manager, the `Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background." -msgstr "Leiho tamainak leiho kudeatzailea, `Leiho tamaina aldatu' menuaz edo leiho atzealdean klik bikoitza eginez eskuz aldatu beharko dituzu." +#: tips:28 +msgid "" +"You'll have to resize windows manually, using the window manager, the " +"`Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background." +msgstr "" +"Leiho tamainak leiho kudeatzailea, `Leiho tamaina aldatu' menuaz edo leiho " +"atzealdean klik bikoitza eginez eskuz aldatu beharko dituzu." -#: tips:27 +#: tips:29 msgid "Resize when changing the display style" msgstr "Tamaina aldatu bistaratze metodoa aldatzerakoan" -#: tips:28 -msgid "Changing the size of the icons or which details are displayed will resize the window for you." -msgstr "Ikono tamaina edo bistarazitako xehetasunak aldatzean leihoa tamaina automatikoki aldatuko da." +#: tips:30 +msgid "" +"Changing the size of the icons or which details are displayed will resize " +"the window for you." +msgstr "" +"Ikono tamaina edo bistarazitako xehetasunak aldatzean leihoa tamaina " +"automatikoki aldatuko da." -#: tips:29 +#: tips:31 msgid "Always resize" msgstr "Beti tamaina aldatu" -#: tips:30 -#: tips:31 -msgid "The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when changing directory or display style)." -msgstr "Kudeatzaileak leiho tamaina erabilgarri denean aldatuko du (hau da, direktorioa aldatu edi bistaratze estiloa aldatzean)." +#: tips:32 tips:33 +msgid "" +"The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when " +"changing directory or display style)." +msgstr "" +"Kudeatzaileak leiho tamaina erabilgarri denean aldatuko du (hau da, " +"direktorioa aldatu edi bistaratze estiloa aldatzean)." -#: tips:32 +#: tips:34 msgid "Largest window size:" msgstr "Leiho tamaina handiena:" -#: tips:33 +#: tips:35 msgid "%" msgstr "%" -#: tips:34 -#: tips:35 -msgid "The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer will resize a window to." -msgstr "Leiho baten tamaina aldatzean erabiliko den tamaina handiena, pantailaren tamaina ehunekotan." +#: tips:36 tips:37 +msgid "" +"The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer " +"will resize a window to." +msgstr "" +"Leiho baten tamaina aldatzean erabiliko den tamaina handiena, pantailaren " +"tamaina ehunekotan." -#: tips:36 +#: tips:38 msgid "Window behaviour" msgstr "Leihoaren Portamoldea" -#: tips:37 +#: tips:39 msgid "Short titlebar flags" msgstr "Izenburu etiketa laburrak" -#: tips:38 -msgid "Use single letters instead of words for Scanning, All and Thumbs indicators in the titlebar." -msgstr "Hitzak beharrean hizkiak erabili kudeaketa, Denak eta argazkitxo erakusleentzat izenburu barran." +#: tips:40 +msgid "" +"Use single letters instead of words for Scanning, All and Thumbs indicators " +"in the titlebar." +msgstr "" +"Hitzak beharrean hizkiak erabili kudeaketa, Denak eta argazkitxo " +"erakusleentzat izenburu barran." -#: tips:39 +#: tips:41 msgid "Unique windows" msgstr "Leiho bakarrak" -#: tips:40 -#: tips:41 -msgid "If you open a directory and that directory is already displayed in another window, then this option causes the other window to be closed." -msgstr "Direktorio bat irekitzerakoan berau beste leiho batetan irekirik egon ezkero beste leihoa itxi egingo da." +#: tips:42 tips:43 +msgid "" +"If you open a directory and that directory is already displayed in another " +"window, then this option causes the other window to be closed." +msgstr "" +"Direktorio bat irekitzerakoan berau beste leiho batetan irekirik egon ezkero " +"beste leihoa itxi egingo da." -#: tips:42 +#: tips:44 msgid "New window on button 1" msgstr "Leiho berria 1 botoiaz" -#: tips:43 -msgid "Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will reuse the current window." -msgstr "Aukera hau gaitu ezkero saguaren 1. botoiaz (normalean ezkerrekoa) klik egiteandirektorioa leiho berri batetan irekiko da. 3. botoiaz (erdikoa) egitean leihoa berdina erabiliok da." +#: tips:45 +msgid "" +"Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in " +"a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will " +"reuse the current window." +msgstr "" +"Aukera hau gaitu ezkero saguaren 1. botoiaz (normalean ezkerrekoa) klik " +"egiteandirektorioa leiho berri batetan irekiko da. 3. botoiaz (erdikoa) " +"egitean leihoa berdina erabiliok da." -#: tips:44 +#: tips:46 msgid "Single-click navigation" msgstr "Klik bakarreko nabigatzea" -#: tips:45 -#: tips:150 -msgid "Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open things." -msgstr "Aukera hau gaiturik badago elementu batetan klik egiterakoan ireki egingo da. Kontrol sakatu elementua aukeratu nahi ezkero. Ezgaiturik badago klik egiterakoan elementua aukeratua egingo da, irekitzeko klik bikoitza egin beharko da." +#: tips:47 tips:154 +msgid "" +"Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the " +"item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open " +"things." +msgstr "" +"Aukera hau gaiturik badago elementu batetan klik egiterakoan ireki egingo " +"da. Kontrol sakatu elementua aukeratu nahi ezkero. Ezgaiturik badago klik " +"egiterakoan elementua aukeratua egingo da, irekitzeko klik bikoitza egin " +"beharko da." -#: tips:46 +#: tips:48 msgid "Double-click on background resizes" msgstr "Atzealdean klik-bikoitzaz tamaina aldatu" -#: tips:47 -#: tips:48 -#: tips:49 -#: tips:50 -msgid "If on then double clicking on the window background resizes the window, just like clicking on the Automatic size mode button in the toolbar." -msgstr "Gaiturik badago leiho atzealdean klik-bikoitza egitean leiho tamaina aldatu egingo da, tresnabarrako tamaina automatiko modu botoia klikatuko bazenu bezala." +#: tips:49 tips:50 tips:51 tips:52 +msgid "" +"If on then double clicking on the window background resizes the window, just " +"like clicking on the Automatic size mode button in the toolbar." +msgstr "" +"Gaiturik badago leiho atzealdean klik-bikoitza egitean leiho tamaina aldatu " +"egingo da, tresnabarrako tamaina automatiko modu botoia klikatuko bazenu " +"bezala." -#: tips:51 +#: tips:53 msgid "Sorting" msgstr "Sailkapena" -#: tips:52 +#: tips:54 msgid "Directories come first (for sort by name)" msgstr "Direktorioak lehenengo (izenezko sailkapenarentzat)" -#: tips:53 -msgid "If this is on then directories will always appear before anything else when sorting by name." -msgstr "Gaiturik badago direktorioa beti lehenego bistarazik dira izenez sailkatzerakoan." +#: tips:55 +msgid "" +"If this is on then directories will always appear before anything else when " +"sorting by name." +msgstr "" +"Gaiturik badago direktorioa beti lehenego bistarazik dira izenez " +"sailkatzerakoan." -#: tips:54 +#: tips:56 msgid "Capitalised names first (for sort by name)" msgstr "Hizki larrizko izenak lehenengo (izenezko sailkapenarentzat)" -#: tips:55 -#: tips:56 -msgid "If on, all filenames starting with a capital letter come before filenames starting with lowercase ones." -msgstr "Gaiturik badago hizki larri batez hasten diren fitxategiak minuskulaz hasten direnez aurretik bistaraziko dira." +#: tips:57 tips:58 +msgid "" +"If on, all filenames starting with a capital letter come before filenames " +"starting with lowercase ones." +msgstr "" +"Gaiturik badago hizki larri batez hasten diren fitxategiak minuskulaz hasten " +"direnez aurretik bistaraziko dira." -#: tips:58 +#: tips:60 msgid "Default settings for new windows" msgstr "Leiho berrientzako lehenetsitako ezarpenak" -#: tips:59 +#: tips:61 msgid "Inherit options from source window" msgstr "Jatorrizko leihoaren aukerak erabili" -#: tips:60 -msgid "If this is on then display options for a new window are inherited from the source window if possible, otherwise they are set to the defaults below." -msgstr "Gaiturik badago leiho berri baten bistartze aukerak jatorrizko leihotik artuko dira posible bada, bestela lehenespenak erabiliko dira." +#: tips:62 +msgid "" +"If this is on then display options for a new window are inherited from the " +"source window if possible, otherwise they are set to the defaults below." +msgstr "" +"Gaiturik badago leiho berri baten bistartze aukerak jatorrizko leihotik " +"artuko dira posible bada, bestela lehenespenak erabiliko dira." -#: tips:61 +#: tips:63 msgid "View type:" msgstr "Ikuspegi mota:" -#: tips:64 +#: tips:66 msgid "Sort by:" msgstr "Sailkapena:" -#: tips:66 -#: tips:84 +#: tips:68 tips:86 msgid "Type" msgstr "Mota" -#: tips:67 +#: tips:69 msgid "Date" msgstr "Data" -#: tips:69 +#: tips:71 msgid "Show hidden files" msgstr "Ezkutaturiko fitxategiak bistarazi" -#: tips:70 -#: tips:71 -#: tips:72 -#: tips:73 -msgid "If this is on then files whose names start with a dot are shown too, otherwise they are hidden." -msgstr "Gaiturik badago izena puntu batez hasten duten fixtategiak bistarazi egingo dira, bestela ezkutatu egingo dira." +#: tips:72 tips:73 tips:74 tips:75 +msgid "" +"If this is on then files whose names start with a dot are shown too, " +"otherwise they are hidden." +msgstr "" +"Gaiturik badago izena puntu batez hasten duten fixtategiak bistarazi egingo " +"dira, bestela ezkutatu egingo dira." -#: tips:74 +#: tips:76 msgid "Icon View" msgstr "Ikono Bistaratzea" -#: tips:75 +#: tips:77 msgid "Default size:" msgstr "Lehenetsiriko tamaina:" -#: tips:76 +#: tips:78 msgid "Huge Icons" msgstr "Ikono Itzelak" -#: tips:77 -#: tips:265 +#: tips:79 tips:287 msgid "Large Icons" msgstr "Ikono Handiak" -#: tips:78 -#: tips:264 +#: tips:80 tips:286 msgid "Small Icons" msgstr "Ikono Txikiak" -#: tips:80 +#: tips:82 msgid "Default details:" msgstr "Lehenetsiriko xehetasunak:" -#: tips:81 +#: tips:83 msgid "No details" msgstr "Xehetasun gabe" -#: tips:86 +#: tips:88 msgid "Automatic small icons:" msgstr "Ikono txiki automatikoak:" -#: tips:87 +#: tips:89 msgid "Change at:" msgstr "Aldaketa hemen:" -#: tips:89 -#: tips:90 -#: tips:91 -msgid "When automatic icon sizing is selected: If the directory contains this many items then it will be shown using Small Icons, otherwise Large Icons will be used." -msgstr "Ikono tamaina automatikoa ezarririk dagoenean: Direktorioak elemenetu kopuru hau edo handiago badu Ikono Txikiak erabiltzen bistaraziko dira, bestela Ikono Handiak erabiliko dira. " +#: tips:91 tips:92 tips:93 +msgid "" +"When automatic icon sizing is selected: If the directory contains this many " +"items then it will be shown using Small Icons, otherwise Large Icons will be " +"used." +msgstr "" +"Ikono tamaina automatikoa ezarririk dagoenean: Direktorioak elemenetu kopuru " +"hau edo handiago badu Ikono Txikiak erabiltzen bistaraziko dira, bestela " +"Ikono Handiak erabiliko dira. " -#: tips:92 +#: tips:94 msgid "Max width (Large icons):" msgstr "Zabalera handiena (Ikono Handiak):" -#: tips:93 -#: tips:96 +#: tips:95 tips:98 msgid "pixels" msgstr "pixel" -#: tips:94 -msgid "Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this." -msgstr "Hau baino testu luzeagoak bi lerrotan bereiziko dira Ikono Handi moduan. Ikono Itzel moduan honen erdia baino luzeagoak direnak erdibituko dira." +#: tips:96 +msgid "" +"Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge " +"Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this." +msgstr "" +"Hau baino testu luzeagoak bi lerrotan bereiziko dira Ikono Handi moduan. " +"Ikono Itzel moduan honen erdia baino luzeagoak direnak erdibituko dira." -#: tips:95 +#: tips:97 msgid "(Small Icons):" msgstr "(Ikono Txikiak):" -#: tips:97 -#: tips:98 -#: tips:99 +#: tips:99 tips:100 tips:101 msgid "Maximum width for the text beside a Small Icon." msgstr "Ikono txiki baten alboko testuaren gehienezko zabalera." -#: tips:101 +#: tips:103 msgid "Show column headings" msgstr "Zutabe goiburuak erakutsi" -#: tips:102 -#: tips:103 #: tips:104 msgid "If this is on then column headings will be shown in the list view." -msgstr "Gaiturik badago zutabe goiburuak bistarazi egingo dira zerrenda ikuspegian." +msgstr "" +"Gaiturik badago zutabe goiburuak bistarazi egingo dira zerrenda ikuspegian." #: tips:105 +#, fuzzy +msgid "Show full type" +msgstr "Motaz sailkatu" + +#: tips:106 tips:107 tips:108 +msgid "" +"If this is on then the full description of each object's type will be show " +"rather than a short summary of its basic type." +msgstr "" + +#: tips:109 msgid "Tools/Minibuffer" msgstr "Lanabesa/Minibuffer-a" -#: tips:106 +#: tips:110 msgid "Toolbar" msgstr "Tresnabarra" -#: tips:107 +#: tips:111 msgid "Toolbar type:" msgstr "Tresnabarra mota:" -#: tips:108 +#: tips:112 msgid "No toolbar" msgstr "Tresnabarrarik ez" -#: tips:109 +#: tips:113 msgid "Icons only" msgstr "Ikonoak bakarrik" -#: tips:110 +#: tips:114 msgid "Text under icons" msgstr "Testua ikonoen azpian" -#: tips:111 +#: tips:115 msgid "Text beside icons" msgstr "Testua ikonoen alboan" -#: tips:112 +#: tips:116 msgid "Show totals of items" msgstr "Elementu kopurua bistarazi" -#: tips:113 -#: tips:114 -msgid "Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of selected items and their combined size." -msgstr "Kudeatzaile leihoan bistarazitako fitxategi kopurua erakutsi, baita ere ezkutatutako fitxategi kopurua (baleude). Hautapen bat egina badago, aukeratutako fitxategi kopurua erakutsiko da." +#: tips:117 tips:118 +msgid "" +"Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number " +"of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of " +"selected items and their combined size." +msgstr "" +"Kudeatzaile leihoan bistarazitako fitxategi kopurua erakutsi, baita ere " +"ezkutatutako fitxategi kopurua (baleude). Hautapen bat egina badago, " +"aukeratutako fitxategi kopurua erakutsiko da." -#: tips:115 +#: tips:119 msgid "Select the buttons you want on the bar:" msgstr "Barran nahi dituzun botoiak hautatu:" -#: tips:116 +#: tips:120 msgid "Width of toolbar sets minimum width of window" msgstr "Tresnabarra zabalerak leihoaren gutxieneko zabalera ezartzen du" -#: tips:117 -#: tips:118 -msgid "Each filer window is constrained to be wide enough to show the whole of the toolbar" -msgstr "Kudeatzailearen leiho bakoitza gutzienez tresnabarra bistaratzeko bezain zabala izan behar da" +#: tips:121 tips:122 +msgid "" +"Each filer window is constrained to be wide enough to show the whole of the " +"toolbar" +msgstr "" +"Kudeatzailearen leiho bakoitza gutzienez tresnabarra bistaratzeko bezain " +"zabala izan behar da" -#: tips:119 +#: tips:123 msgid "Minibuffer" msgstr "Minibuffer-a" -#: tips:120 +#: tips:124 msgid "Beep if Tab-completion fails" msgstr "beep egin tabuladore betetzeak huts egin ezkero" -#: tips:121 -msgid "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next letter varies)." -msgstr "`Bidea Sartu...' minibuffer-a erabiltzean tabuladorea sakatzean, beep egin ez bada ezer gertatzen (adibidez aukera anitz daudelako eta hurrengo hizkia aldatzen delako)." +#: tips:125 +msgid "" +"When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if " +"nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next " +"letter varies)." +msgstr "" +"`Bidea Sartu...' minibuffer-a erabiltzean tabuladorea sakatzean, beep egin " +"ez bada ezer gertatzen (adibidez aukera anitz daudelako eta hurrengo hizkia " +"aldatzen delako)." -#: tips:122 +#: tips:126 msgid "Beep if there are several matches" msgstr "Parekatzea asko egon ezkero beep egin" -#: tips:123 -#: tips:124 -#: tips:125 -msgid "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there is more than one matching file, even though some more letters were added." -msgstr "`Bidea Sartu...' minibuffer-a erabiltzean tabuladorea sakatzean, beep egin fitxategi bat baino gehiagok parekatzea betetzen badute nahiz hizki batenbat gehitu." +#: tips:127 tips:128 tips:129 +msgid "" +"When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there " +"is more than one matching file, even though some more letters were added." +msgstr "" +"`Bidea Sartu...' minibuffer-a erabiltzean tabuladorea sakatzean, beep egin " +"fitxategi bat baino gehiagok parekatzea betetzen badute nahiz hizki batenbat " +"gehitu." -#: tips:128 -msgid "When thumbnails are turned on, each image file in a directory is loaded and a small thumbnail of it is shown." -msgstr "Argazkitxoak gaiturik daudenean direktorioko irudi bakoitza kargatu eta bere argazki txiki bat bistarazi egingo da." +#: tips:132 +msgid "" +"When thumbnails are turned on, each image file in a directory is loaded and " +"a small thumbnail of it is shown." +msgstr "" +"Argazkitxoak gaiturik daudenean direktorioko irudi bakoitza kargatu eta bere " +"argazki txiki bat bistarazi egingo da." -#: tips:129 +#: tips:133 msgid "Show image thumbnails" msgstr "Irudien argazkitxoak bistarazi" -#: tips:130 -#: tips:131 -msgid "This is the default setting for new windows. Use the Display menu to turn thumbnails on and off for individual windows." -msgstr "Hau da leiho berrien lehenetsiriko konfigurazioa. Bistarazi menua erabili leiho batetan argazkitxo bistaratzea gaitu edo ezgaitzeko." +#: tips:134 tips:135 +msgid "" +"This is the default setting for new windows. Use the Display menu to turn " +"thumbnails on and off for individual windows." +msgstr "" +"Hau da leiho berrien lehenetsiriko konfigurazioa. Bistarazi menua erabili " +"leiho batetan argazkitxo bistaratzea gaitu edo ezgaitzeko." -#: tips:132 +#: tips:136 msgid "Thumbnails cache" msgstr "Argazkitxo katxea" -#: tips:133 -msgid "To speed things up, the generated thumbnails are stored in the hidden ~/.thumbnails directory. Click here to remove all the cached thumbnails. They will be created again as needed." -msgstr "Gauzak bizkortzeko sortutako argazkitxoak ~/.thumbnails ezkutatutako direktorioan gordeko dira. Hemen klik egin katxean dauden argazkitxo guztiak ezabatzeko. Beharrezko direnean berriz sortuko dira." +#: tips:137 +msgid "" +"To speed things up, the generated thumbnails are stored in the hidden ~/." +"thumbnails directory. Click here to remove all the cached thumbnails. They " +"will be created again as needed." +msgstr "" +"Gauzak bizkortzeko sortutako argazkitxoak ~/.thumbnails ezkutatutako " +"direktorioan gordeko dira. Hemen klik egin katxean dauden argazkitxo guztiak " +"ezabatzeko. Beharrezko direnean berriz sortuko dira." -#: tips:134 +#: tips:138 tips:224 msgid "Pinboard" msgstr "Idazmahaia" -#: tips:135 -msgid "When using a pinboard, you can drag files and applications onto the desktop background to create shortcuts to them." -msgstr "Idazmahaia erabiltzen denean idazmahai atzekaldera fitxategi eta plikazioa arrastatu ditzakezu estekak sortzeko." +#: tips:139 +msgid "" +"When using a pinboard, you can drag files and applications onto the desktop " +"background to create shortcuts to them." +msgstr "" +"Idazmahaia erabiltzen denean idazmahai atzekaldera fitxategi eta plikazioa " +"arrastatu ditzakezu estekak sortzeko." -#: tips:136 -#: tips:261 +#: tips:140 tips:283 msgid "Appearance" msgstr "Itxura" -#: tips:137 +#: tips:141 msgid "Foreground:" msgstr "Lehen maila:" -#: tips:138 +#: tips:142 msgid "Text shadow:" msgstr "Testu itzala:" -#: tips:139 +#: tips:143 msgid "Background:" msgstr "Atzekaldea:" -#: tips:140 +#: tips:144 msgid "No shadow" msgstr "Testu itzala:" -#: tips:141 +#: tips:145 msgid "Thin" msgstr "Estua" -#: tips:142 +#: tips:146 msgid "Thick" msgstr "Lodia" -#: tips:143 +#: tips:147 msgid "Use custom font:" msgstr "Pertsonalizatutako letra-tipoa erabili:" -#: tips:144 +#: tips:148 msgid "The font used for the text displayed under the icons" msgstr "Ikonoen azpiko testua bistaratzeko erabiliko den letra-tipoa" -#: tips:145 +#: tips:149 msgid "Fast scaling of images" msgstr "Irudi eskalatze azkarra" -#: tips:146 -#: tips:147 -msgid "Choose between the fast or slow method of scaling backdrop images. The slow method can give better results." -msgstr "Hautatu irudi eskalatze metodo azkar eta geldoan artean. Metodo geldoak emaitza hobeak lortzen ditu." +#: tips:150 tips:151 +msgid "" +"Choose between the fast or slow method of scaling backdrop images. The slow " +"method can give better results." +msgstr "" +"Hautatu irudi eskalatze metodo azkar eta geldoan artean. Metodo geldoak " +"emaitza hobeak lortzen ditu." -#: tips:148 +#: tips:152 msgid "Pinboard behaviour" msgstr "Idazmahai portamoldea" -#: tips:149 +#: tips:153 msgid "Single-click to open" msgstr "Klik bakarra irekitzeko" -#: tips:151 +#: tips:155 msgid "Keep icons within screen limits" msgstr "Ikonoak panatalla mugen barnean mantendu" -#: tips:152 -msgid "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen limits, including the label." -msgstr "Gaiturik dagoenean, idazmahaieko ikonoak guztiz pantailaren mugen barnean kokatuko dira, etiketa barne." +#: tips:156 +msgid "" +"If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen " +"limits, including the label." +msgstr "" +"Gaiturik dagoenean, idazmahaieko ikonoak guztiz pantailaren mugen barnean " +"kokatuko dira, etiketa barne." -#: tips:153 +#: tips:157 msgid "Icon grid step:" msgstr "Ikono arteko tartea:" -#: tips:154 +#: tips:158 msgid "Fine" msgstr "Fina" -#: tips:155 +#: tips:159 msgid "Use a 2-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "2 pixel zabalerako sareta bat erabili ikonoak idazmahaiean ipintzeko." -#: tips:156 +#: tips:160 msgid "Medium" msgstr "Erdikoa" -#: tips:157 +#: tips:161 msgid "Use a 16-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "16 pixel zabalerako sareta bat erabili ikonoak idazmahaiean ipintzeko." -#: tips:158 +#: tips:162 msgid "Coarse" msgstr "Zabala" -#: tips:159 -#: tips:160 -#: tips:161 -#: tips:162 +#: tips:163 tips:164 tips:165 tips:166 msgid "Use a 32-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "32 pixel zabalerako sareta bat erabili ikonoak idazmahaiean ipintzeko." -#: tips:163 -#: tips:165 +#: tips:167 tips:169 msgid "Iconified windows" msgstr "Txikituriko leihoak" -#: tips:164 -msgid "Most window managers provide a way to iconify (or 'minimise') windows, and various programs, including ROX-Filer, can be used to display the iconified windows." -msgstr "Leiho kudeatzaile gehienek leihoak ikonotzeko (edo txikitzeko) modu bat dute eta zenbait progrmanak, ROX-Filer barne, erabili daitezke ikonoturiko leihoak ikusteko." +#: tips:168 +msgid "" +"Most window managers provide a way to iconify (or 'minimise') windows, and " +"various programs, including ROX-Filer, can be used to display the iconified " +"windows." +msgstr "" +"Leiho kudeatzaile gehienek leihoak ikonotzeko (edo txikitzeko) modu bat dute " +"eta zenbait progrmanak, ROX-Filer barne, erabili daitezke ikonoturiko " +"leihoak ikusteko." -#: tips:166 +#: tips:170 msgid "Show iconified windows" msgstr "Txikituriko leihoak bistarazi" -#: tips:167 -msgid "If this option is on, the filer will show each iconified window as a small button on the pinboard. Requires a compatible window manager, and the pinboard must be in use." -msgstr "Aukera hau gaiturik badago kudeatzaileak ikonoturiko leiho bakoitza idazmahaieko botoi bat bezala bistaraziko da. Leiho kudeatzaile bateragarri bat behar da eta idazmahaia martxan egon behar da." +#: tips:171 +msgid "" +"If this option is on, the filer will show each iconified window as a small " +"button on the pinboard. Requires a compatible window manager, and the " +"pinboard must be in use." +msgstr "" +"Aukera hau gaiturik badago kudeatzaileak ikonoturiko leiho bakoitza " +"idazmahaieko botoi bat bezala bistaraziko da. Leiho kudeatzaile bateragarri " +"bat behar da eta idazmahaia martxan egon behar da." -#: tips:168 +#: tips:172 msgid "Iconify to the" msgstr "Txikitu hemen:" -#: tips:169 +#: tips:173 msgid "top-left" msgstr "Ezker-goialdean" -#: tips:170 +#: tips:174 msgid "top-right" msgstr "Eskuin-goialdean" -#: tips:171 +#: tips:175 msgid "bottom-left" msgstr "Ezker-behekaldean" -#: tips:172 +#: tips:176 msgid "bottom-right" msgstr "Eskuin-behekaldean" -#: tips:173 +#: tips:177 msgid ", going" msgstr ", zentzua: " -#: tips:174 +#: tips:178 msgid "horizontally" msgstr "horizontala" -#: tips:175 +#: tips:179 msgid "vertically" msgstr "betikala" -#: tips:176 -msgid "Sometimes the filer doesn't know about your desktop furniture and puts iconified windows under (for example) the Gnome panel. You can define a top or bottom margin to avoid placing the icons there. The filer already knows about its own panel." -msgstr "Batzuetan kudeatzaileak ez du zure idazmahaia aski \"ezagutzen\" eta ikonoturiko leihoak (adbidez) Gnome panel azpian ipini ditzake. Goikaldean edo behekaldean marjin bat ezarri dezakezu ikonoak hor ipintzea ezintzeko. Kudeatzaileak bere panela ezagutzen du." +#: tips:180 +msgid "" +"Sometimes the filer doesn't know about your desktop furniture and puts " +"iconified windows under (for example) the Gnome panel. You can define a top " +"or bottom margin to avoid placing the icons there. The filer already knows " +"about its own panel." +msgstr "" +"Batzuetan kudeatzaileak ez du zure idazmahaia aski \"ezagutzen\" eta " +"ikonoturiko leihoak (adbidez) Gnome panel azpian ipini ditzake. Goikaldean " +"edo behekaldean marjin bat ezarri dezakezu ikonoak hor ipintzea ezintzeko. " +"Kudeatzaileak bere panela ezagutzen du." -#: tips:177 +#: tips:181 msgid "Top margin" msgstr "Goikaldeko marjina" -#: tips:178 +#: tips:182 msgid "Height of no-go area at top of screen." msgstr "Pantailaren goikaldean erabiltzea ez den nahi altuera." -#: tips:179 +#: tips:183 msgid "Bottom margin" msgstr "Behekaldeko marjina" -#: tips:180 -#: tips:181 -#: tips:182 -#: tips:183 -#: tips:184 +#: tips:184 tips:185 tips:186 tips:187 tips:188 msgid "Height of no-go area at bottom of screen." msgstr "Pantailaren behekaldean erabiltzea ez den nahi altuera." -#: tips:185 +#: tips:189 msgid "Panels" msgstr "Panelak" -#: tips:186 -msgid "Panels are bars of icons that run along the side of the screen. See the manual for information about using panels." -msgstr "Panelak pantailaren albo batetan kokaturiko ikono barrak dira. Panelen erabilerari buruz argibide gehiago jasotzeko manuala irakurri." +#: tips:190 +msgid "" +"Panels are bars of icons that run along the side of the screen. See the " +"manual for information about using panels." +msgstr "" +"Panelak pantailaren albo batetan kokaturiko ikono barrak dira. Panelen " +"erabilerari buruz argibide gehiago jasotzeko manuala irakurri." -#: tips:187 +#: tips:191 msgid "Panel style" msgstr "Panel estiloa" -#: tips:188 +#: tips:192 msgid "Image and text" msgstr "Irudia eta testua" -#: tips:189 +#: tips:193 msgid "Every panel icon is shown with an image and some text." msgstr "Paneleko ikono bakoitza irudi bat eta testu batez bistaratzen dira." -#: tips:190 +#: tips:194 msgid "Image only for applications" msgstr "Irudi bakarrik aplikazioentzat" -#: tips:191 -msgid "Applications have just an image, everything else has both an image and text." -msgstr "Aplikazioek irudia bakarrik dute, beste guztiak irudi eta testua izango dute." +#: tips:195 +msgid "" +"Applications have just an image, everything else has both an image and text." +msgstr "" +"Aplikazioek irudia bakarrik dute, beste guztiak irudi eta testua izango dute." -#: tips:192 +#: tips:196 msgid "Image only" msgstr "Irudi bakarrik" -#: tips:193 -#: tips:194 +#: tips:197 tips:198 msgid "Only the image is shown." msgstr "Irudia bakarrik bistaratzen da." -#: tips:195 +#: tips:199 msgid "Panel width (thin)" msgstr "Panel zabalera (estua)" -#: tips:196 +#: tips:200 msgid "(thick)" msgstr "(lodia)" -#: tips:197 +#: tips:201 msgid "The size of the panels." msgstr "Panelen tamaina." -#: tips:198 +#: tips:202 msgid "Do not cover panel" msgstr "Ez panela tapatu" -#: tips:199 -#: tips:200 -msgid "Ask the window manager not to cover panels at all when you maximise windows. Some window managers may not honour this. If unset, the filer asks for just a couple of pixels at the edge of the screen to remain uncovered, so that auto-raising works." -msgstr "Leiho kudeatzaileari leihoan guztiz handitzerakoan panela ez estaltzeko eskatu. Leiho kudeatzaile btazuek ez dute hau errespetatzen. Gaiturik ez badago kudeatzaileak pare bat pixel bakarrik eskatzen ditu aute-erakusteak gaituaz bistarazi ahal izateko." +#: tips:203 tips:204 +msgid "" +"Ask the window manager not to cover panels at all when you maximise windows. " +"Some window managers may not honour this. If unset, the filer asks for just " +"a couple of pixels at the edge of the screen to remain uncovered, so that " +"auto-raising works." +msgstr "" +"Leiho kudeatzaileari leihoan guztiz handitzerakoan panela ez estaltzeko " +"eskatu. Leiho kudeatzaile btazuek ez dute hau errespetatzen. Gaiturik ez " +"badago kudeatzaileak pare bat pixel bakarrik eskatzen ditu aute-erakusteak " +"gaituaz bistarazi ahal izateko." -#: tips:201 +#: tips:205 msgid "Xinerama" msgstr "Xinerama" -#: tips:202 +#: tips:206 msgid "Confine to Xinerama monitor" msgstr "Xinerama monitorean mantendu" -#: tips:203 -msgid "If you have an Xinerama multi-monitor setup, use this option to confine the panels to one monitor instead of spanning them." -msgstr "Xinerama bidez monitore anitz konfiguraturik badituzu panela monitore batetan mantentzeko (batetik bestera pasa beharrean) aukera hau erabili." - -#: tips:204 -#: tips:205 -#: tips:206 #: tips:207 -msgid "The monitor the panels are confined to in Xinerama mode (numbered from 0)." +msgid "" +"If you have an Xinerama multi-monitor setup, use this option to confine the " +"panels to one monitor instead of spanning them." +msgstr "" +"Xinerama bidez monitore anitz konfiguraturik badituzu panela monitore " +"batetan mantentzeko (batetik bestera pasa beharrean) aukera hau erabili." + +#: tips:208 tips:209 tips:210 tips:211 +msgid "" +"The monitor the panels are confined to in Xinerama mode (numbered from 0)." msgstr "Xinerama moduan panelak mantenduko diren monitorea (0-tik zenbaturik)." -#: tips:208 +#: tips:212 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: tips:213 +msgid "" +"When run by a session manager program (such as ROX-Session) the filer can " +"open up a panel and/or the pinboard. Here you configure which." +msgstr "" + +#: tips:214 +#, fuzzy +msgid "Panel only" +msgstr "Irudi bakarrik" + +#: tips:215 +#, fuzzy +msgid "Only a panel is shown." +msgstr "Irudia bakarrik bistaratzen da." + +#: tips:216 +#, fuzzy +msgid "Pinboard only" +msgstr "Idazmahaia" + +#: tips:217 +#, fuzzy +msgid "Only the pinboard is shown." +msgstr "Irudia bakarrik bistaratzen da." + +#: tips:218 +#, fuzzy +msgid "Panel and pinboard" +msgstr "Idazmahaia" + +#: tips:219 tips:220 +msgid "Both a panel and a pinboard are shown." +msgstr "" + +#: tips:221 +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Panelak" + +#: tips:222 tips:223 +msgid "Enter the name of the panel to show here." +msgstr "" + +#: tips:225 tips:226 +msgid "Enter the name of the pinboard to show here." +msgstr "" + +#: tips:227 +msgid "Changes here take effect the next time the filer is run." +msgstr "" + +#: tips:228 tips:229 +msgid "" +"The session manager activates these options by using the -S or --rox-session " +"argument to rox." +msgstr "" + +#: tips:230 msgid "Action windows" msgstr "Ekintza leihoak" -#: tips:209 +#: tips:231 msgid "" "Action windows appear when you start a background\n" "operation, such as copying or deleting some files." @@ -3825,351 +4285,446 @@ msgstr "" "Ekintza leihoak ekintza bat atzeko planoan abiarazterakoan\n" " agertzen dira, fitxategiak kopiatu edo borratu bezalakoetan." -#: tips:210 +#: tips:232 msgid "Auto-start (Quiet) these actions" msgstr "Ekintza hauek auto-abiarazi (ixilpean)" -#: tips:212 +#: tips:234 msgid "Copy files without confirming first." msgstr "Lehenik berretsi gabe kopiatu fitxategiak." -#: tips:214 +#: tips:236 msgid "Move files without confirming first." msgstr "Lehenik berretsi gabe mugitu fitxategiak." -#: tips:216 +#: tips:238 msgid "Create links to files without confirming first." msgstr "Lehenik berretsi gabe fitxategietara estekak sortu." -#: tips:218 +#: tips:240 msgid "Delete files without confirming first." msgstr "Lehenik berretsi gabe ezabatu fitxategiak." -#: tips:219 +#: tips:241 msgid "Mount" msgstr "Muntatu" -#: tips:220 -#: tips:221 +#: tips:242 tips:243 msgid "Mount and unmount filesystems without confirming first." msgstr "Lehenik berretsi gabe fitxategi sistemak muntatu eta desmuntatu." -#: tips:222 +#: tips:244 msgid "Default settings" msgstr "Lehenetsiriko aukerak" -#: tips:224 +#: tips:246 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items." msgstr "Lehenik berretsi gabe ezabatu idazketa aurkako babeturiko fitxategiak." -#: tips:226 +#: tips:248 msgid "Don't display so much information in the message area." msgstr "Mezu eremuan ez argibide gehiegi bistarazi." -#: tips:228 +#: tips:250 msgid "Also change contents of subdirectories." msgstr "Azpidirektorioen edukia ere eraldatu." -#: tips:234 +#: tips:256 msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastatu eta Jaregin" -#: tips:235 +#: tips:257 msgid "Dragging to icons" msgstr "Ikonoak arrastatzen" -#: tips:236 +#: tips:258 msgid "Allow dragging to icons in filer windows" msgstr "Kudeatzaile leihoetan fitxategiak arrastatzea baimendu" -#: tips:237 -msgid "When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file will put it into that directory, or load it into the program." -msgstr "Gaiturik dagoenean kudeatzaile leiho batetan fitxategi bat direktorio edo programa baten gainera arrastatu dezakezu, Elementu nabarmendu egingo da eta fitxategia askatzerakoan direktorio barnean sartu edo programan kargatuko da." +#: tips:259 +msgid "" +"When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a " +"filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file " +"will put it into that directory, or load it into the program." +msgstr "" +"Gaiturik dagoenean kudeatzaile leiho batetan fitxategi bat direktorio edo " +"programa baten gainera arrastatu dezakezu, Elementu nabarmendu egingo da eta " +"fitxategia askatzerakoan direktorio barnean sartu edo programan kargatuko da." -#: tips:238 +#: tips:260 msgid "Directories spring open" msgstr "Direktorioen irekiera automatikoa" -#: tips:239 -msgid "This option, which requires the above option to be turned on too, causes the highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a short while." -msgstr "Aukera honek, aurrekoa gaiturik egotea behar duena denbora labur batez fitxategi direktorioaren gainean mantendu ondoren 'automatikoki irekitzea' lortzen du." +#: tips:261 +msgid "" +"This option, which requires the above option to be turned on too, causes the " +"highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a " +"short while." +msgstr "" +"Aukera honek, aurrekoa gaiturik egotea behar duena denbora labur batez " +"fitxategi direktorioaren gainean mantendu ondoren 'automatikoki irekitzea' " +"lortzen du." -#: tips:240 +#: tips:262 msgid "Spring delay:" msgstr "Irekiera automatiko atzerapena:" -#: tips:241 +#: tips:263 msgid "ms" msgstr "ms" -#: tips:242 -#: tips:243 -msgid "This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory before it will spring open. The above option must be turned on for this to have any effect." -msgstr "Aukera honek direktorioa ireki fitxategi bat direktorio baten gainean mantendu behar den denbora ezartzen du, ms-etan. Aurreko aukera gaiturik egon behar da honek eraginik edukitzeko." +#: tips:264 tips:265 +msgid "" +"This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory " +"before it will spring open. The above option must be turned on for this to " +"have any effect." +msgstr "" +"Aukera honek direktorioa ireki fitxategi bat direktorio baten gainean " +"mantendu behar den denbora ezartzen du, ms-etan. Aurreko aukera gaiturik " +"egon behar da honek eraginik edukitzeko." -#: tips:244 +#: tips:266 msgid "When dragging files with the left mouse button" msgstr "Saguaren ezkerreko botoiaz fitxategia arrastatzerakoan" -#: tips:245 -#: tips:251 +#: tips:267 tips:273 msgid "Show a menu of possible actions" msgstr "Aukera posibleen menu bat bistarazi" -#: tips:246 +#: tips:268 msgid "Copy the files" msgstr "Fitxategiak kopiatu" -#: tips:247 -#: tips:248 -#: tips:249 -msgid "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with Alt held down." +#: tips:269 tips:270 tips:271 +msgid "" +"Note that you can still get the menu to appear, by dragging with Alt held " +"down." msgstr "Oraindik Alt tekla zanpatua mantenduaz menua agertzea lor dezakezu." -#: tips:250 +#: tips:272 msgid "When dragging files with the middle mouse button" msgstr "Saguaren erdiko botoiaz fitxategiak arrastatzerakoan" -#: tips:252 +#: tips:274 msgid "Move the files" msgstr "Fitxategiak mugitu" -#: tips:253 -#: tips:254 -#: tips:255 -msgid "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left button and holding down the Alt key." -msgstr "Oraindik Alt tekla zanpatua mantenduaz eta ezkerro botoiaz menua bistaratzea lor dezakezu." +#: tips:275 tips:276 tips:277 +msgid "" +"Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left " +"button and holding down the Alt key." +msgstr "" +"Oraindik Alt tekla zanpatua mantenduaz eta ezkerro botoiaz menua bistaratzea " +"lor dezakezu." -#: tips:256 +#: tips:278 msgid "Download handler" msgstr "Deskarga kudeatzailea" -#: tips:257 -#: tips:258 -#: tips:259 +#: tips:279 tips:280 tips:281 msgid "" -"When you drag a file from a web browser or other remote source, this program will be run to download it. $1 is the URI dragged to the filer, and the current directory is the destination. Eg:\n" +"When you drag a file from a web browser or other remote source, this program " +"will be run to download it. $1 is the URI dragged to the filer, and the " +"current directory is the destination. Eg:\n" "xterm -e wget $1" msgstr "" -"Web nabigatzaile bat edo urruneko beste jatorri batetatik fitxategi bat arrastatzerakoan, programa hau abiaraziko da deskargatzeko. $1 kudeatzailera arrastaturiko URI-a da, eta momentuko direktorioa helburua da. Adibidez:\n" +"Web nabigatzaile bat edo urruneko beste jatorri batetatik fitxategi bat " +"arrastatzerakoan, programa hau abiaraziko da deskargatzeko. $1 kudeatzailera " +"arrastaturiko URI-a da, eta momentuko direktorioa helburua da. Adibidez:\n" "xterm -e wget $1" -#: tips:260 +#: tips:282 msgid "Menus" msgstr "Menuak" -#: tips:262 +#: tips:284 msgid "Size of icons in menus:" msgstr "Menuetako ikono tamaina:" -#: tips:263 +#: tips:285 msgid "No Icons" msgstr "Ikono gabe" -#: tips:266 +#: tips:288 msgid "Same as current window" msgstr "Dagoen leihoaren berdina" -#: tips:267 +#: tips:289 msgid "Same as default" msgstr "Lehenetsirikoa" -#: tips:268 +#: tips:290 msgid "Behaviour" msgstr "Portamoldea" -#: tips:269 +#: tips:291 msgid "File menu on right-click" msgstr "Fitxategi menua eskubiko-klik eginez" -#: tips:270 -msgid "Show the File menu instead of the main menu when right-clicking with files selected (the main menu can be accessed by holding down Control)." -msgstr "Fixtategia aukeratuak izanez eskubiko klik egiterakoan Fitxategi menua bistarazi menu nagusiaren ordez (menu nagusia Kontrol tekla zanpatuaz bistaraziko da)." +#: tips:292 +msgid "" +"Show the File menu instead of the main menu when right-clicking with files " +"selected (the main menu can be accessed by holding down Control)." +msgstr "" +"Fixtategia aukeratuak izanez eskubiko klik egiterakoan Fitxategi menua " +"bistarazi menu nagusiaren ordez (menu nagusia Kontrol tekla zanpatuaz " +"bistaraziko da)." -#: tips:271 +#: tips:293 msgid "`Xterm Here' program" msgstr "`Xterm Hemen' programa" -#: tips:272 -#: tips:273 +#: tips:294 tips:295 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "Menuan `Xterm Hemen' aukeratzean abiaraziko den programa." -#: tips:274 +#: tips:296 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Laster-teklak" -#: tips:276 -msgid "Executable files" -msgstr "Fitxategi abiarazgarriak" - -#: tips:277 -msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" -msgstr "Ezagututako luzapenetan abiarazte bit-ari jaramonik ez egin" - -#: tips:278 -#: tips:279 -msgid "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are being shown as executable programs." -msgstr "Fixtategi batek luzapen ezagun bat badu ('.gif' adibidez) abiarazte bit-a alde batetar utziko da. Windows motako fitxategi sistema batetako fitxategiak badituzu oso erabilgarri programa abiarazgarriak bezala bistaratzen ari bait dira." - -#: tips:280 +#: tips:298 msgid "MIME types" msgstr "MIME motak" -#: tips:281 +#: tips:299 +#, fuzzy msgid "" -"The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each regular file, and then chooses a suitable icon for that type. Use the MIME-Editor application to change the file-to-type guessing rules:\n" -"\n" -"http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" +"The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " +"regular file, and then chooses a suitable icon for that type." msgstr "" -"Fitxategi kudeatzaileak arau talde bat erabiltzen du fitxategi arrunt bakoitzaren MIME mota zuzena atzemateko, eta gero ikonobat aukeratzen du mota hau bistaratzeko. MIME-Editor aplikazioa erabili fitxategi motak atzemateko erabiltzen diren arau taldea aldatzeko:\n" +"Fitxategi kudeatzaileak arau talde bat erabiltzen du fitxategi arrunt " +"bakoitzaren MIME mota zuzena atzemateko, eta gero ikonobat aukeratzen du " +"mota hau bistaratzeko. MIME-Editor aplikazioa erabili fitxategi motak " +"atzemateko erabiltzen diren arau taldea aldatzeko:\n" "\n" "http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" -#: tips:282 +#: tips:300 +msgid "Edit MIME rules" +msgstr "" + +#: tips:301 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Data" + +#: tips:302 msgid "Icon theme" msgstr "Ikono gaia" -#: tips:283 +#: tips:303 msgid "Themes should be placed inside the ~/.icons directory." msgstr "Gaiak ~/.icons direktorian kokatu beharko lirateke." -#: tips:284 -#: tips:285 -msgid "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type. Note that icons set this way override those from the selected theme." -msgstr "`Ikonoa Ezarri...' erabili MIME mota bakoitzerako ikonoa ezartzeko. Kontutan izan modu honetan aukeratutako ikonoak aukeratutako gaiaren ikonoak aldatuko dituztela." +#: tips:304 tips:305 +msgid "" +"Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type. Note " +"that icons set this way override those from the selected theme." +msgstr "" +"`Ikonoa Ezarri...' erabili MIME mota bakoitzerako ikonoa ezartzeko. Kontutan " +"izan modu honetan aukeratutako ikonoak aukeratutako gaiaren ikonoak aldatuko " +"dituztela." -#: tips:286 +#: tips:306 msgid "Colours" msgstr "Koloreak" -#: tips:287 +#: tips:307 msgid "File type colours" msgstr "Fitxategi mota koloreak" -#: tips:288 +#: tips:308 msgid "Colour files based on their types" msgstr "Fitxategiak moten arabera kolorezturik" -#: tips:289 +#: tips:309 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." -msgstr "Fitxategi izenak (eta xehetasuna) fitxategi motaren arabera koloreztuko dira." +msgstr "" +"Fitxategi izenak (eta xehetasuna) fitxategi motaren arabera koloreztuko dira." -#: tips:290 +#: tips:310 msgid "Directory:" msgstr "Direktorioa:" -#: tips:291 +#: tips:311 msgid "Regular file:" msgstr "Fitxategi arrunta:" -#: tips:292 +#: tips:312 msgid "Pipe:" msgstr "Tutua:" -#: tips:293 +#: tips:313 msgid "Socket:" msgstr "Socket-a:" -#: tips:295 -#: tips:296 -msgid "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file which the filer does not have permission to examine." -msgstr "Errorea, ez dagoen fitxategi batetara loturiko esteka edo kudeatzaileak ikusteko baimenik ez duen fitxategia bezala." +#: tips:315 tips:316 +msgid "" +"Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " +"which the filer does not have permission to examine." +msgstr "" +"Errorea, ez dagoen fitxategi batetara loturiko esteka edo kudeatzaileak " +"ikusteko baimenik ez duen fitxategia bezala." -#: tips:297 +#: tips:317 msgid "Character device:" msgstr "Karaktere gailua:" -#: tips:298 +#: tips:318 msgid "Block device:" msgstr "Bloke gailua:" -#: tips:299 +#: tips:319 msgid "Door:" msgstr "Door:" -#: tips:300 -msgid "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on Solaris." -msgstr "Door fitxategia socket edo tutuen antzekoak dira, eta SOlaris-en bakarrik aurki daitezke." +#: tips:320 +msgid "" +"Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " +"Solaris." +msgstr "" +"Door fitxategia socket edo tutuen antzekoak dira, eta SOlaris-en bakarrik " +"aurki daitezke." -#: tips:301 +#: tips:321 msgid "Executable file:" msgstr "Fitxategi abiarazgarria:" -#: tips:302 +#: tips:322 msgid "Application directory:" msgstr "Aplikazio direktorioa:" -#: tips:303 +#: tips:323 msgid "Unknown type:" msgstr "Mota ezezaguna:" -#: tips:304 +#: tips:324 msgid "Compatibility" msgstr "Bateragarritasuna" -#: tips:305 +#: tips:325 msgid "Window manager problems" msgstr "Leiho kudeatzaile arazoak" -#: tips:306 +#: tips:326 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" -msgstr "Leiho kudeatzaileak idazmahai eta panelen gain duen kontrola albo batetara utzi" +msgstr "" +"Leiho kudeatzaileak idazmahai eta panelen gain duen kontrola albo batetara " +"utzi" -#: tips:307 -msgid "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this on to fix problems such as the pinboard coming to the front when you click on it, titlebars and other decorations appearing around windows, or having them appear in window-select lists." -msgstr "Zenbait leiho kudeatzaileek ez dute \"Extended Window Manager Hints\" sistema onartzen, orduan idazmahaia eta panelak leiho arruntzak bezala erabiltzen dituzte. Hau gaitu ezazu idazmahaeian klikatzerakoan aurrera etortzen bada, izenburu barra eta beste batzu leihoen inguruan agertu edo panel edo idazmahaia leiho aukeraketan agertzen badira." +#: tips:327 +msgid "" +"Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " +"system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " +"on to fix problems such as the pinboard coming to the front when you click " +"on it, titlebars and other decorations appearing around windows, or having " +"them appear in window-select lists." +msgstr "" +"Zenbait leiho kudeatzaileek ez dute \"Extended Window Manager Hints\" " +"sistema onartzen, orduan idazmahaia eta panelak leiho arruntzak bezala " +"erabiltzen dituzte. Hau gaitu ezazu idazmahaeian klikatzerakoan aurrera " +"etortzen bada, izenburu barra eta beste batzu leihoen inguruan agertu edo " +"panel edo idazmahaia leiho aukeraketan agertzen badira." -#: tips:308 +#: tips:328 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" -msgstr "Pantailaren atzekaldean eginiko klik guztiak leiho kudeatzaileari bidali" +msgstr "" +"Pantailaren atzekaldean eginiko klik guztiak leiho kudeatzaileari bidali" -#: tips:309 -msgid "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the events to your window manager instead. Clicks on icons will not be forwarded." -msgstr "Normalean idazmahaiaren atzekaldean eskubiko botoiaz klikatzerakoan idazmahai menu bat irekiko da eta ezkerro botoiaz aukera ezabatuko du. Hau gaitu gertaerak leiho kudeatzailera bidaltzeko. Ikono gaineko klik-ak ez dira bidaliko." +#: tips:329 +msgid "" +"Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " +"menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the " +"events to your window manager instead. Clicks on icons will not be forwarded." +msgstr "" +"Normalean idazmahaiaren atzekaldean eskubiko botoiaz klikatzerakoan " +"idazmahai menu bat irekiko da eta ezkerro botoiaz aukera ezabatuko du. Hau " +"gaitu gertaerak leiho kudeatzailera bidaltzeko. Ikono gaineko klik-ak ez " +"dira bidaliko." -#: tips:310 +#: tips:330 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "Blackbox erro menuentzat 'hack'-a" -#: tips:311 -msgid "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window managers are expected to change their behaviour in new versions so that this isn't necessary." -msgstr "Blackbox, Fluxbox eta antzeko leiho kudeatzaileak oraindik ez dira guztiz bateragarriak ROX_Filer idazmahaiarekin. Aukera honek zenbait konponbide gaitzen ditu. Hau beharrezko izan ez dedin leiho kudeatzaile hauek bere portamoldea hurrengo bertsioetarako aldatzea espero da." +#: tips:331 +msgid "" +"Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " +"ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " +"managers are expected to change their behaviour in new versions so that this " +"isn't necessary." +msgstr "" +"Blackbox, Fluxbox eta antzeko leiho kudeatzaileak oraindik ez dira guztiz " +"bateragarriak ROX_Filer idazmahaiarekin. Aukera honek zenbait konponbide " +"gaitzen ditu. Hau beharrezko izan ez dedin leiho kudeatzaile hauek bere " +"portamoldea hurrengo bertsioetarako aldatzea espero da." -#: tips:312 +#: tips:332 msgid "Panel is a 'dock'" msgstr "Panela 'dock' bat da" -#: tips:313 -#: tips:314 -msgid "Disable this option if the panel stays above other windows against your wishes. Requires a restart to take effect." -msgstr "Ezgaitu aukera hau zure desioen kontra panela beste aplikazioen gainetik agertzen bada. Berrabiarazi egin behar da." +#: tips:333 tips:334 +msgid "" +"Disable this option if the panel stays above other windows against your " +"wishes. Requires a restart to take effect." +msgstr "" +"Ezgaitu aukera hau zure desioen kontra panela beste aplikazioen gainetik " +"agertzen bada. Berrabiarazi egin behar da." -#: tips:315 +#: tips:335 msgid "Drag and drop" msgstr "Arratratu eta jaregin" -#: tips:316 +#: tips:336 msgid "Don't use hostnames" msgstr "Ez erabili ostalari izenak" -#: tips:317 -#: tips:318 -msgid "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + sign on the pointer but the drop doesn't work." -msgstr "Aplikazio zahar batzuk ez dute XDND guztiz onartzen eta aukera hau ezgaiturik izatea behar dezakete. Erabil ezazu fitxategiak aplikazio batetara mugitzean markatzailearen gainean + ikur bat agertu baina asakatzerakoan ez badu funtzionatzen." +#: tips:337 tips:338 +msgid "" +"Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " +"option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " +"sign on the pointer but the drop doesn't work." +msgstr "" +"Aplikazio zahar batzuk ez dute XDND guztiz onartzen eta aukera hau " +"ezgaiturik izatea behar dezakete. Erabil ezazu fitxategiak aplikazio " +"batetara mugitzean markatzailearen gainean + ikur bat agertu baina " +"asakatzerakoan ez badu funtzionatzen." -#: tips:319 +#: tips:339 msgid "Extended attributes" msgstr "Atributu hedatuak" -#: tips:320 +#: tips:340 msgid "Don't use extended attributes" msgstr "Ez erabili atributu hedatuak" -#: tips:321 -#: tips:322 -#: tips:323 -#: tips:324 -msgid "This disables the use of extended attributes available in newer operating systems and file systems. With this option set the 'Set Type' menu entry is disabled, the MIME type of the file is only derived from the file name and the properties window does not report extended attributes." -msgstr "Aukera honek sistema eragile eta fitxategi sistema berrienek erabili ditzaketen atributu hedatuak ezgaituko ditu. Aukera hau ezarriarekin 'Mota Ezarri' menu sarrera ezgaiturik dago, fitxategiaren MIME mota fitxategiaren izenean bakarrik oinarrituko da eta propietate leihoak ez du aukera hedatuen argibiderik emango." - +#: tips:341 tips:342 tips:343 tips:344 +msgid "" +"This disables the use of extended attributes available in newer operating " +"systems and file systems. With this option set the 'Set Type' menu entry is " +"disabled, the MIME type of the file is only derived from the file name and " +"the properties window does not report extended attributes." +msgstr "" +"Aukera honek sistema eragile eta fitxategi sistema berrienek erabili " +"ditzaketen atributu hedatuak ezgaituko ditu. Aukera hau ezarriarekin 'Mota " +"Ezarri' menu sarrera ezgaiturik dago, fitxategiaren MIME mota fitxategiaren " +"izenean bakarrik oinarrituko da eta propietate leihoak ez du aukera hedatuen " +"argibiderik emango." + +#~ msgid "Icon '%s' not present in theme" +#~ msgstr "'%s' ikonoa ez dago gai honetan" + +#~ msgid "Executable files" +#~ msgstr "Fitxategi abiarazgarriak" + +#~ msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" +#~ msgstr "Ezagututako luzapenetan abiarazte bit-ari jaramonik ez egin" + +#~ msgid "" +#~ "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable " +#~ "bit. This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which " +#~ "are being shown as executable programs." +#~ msgstr "" +#~ "Fixtategi batek luzapen ezagun bat badu ('.gif' adibidez) abiarazte bit-a " +#~ "alde batetar utziko da. Windows motako fitxategi sistema batetako " +#~ "fitxategiak badituzu oso erabilgarri programa abiarazgarriak bezala " +#~ "bistaratzen ari bait dira." diff --git a/ROX-Filer/src/po/fi.po b/ROX-Filer/src/po/fi.po index c326f42c..1e6bf66e 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/fi.po +++ b/ROX-Filer/src/po/fi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-29 12:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-23 15:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-27 14:01+0200\n" "Last-Translator: Jari Rahkonen \n" "Language-Team: Finnish\n" @@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "Hiljaa" msgid "Don't confirm every operation" msgstr "Älä pyydä vahvistusta jokaiselle tapahtumalle" -#: abox.c:455 tips:65 +#: abox.c:455 tips:67 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: abox.c:461 menu.c:231 +#: abox.c:461 menu.c:232 msgid "Directory" msgstr "Hakemisto" @@ -42,11 +42,23 @@ msgstr "Hakemisto" msgid "Expression:" msgstr "Lauseke:" -#: action.c:179 +#: action.c:58 +msgid "See the attr(5) man page for full details." +msgstr "" + +#: action.c:60 +msgid "See the fsattr(5) man page for full details." +msgstr "" + +#: action.c:62 +msgid "You do not appear to have OS support." +msgstr "" + +#: action.c:188 msgid "Find expression reference" msgstr "Etsi lausekkeella" -#: action.c:190 +#: action.c:199 msgid "" "Quick Start\n" "Just put the name of the file you're looking for in single quotes:\n" @@ -121,11 +133,11 @@ msgstr "" "%-merkki 'komennossa' korvataan nykyisen tiedoston polulla)\n" "prune (epätosi, ja jättää hakemiston sisällön haun ulkopuolelle)." -#: action.c:237 +#: action.c:246 msgid "Change permissions reference" msgstr "Vaihda oikeusviite" -#: action.c:248 +#: action.c:257 msgid "" "Normally, you can just select a command from the menu (click \n" "on the arrow beside the command box). Sometimes, you need more...\n" @@ -184,11 +196,12 @@ msgstr "" "\n" "Lisätietoja saat chmod-käskyn man-sivulta." -#: action.c:289 +#: action.c:298 msgid "Set type reference" msgstr "Aseta tyyppiviite" -#: action.c:300 +#: action.c:309 +#, fuzzy msgid "" "Normally ROX-Filer determines the type of a regular file\n" "by matching it's name against a pattern. To change the\n" @@ -202,7 +215,6 @@ msgid "" "File types are only supported for regular files, not\n" "directories, devices, pipes or sockets, and then only\n" "on certain file systems and where the OS implements them.\n" -"\n" msgstr "" "Tavallisesti ROX-Filer päättelee tavallisen tiedoston\n" "tyypin vertaamalla sen nimeä kaavaan. Vaihtaaksesi\n" @@ -220,7 +232,7 @@ msgstr "" "käyttöjärjestelmä tukee niitä.\n" "\n" -#: action.c:405 +#: action.c:416 msgid "" "\n" "Process terminated.\n" @@ -228,20 +240,20 @@ msgstr "" "\n" "Prosessi päätetty.\n" -#: action.c:421 +#: action.c:432 msgid "There was one error.\n" msgstr "Yksi virhe tapahtui.\n" -#: action.c:423 +#: action.c:434 #, c-format msgid "There were %d errors.\n" msgstr "Tapahtui %d virhettä.\n" -#: action.c:447 +#: action.c:458 msgid "ERROR reading" msgstr "VIRHE luettaessa" -#: action.c:490 +#: action.c:501 msgid "" "'\n" "Done\n" @@ -249,19 +261,19 @@ msgstr "" "'\n" "Valmis\n" -#: action.c:546 support.c:395 +#: action.c:557 support.c:395 msgid "ERROR" msgstr "VIRHE" -#: action.c:700 main.c:621 main.c:628 main.c:635 +#: action.c:711 main.c:684 main.c:691 main.c:698 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: action.c:703 main.c:623 main.c:637 +#: action.c:714 main.c:686 main.c:700 msgid "No" msgstr "Ei" -#: action.c:721 +#: action.c:732 msgid "" "\n" "Asking child process to terminate...\n" @@ -269,7 +281,7 @@ msgstr "" "\n" "Pyydetään lapsiprosessia päättämään toimintansa...\n" -#: action.c:728 +#: action.c:739 msgid "" "\n" "Trying to KILL run-away process...\n" @@ -277,41 +289,41 @@ msgstr "" "\n" "Yritetään tappaa karannut prosessi...\n" -#: action.c:881 +#: action.c:892 #, c-format msgid "?Count contents of %s?" msgstr "?Lasketaanko kohteen %s sisältö?" -#: action.c:917 +#: action.c:928 #, c-format msgid "?Delete %s'%s'?" msgstr "?Poistetaanko %s'%s'?" -#: action.c:918 +#: action.c:929 msgid "WRITE-PROTECTED " msgstr "KIRJOITUSSUOJATTU" -#: action.c:925 +#: action.c:936 #, c-format msgid "'Deleting '%s'\n" msgstr "'Poistetaan '%s'\n" -#: action.c:938 +#: action.c:949 #, c-format msgid "'Directory '%s' deleted\n" msgstr "'Hakemisto '%s' poistettu\n" -#: action.c:971 +#: action.c:982 #, c-format msgid "?Eject '%s'?" msgstr "?Poistetaanko media '%s'?" -#: action.c:978 +#: action.c:989 #, c-format msgid "'Eject '%s'\n" msgstr "'Poista media '%s'\n" -#: action.c:997 +#: action.c:1008 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -320,80 +332,80 @@ msgstr "" "!%s\n" "Poistaminen epäonnistui\n" -#: action.c:1016 action.c:1035 +#: action.c:1027 action.c:1046 #, c-format msgid "?Check '%s'?" msgstr "?Tarkistetaanko '%s'?" -#: action.c:1032 +#: action.c:1043 msgid "!Invalid find condition - change it and try again\n" msgstr "!Hakuehto ei kelpaa - vaihda se ja yritä uudelleen\n" -#: action.c:1042 +#: action.c:1053 #, c-format msgid "'(while checking '%s')\n" msgstr "'(kun kohdetta '%s' tarkistetaan)\n" -#: action.c:1116 action.c:1141 +#: action.c:1127 action.c:1152 #, c-format msgid "?Change permissions of '%s'?" msgstr "?Vaihda oikeudet kohteelle '%s'?" -#: action.c:1122 +#: action.c:1133 #, c-format msgid "'Changing permissions of '%s'\n" msgstr "'Vaihdetaan oikeudet kohteelle '%s'\n" -#: action.c:1139 +#: action.c:1150 msgid "!Invalid mode command - change it and try again\n" msgstr "!Oikeuksien muutoskomento ei kelpaa - muuta sitä ja yritä uudelleen\n" -#: action.c:1196 action.c:1216 +#: action.c:1207 action.c:1227 #, c-format msgid "?Change type of '%s'?" msgstr "?Vaihdetaanko tiedoston '%s' tyyppi'?" -#: action.c:1213 +#: action.c:1224 msgid "!Invalid type - change it and try again\n" msgstr "!Tyyppi ei kelpaa - vaihda se ja kokeile uudelleen\n" -#: action.c:1235 +#: action.c:1246 #, c-format msgid "'Changing type of '%s' to '%s'\n" msgstr "'Vaihdetaan tiedoston '%s' tyypiksi '%s'\n" -#: action.c:1314 +#: action.c:1325 #, c-format msgid "?'%s' already exists - %s?" msgstr "?'%s' on jo olemassa - %s?" -#: action.c:1316 +#: action.c:1327 msgid "merge contents" msgstr "yhdistä sisällöt" -#: action.c:1317 +#: action.c:1328 msgid "overwrite" msgstr "korvaa" -#: action.c:1333 +#: action.c:1344 msgid "'Trying copy anyway...\n" msgstr "'Yritetään kopioida siitä huolimatta...\n" -#: action.c:1342 +#: action.c:1353 #, c-format msgid "?Copy %s as %s?" msgstr "?Kopioidaanko %s kohteeseen %s?" -#: action.c:1346 +#: action.c:1357 #, c-format msgid "'Copying %s as %s\n" msgstr "'Kopioidaan %s kohteeseen %s\n" -#: action.c:1361 +#: action.c:1372 msgid "!ERROR: Destination already exists, but is not a directory\n" msgstr "!VIRHE: Kohde on jo olemassa, mutta ei ole hakemisto\n" -#: action.c:1433 +#: action.c:1444 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -402,26 +414,26 @@ msgstr "" "!%s\n" "Tiedoston '%s' kopiointi epäonnistui\n" -#: action.c:1477 +#: action.c:1488 #, c-format msgid "?'%s' already exists - overwrite?" msgstr "?'%s' on jo olemassa - korvataanko?" -#: action.c:1492 +#: action.c:1503 msgid "'Trying move anyway...\n" msgstr "'Yritetään siirtää kaikesta huolimatta...\n" -#: action.c:1500 +#: action.c:1511 #, c-format msgid "?Move %s as %s?" msgstr "?Siirretäänkö %s kohteeseen %s?" -#: action.c:1504 +#: action.c:1515 #, c-format msgid "'Moving %s as %s\n" msgstr "'Siirretään %s kohteeseen %s\n" -#: action.c:1512 +#: action.c:1523 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -430,45 +442,45 @@ msgstr "" "!%s\n" "!VIRHE: Tiedoston %s siirto kohteeseen %s epäonnistui\n" -#: action.c:1533 +#: action.c:1544 msgid "!ERROR: Can't copy object into itself\n" msgstr "!VIRHE: Kohdetta ei voi kopioida itseensä\n" -#: action.c:1548 +#: action.c:1559 msgid "!ERROR: Can't move/rename object into itself\n" msgstr "!VIRHE: Kohdetta ei voi siirtää/nimetä itsensä päälle\n" -#: action.c:1565 +#: action.c:1571 #, c-format msgid "'Linking %s as %s\n" msgstr "'Linkitetään %s nimellä %s\n" -#: action.c:1570 +#: action.c:1576 #, c-format msgid "?Link %s as %s?" msgstr "?Linkitetäänkö %s nimellä %s?" -#: action.c:1592 +#: action.c:1618 #, c-format msgid "'Mounting %s\n" msgstr "'Liitetään %s\n" -#: action.c:1593 +#: action.c:1619 #, c-format msgid "'Unmounting %s\n" msgstr "'Irrotetaan %s\n" -#: action.c:1596 +#: action.c:1622 #, c-format msgid "?Mount %s?" msgstr "?Liitetäänkö %s tiedostojärjestelmään?" -#: action.c:1597 +#: action.c:1623 #, c-format msgid "?Unmount %s?" msgstr "?Irrotetaanko %s tiedostojärjestelmästä?" -#: action.c:1617 +#: action.c:1643 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -477,7 +489,7 @@ msgstr "" "!%s\n" "Liittäminen epäonnistui\n" -#: action.c:1618 +#: action.c:1644 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -486,11 +498,11 @@ msgstr "" "!%s\n" "Irrottaminen epäonnistui\n" -#: action.c:1626 +#: action.c:1652 msgid "'(seems to be mounted now anyway)\n" msgstr "'(näyttää ainakin olevan nyt liitetty)\n" -#: action.c:1671 +#: action.c:1698 #, c-format msgid "" "'\n" @@ -499,199 +511,199 @@ msgstr "" "'\n" "Yhteensä: %s (" -#: action.c:1677 +#: action.c:1704 msgid "file" msgstr "tiedosto" -#: action.c:1677 +#: action.c:1704 msgid "files" msgstr "tiedostoa" -#: action.c:1681 +#: action.c:1708 msgid "no directories)\n" msgstr "ei hakemistoja)\n" -#: action.c:1685 +#: action.c:1712 msgid "directory" msgstr "hakemisto" -#: action.c:1686 +#: action.c:1713 msgid "directories" msgstr "hakemistoa" -#: action.c:1731 +#: action.c:1754 msgid "!No mount points selected!\n" msgstr "!Ei liitoskohtia valittuna!\n" -#: action.c:1816 +#: action.c:1839 msgid "?Another search?" msgstr "?Uusi haku?" -#: action.c:1846 action.c:1877 +#: action.c:1869 action.c:1900 #, c-format msgid "!'%s' is a symbolic link\n" msgstr "!'%s' on symbolinen linkki\n" -#: action.c:1917 +#: action.c:1940 msgid "You need to select some items to search through" msgstr "Sinun täytyy valita hakukohteet" -#: action.c:1927 menu.c:222 +#: action.c:1950 menu.c:223 msgid "Find" msgstr "Etsi" -#: action.c:1960 +#: action.c:1983 msgid "You need to select some items to count" msgstr "Sinun täytyy valita laskettavat kohteet" -#: action.c:1964 +#: action.c:1987 msgid "Disk Usage" msgstr "Levyn Käyttö" -#: action.c:1997 +#: action.c:2021 msgid "Mount / Unmount" msgstr "Liitä / Irrota" -#: action.c:2010 +#: action.c:2034 msgid "ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry." msgstr "ROX-Filer ei vielä tue liitoskohtia järjestelmässäsi. Pahoittelen." -#: action.c:2024 menu.c:209 tips:217 +#: action.c:2048 menu.c:210 tips:239 msgid "Delete" msgstr "Poista" -#: action.c:2034 tips:223 +#: action.c:2058 tips:245 msgid "Force" msgstr "Pakota" -#: action.c:2034 +#: action.c:2058 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items" msgstr "Poista kirjoitussuojatut kohteet pyytämättä vahvistusta." -#: action.c:2037 action.c:2092 action.c:2151 action.c:2204 action.c:2240 -#: tips:225 +#: action.c:2061 action.c:2116 action.c:2175 action.c:2228 action.c:2264 +#: tips:247 msgid "Brief" msgstr "Suppea" -#: action.c:2037 +#: action.c:2061 msgid "Only log directories being deleted" msgstr "Kirjaa vain poistettavat hakemistot" -#: action.c:2054 +#: action.c:2078 msgid "You need to select the items whose permissions you want to change" msgstr "Sinun täytyy valita kohteet, joiden oikeuksia haluat vaihtaa" -#: action.c:2062 +#: action.c:2086 msgid "a+x (Make executable/searchable)" msgstr "a+x (Anna suoritus/selausoikeudet)" -#: action.c:2064 +#: action.c:2088 msgid "a-x (Make non-executable/non-searchable)" msgstr "a-x (Poista suoritus/selausoikeudet)" -#: action.c:2066 +#: action.c:2090 msgid "u+rw (Give owner read+write)" msgstr "u+rw (Anna omistajalle luku- ja kirjoitusoikeudet)" -#: action.c:2068 +#: action.c:2092 msgid "go-rwx (Private - owner access only)" msgstr "go-rwx (Henkilökohtainen - vain omistajan saatavilla)" -#: action.c:2070 +#: action.c:2094 msgid "go=u-w (Public access, not write)" msgstr "go=u-w (Julkisesti saatavilla, ei kirjoitettavissa)" -#: action.c:2081 menu.c:183 menu.c:220 tips:83 +#: action.c:2105 menu.c:184 menu.c:221 tips:85 msgid "Permissions" msgstr "Oikeudet" -#: action.c:2092 action.c:2151 +#: action.c:2116 action.c:2175 msgid "Don't list processed files" msgstr "Älä luettele käsiteltyjä tiedostoja" -#: action.c:2095 action.c:2154 tips:227 +#: action.c:2119 action.c:2178 tips:249 msgid "Recurse" msgstr "Rekursiivinen" -#: action.c:2095 +#: action.c:2119 msgid "Also change contents of subdirectories" msgstr "Muuta myös alihakemistojen sisältöä" -#: action.c:2099 +#: action.c:2123 msgid "Command:" msgstr "Komento:" -#: action.c:2127 +#: action.c:2151 msgid "You need to select the items whose type you want to change" msgstr "Sinun täytyy valita kohteet, joiden tyypin haluat vaihtaa" -#: action.c:2140 +#: action.c:2164 msgid "Set type" msgstr "Aseta tyyppi" -#: action.c:2154 +#: action.c:2178 msgid "Change contents of subdirectories" msgstr "Muuta alihakemistojen sisältöä" -#: action.c:2161 infobox.c:633 +#: action.c:2185 infobox.c:615 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" -#: action.c:2190 dnd.c:123 menu.c:1956 tips:211 +#: action.c:2214 dnd.c:124 menu.c:1999 tips:233 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" -#: action.c:2200 action.c:2236 tips:229 +#: action.c:2224 action.c:2260 tips:251 msgid "Newer" msgstr "Uudemmat" -#: action.c:2201 action.c:2237 tips:230 tips:231 tips:232 tips:233 +#: action.c:2225 action.c:2261 tips:252 tips:253 tips:254 tips:255 msgid "Only over-write if source is newer than destination." msgstr "Korvaa ainoastaan, jos lähdetiedosto on kohdetta uudempi." -#: action.c:2204 +#: action.c:2228 msgid "Only log directories as they are copied" msgstr "Kirjaa vain kopioitavat hakemistot" -#: action.c:2226 dnd.c:124 tips:213 +#: action.c:2250 dnd.c:125 tips:235 msgid "Move" msgstr "Siirrä" -#: action.c:2240 +#: action.c:2264 msgid "Don't log each file as it is moved" msgstr "Älä kirjaa jokaista tiedostoa siirrettäessä" -#: action.c:2257 dnd.c:125 tips:215 +#: action.c:2284 tips:237 msgid "Link" msgstr "Luo linkki" -#: action.c:2276 appmenu.c:113 +#: action.c:2303 appmenu.c:113 msgid "Eject" msgstr "Poista media" -#: action.c:2333 +#: action.c:2360 msgid "Deleting items such as " msgstr "Kohteiden, kuten " -#: action.c:2337 +#: action.c:2364 msgid "Deleting the item " msgstr "Kohteen " -#: action.c:2339 +#: action.c:2366 msgid "Deleting the items " msgstr "Kohteiden " -#: action.c:2358 +#: action.c:2385 msgid " and " msgstr " sekä " -#: action.c:2367 +#: action.c:2394 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete it?" msgstr "" " poistaminen vaikuttaa kohteisiin työpöydällä tai paneelissa - poistetaanko " "se varmasti?" -#: action.c:2374 +#: action.c:2401 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete them?" msgstr "" " poistaminen vaikuttaa kohteisiin työpöydällä tai paneelissa - poistetaanko " @@ -710,58 +722,58 @@ msgstr "" "Luo tähän hakemistoon symboliset linkit haluamiisi ohjelmiin. Ne näkyvät " "valikossa kaikille tiedostoille, joiden tyyppi on '%s/%s'." -#: appmenu.c:339 +#: appmenu.c:339 menu.c:234 msgid "Customise Menu..." msgstr "Mukauta Valikkoa..." -#: appmenu.c:386 menu.c:249 toolbar.c:160 +#: appmenu.c:386 menu.c:251 toolbar.c:159 msgid "Help" msgstr "Ohje" -#: bookmarks.c:144 +#: bookmarks.c:146 msgid "Path" msgstr "Polku" -#: bookmarks.c:152 +#: bookmarks.c:154 msgid "Title" msgstr "Otsake" -#: bookmarks.c:301 +#: bookmarks.c:303 #, c-format msgid "Can't bookmark non-local resource '%s'\n" msgstr "Ei voi luoda kirjanmerkkiä etäresurssille '%s'\n" -#: bookmarks.c:309 bookmarks.c:605 +#: bookmarks.c:311 bookmarks.c:629 #, c-format msgid "'%s' isn't a directory" msgstr "'%s' ei ole hakemisto" -#: bookmarks.c:493 +#: bookmarks.c:517 msgid "You should first select some rows to delete" msgstr "Sinun pitää ensin valita rivejä poistettavaksi" -#: bookmarks.c:517 +#: bookmarks.c:541 msgid "Put the cursor on an entry in the list to move it" msgstr "Aseta osoitin listan kohteen päälle siirtääksesi sitä" -#: bookmarks.c:537 +#: bookmarks.c:561 msgid "This item is already at the end" msgstr "Kohde on jo viimeisenä" -#: bookmarks.c:611 +#: bookmarks.c:635 #, c-format msgid "Can't bookmark non-local directories like '%s'" msgstr "Ei voi luoda kirjanmerkkiä etäkansioille, kuten '%s'" -#: bookmarks.c:753 +#: bookmarks.c:777 msgid "Add New Bookmark" msgstr "Lisää Kirjanmerkki" -#: bookmarks.c:760 +#: bookmarks.c:784 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Muokkaa Kirjanmerkkejä" -#: bookmarks.c:765 +#: bookmarks.c:789 msgid "Recently Visited" msgstr "Viimeksi Avatut" @@ -774,7 +786,8 @@ msgid "Reset" msgstr "Palauta" #: bulk_rename.c:76 -msgid "Make the After column a copy of Before" +#, fuzzy +msgid "Make the New column a copy of Old" msgstr "Kopioi Ennen-sarake Jälkeen-sarakkeeseen" #: bulk_rename.c:81 @@ -786,12 +799,13 @@ msgid "Replace:" msgstr "Korvaa:" #: bulk_rename.c:101 +#, fuzzy msgid "" "This is a regular expression to search for.\n" "^ matches the start of a filename\n" "$ matches the end\n" "\\. matches a dot\n" -"\\.htm$ matches the '.htm' in 'index.html', etc" +"\\.htm$ matches the '.htm' in 'index.htm', etc" msgstr "" "Tämä on etsittävä säännöllinen lauseke.\n" "^ vastaa tiedostonimen alkua\n" @@ -816,23 +830,26 @@ msgid "Apply" msgstr "Käytä" #: bulk_rename.c:123 +#, fuzzy msgid "" -"Do a search-and-replace in the After column.The files are not actually " +"Do a search-and-replace in the New column. The files are not actually " "renamed until you click on the Rename button below." msgstr "" "Etsi ja korvaa Jälkeen-sarakkeessa. Tiedostoja ei nimetä uudelleen, ennen " "kuin napsautat alla olevaa Nimeä-painiketta." -#: bulk_rename.c:142 find.c:652 -msgid "Before" -msgstr "Ennen" +#: bulk_rename.c:142 +msgid "Old name" +msgstr "" -#: bulk_rename.c:151 find.c:650 -msgid "After" -msgstr "Jälkeen" +#: bulk_rename.c:151 +#, fuzzy +msgid "New name" +msgstr "Nimeä uudelleen" #: bulk_rename.c:259 -msgid "No strings (in the After column) matched the given expression" +#, fuzzy +msgid "No strings (in the New column) matched the given expression" msgstr "Lauseketta vastaavaa merkkijonoa ei löytynyt (Jälkeen-sarakkeesta)" #: bulk_rename.c:264 @@ -878,9 +895,9 @@ msgid "A file called '%s' already exists" msgstr "Tiedosto nimeltä '%s' on jo olemassa" #: bulk_rename.c:421 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Some of the After names contain / characters (eg '%s'). This will cause the " +"Some of the New names contain / characters (eg '%s'). This will cause the " "files to end up in different directories. Continue?" msgstr "" "Jotkin Jälkeen-sarakkeen nimistä sisältävät /-merkkejä ('%s'). Tämän vuoksi " @@ -890,6 +907,25 @@ msgstr "" msgid "None of the names have changed. Nothing to do!" msgstr "Nimet eivät muuttuneet. Ei mitään tehtävää!" +#: choices.c:428 +#, fuzzy +msgid "Choices migration" +msgstr "Kiina (perinteinen)" + +#: choices.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Choices have been moved from \n" +"%s\n" +" to the new location \n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: choices.c:447 +#, c-format +msgid "%d directories could not be migrated" +msgstr "" + #: dir.c:973 #, c-format msgid "Can't stat directory: %s" @@ -900,24 +936,32 @@ msgstr "Hakemiston tila ei saatavilla: %s" msgid "Can't open directory: %s" msgstr "Ei voi avata hakemistoa: %s" -#: display.c:583 +#: display.c:585 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) epäonnistui: %s" -#: dnd.c:424 +#: dnd.c:126 +msgid "Link (relative)" +msgstr "" + +#: dnd.c:127 +msgid "Link (absolute)" +msgstr "" + +#: dnd.c:426 msgid "Internal error - bad info type" msgstr "Sisäinen virhe - epäkelpo infotyyppi" -#: dnd.c:564 +#: dnd.c:565 msgid "Drag a directory here to bookmark it." msgstr "Raahaa hakemisto tähän luodaksesi kirjanmerkin." -#: dnd.c:579 +#: dnd.c:580 msgid "XDS protocol error: leafname may not contain '/'\n" msgstr "XDS-protokollavirhe: lehtinimi ei saa sisältää merkkiä '/'\n" -#: dnd.c:604 +#: dnd.c:605 msgid "" "XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type text/" "plain) did not contain a leafname\n" @@ -925,19 +969,19 @@ msgstr "" "XdndDirectSave0-kohde annettu, mutta atomi XdndDirectSave0 (tyyppiä text/" "plain) ei sisältänyt lehtinimeä\n" -#: dnd.c:617 +#: dnd.c:618 msgid "Sorry - I require a target type of text/uri-list or XdndDirectSave0." msgstr "" "Pahoittelen - Kohteeni täytyy olla tyyppiä text/uri-list tai XdndDirectSave0." -#: dnd.c:620 +#: dnd.c:621 msgid "" "Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream." msgstr "" "Pahoittelen - Kohteeni täytyy olla tyyppiä text/uri-list tai application/" "octet-stream." -#: dnd.c:690 +#: dnd.c:691 #, c-format msgid "" "Failed to add some items to the pinboard, because they are on a remote " @@ -950,50 +994,50 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: dnd.c:765 +#: dnd.c:766 msgid "Unknown target" msgstr "Tuntematon kohde" -#: dnd.c:798 +#: dnd.c:799 msgid "Remote app can't or won't send me the data - sorry" msgstr "" "Etäsovellus ei voi, tai ei halua lähettää minulle tietoja - pahoittelen" -#: dnd.c:811 +#: dnd.c:812 msgid "XDS protocol error: return code should be 'S', 'F' or 'E'\n" msgstr "XDS-protokollavirhe: palautekoodin pitäisi olla 'S', 'F' tai 'E'\n" -#: dnd.c:844 +#: dnd.c:845 msgid "Sorry, can't display a menu of actions for a remote file / raw data." msgstr "" "Pahoittelen, en voi näyttää toimintovalikkoa etätiedostolle / raa'alle " "datalle." -#: dnd.c:860 +#: dnd.c:861 msgid "UntitledData" msgstr "NimetönData" -#: dnd.c:887 +#: dnd.c:888 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa: %s" -#: dnd.c:960 +#: dnd.c:961 msgid "No URIs in the text/uri-list (nothing to do!)" msgstr "text/uri-list ei sisällä yhtään URI:a (ei mitään tehtävää!)" -#: dnd.c:992 +#: dnd.c:993 msgid "" "Can't get data from remote machine (application/octet-stream not provided)" msgstr "Etäkoneelta ei saada tietoa (ei application/octet-stream:ia tarjolla)" -#: dnd.c:1015 +#: dnd.c:1016 msgid "" "Some of these files are on a different machine - they will be ignored - sorry" msgstr "" "Jotkut tiedostoista ovat eri koneella - ne jätetään huomiotta - pahoittelen" -#: dnd.c:1022 +#: dnd.c:1023 msgid "" "None of these files are on the local machine - I can't operate on multiple " "remote files - sorry." @@ -1001,11 +1045,11 @@ msgstr "" "Yksikään näistä tiedostoista ei ole tällä koneella - kohteena ei voi olla " "useita etätiedostoja - pahoittelen." -#: dnd.c:1035 +#: dnd.c:1036 msgid "Unknown action requested" msgstr "Tuntematon toiminto pyydetty" -#: dnd.c:1043 +#: dnd.c:1044 #, c-format msgid "Error getting file list: %s" msgstr "Virhe noudettaessa tiedostolistaa: %s" @@ -1041,7 +1085,7 @@ msgid "Sorry, I can't use '%s' because it's not a local file." msgstr "" "Anteeksi, mutta kohde '%s' ei kelpaa, koska se ei ole paikallinen tiedosto." -#: dropbox.c:280 pinboard.c:850 +#: dropbox.c:280 pinboard.c:851 #, c-format msgid "" "Can't access '%s':\n" @@ -1050,7 +1094,7 @@ msgstr "" "Kohde '%s' ei ole saatavilla:\n" "%s" -#: filer.c:442 +#: filer.c:446 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1059,7 +1103,7 @@ msgstr "" "Virhe lukiessa kohdetta '%s:\n" "%s\n" -#: filer.c:446 +#: filer.c:450 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1068,7 +1112,7 @@ msgstr "" "Virhe lukiessa kohdetta '%s:\n" "%s" -#: filer.c:551 +#: filer.c:555 msgid "" "Do you want to unmount this device?\n" "\n" @@ -1078,19 +1122,19 @@ msgstr "" "\n" "Tämä tekee tallennuslaitteen poistamisesta turvallisen." -#: filer.c:555 +#: filer.c:559 msgid "No change" msgstr "Ei muutosta" -#: filer.c:561 menu.c:860 +#: filer.c:565 menu.c:863 msgid "Unmount" msgstr "Irrota" -#: filer.c:658 +#: filer.c:662 msgid "Directory missing/deleted" msgstr "Hakemisto puuttuu/poistettu" -#: filer.c:1019 +#: filer.c:1024 #, c-format msgid "" "Group %s is not set. Select some files and press Ctrl+%s to set the group. " @@ -1102,81 +1146,81 @@ msgstr "" "uudelleen.\n" "Varmista, että NumLock on päällä, jos käytät numeronäppäimistöä." -#: filer.c:1251 +#: filer.c:1256 #, c-format msgid "Directory '%s' is not accessible" msgstr "Hakemisto '%s' ei ole saatavilla" -#: filer.c:1403 +#: filer.c:1408 #, c-format msgid "Directory '%s' not found." msgstr "Hakemistoa '%s' ei löytynyt." -#: filer.c:1697 +#: filer.c:1702 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" -#: filer.c:1986 +#: filer.c:1991 msgid "S" msgstr "L" -#: filer.c:1988 +#: filer.c:1993 msgid "T" msgstr "P" -#: filer.c:2010 +#: filer.c:2015 msgid "Scanning, " msgstr "Luetaan, " -#: filer.c:2012 +#: filer.c:2017 msgid "Thumbs, " msgstr "Pienoiskuvat, " -#: filer.c:2282 +#: filer.c:2293 msgid "Symbolic link to " msgstr "Symbolinen linkki kohteeseen" -#: filer.c:2313 +#: filer.c:2324 msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "Tiedostonimen koodaus ei ole UTF-8. Se pitäisi nimetä uudelleen.\n" -#: filer.c:2621 menu.c:1946 +#: filer.c:2632 menu.c:1989 msgid "Item no longer exists!" msgstr "Kohdetta ei enää ole!" -#: filer.c:3312 +#: filer.c:3316 msgid "Select display properties to save" msgstr "Valitse tallennettavat näkymäasetukset" -#: filer.c:3319 +#: filer.c:3323 msgid "Position" msgstr "Sijainti" -#: filer.c:3324 toolbar.c:136 toolbar.c:140 tips:68 +#: filer.c:3328 toolbar.c:135 toolbar.c:139 tips:70 msgid "Size" msgstr "Koko" -#: filer.c:3329 +#: filer.c:3333 msgid "Show hidden" msgstr "Näytä piilotetut" -#: filer.c:3335 +#: filer.c:3339 msgid "Display style" msgstr "Näkymä" -#: filer.c:3341 +#: filer.c:3345 msgid "Sort type and order" msgstr "järjestämistapa" -#: filer.c:3346 toolbar.c:144 +#: filer.c:3350 toolbar.c:143 msgid "Details" msgstr "Tiedot" -#: filer.c:3351 tips:126 tips:127 +#: filer.c:3355 tips:130 tips:131 msgid "Thumbnails" msgstr "Pienoiskuvat" -#: filer.c:3357 +#: filer.c:3361 msgid "Filter" msgstr "Suodatin" @@ -1196,6 +1240,14 @@ msgstr "järjestelmä" msgid "prune" msgstr "karsi" +#: find.c:650 +msgid "After" +msgstr "Jälkeen" + +#: find.c:652 +msgid "Before" +msgstr "Ennen" + #: find.c:746 msgid "IsReg" msgstr "IsReg" @@ -1392,11 +1444,6 @@ msgstr "gid" msgid "blocks" msgstr "lohkoa" -#: gtkicontheme.c:830 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Kuvake '%s' puuttuu teemasta" - #: gtksavebox.c:251 msgid "Save As:" msgstr "Tallenna nimellä:" @@ -1451,16 +1498,16 @@ msgstr "" "Asetukset-ikkuna ja paina Tallenna.\n" "Lisävirheet ohitetaan." -#: gui_support.c:1003 +#: gui_support.c:1000 msgid "Incorrect or missing line break in text/uri-list data" msgstr "Virheellinen tai puuttuva rivinvaihto text/uri-list -datassa" -#: gui_support.c:1335 +#: gui_support.c:1332 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Tiedoston '%s' avaus epäonnistui: %s" -#: gui_support.c:1379 +#: gui_support.c:1376 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -1468,116 +1515,121 @@ msgstr "" "Kuvan '%s' lataaminen epäonnistui: syy tuntematon, luultavasti turmeltunut " "kuvatiedosto" -#: icon.c:77 +#: i18n.c:38 +msgid "" +"Note that you must save your choices and restart the filer for the new " +"language setting to take full effect." +msgstr "" +"Huomaa, että sinun täytyy tallentaa asetukset ja käynnistää " +"tiedostonhallinta uudelleen, jotta uusia kieliasetuksia käytetään joka " +"paikassa." + +#: icon.c:78 msgid "(click to set)" msgstr "(napsauta asettaaksesi)" -#: icon.c:134 +#: icon.c:133 msgid "ROX-Filer" msgstr "ROX-Filer" -#: icon.c:135 menu.c:250 +#: icon.c:134 menu.c:252 msgid "About ROX-Filer..." msgstr "Tietoja ROX-Fileristä..." -#: icon.c:136 menu.c:251 +#: icon.c:135 menu.c:253 msgid "Show Help Files" msgstr "Näytä Ohjetiedostot" -#: icon.c:137 menu.c:252 +#: icon.c:136 menu.c:254 msgid "Manual" msgstr "Käsikirja" -#: icon.c:139 menu.c:229 +#: icon.c:138 menu.c:230 msgid "Options..." msgstr "Asetukset..." -#: icon.c:140 menu.c:237 +#: icon.c:139 menu.c:239 msgid "Home Directory" msgstr "Kotihakemisto" -#: icon.c:141 icon.c:1350 menu.c:205 type.c:244 +#: icon.c:140 icon.c:1340 menu.c:206 type.c:244 msgid "File" msgstr "Tiedosto" -#: icon.c:142 menu.c:211 menu.c:873 +#: icon.c:141 menu.c:212 menu.c:876 msgid "Shift Open" msgstr "Shift+Avaa" -#: icon.c:143 menu.c:217 +#: icon.c:142 menu.c:218 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" -#: icon.c:144 menu.c:215 +#: icon.c:143 menu.c:216 msgid "Set Run Action..." msgstr "Aseta Suoritustoiminto..." -#: icon.c:145 menu.c:216 +#: icon.c:144 menu.c:217 msgid "Set Icon..." msgstr "Aseta Kuvake..." -#: icon.c:146 icon.c:798 +#: icon.c:145 icon.c:806 msgid "Edit Item" msgstr "Muokkaa kohdetta" -#: icon.c:147 +#: icon.c:146 msgid "Show Location" msgstr "Näytä Sijainti" -#: icon.c:148 +#: icon.c:147 msgid "Remove Item(s)" msgstr "Poista kohde/kohteet" -#: icon.c:150 -msgid "Backdrop..." -msgstr "Taustakuva..." - -#: icon.c:265 menu.c:762 +#: icon.c:278 menu.c:765 #, c-format msgid "%s '%s'" msgstr "%s '%s'" -#: icon.c:278 +#: icon.c:291 msgid "Nothing" msgstr "Ei mitään" -#: icon.c:534 +#: icon.c:547 msgid "The location must contain at least one character!" msgstr "Sijainnissa täytyy olla vähintään yksi merkki!" -#: icon.c:605 +#: icon.c:613 msgid "You must first select some items to remove" msgstr "Valitse ensin kohteita poistettavaksi" -#: icon.c:619 +#: icon.c:627 msgid "You must open the menu over an item" msgstr "Valikko täytyy avata kohteen yläpuolella" -#: icon.c:644 menu.c:1258 +#: icon.c:652 menu.c:1261 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "Voit asettaa suoritustoiminnon ainoastaan tavalliselle tiedostolle" -#: icon.c:730 +#: icon.c:738 msgid "Press the desired shortcut (eg, Control+F1)" msgstr "Paina haluamiasi pikanäppäimiä (esim. Ctrl+F1)" -#: icon.c:752 +#: icon.c:760 msgid "Failed to get keyboard grab!" msgstr "Näppäimistön kaappaus epäonnistui!" -#: icon.c:801 +#: icon.c:809 msgid "Clicking the icon opens:" msgstr "Kuvakkeen napsauttaminen avaa:" -#: icon.c:811 +#: icon.c:819 msgid "Arguments to pass (for executables):" msgstr "Annettavat argumentit (käynnistystiedostoille):" -#: icon.c:825 +#: icon.c:833 msgid "The text displayed under the icon is:" msgstr "Kuvakkeen alla näytettävä teksti on:" -#: icon.c:838 +#: icon.c:846 msgid "The keyboard shortcut is:" msgstr "Pikanäppäin on:" @@ -1590,36 +1642,36 @@ msgstr "Haluatko varmasti avata %d ikkunaa?" msgid "Show Info" msgstr "Näytä tiedot" -#: infobox.c:135 menu.c:767 +#: infobox.c:135 menu.c:770 msgid "(bad utf-8)" msgstr "(epäkelpo utf-8)" -#: infobox.c:277 +#: infobox.c:259 msgid "Show _Help Files" msgstr "Näytä _Ohjetiedostot" -#: infobox.c:290 +#: infobox.c:272 msgid "Permissions" msgstr "Oikeudet" -#: infobox.c:304 +#: infobox.c:286 msgid "Contents indicate..." msgstr "Sisältö viittaa..." -#: infobox.c:441 infobox.c:578 support.c:349 +#: infobox.c:423 infobox.c:560 support.c:349 msgid "bytes" msgstr "tavua" -#: infobox.c:464 +#: infobox.c:446 msgid "Failed to read size" msgstr "Koon lukeminen epäonnistui" -#: infobox.c:522 +#: infobox.c:504 #, c-format msgid "'%s' is no longer a symlink" msgstr "'%s' ei ole enää symbolinen linkki" -#: infobox.c:529 +#: infobox.c:511 #, c-format msgid "" "Failed to unlink '%s':\n" @@ -1628,7 +1680,7 @@ msgstr "" "Kohteen '%s' poisto epäonnistui:\n" "%s" -#: infobox.c:534 +#: infobox.c:516 #, c-format msgid "" "Failed to create symlink from '%s':\n" @@ -1639,152 +1691,147 @@ msgstr "" "%s\n" "(huomaa: vanha linkki on poistettu)" -#: infobox.c:557 tips:294 +#: infobox.c:539 tips:314 msgid "Error:" msgstr "Virhe:" -#: infobox.c:564 +#: infobox.c:546 msgid "Real directory:" msgstr "Todellinen hakemisto:" -#: infobox.c:567 +#: infobox.c:549 msgid "Owner, Group:" msgstr "Omistaja, Ryhmä:" -#: infobox.c:574 infobox.c:589 infobox.c:598 +#: infobox.c:556 infobox.c:571 infobox.c:580 msgid "Size:" msgstr "Koko:" -#: infobox.c:599 +#: infobox.c:581 msgid "Scanning" msgstr "Luetaan" -#: infobox.c:620 +#: infobox.c:602 msgid "Failed to scan" msgstr "Lukeminen epäonnistui" -#: infobox.c:627 +#: infobox.c:609 msgid "Change time:" msgstr "Muutettu:" -#: infobox.c:629 +#: infobox.c:611 msgid "Modify time:" msgstr "Muokattu:" -#: infobox.c:631 +#: infobox.c:613 msgid "Access time:" msgstr "Käytetty:" -#: infobox.c:639 +#: infobox.c:621 msgid "Extended attributes:" msgstr "Lisäattribuutit:" -#: infobox.c:641 +#: infobox.c:623 msgid "Present" msgstr "Paikalla" -#: infobox.c:642 +#: infobox.c:624 msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: infobox.c:643 +#: infobox.c:625 msgid "Not supported" msgstr "Ei tueta" -#: infobox.c:655 +#: infobox.c:637 msgid "Link target:" msgstr "Linkin kohde:" -#: infobox.c:665 +#: infobox.c:649 infobox.c:652 msgid "Run action:" msgstr "Suoritustoiminto:" -#: infobox.c:755 +#: infobox.c:649 +msgid "Execute file" +msgstr "Suorita tiedosto" + +#: infobox.c:744 msgid "" msgstr "" -#: infobox.c:825 +#: infobox.c:814 #, c-format msgid "file(1) says... %s" msgstr "file(1) kertoo... %s" -#: infobox.c:882 +#: infobox.c:871 #, c-format msgid "Could not change permissions: %s" msgstr "Oikeuksien muuttaminen epäonnistui: %s" -#: infobox.c:900 +#: infobox.c:889 msgid "Owner" msgstr "Omistaja" -#: infobox.c:902 +#: infobox.c:891 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" -#: infobox.c:904 +#: infobox.c:893 msgid "World" msgstr "Muut" -#: infobox.c:907 +#: infobox.c:896 msgid "Read" msgstr "Luku" -#: infobox.c:909 +#: infobox.c:898 msgid "Write" msgstr "Kirjoitus" -#: infobox.c:911 +#: infobox.c:900 msgid "Exec" msgstr "Suoritus" -#: infobox.c:928 +#: infobox.c:917 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: infobox.c:935 +#: infobox.c:924 msgid "SGID" msgstr "SGID" -#: infobox.c:942 +#: infobox.c:931 msgid "Sticky" msgstr "Kiinnitetty" -#: infobox.c:964 +#: infobox.c:953 msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolinen linkki" -#: infobox.c:967 +#: infobox.c:956 msgid "ROX application" msgstr "ROX-sovellus" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 msgid "mounted" msgstr "liitetty" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 msgid "unmounted" msgstr "irrotettu" -#: infobox.c:979 +#: infobox.c:968 #, c-format msgid "Mount point for %s (%s)" msgstr "Liitoskohta kohteelle %s (%s)" -#: infobox.c:982 +#: infobox.c:971 #, c-format msgid "Mount point (%s)" msgstr "Liitoskohta (%s) " -#: i18n.c:38 -msgid "" -"Note that you must save your choices and restart the filer for the new " -"language setting to take full effect." -msgstr "" -"Huomaa, että sinun täytyy tallentaa asetukset ja käynnistää " -"tiedostonhallinta uudelleen, jotta uusia kieliasetuksia käytetään joka " -"paikassa." - -#: main.c:95 +#: main.c:96 msgid "" "Copyright (C) 2005 Thomas Leonard.\n" "ROX-Filer comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n" @@ -1800,15 +1847,15 @@ msgstr "" "GNU General Public License -lisenssin ehtojen mukaisesti.\n" "Lisätietoja näistä asioista löydät tiedostosta nimeltään COPYING.\n" -#: main.c:104 +#: main.c:105 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun --help' for more information.\n" msgstr "Lisätietoja saat kirjoittamalla 'ROX-Filer/AppRun --help'.\n" -#: main.c:107 +#: main.c:108 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun -h' for more information.\n" msgstr "Lisätietoja saat kirjoittamalla 'ROX-Filer/AppRun -h'.\n" -#: main.c:109 +#: main.c:110 msgid "" "NOTE: Your system does not support long options - \n" "you must use the short versions instead.\n" @@ -1817,13 +1864,15 @@ msgstr "" "HUOMAA: Järjestelmäsi ei tue pitkiä valitsimia - \n" "sinun täytyy käyttää niiden lyhyitä muotoja.\n" -#: main.c:115 +#: main.c:116 +#, fuzzy msgid "" "Usage: ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FILE]...\n" "Open each directory or file listed, or the current working\n" "directory if no arguments are given.\n" "\n" -" -b, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" +" -b, --border=PANEL\topen PANEL as a border panel\n" +" -B, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" " -c, --client-id=ID\tused for session management\n" " -d, --dir=DIR\t\topen DIR as directory (not application)\n" " -D, --close=DIR\tclose DIR and its subdirectories\n" @@ -1835,6 +1884,7 @@ msgid "" " -r, --right=PANEL\topen PAN as a right-edge panel\n" " -R, --RPC\t\tinvoke method call read from stdin\n" " -s, --show=FILE\topen a directory showing FILE\n" +" -S, --rox-session\tuse default panel and pinboard options, and -n\n" " -t, --top=PANEL\topen PANEL as a top-edge panel\n" " -u, --user\t\tshow user name in each window \n" " -v, --version\t\tdisplay the version information and exit\n" @@ -1865,7 +1915,7 @@ msgstr "" "\n" "Ilmoita viat osoitteessa " -#: main.c:134 +#: main.c:137 msgid "" ".\n" "Home page (including updated versions): http://rox.sourceforge.net/\n" @@ -1873,7 +1923,15 @@ msgstr "" ".\n" "Kotisivu (myös päivitetyt versiot): http://rox.sourceforge.net/\n" -#: main.c:348 +#: main.c:244 +msgid "" +"We got a BadWindow error from the X server. This might be due to this GTK " +"bug (during drag-and-drop?):\n" +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=152151\n" +"Trying to continue..." +msgstr "" + +#: main.c:392 msgid "" "The -o argument is no longer used. You can turn on override redirect from " "the Options box instead." @@ -1881,280 +1939,280 @@ msgstr "" "'-o'-argumenttia ei enää käytetä. Voit kytkeä uudelleenohjauksen " "syrjäyttämisen päälle Asetukset-ikkunasta." -#: main.c:439 +#: main.c:499 #, c-format msgid "Running as user '%s'" msgstr "Suoritetaan käyttäjänä '%s'" -#: main.c:613 +#: main.c:676 #, c-format msgid "Compiled with GTK version %s\n" msgstr "Käännettäessä GTK:n versio oli %s\n" -#: main.c:614 +#: main.c:677 #, c-format msgid "Running with GTK version %d.%d.%d\n" msgstr "Suoritetaan GTK:n versiolla %d.%d.%d\n" -#: main.c:618 +#: main.c:681 msgid "features set at compile time" msgstr "kääntäessä asetetut ominaisuudet" -#: main.c:619 +#: main.c:682 msgid "Large File Support" msgstr "Suurten Tiedostojen Tuki" -#: main.c:626 +#: main.c:689 msgid "GNOME-VFS library" msgstr "GNOME-VFS-kirjasto" -#: main.c:630 +#: main.c:693 msgid "No (need 2.8.0 or later)" msgstr "Ei (vaaditaan vähintään 2.8.0)" -#: main.c:633 +#: main.c:696 msgid "Dnotify support" msgstr "Dnotify-tuki" -#: main.c:640 +#: main.c:703 msgid "Binary compatibility" msgstr "Binaarinen yhteensopivuus" -#: main.c:642 +#: main.c:705 msgid "Yes (can run with older glibc versions)" msgstr "Kyllä (toimii vanhempien glibc:n versioiden kanssa)" -#: main.c:644 +#: main.c:707 msgid "No (apsymbols.h not found)" msgstr "Ei (tiedostoa apsymbols.h ei löydy)" -#: menu.c:179 tips:57 +#: menu.c:180 tips:59 msgid "Display" msgstr "Näytä" -#: menu.c:180 tips:62 +#: menu.c:181 tips:64 msgid "Icons View" msgstr "Kuvakenäkymä" -#: menu.c:181 +#: menu.c:182 msgid "Icons, With..." msgstr "Kuvakkeet, sekä..." -#: menu.c:182 tips:82 +#: menu.c:183 tips:84 msgid "Sizes" msgstr "Koot" -#: menu.c:184 tips:275 +#: menu.c:185 tips:297 msgid "Types" msgstr "Tyypit" -#: menu.c:185 tips:85 +#: menu.c:186 tips:87 msgid "Times" msgstr "Ajat" -#: menu.c:186 tips:63 tips:100 +#: menu.c:187 tips:65 tips:102 msgid "List View" msgstr "Listanäkymä" -#: menu.c:188 +#: menu.c:189 msgid "Bigger Icons" msgstr "Suuremmat Kuvakkeet" -#: menu.c:189 +#: menu.c:190 msgid "Smaller Icons" msgstr "Pienemmät Kuvakkeet" -#: menu.c:190 tips:79 +#: menu.c:191 tips:81 msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" -#: menu.c:192 +#: menu.c:193 msgid "Sort by Name" msgstr "Järjestä Nimen mukaan" -#: menu.c:193 +#: menu.c:194 msgid "Sort by Type" msgstr "Järjestä Tyypin mukaan" -#: menu.c:194 +#: menu.c:195 msgid "Sort by Date" msgstr "Järjestä Päivämäärän mukaan" -#: menu.c:195 +#: menu.c:196 msgid "Sort by Size" msgstr "Järjestä Koon mukaan" -#: menu.c:196 +#: menu.c:197 msgid "Sort by Owner" msgstr "Järjestä Omistajan mukaan" -#: menu.c:197 +#: menu.c:198 msgid "Sort by Group" msgstr "Järjestä Ryhmän mukaan" -#: menu.c:198 +#: menu.c:199 msgid "Reversed" msgstr "Käänteinen" -#: menu.c:200 +#: menu.c:201 msgid "Show Hidden" msgstr "Näytä Piilotetut" -#: menu.c:201 +#: menu.c:202 msgid "Filter Files..." msgstr "Suodata Tiedostot..." -#: menu.c:202 +#: menu.c:203 msgid "Show Thumbnails" msgstr "Näytä Pienoiskuvat" -#: menu.c:203 +#: menu.c:204 msgid "Refresh" msgstr "Virkistä" -#: menu.c:204 +#: menu.c:205 msgid "Save Display Settings..." msgstr "Tallenna Näkymäasetukset..." -#: menu.c:206 +#: menu.c:207 msgid "Copy..." msgstr "Kopioi..." -#: menu.c:207 +#: menu.c:208 msgid "Rename..." msgstr "Nimeä Uudelleen..." -#: menu.c:208 +#: menu.c:209 msgid "Link..." msgstr "Luo Linkki..." -#: menu.c:212 +#: menu.c:213 msgid "Open AVFS" msgstr "Avaa AVFS:llä" -#: menu.c:213 +#: menu.c:214 msgid "Send To..." msgstr "Lähetä..." -#: menu.c:218 +#: menu.c:219 msgid "Count" msgstr "Laske" -#: menu.c:219 +#: menu.c:220 msgid "Set Type..." msgstr "Aseta Tyyppi..." -#: menu.c:223 toolbar.c:156 +#: menu.c:224 toolbar.c:155 msgid "Select" msgstr "Valitse" -#: menu.c:224 +#: menu.c:225 msgid "Select All" msgstr "Valitse Kaikki" -#: menu.c:225 +#: menu.c:226 msgid "Clear Selection" msgstr "Poista Valinta" -#: menu.c:226 +#: menu.c:227 msgid "Invert Selection" msgstr "Käänteinen Valinta" -#: menu.c:227 +#: menu.c:228 msgid "Select by Name..." msgstr "Valitse Nimen perusteella..." -#: menu.c:228 +#: menu.c:229 msgid "Select If..." msgstr "Valitse Jos..." -#: menu.c:230 +#: menu.c:231 msgid "New" msgstr "Uusi" -#: menu.c:232 +#: menu.c:233 msgid "Blank file" msgstr "Tyhjä tiedosto" -#: menu.c:233 tasklist.c:293 +#: menu.c:235 tasklist.c:293 msgid "Window" msgstr "Ikkuna" -#: menu.c:234 +#: menu.c:236 msgid "Parent, New Window" msgstr "Ylätaso, Uusi Ikkuna" -#: menu.c:235 +#: menu.c:237 msgid "Parent, Same Window" msgstr "Ylätaso, Sama Ikkuna" -#: menu.c:236 +#: menu.c:238 msgid "New Window" msgstr "Uusi Ikkuna" -#: menu.c:238 +#: menu.c:240 msgid "Show Bookmarks" msgstr "Näytä Kirjanmerkit" -#: menu.c:239 +#: menu.c:241 msgid "Follow Symbolic Links" msgstr "Seuraa Symbolisia Linkkejä" -#: menu.c:240 +#: menu.c:242 msgid "Resize Window" msgstr "Muuta Ikkunan Kokoa" -#: menu.c:243 +#: menu.c:245 msgid "Close Window" msgstr "Sulje Ikkuna" -#: menu.c:245 +#: menu.c:247 msgid "Enter Path..." msgstr "Syötä Polku..." -#: menu.c:246 +#: menu.c:248 msgid "Shell Command..." msgstr "Komentotulkin komento..." -#: menu.c:247 +#: menu.c:249 msgid "Xterm Here" msgstr "Pääte Tähän" -#: menu.c:248 +#: menu.c:250 msgid "Switch to xterm" msgstr "Vaihda päättesovellukseen" -#: menu.c:716 +#: menu.c:719 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere" msgstr "" "Paina Shift+Menupainike tiedoston yläpuolella lähettääksesi sen jonnekin" -#: menu.c:752 +#: menu.c:755 msgid "Next Click" msgstr "Seuraava Napsautus" -#: menu.c:774 +#: menu.c:777 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d kohdetta" -#: menu.c:862 +#: menu.c:865 msgid "Open unmounted" msgstr "Avaa irrotettu" -#: menu.c:865 +#: menu.c:868 msgid "Show Target" msgstr "Näytä Kohde" -#: menu.c:867 +#: menu.c:870 msgid "Look Inside" msgstr "Katso Sisään" -#: menu.c:869 +#: menu.c:872 msgid "Open As Text" msgstr "Avaa Tekstinä" -#: menu.c:1029 +#: menu.c:1032 msgid "" "Extended attributes, used to store types, are not supported for this file or " "files.\n" @@ -2168,15 +2226,15 @@ msgstr "" "ehkäpä tiedostojärjestelmää liittäessä täytyy yksinkertaisesti antaa " "vaadittava valitsin. (Linux-järjestelmissä 'user_xattr')." -#: menu.c:1035 +#: menu.c:1038 msgid "Setting type not supported for some of these files" msgstr "Osa tiedostoista ei tue tyypin asettamista." -#: menu.c:1070 +#: menu.c:1073 msgid "_Relative link" msgstr "_Suhteellinen linkki" -#: menu.c:1076 +#: menu.c:1079 msgid "" "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. " "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" @@ -2188,44 +2246,44 @@ msgstr "" "Muussa tapauksessa tallennetaan polku juurihakemistosta - käytä tätä, jos " "linkkiä voidaan siirtää, mutta kohde pysyy paikallaan." -#: menu.c:1146 +#: menu.c:1149 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "Uusi polku ei ole absoluuttinen" -#: menu.c:1212 +#: menu.c:1215 #, c-format msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" msgstr "" "Symbolinen linkki kohteesta '%s' on jo olemassa. Korvataanko se kohteeseen '%" "s' osoittavalla linkillä?" -#: menu.c:1218 +#: menu.c:1221 msgid "_Replace" msgstr "_Korvaa" -#: menu.c:1349 menu.c:1390 menu.c:1450 +#: menu.c:1352 menu.c:1393 menu.c:1453 msgid "Create" msgstr "Luo" -#: menu.c:1350 +#: menu.c:1353 msgid "NewDir" msgstr "UusiHakemisto" -#: menu.c:1364 menu.c:1370 +#: menu.c:1367 menu.c:1373 #, c-format msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "Virhe luotaessa kohdetta '%s': %s" -#: menu.c:1391 +#: menu.c:1394 msgid "NewFile" msgstr "UusiTiedosto" -#: menu.c:1409 +#: menu.c:1412 #, c-format msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "Virhe luotaessa tiedostoa: muodolle %s ei löytynyt pohjaa" -#: menu.c:1480 +#: menu.c:1483 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -2253,7 +2311,7 @@ msgstr "" "näytetään ainoastaan kyseisille tiedostotyypeille. '.group' näytetään, kun " "useita tiedostoja on valittuna." -#: menu.c:1491 +#: menu.c:1494 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." @@ -2261,19 +2319,40 @@ msgstr "" "Näytän nyt SendTo-hakemistosi; sinun pitäisi luoda tänne symboliset linkit " "(Ctrl+Shift ja raahata) haluamillesi sovelluksille." -#: menu.c:1494 +#: menu.c:1497 menu.c:1537 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "CHOICESPATH-muuttujasi asetus estää mukauttamisen - pahoittelen." -#: menu.c:1609 +#: menu.c:1530 +#, c-format +msgid "" +"Any files placed in your Templates directories will appear on the `New' " +"menu. Choosing one of them will make a copy of it as the new file.\n" +"\n" +"The following directories contain templates:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: menu.c:1535 +#, fuzzy +msgid "" +"I'll show you your Templates directory now; you should place any template " +"files you want inside it." +msgstr "" +"Näytän nyt SendTo-hakemistosi; sinun pitäisi luoda tänne symboliset linkit " +"(Ctrl+Shift ja raahata) haluamillesi sovelluksille." + +#: menu.c:1652 msgid "Customise" msgstr "Mukauta" -#: menu.c:1674 +#: menu.c:1717 msgid "This is already the canonical name for this directory." msgstr "Tämä on jo hakemiston kanoninen nimi." -#: menu.c:1705 +#: menu.c:1748 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -2281,75 +2360,75 @@ msgstr "" "Et voi avata toista näkymää tähän hakemistoon, koska `Ainutkertaiset " "Ikkunat'-asetus on valittuna Asetukset-ikkunassa." -#: menu.c:1826 +#: menu.c:1869 msgid "Copy ... ?" msgstr "Kopioidaanko ... ?" -#: menu.c:1829 +#: menu.c:1872 msgid "Rename ... ?" msgstr "Nimetäänkö uudelleen ... ?" -#: menu.c:1832 +#: menu.c:1875 msgid "Symlink ... ?" msgstr "Luodaanko Symbolinen Linkki ... ?" -#: menu.c:1835 +#: menu.c:1878 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "Shift+Avataanko ... ?" -#: menu.c:1838 +#: menu.c:1881 msgid "Properties of ... ?" msgstr "Näytetäänkö tiedot ... ?" -#: menu.c:1841 +#: menu.c:1884 msgid "Set type of ... ?" msgstr "Asetetaanko tyyppi ... ?" -#: menu.c:1844 +#: menu.c:1887 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "Asetetaanko Suoritustoiminto kohteelle ... ?" -#: menu.c:1847 +#: menu.c:1890 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "Asetetaanko kuvake kohteelle ... ?" -#: menu.c:1850 +#: menu.c:1893 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "Lähetetäänkö ... kohteeseen ... ?" -#: menu.c:1853 +#: menu.c:1896 msgid "DELETE ... ?" msgstr "POISTETAANKO ... ?" -#: menu.c:1856 +#: menu.c:1899 msgid "Count the size of ... ?" msgstr "Lasketaanko koko kohteelle ... ?" -#: menu.c:1859 +#: menu.c:1902 msgid "Set permissions on ... ?" msgstr "Asetetaanko oikeudet kohteelle ... ?" -#: menu.c:1862 +#: menu.c:1905 msgid "Search inside ... ?" msgstr "Etsitäänkö kohteesta ... ?" -#: menu.c:1865 +#: menu.c:1908 msgid "Look inside ... ?" msgstr "Katsotaanko sisään kohteeseen ... ?" -#: menu.c:1929 +#: menu.c:1972 msgid "You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "Et voi tehdä tätä kuin yhdelle kohteelle kerrallaan" -#: menu.c:1961 +#: menu.c:2004 msgid "Rename" msgstr "Nimeä uudelleen" -#: menu.c:1966 +#: menu.c:2009 msgid "Symlink" msgstr "Luo symbolinen linkki" -#: menu.c:1998 +#: menu.c:2041 msgid "" "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not " "enabled them. You can turn this feature on by:\n" @@ -2370,7 +2449,7 @@ msgstr "" "\tgtk-can-change-accels = 1\n" "\t(tämä toimii vain, kun XSETTINGS EI ole käytössä)" -#: menu.c:2009 +#: menu.c:2052 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -2390,31 +2469,31 @@ msgstr "" "Pikanäppäin ilmestyy kohteen viereen, ja voit jatkossa vain painaa " "pikanäppäintä avaamatta valikkoa." -#: menu.c:2024 +#: menu.c:2067 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Aseta pikanäppäimet" -#: minibuffer.c:128 +#: minibuffer.c:131 msgid "Goto:" msgstr "Siirry:" -#: minibuffer.c:129 +#: minibuffer.c:132 msgid "Shell:" msgstr "Komentotulkki:" -#: minibuffer.c:130 +#: minibuffer.c:133 msgid "Select If:" msgstr "Valitse Jos:" -#: minibuffer.c:131 +#: minibuffer.c:134 msgid "Select Named:" msgstr "Valitse Nimellä:" -#: minibuffer.c:132 +#: minibuffer.c:135 msgid "Pattern:" msgstr "Kaava:" -#: minibuffer.c:261 +#: minibuffer.c:264 msgid "" "Enter the name of a file and I'll display it for you. Press Tab to fill in " "the longest match. Escape to close the minibuffer." @@ -2422,14 +2501,14 @@ msgstr "" "Kirjoita tiedoston nimi ja näytän sen sinulle. Paina Tab täyttääksesi " "pisimmän vastaavuuden. Esc-näppäin sulkee minipuskurin." -#: minibuffer.c:267 +#: minibuffer.c:270 msgid "" "Enter a shell command to execute. Click on a file to add it to the buffer." msgstr "" "Syötä suoritettava komentotulkin komento. Napsauta tiedostoa lisätäksesi sen " "puskuriin." -#: minibuffer.c:272 +#: minibuffer.c:275 msgid "" "Enter a file name pattern to select all matching files:\n" "\n" @@ -2447,7 +2526,7 @@ msgstr "" "[a-z] vastaa mitä tahansa merkkiä väliltä a-z (pienaakkoset)\n" "*.png vastaa mitä tahansa '.png'-päätteellistä nimeä" -#: minibuffer.c:284 +#: minibuffer.c:287 msgid "" "Enter a pattern to match for files to be shown. An empty filter turns the " "filter off." @@ -2455,7 +2534,7 @@ msgstr "" "Syötä näytettävien tiedostojen valintaan käytettävä kaava. Tyhjä suodatin " "poistaa suodattimen käytöstä." -#: minibuffer.c:847 +#: minibuffer.c:895 msgid "Invalid Find condition" msgstr "Hakuehto ei kelpaa" @@ -2504,7 +2583,7 @@ msgstr "" msgid "(saving disabled by CHOICESPATH)" msgstr "(tallentaminen estetty CHOICESPATH-muuttujalla)" -#: options.c:1164 usericons.c:449 +#: options.c:1164 usericons.c:450 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Virhe tallennettaessa kohdetta %s: %s" @@ -2513,11 +2592,11 @@ msgstr "Virhe tallennettaessa kohdetta %s: %s" msgid "Missing '='" msgstr "Puuttuva '='" -#: panel.c:385 +#: panel.c:439 msgid "Your old panel file has been converted to the new XML format." msgstr "Vanha paneelitiedostosi on muutettu uuteen XML-muotoon." -#: panel.c:493 +#: panel.c:546 msgid "" "You have tried to close a panel via the window manager - I usually find that " "this is accidental... really close?" @@ -2526,20 +2605,20 @@ msgstr "" "tarkoituksellista... suljetaanko?You have tried to close a panel via the " "window manager - I usually find that this is accidental... really close?" -#: panel.c:576 +#: panel.c:639 msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "Puuttuva < tai > paneelin asetustiedostossa" -#: panel.c:1449 +#: panel.c:1519 #, c-format msgid "Error saving panel %s: %s" msgstr "Virhe tallennettaessa paneelia %s: %s" -#: panel.c:1765 +#: panel.c:1835 msgid "Applet quit without ever creating a widget!" msgstr "Sovelma lopetti luomatta graafista elementtiä!" -#: panel.c:1864 +#: panel.c:1934 #, c-format msgid "" "Error running applet:\n" @@ -2548,16 +2627,68 @@ msgstr "" "Virhe suoritettaessa sovelmaa:\n" "%s" -#: panel.c:2351 +#: panel.c:2335 +#, fuzzy +msgid "Panel Options..." +msgstr "Asetukset..." + +#: panel.c:2427 #, c-format msgid "Xinerama monitor %d unavailable" msgstr "Xinerama-näyttö %d ei ole saatavilla" -#: pinboard.c:351 +#: panel.c:2502 +#, fuzzy +msgid "Panel Options" +msgstr "Asetukset" + +#: panel.c:2517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Panel: %s" +msgstr "Paneelit" + +#: panel.c:2525 +msgid "Select the panel's position:" +msgstr "" + +#: panel.c:2531 +msgid "Top-edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2532 +msgid "Top edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2533 +msgid "Bottom edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2534 +#, fuzzy +msgid "Bottom edge" +msgstr "Alamarginaali" + +#: panel.c:2535 +msgid "Left edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2536 +msgid "Left edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2537 +msgid "Right-edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2538 +msgid "Right edge" +msgstr "" + +#: pinboard.c:352 msgid "Your old pinboard file has been converted to the new XML format." msgstr "Vanha työpöytätiedostosi on muutettu uuteen XML-muotoon." -#: pinboard.c:632 +#: pinboard.c:633 msgid "" "The backdrop handler must be an application directory. Drag an application " "directory into the Set Backdrop dialog box, or (for programmers) pass it to " @@ -2567,7 +2698,7 @@ msgstr "" "Aseta Taustakuva-ikkunaan, tai (ohjelmoijille) ohjaa se SOAP SetBackdropApp-" "metodille." -#: pinboard.c:651 +#: pinboard.c:652 msgid "" "You can only set the backdrop to an image or to a program which knows how to " "manage ROX-Filer's backdrop.\n" @@ -2581,51 +2712,51 @@ msgstr "" "Ohjelmoijat: sovelluksen AppInfo.xml-tiedoston täytyy sisältää " "CanSetBackdrop-elementti, kuten ROX-Filerin käsikirja kertoo." -#: pinboard.c:671 +#: pinboard.c:672 msgid "Set backdrop" msgstr "Aseta taustakuva" -#: pinboard.c:682 +#: pinboard.c:683 msgid "Choose a style and drag an image in:" msgstr "Valitse tyyli, ja raahaa tähän kuva:" -#: pinboard.c:695 +#: pinboard.c:696 msgid "Centre the image without scaling it" msgstr "Keskitä kuva skaalaamatta sitä" -#: pinboard.c:696 +#: pinboard.c:697 msgid "Centre" msgstr "Keskitetty" -#: pinboard.c:697 +#: pinboard.c:698 msgid "Scale the image to fit the backdrop area, without distorting it" msgstr "Skaalaa kuva siten, että se sopii taustan alueelle säilyttäen muotonsa" -#: pinboard.c:699 +#: pinboard.c:700 msgid "Scale" msgstr "Skaalattu" -#: pinboard.c:700 +#: pinboard.c:701 msgid "Stretch the image to fill the backdrop area" msgstr "Venytä kuva täyttämään taustan alue" -#: pinboard.c:701 +#: pinboard.c:702 msgid "Stretch" msgstr "Venytetty" -#: pinboard.c:702 +#: pinboard.c:703 msgid "Tile the image over the backdrop area" msgstr "Toista kuvaa rinnakkain taustalla" -#: pinboard.c:703 +#: pinboard.c:704 msgid "Tile" msgstr "Rinnakkain" -#: pinboard.c:708 +#: pinboard.c:709 msgid "Drop an image here" msgstr "Pudota tähän kuva" -#: pinboard.c:769 +#: pinboard.c:770 msgid "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." @@ -2633,27 +2764,31 @@ msgstr "" "Työpöytää ei ollut käytössä... 'Default'-työpöytä valittiin. Käytä komentoa " "'rox -p=Default' käyttääksesi sitä jatkossa." -#: pinboard.c:863 +#: pinboard.c:864 msgid "" "Only files (and certain applications) can be used to set the background " "image." msgstr "" "Vain tiedostoja (ja eräitä ohjelmia) voi käyttää taustakuvan asettamiseen." -#: pinboard.c:1468 +#: pinboard.c:1469 msgid "Missing '>' in icon label" msgstr "Puuttuva '>' kuvakkeen nimikkeessä" -#: pinboard.c:1477 +#: pinboard.c:1478 msgid "Missing ',' after icon label" msgstr "Puuttuva ',' kuvakkeen nimikkeen jälkeen" -#: pinboard.c:1562 +#: pinboard.c:1563 #, c-format msgid "Error saving pinboard %s: %s" msgstr "Virhe tallennettaessa työpöytää %s: %s" -#: pinboard.c:2195 +#: pinboard.c:2107 +msgid "Backdrop..." +msgstr "Taustakuva..." + +#: pinboard.c:2200 #, c-format msgid "" "Error loading backdrop image:\n" @@ -2664,7 +2799,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Taustakuva poistettu." -#: pixmaps.c:982 +#: pixmaps.c:991 #, c-format msgid "" "Can't delete thumbnails in %s:\n" @@ -2673,30 +2808,30 @@ msgstr "" "Ei voi poistaa pienoiskuvia kohteesta %s:\n" "%s" -#: pixmaps.c:1003 +#: pixmaps.c:1012 msgid "There are no thumbnails to delete" msgstr "Ei pienoiskuvia poistettavaksi" -#: pixmaps.c:1016 +#: pixmaps.c:1025 msgid "Purge thumbnails disk cache" msgstr "Tyhjennä pienoiskuvat levyvälimuistista" -#: remote.c:622 +#: remote.c:624 #, c-format msgid "Unknown style '%s'" msgstr "Tuntematon tyyli '%s'" -#: remote.c:644 +#: remote.c:646 #, c-format msgid "Unknown details type '%s'" msgstr "Tuntematon yksityiskohtatyyppi '%s'" -#: remote.c:672 +#: remote.c:674 #, c-format msgid "Unknown sorting type '%s'" msgstr "Tuntematon lajittelutyyppi '%s'" -#: remote.c:1101 +#: remote.c:1113 #, c-format msgid "Attempt to invoke unknown SOAP method '%s'" msgstr "Kutsuttu epäkelpoa SOAP-metodia '%s'" @@ -2774,134 +2909,134 @@ msgstr "T" msgid "byte" msgstr "tavu" -#: toolbar.c:116 +#: toolbar.c:115 msgid "Close" msgstr "Sulje" -#: toolbar.c:116 +#: toolbar.c:115 msgid "Close filer window" msgstr "Sulje tiedostonhallintaikkuna" -#: toolbar.c:120 +#: toolbar.c:119 msgid "Up" msgstr "Ylös" -#: toolbar.c:120 +#: toolbar.c:119 msgid "Change to parent directory" msgstr "Vaihda ylähakemistoon" -#: toolbar.c:124 +#: toolbar.c:123 msgid "Home" msgstr "Koti" -#: toolbar.c:124 +#: toolbar.c:123 msgid "Change to home directory" msgstr "Siirry kotihakemistoon" -#: toolbar.c:128 +#: toolbar.c:127 msgid "Bookmarks" msgstr "Kirjanmerkit" -#: toolbar.c:128 +#: toolbar.c:127 msgid "Bookmarks menu" msgstr "Kirjanmerkkivalikko" -#: toolbar.c:132 +#: toolbar.c:131 msgid "Scan" msgstr "Lue" -#: toolbar.c:132 +#: toolbar.c:131 msgid "Rescan directory contents" msgstr "Lue uudelleen hakemiston sisältö" -#: toolbar.c:136 +#: toolbar.c:135 msgid "Change icon size" msgstr "Muuta kuvakekokoa" -#: toolbar.c:140 +#: toolbar.c:139 msgid "Automatic size mode" msgstr "Automaattinen koko" -#: toolbar.c:144 +#: toolbar.c:143 msgid "Show extra details" msgstr "Näytä lisätietoja" -#: toolbar.c:148 +#: toolbar.c:147 msgid "Sort" msgstr "Järjestä" -#: toolbar.c:148 +#: toolbar.c:147 msgid "Change sort criteria" msgstr "Muuta järjestysperusteita" -#: toolbar.c:152 +#: toolbar.c:151 msgid "Hidden" msgstr "Piilotettu" -#: toolbar.c:152 +#: toolbar.c:151 msgid "Show/hide hidden files" msgstr "Näytä/piilota piilotiedostot" -#: toolbar.c:156 +#: toolbar.c:155 msgid "Select all/invert selection" msgstr "Valitse kaikki/käänteinen valinta" -#: toolbar.c:160 +#: toolbar.c:159 msgid "Show ROX-Filer help" msgstr "Näytä ROX-Filerin ohje" -#: toolbar.c:223 +#: toolbar.c:220 #, c-format msgid " (%u hidden)" msgstr " (%u piilotettua)" -#: toolbar.c:231 tips:88 +#: toolbar.c:228 tips:90 msgid "items" msgstr "kohdetta" -#: toolbar.c:231 +#: toolbar.c:228 msgid "item" msgstr "kohde" -#: toolbar.c:234 +#: toolbar.c:231 #, c-format msgid "No items%s" msgstr "Ei kohteita%s" -#: toolbar.c:253 +#: toolbar.c:250 #, c-format msgid "%u selected (%s)" msgstr "%u valittu (%s)" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 msgid "Sort by name" msgstr "Järjestä nimen mukaan" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 msgid "Sort by type" msgstr "Järjestä tyypin mukaan" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 msgid "Sort by date" msgstr "Järjestä päivämäärän mukaan" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 msgid "Sort by size" msgstr "Järjestä koon mukaan" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 msgid "Sort by owner" msgstr "Järjestä omistajan mukaan" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 msgid "Sort by group" msgstr "Järjestä ryhmän mukaan" -#: toolbar.c:453 +#: toolbar.c:450 msgid "ascending" msgstr "nouseva" -#: toolbar.c:453 +#: toolbar.c:450 msgid "descending" msgstr "laskeva" @@ -2945,7 +3080,7 @@ msgstr "Ovi" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: type.c:414 +#: type.c:415 #, c-format msgid "" "Executable '%s' is world-writeable! Refusing to run. Please change the " @@ -2971,11 +3106,11 @@ msgstr "" "huolestua. Muussa tapauksessa sinun pitäisi tarkistaa, tai jopa poistaa " "kaikki nykyiset suoritustoiminnot." -#: type.c:427 +#: type.c:428 msgid "go-w (Fix security problem)" msgstr "go-w (Korjaa turvallisuusongelma)" -#: type.c:557 +#: type.c:558 msgid "" "Enter a shell command which will load \"$@\" into a suitable program. Eg:\n" "\n" @@ -2986,74 +3121,70 @@ msgstr "" "\n" "gimp \"$@\"" -#: type.c:735 +#: type.c:739 msgid "This is not a program! Give me an application instead!" msgstr "Tämä ei ole ohjelmatiedosto! Tarvitsen sovelluksen!" -#: type.c:793 -msgid "Execute file" -msgstr "Suorita tiedosto" - -#: type.c:798 +#: type.c:800 msgid "No run action defined" msgstr "Suoritustoimintoa ei ole määritetty" -#: type.c:824 +#: type.c:826 #, c-format msgid "Error in handler %s: %s" msgstr "Virhe käsittelijässä %s: %s" -#: type.c:839 +#: type.c:841 #, c-format msgid "Invalid application %s (bad AppRun)" msgstr "Epäkelpo sovellus %s (virheellinen AppRun)" -#: type.c:850 +#: type.c:852 #, c-format msgid "Non-executable %s" msgstr "%s ei ole suoritettava tiedosto" -#: type.c:883 +#: type.c:885 msgid "Set run action" msgstr "Aseta suoritustoiminto" -#: type.c:889 +#: type.c:891 msgid "" "If a handler for the specific type isn't set up, use this as the default." msgstr "" "Jos tiedostotyypille ei ole asetettu käsittelijää, käytä tätä oletusarvona." -#: type.c:891 +#: type.c:893 #, c-format msgid "Set default for all `%s/'" msgstr "Aseta oletus tyypeille `%s/'" -#: type.c:895 +#: type.c:897 msgid "Use this application for all files with this MIME type." msgstr "Käytä sovellusta kaikille tiedostoille, joiden MIME-tyyppi on tämä." -#: type.c:897 +#: type.c:899 #, c-format msgid "Only for the type `%s' (%s/%s)" msgstr "Ainoastaan tyypille `%s' (%s/%s)" -#: type.c:903 +#: type.c:905 msgid "Drop a suitable application here" msgstr "Raahaa sopiva sovellus tähän" -#: type.c:918 +#: type.c:920 msgid "OR" msgstr "TAI" -#: type.c:925 +#: type.c:927 msgid "Enter a shell command:" msgstr "Syötä komentotulkin komento:" -#: type.c:954 +#: type.c:956 msgid "_Use Command" msgstr "_Käytä komentoa" -#: type.c:984 +#: type.c:986 msgid "" "A run action already exists and is quite a big program - are you sure you " "want to delete it?" @@ -3061,12 +3192,12 @@ msgstr "" "Suoritustoiminto on jo olemassa, ja on melko kookas ohjelma - haluatko " "varmasti poistaa sen?" -#: type.c:995 +#: type.c:997 #, c-format msgid "Can't remove %s: %s" msgstr "Ei voi poistaa kohdetta %s: %s" -#: type.c:1032 +#: type.c:1034 msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable" msgstr "Asetusten tallentaminen estetty CHOICESPATH-muuttujalla" @@ -3140,7 +3271,7 @@ msgstr "" msgid "The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed." msgstr "Antamaasi polkua ei ole olemassa. Kuvaketta ei vaihdettu." -#: usericons.c:191 usericons.c:615 +#: usericons.c:191 usericons.c:616 msgid "" "Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or " "maybe the permissions are wrong?\n" @@ -3219,11 +3350,11 @@ msgstr "Kopioi kuva hakemistoon" msgid "Drop an icon file here" msgstr "Raahaa tähän kuvaketiedosto" -#: usericons.c:586 +#: usericons.c:587 msgid "Setting icon disabled by CHOICESPATH" msgstr "Kuvakkeen asettaminen estetty CHOICESPATH-muuttujalla" -#: usericons.c:630 +#: usericons.c:631 #, c-format msgid "" "Error creating image '%s':\n" @@ -3232,31 +3363,31 @@ msgstr "" "Virhe luotaessa kuvaa '%s':\n" "%s" -#: view_details.c:1003 +#: view_details.c:1009 msgid "_Name" msgstr "_Nimi" -#: view_details.c:1006 +#: view_details.c:1012 msgid "_Type" msgstr "_Tyyppi" -#: view_details.c:1008 +#: view_details.c:1015 msgid "_Permissions" msgstr "O_ikeudet" -#: view_details.c:1009 +#: view_details.c:1016 msgid "_Owner" msgstr "_Omistaja" -#: view_details.c:1011 +#: view_details.c:1018 msgid "_Group" msgstr "_Ryhmä" -#: view_details.c:1013 +#: view_details.c:1020 msgid "_Size" msgstr "_Koko" -#: view_details.c:1015 +#: view_details.c:1022 msgid "Last _Modified" msgstr "Viimeksi _Muokattu" @@ -3273,94 +3404,103 @@ msgid "Use the LANG environment variable" msgstr "Käytä LANG-ympäristömuuttujaa" #: tips:4 +msgid "Basque" +msgstr "" + +#: tips:5 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Kiina (perinteinen)" -#: tips:5 +#: tips:6 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Kiina (yksinkertaistettu)" -#: tips:6 +#: tips:7 msgid "Czech" msgstr "Tšekki" -#: tips:7 +#: tips:8 msgid "Danish" msgstr "Tanska" -#: tips:8 +#: tips:9 msgid "Dutch" msgstr "Hollanti" -#: tips:9 +#: tips:10 msgid "English (no translation)" msgstr "Englanti (ei käännöstä)" -#: tips:10 +#: tips:11 +#, fuzzy +msgid "Estonian" +msgstr "Romania" + +#: tips:12 msgid "Finnish" msgstr "Suomi" -#: tips:11 +#: tips:13 msgid "French" msgstr "Ranska" -#: tips:12 +#: tips:14 msgid "German" msgstr "Saksa" -#: tips:13 +#: tips:15 msgid "Hungarian" msgstr "Unkari" -#: tips:14 +#: tips:16 msgid "Japanese" msgstr "Japani" -#: tips:15 +#: tips:17 msgid "Norwegian" msgstr "Norja" -#: tips:16 +#: tips:18 msgid "Italian" msgstr "Italia" -#: tips:17 +#: tips:19 msgid "Polish" msgstr "Puola" -#: tips:18 +#: tips:20 msgid "Portuguese (Brasil)" msgstr "Portugali (Brasilia)" -#: tips:19 +#: tips:21 msgid "Romanian" msgstr "Romania" -#: tips:20 +#: tips:22 msgid "Russian" msgstr "Venäjä" -#: tips:21 +#: tips:23 msgid "Spanish" msgstr "Espanja" -#: tips:22 +#: tips:24 msgid "Swedish" msgstr "Ruotsi" -#: tips:23 +#: tips:25 msgid "Filer windows" msgstr "Tiedostonhallintaikkunat" -#: tips:24 +#: tips:26 msgid "Auto-resize filer windows" msgstr "Ikkunoiden koon automaattinen muuttaminen" -#: tips:25 +#: tips:27 msgid "Never automatically resize" msgstr "Älä koskaan muuta kokoa automaattisesti" -#: tips:26 +#: tips:28 msgid "" "You'll have to resize windows manually, using the window manager, the " "`Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background." @@ -3369,11 +3509,11 @@ msgstr "" "valikon 'Muuta Ikkunan Kokoa' -valintaa tai kaksoisnapsauttamalla ikkunan " "taustaa." -#: tips:27 +#: tips:29 msgid "Resize when changing the display style" msgstr "Muuta kokoa, kun vaihdetaan näkymätyyppiä" -#: tips:28 +#: tips:30 msgid "" "Changing the size of the icons or which details are displayed will resize " "the window for you." @@ -3381,11 +3521,11 @@ msgstr "" "Kuvakkeiden koon tai näytettävien tietojen vaihtaminen muuttaa ikkunan kokoa " "puolestasi." -#: tips:29 +#: tips:31 msgid "Always resize" msgstr "Muuta aina kokoa" -#: tips:30 tips:31 +#: tips:32 tips:33 msgid "" "The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when " "changing directory or display style)." @@ -3393,15 +3533,15 @@ msgstr "" "Tiedostonhallinta muuttaa ikkunoiden kokoa aina, kun se näyttää " "tarpeelliselta (eli vaihtaessasi hakemistoa tai näkymätyyppiä)." -#: tips:32 +#: tips:34 msgid "Largest window size:" msgstr "Ikkunan suurin koko:" -#: tips:33 +#: tips:35 msgid "%" msgstr "%" -#: tips:34 tips:35 +#: tips:36 tips:37 msgid "" "The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer " "will resize a window to." @@ -3409,15 +3549,15 @@ msgstr "" "Suurin koko prosentteina ruudun koosta, johon automaattinen koon muuttaja " "voi ikkunaa venyttää." -#: tips:36 +#: tips:38 msgid "Window behaviour" msgstr "Ikkunan toimintatapa" -#: tips:37 +#: tips:39 msgid "Short titlebar flags" msgstr "Lyhyet otsakepalkin liput" -#: tips:38 +#: tips:40 msgid "" "Use single letters instead of words for Scanning, All and Thumbs indicators " "in the titlebar." @@ -3425,11 +3565,11 @@ msgstr "" "Käytä yksittäisiä kirjaimia otsakepalkin 'Luetaan', 'Kaikki' ja " "'Pienoiskuvat'-ilmaisimien sijasta." -#: tips:39 +#: tips:41 msgid "Unique windows" msgstr "Ainutkertaiset ikkunat" -#: tips:40 tips:41 +#: tips:42 tips:43 msgid "" "If you open a directory and that directory is already displayed in another " "window, then this option causes the other window to be closed." @@ -3437,11 +3577,11 @@ msgstr "" "Jos avaat hakemiston, joka näytetään jo toisessa ikkunassa, tämä valinta " "aiheuttaa toisen ikkunan sulkemisen." -#: tips:42 +#: tips:44 msgid "New window on button 1" msgstr "Uusi ikkuna 1-painikkeella" -#: tips:43 +#: tips:45 msgid "" "Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in " "a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will " @@ -3451,11 +3591,11 @@ msgstr "" "napsauttaminen avaa hakemiston uudessa ikkunassa. 2-painikkeen " "(keskimmäinen) napsauttaminen käyttää nykyistä ikkunaa." -#: tips:44 +#: tips:46 msgid "Single-click navigation" msgstr "Kertapainallusnavigaatio" -#: tips:45 tips:150 +#: tips:47 tips:154 msgid "" "Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the " "item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open " @@ -3465,11 +3605,11 @@ msgstr "" "painettuna valitaksesi kohteen. Muussa tapauksessa kertapainallus valitsee " "kohteen; avaaminen tapahtuu kaksoisnapsauttamalla." -#: tips:46 +#: tips:48 msgid "Double-click on background resizes" msgstr "Kaksoisnapsautus taustalla muuttaa kokoa" -#: tips:47 tips:48 tips:49 tips:50 +#: tips:49 tips:50 tips:51 tips:52 msgid "" "If on then double clicking on the window background resizes the window, just " "like clicking on the Automatic size mode button in the toolbar." @@ -3477,15 +3617,15 @@ msgstr "" "Tämän ollessa valittuna ikkunan taustan kaksoisnapsautus muuttaa ikkunan " "kokoa samoin, kuin työkalupalkin Automaattinen koko-painike." -#: tips:51 +#: tips:53 msgid "Sorting" msgstr "Järjestäminen" -#: tips:52 +#: tips:54 msgid "Directories come first (for sort by name)" msgstr "Kansiot ensin (nimen mukaan järjestettäessä)" -#: tips:53 +#: tips:55 msgid "" "If this is on then directories will always appear before anything else when " "sorting by name." @@ -3493,11 +3633,11 @@ msgstr "" "Tämän ollessa valittuna kansiot näytetään aina ensimmäisenä järjestettäessä " "nimen mukaan." -#: tips:54 +#: tips:56 msgid "Capitalised names first (for sort by name)" msgstr "Suuraakkosilla kirjoitetut ensin (nimen mukaan järjestettäessä)" -#: tips:55 tips:56 +#: tips:57 tips:58 msgid "" "If on, all filenames starting with a capital letter come before filenames " "starting with lowercase ones." @@ -3505,15 +3645,15 @@ msgstr "" "Tämän ollessa valittuna kaikki suuraakkosella alkavat tiedostonimet " "esitetään ennen pienaakkosella alkavia." -#: tips:58 +#: tips:60 msgid "Default settings for new windows" msgstr "Oletusasetukset uusille ikkunoille" -#: tips:59 +#: tips:61 msgid "Inherit options from source window" msgstr "Peri asetukset lähdeikkunalta" -#: tips:60 +#: tips:62 msgid "" "If this is on then display options for a new window are inherited from the " "source window if possible, otherwise they are set to the defaults below." @@ -3522,27 +3662,27 @@ msgstr "" "lähdeikkunalta silloin, kun se on mahdollista. Muussa tapauksessa ne " "asetetaan allaoleviin oletusarvoihin." -#: tips:61 +#: tips:63 msgid "View type:" msgstr "Näkymätyyppi:" -#: tips:64 +#: tips:66 msgid "Sort by:" msgstr "Järjestysperuste:" -#: tips:66 tips:84 +#: tips:68 tips:86 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" -#: tips:67 +#: tips:69 msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" -#: tips:69 +#: tips:71 msgid "Show hidden files" msgstr "Näytä piilotetut tiedostot" -#: tips:70 tips:71 tips:72 tips:73 +#: tips:72 tips:73 tips:74 tips:75 msgid "" "If this is on then files whose names start with a dot are shown too, " "otherwise they are hidden." @@ -3550,43 +3690,43 @@ msgstr "" "Tämän ollessa valittuna myös .-alkuiset tiedostot näytetään, muussa " "tapauksessa ne piilotetaan." -#: tips:74 +#: tips:76 msgid "Icon View" msgstr "Kuvakenäkymä" -#: tips:75 +#: tips:77 msgid "Default size:" msgstr "Oletuskoko:" -#: tips:76 +#: tips:78 msgid "Huge Icons" msgstr "Jättimäiset kuvakkeet" -#: tips:77 tips:265 +#: tips:79 tips:287 msgid "Large Icons" msgstr "Suuret kuvakkeet" -#: tips:78 tips:264 +#: tips:80 tips:286 msgid "Small Icons" msgstr "Pienet kuvakkeet" -#: tips:80 +#: tips:82 msgid "Default details:" msgstr "Oletustiedot:" -#: tips:81 +#: tips:83 msgid "No details" msgstr "Ei tietoja" -#: tips:86 +#: tips:88 msgid "Automatic small icons:" msgstr "Automaattiset pienet kuvakkeet:" -#: tips:87 +#: tips:89 msgid "Change at:" msgstr "Muutosraja:" -#: tips:89 tips:90 tips:91 +#: tips:91 tips:92 tips:93 msgid "" "When automatic icon sizing is selected: If the directory contains this many " "items then it will be shown using Small Icons, otherwise Large Icons will be " @@ -3596,15 +3736,15 @@ msgstr "" "sisältää näin monta kohdetta, se näytetään käyttäen Pieniä kuvakkeita. " "Muussa tapauksessa käytetään Suuria kuvakkeita." -#: tips:92 +#: tips:94 msgid "Max width (Large icons):" msgstr "Enimmäiskoko (Suuret kuvakkeet):" -#: tips:93 tips:96 +#: tips:95 tips:98 msgid "pixels" msgstr "pistettä" -#: tips:94 +#: tips:96 msgid "" "Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge " "Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this." @@ -3613,56 +3753,67 @@ msgstr "" "Jättimäiset kuvakkeet-tilassa teksti kierrätetään, kun se on 50% tätä " "leveämpi." -#: tips:95 +#: tips:97 msgid "(Small Icons):" msgstr "(Pienet kuvakkeet):" -#: tips:97 tips:98 tips:99 +#: tips:99 tips:100 tips:101 msgid "Maximum width for the text beside a Small Icon." msgstr "Pienten kuvakkeiden vieressä olevan tekstin enimmäisleveys." -#: tips:101 +#: tips:103 msgid "Show column headings" msgstr "Näytä sarakkeiden otsakkeet" -#: tips:102 tips:103 tips:104 +#: tips:104 msgid "If this is on then column headings will be shown in the list view." msgstr "" "Tämän ollessa valittuna sarakkeiden otsakkeet näytetään listanäkymässä." #: tips:105 +#, fuzzy +msgid "Show full type" +msgstr "Järjestä tyypin mukaan" + +#: tips:106 tips:107 tips:108 +msgid "" +"If this is on then the full description of each object's type will be show " +"rather than a short summary of its basic type." +msgstr "" + +#: tips:109 msgid "Tools/Minibuffer" msgstr "Työkalut/Minipuskuri" -#: tips:106 +#: tips:110 msgid "Toolbar" msgstr "Työkalupalkki" -#: tips:107 +#: tips:111 msgid "Toolbar type:" msgstr "Työkalupalkin tyyppi:" -#: tips:108 +#: tips:112 msgid "No toolbar" msgstr "Ei työkalupalkkia" -#: tips:109 +#: tips:113 msgid "Icons only" msgstr "Vain kuvakkeet" -#: tips:110 +#: tips:114 msgid "Text under icons" msgstr "Teksti kuvakkeiden alla" -#: tips:111 +#: tips:115 msgid "Text beside icons" msgstr "Teksti kuvakkeiden vieressä" -#: tips:112 +#: tips:116 msgid "Show totals of items" msgstr "Näytä kohteiden yhteismäärä" -#: tips:113 tips:114 +#: tips:117 tips:118 msgid "" "Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number " "of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of " @@ -3672,15 +3823,15 @@ msgstr "" "samoin kuin piilotettujen kohteiden määrä (jos yhtään). Kun on tehty " "valinta, näytä valittujen kohteiden lukumäärä ja yhteiskoko." -#: tips:115 +#: tips:119 msgid "Select the buttons you want on the bar:" msgstr "Valitse palkkiin haluamasi painikkeet:" -#: tips:116 +#: tips:120 msgid "Width of toolbar sets minimum width of window" msgstr "Työkalupalkin leveys määrää ikkunan vähimmäisleveyden" -#: tips:117 tips:118 +#: tips:121 tips:122 msgid "" "Each filer window is constrained to be wide enough to show the whole of the " "toolbar" @@ -3688,15 +3839,15 @@ msgstr "" "Jokainen tiedostonhallintaikkuna pakotetaan vähintään niin leveäksi, että " "koko työkalupalkki mahtuu näkyviin" -#: tips:119 +#: tips:123 msgid "Minibuffer" msgstr "Minipuskuri" -#: tips:120 +#: tips:124 msgid "Beep if Tab-completion fails" msgstr "Piippaa, jos Tab-täydennys epäonnistuu" -#: tips:121 +#: tips:125 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if " "nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next " @@ -3706,11 +3857,11 @@ msgstr "" "piippaa, jos mitään ei tapahdu (esim. koska on useita vaihtoehtoja ja " "seuraava merkki vaihtelee)." -#: tips:122 +#: tips:126 msgid "Beep if there are several matches" msgstr "Piippaa, jos vastaavuuksia on useita" -#: tips:123 tips:124 tips:125 +#: tips:127 tips:128 tips:129 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there " "is more than one matching file, even though some more letters were added." @@ -3719,7 +3870,7 @@ msgstr "" "piippaa, jos vastaavia kohteita on enemmän kuin yksi, vaikka merkkejä " "olisikin lisätty." -#: tips:128 +#: tips:132 msgid "" "When thumbnails are turned on, each image file in a directory is loaded and " "a small thumbnail of it is shown." @@ -3727,11 +3878,11 @@ msgstr "" "Pienoiskuvien ollessa käytössä hakemiston jokainen kuvatiedosto ladataan ja " "siitä esitetään pieni pienoiskuva." -#: tips:129 +#: tips:133 msgid "Show image thumbnails" msgstr "Näytä pienoiskuvat" -#: tips:130 tips:131 +#: tips:134 tips:135 msgid "" "This is the default setting for new windows. Use the Display menu to turn " "thumbnails on and off for individual windows." @@ -3739,11 +3890,11 @@ msgstr "" "Tämä on oletusasetus uusille ikkunoille. Voit ottaa pienoiskuvat käyttöön " "yksittäisissä ikkunoissa Näytä-valikon kautta." -#: tips:132 +#: tips:136 msgid "Thumbnails cache" msgstr "Pienoiskuvavälimuisti" -#: tips:133 +#: tips:137 msgid "" "To speed things up, the generated thumbnails are stored in the hidden ~/." "thumbnails directory. Click here to remove all the cached thumbnails. They " @@ -3753,11 +3904,11 @@ msgstr "" "thumbnails-hakemistoon. Paina tästä poistaaksesi kaikki pienoiskuvat " "välimuistista. Ne luodaan uudelleen tarvittaessa." -#: tips:134 +#: tips:138 tips:224 msgid "Pinboard" msgstr "Työpöytä" -#: tips:135 +#: tips:139 msgid "" "When using a pinboard, you can drag files and applications onto the desktop " "background to create shortcuts to them." @@ -3765,47 +3916,47 @@ msgstr "" "Työpöydän ollessa käytössä voit vetää tiedostoja ja sovelluksia työpöydän " "taustalle luodaksesi niihin pikakuvakkeet." -#: tips:136 tips:261 +#: tips:140 tips:283 msgid "Appearance" msgstr "Ulkoasu" -#: tips:137 +#: tips:141 msgid "Foreground:" msgstr "Etuala:" -#: tips:138 +#: tips:142 msgid "Text shadow:" msgstr "Tekstin varjo:" -#: tips:139 +#: tips:143 msgid "Background:" msgstr "Tausta:" -#: tips:140 +#: tips:144 msgid "No shadow" msgstr "Ei varjoa" -#: tips:141 +#: tips:145 msgid "Thin" msgstr "Ohut" -#: tips:142 +#: tips:146 msgid "Thick" msgstr "Paksu" -#: tips:143 +#: tips:147 msgid "Use custom font:" msgstr "Mukautettu kirjasin:" -#: tips:144 +#: tips:148 msgid "The font used for the text displayed under the icons" msgstr "Kirjasin, jota käytetään kuvakkeiden alla olevassa tekstissä" -#: tips:145 +#: tips:149 msgid "Fast scaling of images" msgstr "Kuvien nopea skaalaus" -#: tips:146 tips:147 +#: tips:150 tips:151 msgid "" "Choose between the fast or slow method of scaling backdrop images. The slow " "method can give better results." @@ -3813,19 +3964,19 @@ msgstr "" "Valitse nopean ja hitaan taustakuvien skaalausmenetelmän väliltä. Hidas " "menetelmä saattaa antaa paremman tuloksen." -#: tips:148 +#: tips:152 msgid "Pinboard behaviour" msgstr "Työpöydän toiminta" -#: tips:149 +#: tips:153 msgid "Single-click to open" msgstr "Kertanapsautus avaa" -#: tips:151 +#: tips:155 msgid "Keep icons within screen limits" msgstr "Pidä kuvakkeet ruudun alueella" -#: tips:152 +#: tips:156 msgid "" "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen " "limits, including the label." @@ -3833,39 +3984,39 @@ msgstr "" "Tämän ollessa valittuna työpöydän kuvakkeet pidetään aina kokonaan ruudun " "rajojen sisäpuolella nimikettä myöten." -#: tips:153 +#: tips:157 msgid "Icon grid step:" msgstr "Kuvakeruudukon askelväli:" -#: tips:154 +#: tips:158 msgid "Fine" msgstr "Hieno" -#: tips:155 +#: tips:159 msgid "Use a 2-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "Käytä 2 kuvapisteen ruudukkoa kuvakkeiden sijoitteluun työpöydällä." -#: tips:156 +#: tips:160 msgid "Medium" msgstr "Kohtalainen" -#: tips:157 +#: tips:161 msgid "Use a 16-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "Käytä 16 kuvapisteen ruudukkoa kuvakkeiden sijoitteluun työpöydällä." -#: tips:158 +#: tips:162 msgid "Coarse" msgstr "Karkea" -#: tips:159 tips:160 tips:161 tips:162 +#: tips:163 tips:164 tips:165 tips:166 msgid "Use a 32-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "Käytä 32 kuvapisteen ruudukkoa kuvakkeiden sijoitteluun työpöydällä." -#: tips:163 tips:165 +#: tips:167 tips:169 msgid "Iconified windows" msgstr "Pienennetyt ikkunat" -#: tips:164 +#: tips:168 msgid "" "Most window managers provide a way to iconify (or 'minimise') windows, and " "various programs, including ROX-Filer, can be used to display the iconified " @@ -3875,11 +4026,11 @@ msgstr "" "ikkunoita, ja useat ohjelmat, ROX-Filer mukaanluettuna, kykenevät näyttämään " "nämä pienennetyt ikkunat." -#: tips:166 +#: tips:170 msgid "Show iconified windows" msgstr "Näytä pienennetyt ikkunat" -#: tips:167 +#: tips:171 msgid "" "If this option is on, the filer will show each iconified window as a small " "button on the pinboard. Requires a compatible window manager, and the " @@ -3889,39 +4040,39 @@ msgstr "" "ikkunan pienenä kuvakkeena työpöydällä. Vaatii yhteensopivan " "ikkunanmanagerin ja ROX-työpöydän pitää olla käytössä." -#: tips:168 +#: tips:172 msgid "Iconify to the" msgstr "Pienennä" -#: tips:169 +#: tips:173 msgid "top-left" msgstr "ylävasemmalle" -#: tips:170 +#: tips:174 msgid "top-right" msgstr "yläoikealle" -#: tips:171 +#: tips:175 msgid "bottom-left" msgstr "alavasemmalle" -#: tips:172 +#: tips:176 msgid "bottom-right" msgstr "alaoikealle" -#: tips:173 +#: tips:177 msgid ", going" msgstr ", lisäten" -#: tips:174 +#: tips:178 msgid "horizontally" msgstr "vaakasuuntaisesti" -#: tips:175 +#: tips:179 msgid "vertically" msgstr "pystysuuntaisesti" -#: tips:176 +#: tips:180 msgid "" "Sometimes the filer doesn't know about your desktop furniture and puts " "iconified windows under (for example) the Gnome panel. You can define a top " @@ -3933,27 +4084,27 @@ msgstr "" "ylä- ja alamarginaalit välttääksesi kuvakkeiden sijoittelua näille alueille. " "Tiedostonhallinta tietää kyllä oman paneelinsa sijainnin." -#: tips:177 +#: tips:181 msgid "Top margin" msgstr "Ylämarginaali" -#: tips:178 +#: tips:182 msgid "Height of no-go area at top of screen." msgstr "Luoksepääsemättömän alueen korkeus ruudun yläreunassa." -#: tips:179 +#: tips:183 msgid "Bottom margin" msgstr "Alamarginaali" -#: tips:180 tips:181 tips:182 tips:183 tips:184 +#: tips:184 tips:185 tips:186 tips:187 tips:188 msgid "Height of no-go area at bottom of screen." msgstr "Luoksepääsemättömän alueen korkeus ruudun alareunassa." -#: tips:185 +#: tips:189 msgid "Panels" msgstr "Paneelit" -#: tips:186 +#: tips:190 msgid "" "Panels are bars of icons that run along the side of the screen. See the " "manual for information about using panels." @@ -3961,53 +4112,53 @@ msgstr "" "Paneelit ovat kuvakepalkkeja, jotka sijaitsevat näytön reunalla. " "Käsikirjasta löydät tietoa paneelien käyttämisestä." -#: tips:187 +#: tips:191 msgid "Panel style" msgstr "Paneelin tyyli" -#: tips:188 +#: tips:192 msgid "Image and text" msgstr "Kuvat ja teksti" -#: tips:189 +#: tips:193 msgid "Every panel icon is shown with an image and some text." msgstr "Jokainen paneelin kuvake näytetään kuvana ja tekstinä." -#: tips:190 +#: tips:194 msgid "Image only for applications" msgstr "Pelkkä kuvake sovelluksille" -#: tips:191 +#: tips:195 msgid "" "Applications have just an image, everything else has both an image and text." msgstr "" "Sovelluksille näytetään vain kuva, kaikelle muulle näytetään kuva ja teksti." -#: tips:192 +#: tips:196 msgid "Image only" msgstr "Vain kuva" -#: tips:193 tips:194 +#: tips:197 tips:198 msgid "Only the image is shown." msgstr "Vain kuva näytetään." -#: tips:195 +#: tips:199 msgid "Panel width (thin)" msgstr "Paneelin leveys (ohut)" -#: tips:196 +#: tips:200 msgid "(thick)" msgstr "(paksu)" -#: tips:197 +#: tips:201 msgid "The size of the panels." msgstr "Paneelien koko." -#: tips:198 +#: tips:202 msgid "Do not cover panel" msgstr "Älä peitä paneelia" -#: tips:199 tips:200 +#: tips:203 tips:204 msgid "" "Ask the window manager not to cover panels at all when you maximise windows. " "Some window managers may not honour this. If unset, the filer asks for just " @@ -4019,15 +4170,15 @@ msgstr "" "käytöstä tiedostonhallinta pyytää jättämään peittämättä vain pari pikseliä " "ruudun reunalta, jotta automaattinostaminen toimisi." -#: tips:201 +#: tips:205 msgid "Xinerama" msgstr "Xinerama" -#: tips:202 +#: tips:206 msgid "Confine to Xinerama monitor" msgstr "Rajoita Xinerama-näytölle" -#: tips:203 +#: tips:207 msgid "" "If you have an Xinerama multi-monitor setup, use this option to confine the " "panels to one monitor instead of spanning them." @@ -4035,18 +4186,80 @@ msgstr "" "Jos käytät useampaa näyttöä Xineraman kautta, käytä tätä asetusta " "rajoittaaksesi paneelit yhden näytön alueelle venyttämisen sijaan." -#: tips:204 tips:205 tips:206 tips:207 +#: tips:208 tips:209 tips:210 tips:211 msgid "" "The monitor the panels are confined to in Xinerama mode (numbered from 0)." msgstr "" "Näyttö, jonka alueelle paneelit pakotetaan Xinerama-tilassa (numerointi " "alkaen 0:sta)." -#: tips:208 +#: tips:212 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: tips:213 +msgid "" +"When run by a session manager program (such as ROX-Session) the filer can " +"open up a panel and/or the pinboard. Here you configure which." +msgstr "" + +#: tips:214 +#, fuzzy +msgid "Panel only" +msgstr "Vain kuva" + +#: tips:215 +#, fuzzy +msgid "Only a panel is shown." +msgstr "Vain kuva näytetään." + +#: tips:216 +#, fuzzy +msgid "Pinboard only" +msgstr "Työpöytä" + +#: tips:217 +#, fuzzy +msgid "Only the pinboard is shown." +msgstr "Vain kuva näytetään." + +#: tips:218 +#, fuzzy +msgid "Panel and pinboard" +msgstr "Työpöytä" + +#: tips:219 tips:220 +msgid "Both a panel and a pinboard are shown." +msgstr "" + +#: tips:221 +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Paneelit" + +#: tips:222 tips:223 +msgid "Enter the name of the panel to show here." +msgstr "" + +#: tips:225 tips:226 +msgid "Enter the name of the pinboard to show here." +msgstr "" + +#: tips:227 +msgid "Changes here take effect the next time the filer is run." +msgstr "" + +#: tips:228 tips:229 +msgid "" +"The session manager activates these options by using the -S or --rox-session " +"argument to rox." +msgstr "" + +#: tips:230 msgid "Action windows" msgstr "Toimintaikkunat" -#: tips:209 +#: tips:231 msgid "" "Action windows appear when you start a background\n" "operation, such as copying or deleting some files." @@ -4054,63 +4267,63 @@ msgstr "" "Toimintaikkuna avautuu, kun aloitat taustatoiminnon,\n" "kuten tiedostojen kopioinnin tai poiston." -#: tips:210 +#: tips:232 msgid "Auto-start (Quiet) these actions" msgstr "Kännistä automaattisesti (hiljaisena) nämä toiminnot" -#: tips:212 +#: tips:234 msgid "Copy files without confirming first." msgstr "Kopioi tiedostot pyytämättä vahvistusta." -#: tips:214 +#: tips:236 msgid "Move files without confirming first." msgstr "Siirrä tiedostot pyytämättä vahvistusta." -#: tips:216 +#: tips:238 msgid "Create links to files without confirming first." msgstr "Luo linkit tiedostoihin pyytämättä vahvistusta." -#: tips:218 +#: tips:240 msgid "Delete files without confirming first." msgstr "Poista tiedostot pyytämättä vahvistusta.." -#: tips:219 +#: tips:241 msgid "Mount" msgstr "Liitä" -#: tips:220 tips:221 +#: tips:242 tips:243 msgid "Mount and unmount filesystems without confirming first." msgstr "Liitä ja irrota tiedostojärjestelmät pyytämättä vahvistusta." -#: tips:222 +#: tips:244 msgid "Default settings" msgstr "Oletusasetukset" -#: tips:224 +#: tips:246 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items." msgstr "Poista kirjoitussuojatut tiedostot pyytämättä vahvistusta." -#: tips:226 +#: tips:248 msgid "Don't display so much information in the message area." msgstr "Näytä vähemmän tietoa viestialueella." -#: tips:228 +#: tips:250 msgid "Also change contents of subdirectories." msgstr "Muuta myös alihakemistojen sisältöä." -#: tips:234 +#: tips:256 msgid "Drag and Drop" msgstr "Vetäminen ja Pudottaminen" -#: tips:235 +#: tips:257 msgid "Dragging to icons" msgstr "Kuvakkeisiin raahaaminen" -#: tips:236 +#: tips:258 msgid "Allow dragging to icons in filer windows" msgstr "Salli tiedostonhallintaikkunoiden kuvakkeisiin raahaaminen" -#: tips:237 +#: tips:259 msgid "" "When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a " "filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file " @@ -4120,11 +4333,11 @@ msgstr "" "päälle tiedostonhallintaikkunassa. Tällöin kohde korostetaan ja " "pudottaessasi tiedosto lisätään hakemistoon tai ladataan sovellukseen." -#: tips:238 +#: tips:260 msgid "Directories spring open" msgstr "Hakemistot ponnahtavat auki" -#: tips:239 +#: tips:261 msgid "" "This option, which requires the above option to be turned on too, causes the " "highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a " @@ -4134,15 +4347,15 @@ msgstr "" "korostetun hakemiston 'ponnahtamaan auki' pidettyäsi tiedostoa sen " "yläpuolella hetken aikaa." -#: tips:240 +#: tips:262 msgid "Spring delay:" msgstr "Ponnahdusviive:" -#: tips:241 +#: tips:263 msgid "ms" msgstr "ms" -#: tips:242 tips:243 +#: tips:264 tips:265 msgid "" "This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory " "before it will spring open. The above option must be turned on for this to " @@ -4152,19 +4365,19 @@ msgstr "" "tiedostoa hakemiston päällä, ennen kuin se ponnahtaa auki. Myös ylläoleva " "asetus täytyy olla valittuna, jotta tämä vaikuttaisi." -#: tips:244 +#: tips:266 msgid "When dragging files with the left mouse button" msgstr "Raahattaessa tiedostoja hiiren vasemmalla painikkeella" -#: tips:245 tips:251 +#: tips:267 tips:273 msgid "Show a menu of possible actions" msgstr "Näytä mahdolliset toiminnot valikkona" -#: tips:246 +#: tips:268 msgid "Copy the files" msgstr "Kopioi tiedostot" -#: tips:247 tips:248 tips:249 +#: tips:269 tips:270 tips:271 msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with Alt held " "down." @@ -4172,15 +4385,15 @@ msgstr "" "Huomaa, että saat yhä valikon esiin raahaamalla, kun Alt-näppäin on " "painettuna." -#: tips:250 +#: tips:272 msgid "When dragging files with the middle mouse button" msgstr "Raahattaessa tiedostoja hiiren keskipainikkeella" -#: tips:252 +#: tips:274 msgid "Move the files" msgstr "Siirrä tiedostot" -#: tips:253 tips:254 tips:255 +#: tips:275 tips:276 tips:277 msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left " "button and holding down the Alt key." @@ -4188,11 +4401,11 @@ msgstr "" "Huomaa, että saat yhä valikon esiin raahaamalla vasemmalla painikkeella, kun " "Alt-näppäin on painettuna." -#: tips:256 +#: tips:278 msgid "Download handler" msgstr "Latauksenkäsittelijä" -#: tips:257 tips:258 tips:259 +#: tips:279 tips:280 tips:281 msgid "" "When you drag a file from a web browser or other remote source, this program " "will be run to download it. $1 is the URI dragged to the filer, and the " @@ -4204,35 +4417,35 @@ msgstr "" "raahaamasi URI, ja kohde on nykyinen hakemisto. Esim:\n" "xterm -e wget $1" -#: tips:260 +#: tips:282 msgid "Menus" msgstr "Valikot" -#: tips:262 +#: tips:284 msgid "Size of icons in menus:" msgstr "Valikkojen kuvakkeiden koko:" -#: tips:263 +#: tips:285 msgid "No Icons" msgstr "Ei Kuvakkeita" -#: tips:266 +#: tips:288 msgid "Same as current window" msgstr "Sama kuin nykyisessä ikkunassa" -#: tips:267 +#: tips:289 msgid "Same as default" msgstr "Sama kuin oletus" -#: tips:268 +#: tips:290 msgid "Behaviour" msgstr "Toimintatapa" -#: tips:269 +#: tips:291 msgid "File menu on right-click" msgstr "Tiedostovalikko oikealla painikkeella" -#: tips:270 +#: tips:292 msgid "" "Show the File menu instead of the main menu when right-clicking with files " "selected (the main menu can be accessed by holding down Control)." @@ -4241,48 +4454,28 @@ msgstr "" "hiiren painiketta, kun valittuna on tiedostoja (päävalikon saat pitämällä " "Ctrl-näppäinta painettuna)." -#: tips:271 +#: tips:293 msgid "`Xterm Here' program" msgstr "'Pääte Tähän'-sovellus" -#: tips:272 tips:273 +#: tips:294 tips:295 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "" "Sovellus, joka käynnistetään valitessasi valikosta toiminnon 'Pääte Tähän'." -#: tips:274 +#: tips:296 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" -#: tips:276 -msgid "Executable files" -msgstr "Suoritettavat tiedostot" - -#: tips:277 -msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" -msgstr "Jätä huomiotta suoritusbitti (x) tunnetuille tiedoston päätteille" - -#: tips:278 tips:279 -msgid "" -"If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " -"This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " -"being shown as executable programs." -msgstr "" -"Jos tiedoston pääte on tunnettu (esim '.gif'), jätä suoritusbitti (x) " -"huomiotta. Tästä on hyötyä, jos sinulla on tiedostoja Windows-tyyppisessä " -"tiedostojärjestelmässä ja niiden ilmoitetaan olevan suoritettavia." - -#: tips:280 +#: tips:298 msgid "MIME types" msgstr "MIME-tyypit" -#: tips:281 +#: tips:299 +#, fuzzy msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " -"regular file, and then chooses a suitable icon for that type. Use the MIME-" -"Editor application to change the file-to-type guessing rules:\n" -"\n" -"http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" +"regular file, and then chooses a suitable icon for that type." msgstr "" "Tiedostonhallinta käyttää sääntöjoukkoa, jonka perusteella se selvittää MIME-" "tyypin jokaiselle tavalliselle tiedostolle, ja valitsee sitten sopivan " @@ -4291,15 +4484,24 @@ msgstr "" "\n" "http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" -#: tips:282 +#: tips:300 +msgid "Edit MIME rules" +msgstr "" + +#: tips:301 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Ajat" + +#: tips:302 msgid "Icon theme" msgstr "Kuvaketeema" -#: tips:283 +#: tips:303 msgid "Themes should be placed inside the ~/.icons directory." msgstr "Teemat pitäisi sijoittaa ~/.icons-hakemistoon" -#: tips:284 tips:285 +#: tips:304 tips:305 msgid "" "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type. Note " "that icons set this way override those from the selected theme." @@ -4307,39 +4509,39 @@ msgstr "" "Käytä 'Aseta Kuvake...'-ikkunaa asettaaksesi kuvakkeet eri MIME-tyypeille. " "Huomaa, että näin valitut kuvakkeet syrjäyttävät valitun teeman kuvakkeet." -#: tips:286 +#: tips:306 msgid "Colours" msgstr "Värit" -#: tips:287 +#: tips:307 msgid "File type colours" msgstr "Tiedostotyyppien värit" -#: tips:288 +#: tips:308 msgid "Colour files based on their types" msgstr "Väritä tiedostot tyyppien mukaan" -#: tips:289 +#: tips:309 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "Tiedostonimet (ja tiedot) väritetään tiedoston tyypin mukaan." -#: tips:290 +#: tips:310 msgid "Directory:" msgstr "Hakemisto:" -#: tips:291 +#: tips:311 msgid "Regular file:" msgstr "Tavallinen tiedosto:" -#: tips:292 +#: tips:312 msgid "Pipe:" msgstr "Putki:" -#: tips:293 +#: tips:313 msgid "Socket:" msgstr "Vastake:" -#: tips:295 tips:296 +#: tips:315 tips:316 msgid "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." @@ -4347,19 +4549,19 @@ msgstr "" "Virhe, kuten symbolinen linkki olemattomaan tiedostoon tai tiedosto, jonka " "tarkasteluun tiedostonhallinnalla ei ole oikeuksia." -#: tips:297 +#: tips:317 msgid "Character device:" msgstr "Merkkilaite:" -#: tips:298 +#: tips:318 msgid "Block device:" msgstr "Lohkolaite:" -#: tips:299 +#: tips:319 msgid "Door:" msgstr "Ovi:" -#: tips:300 +#: tips:320 msgid "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." @@ -4367,31 +4569,31 @@ msgstr "" "Ovitiedostot muistuttavat hieman vastakkeita ja putkia, mutta niitä on nähty " "vain Solaris-järjestelmissä." -#: tips:301 +#: tips:321 msgid "Executable file:" msgstr "Käynnistystiedosto:" -#: tips:302 +#: tips:322 msgid "Application directory:" msgstr "Sovellushakemisto:" -#: tips:303 +#: tips:323 msgid "Unknown type:" msgstr "Tuntematon tyyppi:" -#: tips:304 +#: tips:324 msgid "Compatibility" msgstr "Yhteensopivuus" -#: tips:305 +#: tips:325 msgid "Window manager problems" msgstr "Ikkunamanagerin ongelmat" -#: tips:306 +#: tips:326 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "Syrjäytä ikkunamanagerin hallinta työpöydältä ja paneeleista." -#: tips:307 +#: tips:327 msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " @@ -4406,12 +4608,12 @@ msgstr "" "reunusten ilmestyminen ikkunoiden ympärille tai niiden esiintyminen " "ikkunanvalintalistoissa." -#: tips:308 +#: tips:328 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "" "Ohjaa taustakuvan päällä tapahtuvat hiiren napsautukset ikkunamanagerille" -#: tips:309 +#: tips:329 msgid "" "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the " @@ -4422,11 +4624,11 @@ msgstr "" "tapahtumat sen sijaan ikkunamanagerillesi. Kuvakkeen napsauttamisia ei " "ohjata eteenpäin." -#: tips:310 +#: tips:330 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "Blackboxin juurivalikon korjaus" -#: tips:311 +#: tips:331 msgid "" "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " @@ -4438,11 +4640,11 @@ msgstr "" "kiertokeinoja. Näiden ikkunamanagerien odotetaan muuttavan käytöstään " "uudemmissa versioissaan, jolloin tämä ei ole enää tarpeellista." -#: tips:312 +#: tips:332 msgid "Panel is a 'dock'" msgstr "Paneeli on 'telakka'" -#: tips:313 tips:314 +#: tips:333 tips:334 msgid "" "Disable this option if the panel stays above other windows against your " "wishes. Requires a restart to take effect." @@ -4450,15 +4652,15 @@ msgstr "" "Poista tämä valinta, jos paneeli pysyy haluamattasi aina päällimmäisenä. " "Vaatii ohjelman uudelleenkäynnistyksen." -#: tips:315 +#: tips:335 msgid "Drag and drop" msgstr "Raahaaminen ja pudottaminen" -#: tips:316 +#: tips:336 msgid "Don't use hostnames" msgstr "Älä käytä isäntänimiä" -#: tips:317 tips:318 +#: tips:337 tips:338 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -4468,15 +4670,15 @@ msgstr "" "vaatia tämän asetuksen valitsemista. Käytä, jos raahatessasi tiedoston " "sovelluksen päälle osoittimeen ilmestyy +-merkki, mutta pudotus ei toimi." -#: tips:319 +#: tips:339 msgid "Extended attributes" msgstr "Lisäattribuutit" -#: tips:320 +#: tips:340 msgid "Don't use extended attributes" msgstr "Älä käytä lisäattribuutteja" -#: tips:321 tips:322 tips:323 tips:324 +#: tips:341 tips:342 tips:343 tips:344 msgid "" "This disables the use of extended attributes available in newer operating " "systems and file systems. With this option set the 'Set Type' menu entry is " @@ -4488,3 +4690,21 @@ msgstr "" "ollessa valittuna 'Aseta Tyyppi'-kohta on valikossa passiivinen, tiedoston " "MIME-tyyppi päätellään ainoastaan tiedostonimen perusteella ja ominaisuudet-" "ikkuna ei näytä lisäattribuutteja." + +#~ msgid "Icon '%s' not present in theme" +#~ msgstr "Kuvake '%s' puuttuu teemasta" + +#~ msgid "Executable files" +#~ msgstr "Suoritettavat tiedostot" + +#~ msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" +#~ msgstr "Jätä huomiotta suoritusbitti (x) tunnetuille tiedoston päätteille" + +#~ msgid "" +#~ "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable " +#~ "bit. This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which " +#~ "are being shown as executable programs." +#~ msgstr "" +#~ "Jos tiedoston pääte on tunnettu (esim '.gif'), jätä suoritusbitti (x) " +#~ "huomiotta. Tästä on hyötyä, jos sinulla on tiedostoja Windows-tyyppisessä " +#~ "tiedostojärjestelmässä ja niiden ilmoitetaan olevan suoritettavia." diff --git a/ROX-Filer/src/po/fr.po b/ROX-Filer/src/po/fr.po index dd5c0180..00c1488d 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/fr.po +++ b/ROX-Filer/src/po/fr.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ROX-Filer 2.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-17 14:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-17 14:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-23 15:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-23 15:00+0200\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: ROX Mailing List \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -271,11 +271,11 @@ msgstr "" msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" -#: action.c:711 main.c:682 main.c:689 main.c:696 +#: action.c:711 main.c:684 main.c:691 main.c:698 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: action.c:714 main.c:684 main.c:698 +#: action.c:714 main.c:686 main.c:700 msgid "No" msgstr "Non" @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "" "Impossible d'accéder à '%s' :\n" "%s" -#: filer.c:442 +#: filer.c:446 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "" "Erreur lors de la lecture de '%s' :\n" "%s\n" -#: filer.c:446 +#: filer.c:450 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "" "Erreur lors de la lecture de '%s' :\n" "%s" -#: filer.c:551 +#: filer.c:555 msgid "" "Do you want to unmount this device?\n" "\n" @@ -1138,19 +1138,19 @@ msgstr "" "Démonter un fichier de périphérique permet d'enlever le disque de manière " "sure." -#: filer.c:555 +#: filer.c:559 msgid "No change" msgstr "Pas de changement" -#: filer.c:561 menu.c:863 +#: filer.c:565 menu.c:863 msgid "Unmount" msgstr "Démonter" -#: filer.c:658 +#: filer.c:662 msgid "Directory missing/deleted" msgstr "Répertoire manquant/supprimé" -#: filer.c:1020 +#: filer.c:1024 #, c-format msgid "" "Group %s is not set. Select some files and press Ctrl+%s to set the group. " @@ -1162,82 +1162,82 @@ msgstr "" "fichiers à l'avenir.\n" "Assurez-vous que NumLock est activé si vous utilisez le pavé numérique." -#: filer.c:1252 +#: filer.c:1256 #, c-format msgid "Directory '%s' is not accessible" msgstr "Le répertoire '%s' n'est pas accessible" -#: filer.c:1404 +#: filer.c:1408 #, c-format msgid "Directory '%s' not found." msgstr "Répertoire '%s' non trouvé." -#: filer.c:1698 +#: filer.c:1702 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: filer.c:1987 +#: filer.c:1991 msgid "S" msgstr "L" -#: filer.c:1989 +#: filer.c:1993 msgid "T" msgstr "I" -#: filer.c:2011 +#: filer.c:2015 msgid "Scanning, " msgstr "Lecture, " -#: filer.c:2013 +#: filer.c:2017 msgid "Thumbs, " msgstr "Imagettes, " -#: filer.c:2289 +#: filer.c:2293 msgid "Symbolic link to " msgstr "Lien symbolique vers " -#: filer.c:2320 +#: filer.c:2324 msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "" "Ce nom de fichier n'est pas en UTF-8 valide. Vous devriez le renommer.\n" -#: filer.c:2628 menu.c:1989 +#: filer.c:2632 menu.c:1989 msgid "Item no longer exists!" msgstr "L'objet n'existe plus !" -#: filer.c:3312 +#: filer.c:3316 msgid "Select display properties to save" msgstr "Sélectionnez des propriétés d'affichage à sauver" -#: filer.c:3319 +#: filer.c:3323 msgid "Position" msgstr "Position" -#: filer.c:3324 toolbar.c:135 toolbar.c:139 tips:70 +#: filer.c:3328 toolbar.c:135 toolbar.c:139 tips:70 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: filer.c:3329 +#: filer.c:3333 msgid "Show hidden" msgstr "Montrer les fichiers cachés" -#: filer.c:3335 +#: filer.c:3339 msgid "Display style" msgstr "Style d'affichage" -#: filer.c:3341 +#: filer.c:3345 msgid "Sort type and order" msgstr "Type de tri et ordre" -#: filer.c:3346 toolbar.c:143 +#: filer.c:3350 toolbar.c:143 msgid "Details" msgstr "Détails" -#: filer.c:3351 tips:130 tips:131 +#: filer.c:3355 tips:130 tips:131 msgid "Thumbnails" msgstr "Imagettes" -#: filer.c:3357 +#: filer.c:3361 msgid "Filter" msgstr "Filtre" @@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "Options..." msgid "Home Directory" msgstr "Répertoire personnel" -#: icon.c:140 icon.c:1340 menu.c:206 type.c:243 +#: icon.c:140 icon.c:1340 menu.c:206 type.c:244 msgid "File" msgstr "Fichier" @@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "" "%s\n" "(note: l'ancien lien a été supprimé)" -#: infobox.c:539 tips:312 +#: infobox.c:539 tips:314 msgid "Error:" msgstr "Erreur :" @@ -1764,82 +1764,86 @@ msgstr "Non support msgid "Link target:" msgstr "Cible du lien :" -#: infobox.c:648 +#: infobox.c:649 infobox.c:652 msgid "Run action:" msgstr "Exécuter l'action :" -#: infobox.c:739 +#: infobox.c:649 +msgid "Execute file" +msgstr "Exécuter le fichier" + +#: infobox.c:744 msgid "" msgstr "" -#: infobox.c:809 +#: infobox.c:814 #, c-format msgid "file(1) says... %s" msgstr "file(1) dit... %s" -#: infobox.c:866 +#: infobox.c:871 #, c-format msgid "Could not change permissions: %s" msgstr "Impossible de changer les permissions : %s" -#: infobox.c:884 +#: infobox.c:889 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" -#: infobox.c:886 +#: infobox.c:891 msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: infobox.c:888 +#: infobox.c:893 msgid "World" msgstr "Monde" -#: infobox.c:891 +#: infobox.c:896 msgid "Read" msgstr "Lecture" -#: infobox.c:893 +#: infobox.c:898 msgid "Write" msgstr "Écriture" -#: infobox.c:895 +#: infobox.c:900 msgid "Exec" msgstr "Exécution" -#: infobox.c:912 +#: infobox.c:917 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: infobox.c:919 +#: infobox.c:924 msgid "SGID" msgstr "SGID" -#: infobox.c:926 +#: infobox.c:931 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" -#: infobox.c:948 +#: infobox.c:953 msgid "Symbolic link" msgstr "Lien symbolique" -#: infobox.c:951 +#: infobox.c:956 msgid "ROX application" msgstr "Application ROX" -#: infobox.c:959 +#: infobox.c:964 msgid "mounted" msgstr "monté" -#: infobox.c:959 +#: infobox.c:964 msgid "unmounted" msgstr "démonté" -#: infobox.c:963 +#: infobox.c:968 #, c-format msgid "Mount point for %s (%s)" msgstr "Point de montage pour %s (%s)" -#: infobox.c:966 +#: infobox.c:971 #, c-format msgid "Mount point (%s)" msgstr "Point de montage (%s)" @@ -1938,7 +1942,7 @@ msgstr "" ".\n" "Page web (dont les versions mises à jour): http://rox.sourceforge.net/\n" -#: main.c:243 +#: main.c:244 msgid "" "We got a BadWindow error from the X server. This might be due to this GTK " "bug (during drag-and-drop?):\n" @@ -1950,7 +1954,7 @@ msgstr "" "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=152151\n" "Essayons de continuer..." -#: main.c:390 +#: main.c:392 msgid "" "The -o argument is no longer used. You can turn on override redirect from " "the Options box instead." @@ -1958,50 +1962,50 @@ msgstr "" "L'argument -o n'est plus utilisé. Vous pouvez activer cette option " "« override » de la boîte Options." -#: main.c:497 +#: main.c:499 #, c-format msgid "Running as user '%s'" msgstr "Exécution en tant qu'utilisateur '%s'" -#: main.c:674 +#: main.c:676 #, c-format msgid "Compiled with GTK version %s\n" msgstr "Compilé avec GTK version %s\n" -#: main.c:675 +#: main.c:677 #, c-format msgid "Running with GTK version %d.%d.%d\n" msgstr "Tournant avec GTK version %d.%d.%d\n" -#: main.c:679 +#: main.c:681 msgid "features set at compile time" msgstr "fonctionnalités fixées à la compilation" -#: main.c:680 +#: main.c:682 msgid "Large File Support" msgstr "Support des fichiers longs" -#: main.c:687 +#: main.c:689 msgid "GNOME-VFS library" msgstr "Bibliothèque GNOME-VFS" -#: main.c:691 +#: main.c:693 msgid "No (need 2.8.0 or later)" msgstr "Non (nécessite au moins 2.8.0)" -#: main.c:694 +#: main.c:696 msgid "Dnotify support" msgstr "Support dnotify" -#: main.c:701 +#: main.c:703 msgid "Binary compatibility" msgstr "Compatibilité binaire" -#: main.c:703 +#: main.c:705 msgid "Yes (can run with older glibc versions)" msgstr "Oui (peut tourner avec des versions plus anciennes de la glibc)" -#: main.c:705 +#: main.c:707 msgid "No (apsymbols.h not found)" msgstr "Non (apsymbols.h non trouvé)" @@ -3075,47 +3079,47 @@ msgstr "croissant" msgid "descending" msgstr "décroissant" -#: type.c:234 +#: type.c:235 msgid "Sym link" msgstr "Lien symb." -#: type.c:236 +#: type.c:237 msgid "Mount point" msgstr "Point de montage" -#: type.c:238 +#: type.c:239 msgid "App dir" msgstr "Rép. App." -#: type.c:245 +#: type.c:246 msgid "Dir" msgstr "Rép." -#: type.c:247 +#: type.c:248 msgid "Char dev" msgstr "Périph. car." -#: type.c:249 +#: type.c:250 msgid "Block dev" msgstr "Périph. bloc" -#: type.c:251 +#: type.c:252 msgid "Pipe" msgstr "Tube" -#: type.c:253 +#: type.c:254 msgid "Socket" msgstr "Socket" -#: type.c:255 +#: type.c:256 msgid "Door" msgstr "Porte" -#: type.c:258 +#: type.c:259 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: type.c:414 +#: type.c:415 #, c-format msgid "" "Executable '%s' is world-writeable! Refusing to run. Please change the " @@ -3142,11 +3146,11 @@ msgstr "" "vous n'avez pas à vous inquiéter. Dans le cas contraire, vous devez " "vérifier, ou même juste supprimer, toutes les actions d'exécution existantes." -#: type.c:427 +#: type.c:428 msgid "go-w (Fix security problem)" msgstr "go-w (corriger un problème de sécurité)" -#: type.c:557 +#: type.c:558 msgid "" "Enter a shell command which will load \"$@\" into a suitable program. Eg:\n" "\n" @@ -3157,75 +3161,71 @@ msgstr "" "\n" "gimp \"$@\"" -#: type.c:738 +#: type.c:739 msgid "This is not a program! Give me an application instead!" msgstr "Ce n'est pas un programme ! Donnez-moi une application à la place !" -#: type.c:796 -msgid "Execute file" -msgstr "Exécuter le fichier" - -#: type.c:801 +#: type.c:800 msgid "No run action defined" msgstr "Pas d'action d'exécution de définie" -#: type.c:827 +#: type.c:826 #, c-format msgid "Error in handler %s: %s" msgstr "Erreur dans le gestionnaire %s : %s" -#: type.c:842 +#: type.c:841 #, c-format msgid "Invalid application %s (bad AppRun)" msgstr "Application %s invalide (mauvais AppRun)" -#: type.c:853 +#: type.c:852 #, c-format msgid "Non-executable %s" msgstr "%s non exécutable" -#: type.c:886 +#: type.c:885 msgid "Set run action" msgstr "Fixer l'action d'exécution" -#: type.c:892 +#: type.c:891 msgid "" "If a handler for the specific type isn't set up, use this as the default." msgstr "" "Si un gestionnaire n'est pas fixé pour le type spécifique, utiliser celui-ci " "par défaut." -#: type.c:894 +#: type.c:893 #, c-format msgid "Set default for all `%s/'" msgstr "Fixer en tant que défaut pour tout `%s/'" -#: type.c:898 +#: type.c:897 msgid "Use this application for all files with this MIME type." msgstr "Utiliser cette application pour tous les fichiers ayant ce type MIME." -#: type.c:900 +#: type.c:899 #, c-format msgid "Only for the type `%s' (%s/%s)" msgstr "Seulement pour le type `%s' (%s/%s)" -#: type.c:906 +#: type.c:905 msgid "Drop a suitable application here" msgstr "Faites glisser ici une application adéquate" -#: type.c:921 +#: type.c:920 msgid "OR" msgstr "OU" -#: type.c:928 +#: type.c:927 msgid "Enter a shell command:" msgstr "Entrez une commande shell :" -#: type.c:957 +#: type.c:956 msgid "_Use Command" msgstr "_Utiliser la commande" -#: type.c:987 +#: type.c:986 msgid "" "A run action already exists and is quite a big program - are you sure you " "want to delete it?" @@ -3233,16 +3233,16 @@ msgstr "" "Une action d'exécution existe déjà et est un assez gros programme - êtes-" "vous sûr de vouloir la supprimer ?" -#: type.c:998 +#: type.c:997 #, c-format msgid "Can't remove %s: %s" msgstr "Impossible de supprimer %s : %s" -#: type.c:1035 +#: type.c:1034 msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable" msgstr "La sauvegarde des choix est désactivée par la variable CHOICESPATH" -#: type.c:1217 +#: type.c:1216 #, c-format msgid "" "Error loading MIME database:\n" @@ -3251,12 +3251,12 @@ msgstr "" "Erreur lors de la lecture de la base de données MIME :\n" "%s" -#: type.c:1242 +#: type.c:1241 #, c-format msgid "File '%s' corrupted!" msgstr "Fichier '%s' altéré !" -#: type.c:1328 +#: type.c:1327 msgid "" "The ~/.mime directory has moved. It should now be ~/.local/share/mime. You " "should move it there (and make a symlink from ~/.mime to it for older " @@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr "" "mime. Vous devez le déplacer là (et créer un lien symbolique de ~/.mime vers " "lui pour les anciennes applications)." -#: type.c:1380 +#: type.c:1379 msgid "" "The standard MIME type database (version 0.9 or later) was not found. The " "filer will probably not show the correct types for different files. You " @@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr "" "permettent de lire les fichiers (vérifiez /usr/local/share/mime/globs ou /" "usr/share/mime/globs)." -#: type.c:1493 +#: type.c:1492 #, c-format msgid "" "Icon theme '%s' does not contain MIME icons. Using ROX default theme instead." @@ -3295,7 +3295,7 @@ msgstr "" "Le thème d'icônes '%s' ne contient pas d'icônes MIME. Utilisation du thème " "par défaut de ROX." -#: type.c:1507 +#: type.c:1506 #, c-format msgid "" "Failed to create symlink '%s':\n" @@ -4536,27 +4536,28 @@ msgstr "Types MIME" #: tips:299 msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " -"regular file, and then chooses a suitable icon for that type. Use the MIME-" -"Editor application to change the file-to-type guessing rules:\n" -"\n" -"http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" +"regular file, and then chooses a suitable icon for that type." msgstr "" "Le filer utilise un ensemble de règles pour deviner le type MIME correct de " -"chaque fichier ordinaire et choisit ensuite une icône adéquate pour ce type. " -"Utilisez l'application MIME-Editor pour changer les règles de correspondance " -"fichier-type :\n" -"\n" -"http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" +"chaque fichier ordinaire et choisit ensuite une icône adéquate pour ce type." #: tips:300 +msgid "Edit MIME rules" +msgstr "Éditer les règles MIME" + +#: tips:301 +msgid "Themes" +msgstr "Thèmes" + +#: tips:302 msgid "Icon theme" msgstr "Thème d'icônes" -#: tips:301 +#: tips:303 msgid "Themes should be placed inside the ~/.icons directory." msgstr "Les thèmes doivent être placés dans le répertoire « ~/.icons »." -#: tips:302 tips:303 +#: tips:304 tips:305 msgid "" "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type. Note " "that icons set this way override those from the selected theme." @@ -4565,41 +4566,41 @@ msgstr "" "chaque type MIME. Notez que les icônes fixées de cette façon ont la priorité " "sur celles du thème sélectionné." -#: tips:304 +#: tips:306 msgid "Colours" msgstr "Couleurs" -#: tips:305 +#: tips:307 msgid "File type colours" msgstr "Couleurs des types de fichier" -#: tips:306 +#: tips:308 msgid "Colour files based on their types" msgstr "Mettre les fichiers en couleur en fonction de leur type" -#: tips:307 +#: tips:309 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "" "Les noms de fichier (et les détails) sont mis en couleur en fonction du type " "du fichier." -#: tips:308 +#: tips:310 msgid "Directory:" msgstr "Répertoire :" -#: tips:309 +#: tips:311 msgid "Regular file:" msgstr "Fichier ordinaire :" -#: tips:310 +#: tips:312 msgid "Pipe:" msgstr "Tube :" -#: tips:311 +#: tips:313 msgid "Socket:" msgstr "Socket :" -#: tips:313 tips:314 +#: tips:315 tips:316 msgid "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." @@ -4607,19 +4608,19 @@ msgstr "" "Erreur, comme un lien qui pointe vers un fichier inexistant, ou un fichier " "que le filer n'a pas la permission d'examiner." -#: tips:315 +#: tips:317 msgid "Character device:" msgstr "Périphérique caractère :" -#: tips:316 +#: tips:318 msgid "Block device:" msgstr "Périphérique bloc :" -#: tips:317 +#: tips:319 msgid "Door:" msgstr "Porte :" -#: tips:318 +#: tips:320 msgid "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." @@ -4627,31 +4628,31 @@ msgstr "" "Les portes sont un peu comme les sockets ou les tubes, et n'ont été vues que " "sous Solaris." -#: tips:319 +#: tips:321 msgid "Executable file:" msgstr "Fichier exécutable :" -#: tips:320 +#: tips:322 msgid "Application directory:" msgstr "Répertoire application :" -#: tips:321 +#: tips:323 msgid "Unknown type:" msgstr "Type inconnu :" -#: tips:322 +#: tips:324 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilité" -#: tips:323 +#: tips:325 msgid "Window manager problems" msgstr "Problèmes de WM (gestionnaires de fenêtres)" -#: tips:324 +#: tips:326 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "Outrepasser le contrôle du punaiseur et des panneaux par le WM" -#: tips:325 +#: tips:327 msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " @@ -4667,11 +4668,11 @@ msgstr "" "fenêtres, ou ces fenêtres apparaissent dans les listes de sélection de " "fenêtres." -#: tips:326 +#: tips:328 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "Passer tous les clics sur l'image de fond au gestionnaire de fenêtres" -#: tips:327 +#: tips:329 msgid "" "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the " @@ -4682,11 +4683,11 @@ msgstr "" "Activez cette option pour transmettre à la place les événements à votre " "gestionnaire de fenêtres. Les clics sur les icônes ne seront pas transmis." -#: tips:328 +#: tips:330 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "Hack des menus racine de Blackbox" -#: tips:329 +#: tips:331 msgid "" "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " @@ -4698,11 +4699,11 @@ msgstr "" "gestionnaires de fenêtres devraient changer leur comportement dans leurs " "nouvelles versions de manière à ce que ceci ne soit pas nécessaire." -#: tips:330 +#: tips:332 msgid "Panel is a 'dock'" msgstr "Le panneau est un « dock »" -#: tips:331 tips:332 +#: tips:333 tips:334 msgid "" "Disable this option if the panel stays above other windows against your " "wishes. Requires a restart to take effect." @@ -4710,15 +4711,15 @@ msgstr "" "Désactivez cette option si le panneau reste au-dessus des autres fenêtres " "contre votre volonté. Demande un redémarrage pour prendre effet." -#: tips:333 +#: tips:335 msgid "Drag and drop" msgstr "Glisser-déposer" -#: tips:334 +#: tips:336 msgid "Don't use hostnames" msgstr "Ne pas utiliser de nom d'hôte" -#: tips:335 tips:336 +#: tips:337 tips:338 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -4730,15 +4731,15 @@ msgstr "" "provoque bien l'apparition d'un signe '+' sur le pointeur mais que le " "« déposer » ne fonctionne pas." -#: tips:337 +#: tips:339 msgid "Extended attributes" msgstr "Attributs étendus" -#: tips:338 +#: tips:340 msgid "Don't use extended attributes" msgstr "Ne pas utiliser les attributs étendus" -#: tips:339 tips:340 tips:341 tips:342 +#: tips:341 tips:342 tips:343 tips:344 msgid "" "This disables the use of extended attributes available in newer operating " "systems and file systems. With this option set the 'Set Type' menu entry is " diff --git a/ROX-Filer/src/po/hu.po b/ROX-Filer/src/po/hu.po index e56ea1c0..b83fc5a9 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/hu.po +++ b/ROX-Filer/src/po/hu.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ROX-Filer 1.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-29 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-23 15:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-27 14:24+0200\n" "Last-Translator: Andras Mohari \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "Csendben" msgid "Don't confirm every operation" msgstr "Nem kér megerõsítést minden mûvelethez" -#: abox.c:455 tips:65 +#: abox.c:455 tips:67 msgid "Name" msgstr "Név" -#: abox.c:461 menu.c:231 +#: abox.c:461 menu.c:232 msgid "Directory" msgstr "Könyvtár" @@ -42,11 +42,25 @@ msgstr "K msgid "Expression:" msgstr "Kifejezés:" -#: action.c:179 +#: action.c:58 +#, fuzzy +msgid "See the attr(5) man page for full details." +msgstr "Lásd a ROX-Filer kézikönyvét teljes leírásért." + +#: action.c:60 +#, fuzzy +msgid "See the fsattr(5) man page for full details." +msgstr "Lásd a ROX-Filer kézikönyvét teljes leírásért." + +#: action.c:62 +msgid "You do not appear to have OS support." +msgstr "" + +#: action.c:188 msgid "Find expression reference" msgstr "Keresési kifejezések" -#: action.c:190 +#: action.c:199 msgid "" "Quick Start\n" "Just put the name of the file you're looking for in single quotes:\n" @@ -85,12 +99,12 @@ msgid "" "prune (false, and prevents searching the contents of a directory)." msgstr "" -#: action.c:237 +#: action.c:246 #, fuzzy msgid "Change permissions reference" msgstr "Keresési kifejezések" -#: action.c:248 +#: action.c:257 #, fuzzy msgid "" "Normally, you can just select a command from the menu (click \n" @@ -151,12 +165,12 @@ msgstr "" "\n" "Lásd a chmod(1) parancs kézikönyvét további részletekért." -#: action.c:289 +#: action.c:298 #, fuzzy msgid "Set type reference" msgstr "Keresési kifejezések" -#: action.c:300 +#: action.c:309 msgid "" "Normally ROX-Filer determines the type of a regular file\n" "by matching it's name against a pattern. To change the\n" @@ -170,29 +184,28 @@ msgid "" "File types are only supported for regular files, not\n" "directories, devices, pipes or sockets, and then only\n" "on certain file systems and where the OS implements them.\n" -"\n" msgstr "" -#: action.c:405 +#: action.c:416 msgid "" "\n" "Process terminated.\n" msgstr "" -#: action.c:421 +#: action.c:432 msgid "There was one error.\n" msgstr "Egyetlen hiba volt.\n" -#: action.c:423 +#: action.c:434 #, c-format msgid "There were %d errors.\n" msgstr "%d hiba volt.\n" -#: action.c:447 +#: action.c:458 msgid "ERROR reading" msgstr "Olvasási HIBA:" -#: action.c:490 +#: action.c:501 msgid "" "'\n" "Done\n" @@ -200,65 +213,65 @@ msgstr "" "'\n" "Kész\n" -#: action.c:546 support.c:395 +#: action.c:557 support.c:395 msgid "ERROR" msgstr "HIBA" -#: action.c:700 main.c:621 main.c:628 main.c:635 +#: action.c:711 main.c:684 main.c:691 main.c:698 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: action.c:703 main.c:623 main.c:637 +#: action.c:714 main.c:686 main.c:700 msgid "No" msgstr "Nem" -#: action.c:721 +#: action.c:732 msgid "" "\n" "Asking child process to terminate...\n" msgstr "" -#: action.c:728 +#: action.c:739 msgid "" "\n" "Trying to KILL run-away process...\n" msgstr "" -#: action.c:881 +#: action.c:892 #, c-format msgid "?Count contents of %s?" msgstr "?Megméred %s tartalmát?" -#: action.c:917 +#: action.c:928 #, c-format msgid "?Delete %s'%s'?" msgstr "?Törlöd?%s-> \"%s\"" -#: action.c:918 +#: action.c:929 msgid "WRITE-PROTECTED " msgstr " (ÍRÁSVÉDETT) " -#: action.c:925 +#: action.c:936 #, c-format msgid "'Deleting '%s'\n" msgstr "'\"%s\" törlése\n" -#: action.c:938 +#: action.c:949 #, c-format msgid "'Directory '%s' deleted\n" msgstr "'Könyvtár törölve: \"%s\"\n" -#: action.c:971 +#: action.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "?Eject '%s'?" msgstr "?Mehet \"%s\"?" -#: action.c:978 +#: action.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "'Eject '%s'\n" msgstr "'\"%s\" törlése\n" -#: action.c:997 +#: action.c:1008 #, fuzzy, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -267,82 +280,82 @@ msgstr "" "!%s\n" "Sikertelen csatolás\n" -#: action.c:1016 action.c:1035 +#: action.c:1027 action.c:1046 #, c-format msgid "?Check '%s'?" msgstr "?Mehet \"%s\"?" -#: action.c:1032 +#: action.c:1043 msgid "!Invalid find condition - change it and try again\n" msgstr "!Érvénytelen keresési kifejezés - javítsd ki és próbáld újra\n" -#: action.c:1042 +#: action.c:1053 #, c-format msgid "'(while checking '%s')\n" msgstr "'(\"%s\" feldolgozásakor)\n" -#: action.c:1116 action.c:1141 +#: action.c:1127 action.c:1152 #, c-format msgid "?Change permissions of '%s'?" msgstr "?Módosítod \"%s\" engedélyeit?" -#: action.c:1122 +#: action.c:1133 #, c-format msgid "'Changing permissions of '%s'\n" msgstr "'\"%s\" engedélyeinek módosítása\n" -#: action.c:1139 +#: action.c:1150 msgid "!Invalid mode command - change it and try again\n" msgstr "!Érvénytelen módosítási parancs - javítsd ki és próbáld újra\n" -#: action.c:1196 action.c:1216 +#: action.c:1207 action.c:1227 #, fuzzy, c-format msgid "?Change type of '%s'?" msgstr "?Módosítod \"%s\" engedélyeit?" -#: action.c:1213 +#: action.c:1224 #, fuzzy msgid "!Invalid type - change it and try again\n" msgstr "!Érvénytelen módosítási parancs - javítsd ki és próbáld újra\n" -#: action.c:1235 +#: action.c:1246 #, fuzzy, c-format msgid "'Changing type of '%s' to '%s'\n" msgstr "'\"%s\" engedélyeinek módosítása\n" -#: action.c:1314 +#: action.c:1325 #, c-format msgid "?'%s' already exists - %s?" msgstr "?\"%s\" már létezik - %s?" -#: action.c:1316 +#: action.c:1327 msgid "merge contents" msgstr "összefésülöd a tartalmukat" -#: action.c:1317 +#: action.c:1328 msgid "overwrite" msgstr "felülírod" -#: action.c:1333 +#: action.c:1344 msgid "'Trying copy anyway...\n" msgstr "'Megpróbálom másolni...\n" # Ez nehéz ügy... -#: action.c:1342 +#: action.c:1353 #, c-format msgid "?Copy %s as %s?" msgstr "?Másolod? %s -> %s" -#: action.c:1346 +#: action.c:1357 #, c-format msgid "'Copying %s as %s\n" msgstr "'%s másolása %s néven\n" -#: action.c:1361 +#: action.c:1372 msgid "!ERROR: Destination already exists, but is not a directory\n" msgstr "!HIBA: A cél már létezik, de nem könyvtár\n" -#: action.c:1433 +#: action.c:1444 #, fuzzy, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -351,27 +364,27 @@ msgstr "" "!%s\n" "Nem sikerült \"%s\" másolása" -#: action.c:1477 +#: action.c:1488 #, c-format msgid "?'%s' already exists - overwrite?" msgstr "?\"%s\" már létezik - felülírod?" -#: action.c:1492 +#: action.c:1503 msgid "'Trying move anyway...\n" msgstr "'Megpróbálom mozgatni...\n" # Ez is nehéz ügy... -#: action.c:1500 +#: action.c:1511 #, c-format msgid "?Move %s as %s?" msgstr "?Mozgatod? %s -> %s" -#: action.c:1504 +#: action.c:1515 #, c-format msgid "'Moving %s as %s\n" msgstr "'%s mozgatása %s néven\n" -#: action.c:1512 +#: action.c:1523 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -380,46 +393,46 @@ msgstr "" "!%s\n" "Nem sikerült %s mozgatása %s néven\n" -#: action.c:1533 +#: action.c:1544 msgid "!ERROR: Can't copy object into itself\n" msgstr "!HIBA: Nem lehet önmagába másolni\n" -#: action.c:1548 +#: action.c:1559 msgid "!ERROR: Can't move/rename object into itself\n" msgstr "!HIBA: Nem lehet önmagába mozgatni/átnevezni\n" -#: action.c:1565 +#: action.c:1571 #, c-format msgid "'Linking %s as %s\n" msgstr "'%s linkelése %s néven\n" # Ez túl hosszú. -#: action.c:1570 +#: action.c:1576 #, c-format msgid "?Link %s as %s?" msgstr "?Linkeled a(z) %s fájlt/könyvtárat %s néven?" -#: action.c:1592 +#: action.c:1618 #, c-format msgid "'Mounting %s\n" msgstr "'%s csatolása\n" -#: action.c:1593 +#: action.c:1619 #, c-format msgid "'Unmounting %s\n" msgstr "'%s lecsatolása\n" -#: action.c:1596 +#: action.c:1622 #, c-format msgid "?Mount %s?" msgstr "?Csatolod? -> %s" -#: action.c:1597 +#: action.c:1623 #, c-format msgid "?Unmount %s?" msgstr "?Lecsatolod? -> %s" -#: action.c:1617 +#: action.c:1643 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -428,7 +441,7 @@ msgstr "" "!%s\n" "Sikertelen csatolás\n" -#: action.c:1618 +#: action.c:1644 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -437,11 +450,11 @@ msgstr "" "!%s\n" "Sikertelen lecsatolás\n" -#: action.c:1626 +#: action.c:1652 msgid "'(seems to be mounted now anyway)\n" msgstr "" -#: action.c:1671 +#: action.c:1698 #, c-format msgid "" "'\n" @@ -450,205 +463,205 @@ msgstr "" "'\n" "Összesen: %s (" -#: action.c:1677 +#: action.c:1704 msgid "file" msgstr "fájl" # XXX: többes szám miatt baj lehet, de ez jelenleg így jó. -#: action.c:1677 +#: action.c:1704 msgid "files" msgstr "fájl" -#: action.c:1681 +#: action.c:1708 msgid "no directories)\n" msgstr "nincsenek könyvtárak)\n" -#: action.c:1685 +#: action.c:1712 msgid "directory" msgstr "könyvtár" # XXX: többes szám miatt baj lehet, de ez jelenleg így jó. -#: action.c:1686 +#: action.c:1713 msgid "directories" msgstr "könyvtár" -#: action.c:1731 +#: action.c:1754 msgid "!No mount points selected!\n" msgstr "!Nincs kijelölve csatolási pont!\n" -#: action.c:1816 +#: action.c:1839 msgid "?Another search?" msgstr "?Újabb keresés?" -#: action.c:1846 action.c:1877 +#: action.c:1869 action.c:1900 #, c-format msgid "!'%s' is a symbolic link\n" msgstr "!\"%s\" egy szimbolikus link\n" -#: action.c:1917 +#: action.c:1940 msgid "You need to select some items to search through" msgstr "Ki kell jelölni néhány elemet a kereséshez" -#: action.c:1927 menu.c:222 +#: action.c:1950 menu.c:223 msgid "Find" msgstr "Keresés" -#: action.c:1960 +#: action.c:1983 msgid "You need to select some items to count" msgstr "Ki kell jelölnöd az elemeket a méretük megállapításához" -#: action.c:1964 +#: action.c:1987 msgid "Disk Usage" msgstr "Felhasznált lemezterület" -#: action.c:1997 +#: action.c:2021 msgid "Mount / Unmount" msgstr "Csatolás / Lecsatolás" -#: action.c:2010 +#: action.c:2034 msgid "ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry." msgstr "" "Sajnos a ROX-Filer még nem támogatja csatolási pontokat ezen a rendszeren." -#: action.c:2024 menu.c:209 tips:217 +#: action.c:2048 menu.c:210 tips:239 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: action.c:2034 tips:223 +#: action.c:2058 tips:245 msgid "Force" msgstr "Kényszerít" -#: action.c:2034 +#: action.c:2058 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items" msgstr "Nem kér megerõsítést a nem írható elemek törléséhez" -#: action.c:2037 action.c:2092 action.c:2151 action.c:2204 action.c:2240 -#: tips:225 +#: action.c:2061 action.c:2116 action.c:2175 action.c:2228 action.c:2264 +#: tips:247 msgid "Brief" msgstr "Tömör" -#: action.c:2037 +#: action.c:2061 msgid "Only log directories being deleted" msgstr "Csak a könyvtárak törlését listázza" -#: action.c:2054 +#: action.c:2078 msgid "You need to select the items whose permissions you want to change" msgstr "Ki kell jelölnöd az elemeket, amiknek az engedélyeit módosítani akarod" -#: action.c:2062 +#: action.c:2086 msgid "a+x (Make executable/searchable)" msgstr "a+x (Engedélyezi a végrehajást/elérést)" -#: action.c:2064 +#: action.c:2088 msgid "a-x (Make non-executable/non-searchable)" msgstr "a-x (Tiltja a végrehajtást/elérést)" -#: action.c:2066 +#: action.c:2090 msgid "u+rw (Give owner read+write)" msgstr "u+rw (Olvasási+írási engedély a tulajdonosnak)" -#: action.c:2068 +#: action.c:2092 msgid "go-rwx (Private - owner access only)" msgstr "go-rwx (Privát elérés)" -#: action.c:2070 +#: action.c:2094 msgid "go=u-w (Public access, not write)" msgstr "go=u-w (Nyilvános elérés, írás tiltva)" -#: action.c:2081 menu.c:183 menu.c:220 tips:83 +#: action.c:2105 menu.c:184 menu.c:221 tips:85 msgid "Permissions" msgstr "Engedélyek" -#: action.c:2092 action.c:2151 +#: action.c:2116 action.c:2175 msgid "Don't list processed files" msgstr "Ne listázza a feldolgozott fájlokat" -#: action.c:2095 action.c:2154 tips:227 +#: action.c:2119 action.c:2178 tips:249 msgid "Recurse" msgstr "Rekurzív" -#: action.c:2095 +#: action.c:2119 msgid "Also change contents of subdirectories" msgstr "Az alkönyvtárak tartalmát is feldolgozza" -#: action.c:2099 +#: action.c:2123 msgid "Command:" msgstr "Parancs:" -#: action.c:2127 +#: action.c:2151 #, fuzzy msgid "You need to select the items whose type you want to change" msgstr "Ki kell jelölnöd az elemeket, amiknek az engedélyeit módosítani akarod" -#: action.c:2140 +#: action.c:2164 #, fuzzy msgid "Set type" msgstr "Rendezés típus szerint" -#: action.c:2154 +#: action.c:2178 #, fuzzy msgid "Change contents of subdirectories" msgstr "Az alkönyvtárak tartalmát is feldolgozza" -#: action.c:2161 infobox.c:633 +#: action.c:2185 infobox.c:615 msgid "Type:" msgstr "Típus:" -#: action.c:2190 dnd.c:123 menu.c:1956 tips:211 +#: action.c:2214 dnd.c:124 menu.c:1999 tips:233 msgid "Copy" msgstr "Másolás" -#: action.c:2200 action.c:2236 tips:229 +#: action.c:2224 action.c:2260 tips:251 msgid "Newer" msgstr "Újabb" -#: action.c:2201 action.c:2237 tips:230 tips:231 tips:232 tips:233 +#: action.c:2225 action.c:2261 tips:252 tips:253 tips:254 tips:255 msgid "Only over-write if source is newer than destination." msgstr "Csak akkor írja felül a célt, ha a forrás újabb nála." -#: action.c:2204 +#: action.c:2228 #, fuzzy msgid "Only log directories as they are copied" msgstr "Csak a könyvtárak törlését listázza" -#: action.c:2226 dnd.c:124 tips:213 +#: action.c:2250 dnd.c:125 tips:235 msgid "Move" msgstr "Mozgatás" -#: action.c:2240 +#: action.c:2264 msgid "Don't log each file as it is moved" msgstr "" -#: action.c:2257 dnd.c:125 tips:215 +#: action.c:2284 tips:237 msgid "Link" msgstr "Linkelés" -#: action.c:2276 appmenu.c:113 +#: action.c:2303 appmenu.c:113 msgid "Eject" msgstr "" -#: action.c:2333 +#: action.c:2360 msgid "Deleting items such as " msgstr "Az ehhez hasonló elemeknek (" -#: action.c:2337 +#: action.c:2364 msgid "Deleting the item " msgstr "Ennek az elemnek (" -#: action.c:2339 +#: action.c:2366 msgid "Deleting the items " msgstr "Ezeknek az elemeknek (" -#: action.c:2358 +#: action.c:2385 msgid " and " msgstr " és " -#: action.c:2367 +#: action.c:2394 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete it?" msgstr "" ") a törlése hatással van a pinboard vagy panel elemeire. Tényleg törlöd?" -#: action.c:2374 +#: action.c:2401 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete them?" msgstr "" ") a törlése hatással van a pinboard vagy panel elemeire. Tényleg törlöd õket?" @@ -664,63 +677,63 @@ msgid "" "menu for all items of this type (%s/%s)." msgstr "" -#: appmenu.c:339 +#: appmenu.c:339 menu.c:234 #, fuzzy msgid "Customise Menu..." msgstr "Szerkesztés" -#: appmenu.c:386 menu.c:249 toolbar.c:160 +#: appmenu.c:386 menu.c:251 toolbar.c:159 msgid "Help" msgstr "Segítség" -#: bookmarks.c:144 +#: bookmarks.c:146 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Útvonal: " -#: bookmarks.c:152 +#: bookmarks.c:154 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Tapétaként" -#: bookmarks.c:301 +#: bookmarks.c:303 #, c-format msgid "Can't bookmark non-local resource '%s'\n" msgstr "" # FIXME (mondjuk az angol szöveg is lehetne jobb...) -#: bookmarks.c:309 bookmarks.c:605 +#: bookmarks.c:311 bookmarks.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' isn't a directory" msgstr "stat() hiba a könyvtáron: %s" -#: bookmarks.c:493 +#: bookmarks.c:517 #, fuzzy msgid "You should first select some rows to delete" msgstr "Elõbb jelöld ki a törlendõ elemeket" -#: bookmarks.c:517 +#: bookmarks.c:541 msgid "Put the cursor on an entry in the list to move it" msgstr "" -#: bookmarks.c:537 +#: bookmarks.c:561 msgid "This item is already at the end" msgstr "" -#: bookmarks.c:611 +#: bookmarks.c:635 #, c-format msgid "Can't bookmark non-local directories like '%s'" msgstr "" -#: bookmarks.c:753 +#: bookmarks.c:777 msgid "Add New Bookmark" msgstr "" -#: bookmarks.c:760 +#: bookmarks.c:784 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "" -#: bookmarks.c:765 +#: bookmarks.c:789 msgid "Recently Visited" msgstr "" @@ -735,7 +748,7 @@ msgid "Reset" msgstr "_Visszavon" #: bulk_rename.c:76 -msgid "Make the After column a copy of Before" +msgid "Make the New column a copy of Old" msgstr "" #: bulk_rename.c:81 @@ -754,7 +767,7 @@ msgid "" "^ matches the start of a filename\n" "$ matches the end\n" "\\. matches a dot\n" -"\\.htm$ matches the '.htm' in 'index.html', etc" +"\\.htm$ matches the '.htm' in 'index.htm', etc" msgstr "" #: bulk_rename.c:109 @@ -774,20 +787,21 @@ msgstr "Alkalmaz" #: bulk_rename.c:123 msgid "" -"Do a search-and-replace in the After column.The files are not actually " +"Do a search-and-replace in the New column. The files are not actually " "renamed until you click on the Rename button below." msgstr "" -#: bulk_rename.c:142 find.c:652 -msgid "Before" -msgstr "Before" +#: bulk_rename.c:142 +msgid "Old name" +msgstr "" -#: bulk_rename.c:151 find.c:650 -msgid "After" -msgstr "After" +#: bulk_rename.c:151 +#, fuzzy +msgid "New name" +msgstr "Átnevezés" #: bulk_rename.c:259 -msgid "No strings (in the After column) matched the given expression" +msgid "No strings (in the New column) matched the given expression" msgstr "" #: bulk_rename.c:264 @@ -830,7 +844,7 @@ msgstr "?\"%s\" m #: bulk_rename.c:421 #, c-format msgid "" -"Some of the After names contain / characters (eg '%s'). This will cause the " +"Some of the New names contain / characters (eg '%s'). This will cause the " "files to end up in different directories. Continue?" msgstr "" @@ -838,6 +852,25 @@ msgstr "" msgid "None of the names have changed. Nothing to do!" msgstr "" +#: choices.c:428 +#, fuzzy +msgid "Choices migration" +msgstr "Kínai (hagyományos)" + +#: choices.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Choices have been moved from \n" +"%s\n" +" to the new location \n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: choices.c:447 +#, c-format +msgid "%d directories could not be migrated" +msgstr "" + # FIXME (mondjuk az angol szöveg is lehetne jobb...) #: dir.c:973 #, c-format @@ -849,26 +882,34 @@ msgstr "stat() hiba a k msgid "Can't open directory: %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni a könyvtárat: %s" -#: display.c:583 +#: display.c:585 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) hiba: %s" -#: dnd.c:424 +#: dnd.c:126 +msgid "Link (relative)" +msgstr "" + +#: dnd.c:127 +msgid "Link (absolute)" +msgstr "" + +#: dnd.c:426 msgid "Internal error - bad info type" msgstr "Belsõ hiba - rossz infó típus" -#: dnd.c:564 +#: dnd.c:565 msgid "Drag a directory here to bookmark it." msgstr "" # leafname = ??? -#: dnd.c:579 +#: dnd.c:580 msgid "XDS protocol error: leafname may not contain '/'\n" msgstr "XDS protokoll hiba: a fájlnévben nem lehet '/'\n" # leafname = ??? -#: dnd.c:604 +#: dnd.c:605 msgid "" "XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type text/" "plain) did not contain a leafname\n" @@ -876,18 +917,18 @@ msgstr "" "Az XdndDirectSave0 cél meg van adva, de a text/plain típusú XdndDirectSave0 " "atom nem tartalmazott fájlnevet\n" -#: dnd.c:617 +#: dnd.c:618 msgid "Sorry - I require a target type of text/uri-list or XdndDirectSave0." msgstr "Sajnálom, csak text/uri-list vagy XdndDirectSave0 típusú célt fogadok." -#: dnd.c:620 +#: dnd.c:621 msgid "" "Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream." msgstr "" "Sajnálom, csak text/uri-list vagy application/octet-stream típusú célt " "fogadok." -#: dnd.c:690 +#: dnd.c:691 #, c-format msgid "" "Failed to add some items to the pinboard, because they are on a remote " @@ -896,54 +937,54 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: dnd.c:765 +#: dnd.c:766 msgid "Unknown target" msgstr "Ismeretlen cél" # FIXME: a "won't" -> "nem akar" nem igazán jó... -#: dnd.c:798 +#: dnd.c:799 msgid "Remote app can't or won't send me the data - sorry" msgstr "Sajnos a távoli alkalmazás nem tud vagy nem akar adatot küldeni" -#: dnd.c:811 +#: dnd.c:812 msgid "XDS protocol error: return code should be 'S', 'F' or 'E'\n" msgstr "" "XDS protokoll hiba: a visszatérési érték csak 'S', 'F' vagy 'E' lehet\n" -#: dnd.c:844 +#: dnd.c:845 msgid "Sorry, can't display a menu of actions for a remote file / raw data." msgstr "" "Sajnálom, távoli fájloknál / nyers adatoknál nem jeleníthetõ meg a mûveleti " "menü." -#: dnd.c:860 +#: dnd.c:861 msgid "UntitledData" msgstr "NevtelenAdat" -#: dnd.c:887 +#: dnd.c:888 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Hiba a fájl mentésekor: %s" # XXX: "nothing to do" -> gondolom "nincs mit tenni" URI hiányában. # A "nincs mit tenni" nem a legjobb... -#: dnd.c:960 +#: dnd.c:961 msgid "No URIs in the text/uri-list (nothing to do!)" msgstr "Nem tartalmaz URI-t a text/uri-list (nincs mit tenni!)" -#: dnd.c:992 +#: dnd.c:993 msgid "" "Can't get data from remote machine (application/octet-stream not provided)" msgstr "" "Nem lehet adatokat fogadni a távoli géprõl (application/octet-stream nincs " "megadva)" -#: dnd.c:1015 +#: dnd.c:1016 msgid "" "Some of these files are on a different machine - they will be ignored - sorry" msgstr "A fájlok közül néhány egy másik gépen van - ezek sajnos kimaradnak" -#: dnd.c:1022 +#: dnd.c:1023 msgid "" "None of these files are on the local machine - I can't operate on multiple " "remote files - sorry." @@ -951,11 +992,11 @@ msgstr "" "Egyik fájl sincs a helyi gépen. Sajnos nem tudok egyszerre több távoli " "fájllal dolgozni." -#: dnd.c:1035 +#: dnd.c:1036 msgid "Unknown action requested" msgstr "Ismeretlen mûvelet-kérés" -#: dnd.c:1043 +#: dnd.c:1044 #, c-format msgid "Error getting file list: %s" msgstr "Hiba a fájl-lista lekérdezésekor: %s" @@ -990,7 +1031,7 @@ msgstr "" msgid "Sorry, I can't use '%s' because it's not a local file." msgstr "" -#: dropbox.c:280 pinboard.c:850 +#: dropbox.c:280 pinboard.c:851 #, c-format msgid "" "Can't access '%s':\n" @@ -999,7 +1040,7 @@ msgstr "" "\"%s\" nem hozzáférhetõ:\n" "%s" -#: filer.c:442 +#: filer.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1008,7 +1049,7 @@ msgstr "" "Hiba \"%s\" olvasásakor:\n" "%s" -#: filer.c:446 +#: filer.c:450 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1017,27 +1058,27 @@ msgstr "" "Hiba \"%s\" olvasásakor:\n" "%s" -#: filer.c:551 +#: filer.c:555 msgid "" "Do you want to unmount this device?\n" "\n" "Unmounting a device makes it safe to remove the disk." msgstr "" -#: filer.c:555 +#: filer.c:559 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "Semmi" -#: filer.c:561 menu.c:860 +#: filer.c:565 menu.c:863 msgid "Unmount" msgstr "Lecsatolás" -#: filer.c:658 +#: filer.c:662 msgid "Directory missing/deleted" msgstr "Hiányzó/törölt könyvtár" -#: filer.c:1019 +#: filer.c:1024 #, fuzzy, c-format msgid "" "Group %s is not set. Select some files and press Ctrl+%s to set the group. " @@ -1048,85 +1089,85 @@ msgstr "" "hozd létre a csoportot. A megfelelõ szám (%s) leütésével a kijelölés késõbb " "visszaállítható." -#: filer.c:1251 +#: filer.c:1256 #, c-format msgid "Directory '%s' is not accessible" msgstr "Nem érhetõ el a könyvtár: \"%s\"" -#: filer.c:1403 +#: filer.c:1408 #, c-format msgid "Directory '%s' not found." msgstr "Nem található a könyvtár: \"%s\"" -#: filer.c:1697 +#: filer.c:1702 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: filer.c:1986 +#: filer.c:1991 msgid "S" msgstr "O" -#: filer.c:1988 +#: filer.c:1993 msgid "T" msgstr "I" -#: filer.c:2010 +#: filer.c:2015 msgid "Scanning, " msgstr "Olvasás, " -#: filer.c:2012 +#: filer.c:2017 msgid "Thumbs, " msgstr "Index, " -#: filer.c:2282 +#: filer.c:2293 msgid "Symbolic link to " msgstr "Szimbolikus link -> " -#: filer.c:2313 +#: filer.c:2324 msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "Ez a fájlnév nem UTF-8 kódolású. Ha lehet, nevezd át.\n" -#: filer.c:2621 menu.c:1946 +#: filer.c:2632 menu.c:1989 msgid "Item no longer exists!" msgstr "Az elem már nem létezik!" -#: filer.c:3312 +#: filer.c:3316 msgid "Select display properties to save" msgstr "" -#: filer.c:3319 +#: filer.c:3323 msgid "Position" msgstr "" -#: filer.c:3324 toolbar.c:136 toolbar.c:140 tips:68 +#: filer.c:3328 toolbar.c:135 toolbar.c:139 tips:70 msgid "Size" msgstr "Méret" -#: filer.c:3329 +#: filer.c:3333 #, fuzzy msgid "Show hidden" msgstr "Rejtett fájlok mutatása" -#: filer.c:3335 +#: filer.c:3339 #, fuzzy msgid "Display style" msgstr "Nézet" -#: filer.c:3341 +#: filer.c:3345 #, fuzzy msgid "Sort type and order" msgstr "Rendezés méret szerint" -#: filer.c:3346 toolbar.c:144 +#: filer.c:3350 toolbar.c:143 msgid "Details" msgstr "Részletek" -#: filer.c:3351 tips:126 tips:127 +#: filer.c:3355 tips:130 tips:131 #, fuzzy msgid "Thumbnails" msgstr "Indexképek mutatása" -#: filer.c:3357 +#: filer.c:3361 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Fájl" @@ -1147,6 +1188,14 @@ msgstr "system" msgid "prune" msgstr "prune" +#: find.c:650 +msgid "After" +msgstr "After" + +#: find.c:652 +msgid "Before" +msgstr "Before" + #: find.c:746 msgid "IsReg" msgstr "IsReg" @@ -1345,11 +1394,6 @@ msgstr "gid" msgid "blocks" msgstr "blocks" -#: gtkicontheme.c:830 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "" - #: gtksavebox.c:251 msgid "Save As:" msgstr "Mentés másként:" @@ -1405,16 +1449,16 @@ msgstr "" "Nyisd meg a Beállítások ablakot és kattints a Mentés gombra.\n" "A további hibákat figyelmen kívül hagyom." -#: gui_support.c:1003 +#: gui_support.c:1000 msgid "Incorrect or missing line break in text/uri-list data" msgstr "Helytelen vagy hiányzik a sortörés a text/uri-list adatokban" -#: gui_support.c:1335 +#: gui_support.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyerek processzt" -#: gui_support.c:1379 +#: gui_support.c:1376 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -1428,119 +1472,115 @@ msgstr "" "Az újonnan kijelölt nyelv használatához mentsd el a beállításokat és indítsd " "újra a fájlkezelõt." -#: icon.c:77 +#: icon.c:78 msgid "(click to set)" msgstr "" -#: icon.c:134 +#: icon.c:133 msgid "ROX-Filer" msgstr "ROX-Filer" -#: icon.c:135 menu.c:250 +#: icon.c:134 menu.c:252 #, fuzzy msgid "About ROX-Filer..." msgstr "ROX-Filer" -#: icon.c:136 menu.c:251 +#: icon.c:135 menu.c:253 #, fuzzy msgid "Show Help Files" msgstr "Segítség" -#: icon.c:137 menu.c:252 +#: icon.c:136 menu.c:254 msgid "Manual" msgstr "" -#: icon.c:139 menu.c:229 +#: icon.c:138 menu.c:230 msgid "Options..." msgstr "Beállítások..." -#: icon.c:140 menu.c:237 +#: icon.c:139 menu.c:239 msgid "Home Directory" msgstr "Home könyvtár" -#: icon.c:141 icon.c:1350 menu.c:205 type.c:244 +#: icon.c:140 icon.c:1340 menu.c:206 type.c:244 msgid "File" msgstr "Fájl" -#: icon.c:142 menu.c:211 menu.c:873 +#: icon.c:141 menu.c:212 menu.c:876 msgid "Shift Open" msgstr "Megnyitás (Shift)" -#: icon.c:143 menu.c:217 +#: icon.c:142 menu.c:218 msgid "Properties" msgstr "" -#: icon.c:144 menu.c:215 +#: icon.c:143 menu.c:216 msgid "Set Run Action..." msgstr "Program hozzárendelése..." -#: icon.c:145 menu.c:216 +#: icon.c:144 menu.c:217 msgid "Set Icon..." msgstr "Ikon hozzárendelése..." -#: icon.c:146 icon.c:798 +#: icon.c:145 icon.c:806 msgid "Edit Item" msgstr "Elem szerkesztése" # Nem valami jó... -#: icon.c:147 +#: icon.c:146 msgid "Show Location" msgstr "Hely megmutatása" -#: icon.c:148 +#: icon.c:147 msgid "Remove Item(s)" msgstr "Elem(ek) törlése" -#: icon.c:150 -msgid "Backdrop..." -msgstr "Háttér..." - -#: icon.c:265 menu.c:762 +#: icon.c:278 menu.c:765 #, c-format msgid "%s '%s'" msgstr "" -#: icon.c:278 +#: icon.c:291 msgid "Nothing" msgstr "Semmi" -#: icon.c:534 +#: icon.c:547 msgid "The location must contain at least one character!" msgstr "Az elérési út nem maradhat üresen!" -#: icon.c:605 +#: icon.c:613 msgid "You must first select some items to remove" msgstr "Elõbb jelöld ki a törlendõ elemeket" -#: icon.c:619 +#: icon.c:627 msgid "You must open the menu over an item" msgstr "A menüt elem felett kell megnyitni" -#: icon.c:644 menu.c:1258 +#: icon.c:652 menu.c:1261 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "Programot csak közönséges fájlhoz lehet hozzárendelni" -#: icon.c:730 +#: icon.c:738 msgid "Press the desired shortcut (eg, Control+F1)" msgstr "" -#: icon.c:752 +#: icon.c:760 msgid "Failed to get keyboard grab!" msgstr "" -#: icon.c:801 +#: icon.c:809 msgid "Clicking the icon opens:" msgstr "Az ikonhoz rendelt útvonal:" -#: icon.c:811 +#: icon.c:819 msgid "Arguments to pass (for executables):" msgstr "" -#: icon.c:825 +#: icon.c:833 msgid "The text displayed under the icon is:" msgstr "Az ikon alatt megjelenõ szöveg:" -#: icon.c:838 +#: icon.c:846 #, fuzzy msgid "The keyboard shortcut is:" msgstr "Billentyûk hozzárendelése" @@ -1555,46 +1595,46 @@ msgstr "" msgid "Show Info" msgstr "Infó" -#: infobox.c:135 menu.c:767 +#: infobox.c:135 menu.c:770 msgid "(bad utf-8)" msgstr "" -#: infobox.c:277 +#: infobox.c:259 #, fuzzy msgid "Show _Help Files" msgstr "Segítség" -#: infobox.c:290 +#: infobox.c:272 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Engedélyek" -#: infobox.c:304 +#: infobox.c:286 msgid "Contents indicate..." msgstr "" -#: infobox.c:441 infobox.c:578 support.c:349 +#: infobox.c:423 infobox.c:560 support.c:349 msgid "bytes" msgstr "byte" -#: infobox.c:464 +#: infobox.c:446 #, fuzzy msgid "Failed to read size" msgstr "Nem sikerült gyerek processzt létrehozni" -#: infobox.c:522 +#: infobox.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is no longer a symlink" msgstr "!\"%s\" egy szimbolikus link\n" -#: infobox.c:529 +#: infobox.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to unlink '%s':\n" "%s" msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyerek processzt" -#: infobox.c:534 +#: infobox.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to create symlink from '%s':\n" @@ -1602,159 +1642,163 @@ msgid "" "(note: old link has been deleted)" msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyerek processzt" -#: infobox.c:557 tips:294 +#: infobox.c:539 tips:314 msgid "Error:" msgstr "Hiba:" -#: infobox.c:564 +#: infobox.c:546 #, fuzzy msgid "Real directory:" msgstr "könyvtár" -#: infobox.c:567 +#: infobox.c:549 msgid "Owner, Group:" msgstr "Tulaj., Csoport:" -#: infobox.c:574 infobox.c:589 infobox.c:598 +#: infobox.c:556 infobox.c:571 infobox.c:580 msgid "Size:" msgstr "Méret:" -#: infobox.c:599 +#: infobox.c:581 #, fuzzy msgid "Scanning" msgstr "Olvasás, " -#: infobox.c:620 +#: infobox.c:602 #, fuzzy msgid "Failed to scan" msgstr "Nem sikerült gyerek processzt létrehozni" # Khm, egyáltalán van erre _jó_ magyar fordítás? A Midnight Commanderben # használt "Létrehozási idõ" sem a legjobb, ráadásul megtévesztõ. -#: infobox.c:627 +#: infobox.c:609 msgid "Change time:" msgstr "Változtatási idõ:" -#: infobox.c:629 +#: infobox.c:611 msgid "Modify time:" msgstr "Módosítási idõ:" -#: infobox.c:631 +#: infobox.c:613 msgid "Access time:" msgstr "Hozzáférési idõ:" -#: infobox.c:639 +#: infobox.c:621 msgid "Extended attributes:" msgstr "" -#: infobox.c:641 +#: infobox.c:623 msgid "Present" msgstr "" -#: infobox.c:642 +#: infobox.c:624 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: infobox.c:643 +#: infobox.c:625 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "GTK+ 2.0 támogatás" -#: infobox.c:655 +#: infobox.c:637 #, fuzzy msgid "Link target:" msgstr "Ismeretlen cél" -#: infobox.c:665 +#: infobox.c:649 infobox.c:652 msgid "Run action:" msgstr "Hozzárendelt program:" -#: infobox.c:755 +#: infobox.c:649 +msgid "Execute file" +msgstr "Futtasd a fájlt" + +#: infobox.c:744 msgid "" msgstr "" -#: infobox.c:825 +#: infobox.c:814 #, c-format msgid "file(1) says... %s" msgstr "A file(1) szerint... %s" -#: infobox.c:882 +#: infobox.c:871 #, fuzzy, c-format msgid "Could not change permissions: %s" msgstr "Nem sikerült menteni a beállításokat: %s" -#: infobox.c:900 +#: infobox.c:889 #, fuzzy msgid "Owner" msgstr "Újabb" -#: infobox.c:902 +#: infobox.c:891 msgid "Group" msgstr "" -#: infobox.c:904 +#: infobox.c:893 msgid "World" msgstr "" -#: infobox.c:907 +#: infobox.c:896 #, fuzzy msgid "Read" msgstr "Átnevezés" -#: infobox.c:909 +#: infobox.c:898 #, fuzzy msgid "Write" msgstr "elem" -#: infobox.c:911 +#: infobox.c:900 msgid "Exec" msgstr "" -#: infobox.c:928 +#: infobox.c:917 #, fuzzy msgid "SUID" msgstr "IsSUID" -#: infobox.c:935 +#: infobox.c:924 #, fuzzy msgid "SGID" msgstr "IsSGID" -#: infobox.c:942 +#: infobox.c:931 #, fuzzy msgid "Sticky" msgstr "IsSticky" -#: infobox.c:964 +#: infobox.c:953 msgid "Symbolic link" msgstr "Szimbolikus link" -#: infobox.c:967 +#: infobox.c:956 msgid "ROX application" msgstr "ROX alkalmazás" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 #, fuzzy msgid "mounted" msgstr "Lecsatolás" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 #, fuzzy msgid "unmounted" msgstr "Lecsatolás" -#: infobox.c:979 +#: infobox.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Mount point for %s (%s)" msgstr "Csatolási pont" -#: infobox.c:982 +#: infobox.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "Mount point (%s)" msgstr "Csatolási pont" # Jó ez így? -#: main.c:95 +#: main.c:96 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2005 Thomas Leonard.\n" @@ -1771,15 +1815,15 @@ msgstr "" "hatálya alatt terjeszthetõ.\n" "További információk a COPYING nevû fájlban találhatók.\n" -#: main.c:104 +#: main.c:105 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun --help' for more information.\n" msgstr "Futtasd a \"ROX-Filer/AppRun --help\" parancsot segítségért.\n" -#: main.c:107 +#: main.c:108 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun -h' for more information.\n" msgstr "Futtasd a \"ROX-Filer/AppRun -h\" parancsot segítségért.\n" -#: main.c:109 +#: main.c:110 msgid "" "NOTE: Your system does not support long options - \n" "you must use the short versions instead.\n" @@ -1789,14 +1833,15 @@ msgstr "" "használd helyettük a rövid változatukat.\n" "\n" -#: main.c:115 +#: main.c:116 #, fuzzy msgid "" "Usage: ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FILE]...\n" "Open each directory or file listed, or the current working\n" "directory if no arguments are given.\n" "\n" -" -b, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" +" -b, --border=PANEL\topen PANEL as a border panel\n" +" -B, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" " -c, --client-id=ID\tused for session management\n" " -d, --dir=DIR\t\topen DIR as directory (not application)\n" " -D, --close=DIR\tclose DIR and its subdirectories\n" @@ -1808,6 +1853,7 @@ msgid "" " -r, --right=PANEL\topen PAN as a right-edge panel\n" " -R, --RPC\t\tinvoke method call read from stdin\n" " -s, --show=FILE\topen a directory showing FILE\n" +" -S, --rox-session\tuse default panel and pinboard options, and -n\n" " -t, --top=PANEL\topen PANEL as a top-edge panel\n" " -u, --user\t\tshow user name in each window \n" " -v, --version\t\tdisplay the version information and exit\n" @@ -1842,307 +1888,315 @@ msgstr "" "\n" "A hibákat a címen lehet jelenteni.\n" -#: main.c:134 +#: main.c:137 msgid "" ".\n" "Home page (including updated versions): http://rox.sourceforge.net/\n" msgstr "" -#: main.c:348 +#: main.c:244 +msgid "" +"We got a BadWindow error from the X server. This might be due to this GTK " +"bug (during drag-and-drop?):\n" +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=152151\n" +"Trying to continue..." +msgstr "" + +#: main.c:392 msgid "" "The -o argument is no longer used. You can turn on override redirect from " "the Options box instead." msgstr "" -#: main.c:439 +#: main.c:499 #, c-format msgid "Running as user '%s'" msgstr "Felhasználó: \"%s\"" -#: main.c:613 +#: main.c:676 #, c-format msgid "Compiled with GTK version %s\n" msgstr "" -#: main.c:614 +#: main.c:677 #, c-format msgid "Running with GTK version %d.%d.%d\n" msgstr "" -#: main.c:618 +#: main.c:681 msgid "features set at compile time" msgstr "fordításkor beállított támogatások" # XXX: van jó fordítás az LFS-re? -#: main.c:619 +#: main.c:682 msgid "Large File Support" msgstr "Nagy fájlok támogatása" -#: main.c:626 +#: main.c:689 msgid "GNOME-VFS library" msgstr "GNOME-VFS könyvtár" -#: main.c:630 +#: main.c:693 msgid "No (need 2.8.0 or later)" msgstr "" -#: main.c:633 +#: main.c:696 msgid "Dnotify support" msgstr "" -#: main.c:640 +#: main.c:703 msgid "Binary compatibility" msgstr "" -#: main.c:642 +#: main.c:705 msgid "Yes (can run with older glibc versions)" msgstr "" -#: main.c:644 +#: main.c:707 msgid "No (apsymbols.h not found)" msgstr "" -#: menu.c:179 tips:57 +#: menu.c:180 tips:59 msgid "Display" msgstr "Nézet" -#: menu.c:180 tips:62 +#: menu.c:181 tips:64 #, fuzzy msgid "Icons View" msgstr "Ikonméret:" -#: menu.c:181 +#: menu.c:182 #, fuzzy msgid "Icons, With..." msgstr "Óriás ikonok és..." -#: menu.c:182 tips:82 +#: menu.c:183 tips:84 msgid "Sizes" msgstr "Méretek" -#: menu.c:184 tips:275 +#: menu.c:185 tips:297 msgid "Types" msgstr "Típusok" -#: menu.c:185 tips:85 +#: menu.c:186 tips:87 msgid "Times" msgstr "Dátumok" -#: menu.c:186 tips:63 tips:100 +#: menu.c:187 tips:65 tips:102 msgid "List View" msgstr "" -#: menu.c:188 +#: menu.c:189 #, fuzzy msgid "Bigger Icons" msgstr "Óriás ikonok" -#: menu.c:189 +#: menu.c:190 #, fuzzy msgid "Smaller Icons" msgstr "Kis ikonok" -#: menu.c:190 tips:79 +#: menu.c:191 tips:81 msgid "Automatic" msgstr "" -#: menu.c:192 +#: menu.c:193 msgid "Sort by Name" msgstr "Rendezés név szerint" -#: menu.c:193 +#: menu.c:194 msgid "Sort by Type" msgstr "Rendezés típus szerint" -#: menu.c:194 +#: menu.c:195 msgid "Sort by Date" msgstr "Rendezés dátum szerint" -#: menu.c:195 +#: menu.c:196 msgid "Sort by Size" msgstr "Rendezés méret szerint" -#: menu.c:196 +#: menu.c:197 #, fuzzy msgid "Sort by Owner" msgstr "Rendezés méret szerint" -#: menu.c:197 +#: menu.c:198 #, fuzzy msgid "Sort by Group" msgstr "Rendezés típus szerint" -#: menu.c:198 +#: menu.c:199 #, fuzzy msgid "Reversed" msgstr "_Visszavon" -#: menu.c:200 +#: menu.c:201 msgid "Show Hidden" msgstr "Rejtett fájlok mutatása" -#: menu.c:201 +#: menu.c:202 #, fuzzy msgid "Filter Files..." msgstr "Új fájl..." -#: menu.c:202 +#: menu.c:203 msgid "Show Thumbnails" msgstr "Indexképek mutatása" -#: menu.c:203 +#: menu.c:204 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" -#: menu.c:204 +#: menu.c:205 #, fuzzy msgid "Save Display Settings..." msgstr "Nézet beállításai" -#: menu.c:206 +#: menu.c:207 msgid "Copy..." msgstr "Másolás..." -#: menu.c:207 +#: menu.c:208 msgid "Rename..." msgstr "Átnevezés..." -#: menu.c:208 +#: menu.c:209 msgid "Link..." msgstr "Linkelés..." -#: menu.c:212 +#: menu.c:213 msgid "Open AVFS" msgstr "AVFS megnyitása" -#: menu.c:213 +#: menu.c:214 msgid "Send To..." msgstr "Küldés..." -#: menu.c:218 +#: menu.c:219 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Csatolás" -#: menu.c:219 +#: menu.c:220 #, fuzzy msgid "Set Type..." msgstr "Küldés..." -#: menu.c:223 toolbar.c:156 +#: menu.c:224 toolbar.c:155 msgid "Select" msgstr "Kijelölés" -#: menu.c:224 +#: menu.c:225 msgid "Select All" msgstr "Mindent kijelöl" -#: menu.c:225 +#: menu.c:226 msgid "Clear Selection" msgstr "Kijelölést megszüntet" -#: menu.c:226 +#: menu.c:227 msgid "Invert Selection" msgstr "Kijelölést megfordít" -#: menu.c:227 +#: menu.c:228 #, fuzzy msgid "Select by Name..." msgstr "Rendezés név szerint" -#: menu.c:228 +#: menu.c:229 msgid "Select If..." msgstr "Feltételes kijelölés..." -#: menu.c:230 +#: menu.c:231 msgid "New" msgstr "Új" -#: menu.c:232 +#: menu.c:233 msgid "Blank file" msgstr "Üres fájl" -#: menu.c:233 tasklist.c:293 +#: menu.c:235 tasklist.c:293 msgid "Window" msgstr "Ablak" -#: menu.c:234 +#: menu.c:236 msgid "Parent, New Window" msgstr "Szülõ, új ablakba" -#: menu.c:235 +#: menu.c:237 msgid "Parent, Same Window" msgstr "Szülõ, ebbe az ablakba" -#: menu.c:236 +#: menu.c:238 msgid "New Window" msgstr "Új ablak" -#: menu.c:238 +#: menu.c:240 msgid "Show Bookmarks" msgstr "" -#: menu.c:239 +#: menu.c:241 msgid "Follow Symbolic Links" msgstr "Szimlinkek követése" -#: menu.c:240 +#: menu.c:242 msgid "Resize Window" msgstr "Ablak átméretezése" -#: menu.c:243 +#: menu.c:245 msgid "Close Window" msgstr "Ablak bezárása" -#: menu.c:245 +#: menu.c:247 msgid "Enter Path..." msgstr "Útvonal megadása..." -#: menu.c:246 +#: menu.c:248 msgid "Shell Command..." msgstr "Shell parancs..." -#: menu.c:247 +#: menu.c:249 msgid "Xterm Here" msgstr "Terminál" -#: menu.c:248 +#: menu.c:250 msgid "Switch to xterm" msgstr "" -#: menu.c:716 +#: menu.c:719 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere" msgstr "" "Ha fájlokat akarsz küldeni egy alkalmazásnak, akkor a Shift+menü kattintást " "fájlok felett használd." -#: menu.c:752 +#: menu.c:755 msgid "Next Click" msgstr "Következõ kattintás" -#: menu.c:774 +#: menu.c:777 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d elem" -#: menu.c:862 +#: menu.c:865 #, fuzzy msgid "Open unmounted" msgstr "Lecsatolás" -#: menu.c:865 +#: menu.c:868 msgid "Show Target" msgstr "Cél mutatása" -#: menu.c:867 +#: menu.c:870 msgid "Look Inside" msgstr "Könyvtár megnyitása" -#: menu.c:869 +#: menu.c:872 msgid "Open As Text" msgstr "Megnyitás szövegfájlként" -#: menu.c:1029 +#: menu.c:1032 msgid "" "Extended attributes, used to store types, are not supported for this file or " "files.\n" @@ -2151,15 +2205,15 @@ msgid "" "mount option ('user_xattr' on Linux)." msgstr "" -#: menu.c:1035 +#: menu.c:1038 msgid "Setting type not supported for some of these files" msgstr "" -#: menu.c:1070 +#: menu.c:1073 msgid "_Relative link" msgstr "_Relatív link" -#: menu.c:1076 +#: menu.c:1079 msgid "" "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. " "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" @@ -2172,42 +2226,42 @@ msgstr "" "Kikapcsolt állapotban a cél teljes útvonalát tárolja. Akkor hasznos, ha a " "szimlink bárhol lehet, de a cél a helyén marad." -#: menu.c:1146 +#: menu.c:1149 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "Az új elérési út nem abszolút útvonal" -#: menu.c:1212 +#: menu.c:1215 #, c-format msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" msgstr "A szimlink (%s) már létezik. Kicseréled a célját az új célra (%s)?" -#: menu.c:1218 +#: menu.c:1221 msgid "_Replace" msgstr "C_sere" -#: menu.c:1349 menu.c:1390 menu.c:1450 +#: menu.c:1352 menu.c:1393 menu.c:1453 msgid "Create" msgstr "Létrehozás" -#: menu.c:1350 +#: menu.c:1353 msgid "NewDir" msgstr "UjKonyvtar" -#: menu.c:1364 menu.c:1370 +#: menu.c:1367 menu.c:1373 #, c-format msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s" -#: menu.c:1391 +#: menu.c:1394 msgid "NewFile" msgstr "UjFajl" -#: menu.c:1409 +#: menu.c:1412 #, c-format msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "Hiba a fájl létrehozásakor: nincs meg hozzá a sablon (%s)" -#: menu.c:1480 +#: menu.c:1483 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -2236,7 +2290,7 @@ msgstr "" "megfelelõ fájltípusnál jelennek meg. A \".group\" csak több kijelölt fájl " "esetén jelenik meg." -#: menu.c:1491 +#: menu.c:1494 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." @@ -2244,20 +2298,41 @@ msgstr "" "Most meg lesz nyitva a saját \"Küldés\" (SendTo) könyvtárad, amiben " "létrehozhatsz szimlinkeket a kívánt alkalmazásokra (Ctrl+Shift-tel húzással)." -#: menu.c:1494 +#: menu.c:1497 menu.c:1537 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "Sajnos a CHOICESPATH változó tiltja a beállítások mentését." -#: menu.c:1609 +#: menu.c:1530 +#, c-format +msgid "" +"Any files placed in your Templates directories will appear on the `New' " +"menu. Choosing one of them will make a copy of it as the new file.\n" +"\n" +"The following directories contain templates:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: menu.c:1535 +#, fuzzy +msgid "" +"I'll show you your Templates directory now; you should place any template " +"files you want inside it." +msgstr "" +"Most meg lesz nyitva a saját \"Küldés\" (SendTo) könyvtárad, amiben " +"létrehozhatsz szimlinkeket a kívánt alkalmazásokra (Ctrl+Shift-tel húzással)." + +#: menu.c:1652 msgid "Customise" msgstr "Szerkesztés" # FIXME linkmentes -#: menu.c:1674 +#: menu.c:1717 msgid "This is already the canonical name for this directory." msgstr "Ez már a könyvtár \"linkmentes\" neve." -#: menu.c:1705 +#: menu.c:1748 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -2265,78 +2340,78 @@ msgstr "" "Nem lehet másik ablakban is megnyitni ezt a könyvtárat, mert az \"Egyedi " "ablakok\" beállítás engedélyezve van." -#: menu.c:1826 +#: menu.c:1869 msgid "Copy ... ?" msgstr "Mit másolsz?" -#: menu.c:1829 +#: menu.c:1872 msgid "Rename ... ?" msgstr "Mit nevezel át?" -#: menu.c:1832 +#: menu.c:1875 msgid "Symlink ... ?" msgstr "Mit linkelsz?" -#: menu.c:1835 +#: menu.c:1878 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "Mit nyitsz meg (Shift)?" -#: menu.c:1838 +#: menu.c:1881 #, fuzzy msgid "Properties of ... ?" msgstr "Minek a méretét akarod tudni?" -#: menu.c:1841 +#: menu.c:1884 #, fuzzy msgid "Set type of ... ?" msgstr "Mihez rendelsz ikont?" -#: menu.c:1844 +#: menu.c:1887 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "Mihez rendelsz programot?" -#: menu.c:1847 +#: menu.c:1890 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "Mihez rendelsz ikont?" -#: menu.c:1850 +#: menu.c:1893 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "Mit küldesz?" -#: menu.c:1853 +#: menu.c:1896 msgid "DELETE ... ?" msgstr "Mit TÖRÖLSZ?" -#: menu.c:1856 +#: menu.c:1899 msgid "Count the size of ... ?" msgstr "Minek a méretét akarod tudni?" -#: menu.c:1859 +#: menu.c:1902 msgid "Set permissions on ... ?" msgstr "Minek az engedélyeit módosítod?" -#: menu.c:1862 +#: menu.c:1905 msgid "Search inside ... ?" msgstr "Hol akarsz keresni?" # VFS megnyitásakor kérdezi, ha nincs kijelölve semmi. -#: menu.c:1865 +#: menu.c:1908 msgid "Look inside ... ?" msgstr "Mit nyitsz meg VFS-ként?" -#: menu.c:1929 +#: menu.c:1972 msgid "You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "Ezt egyszerre csak egy elemmel lehet megtenni" -#: menu.c:1961 +#: menu.c:2004 msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" -#: menu.c:1966 +#: menu.c:2009 msgid "Symlink" msgstr "Szimlink" -#: menu.c:1998 +#: menu.c:2041 #, fuzzy msgid "" "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not " @@ -2356,7 +2431,7 @@ msgstr "" "2) add ezt a sort a ~/.gtkrc-2.0 fájlhoz:\n" "\tgtk-can-change-accels = 1" -#: menu.c:2009 +#: menu.c:2052 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -2377,32 +2452,32 @@ msgstr "" "késõbbiekben a menü megnyitása nélkül is elérhetõ lesz a billentyû " "segítségével." -#: menu.c:2024 +#: menu.c:2067 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Billentyûk hozzárendelése" -#: minibuffer.c:128 +#: minibuffer.c:131 msgid "Goto:" msgstr "Ugrás:" -#: minibuffer.c:129 +#: minibuffer.c:132 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: minibuffer.c:130 +#: minibuffer.c:133 msgid "Select If:" msgstr "Feltételes kijelölés:" -#: minibuffer.c:131 +#: minibuffer.c:134 #, fuzzy msgid "Select Named:" msgstr "Feltételes kijelölés:" -#: minibuffer.c:132 +#: minibuffer.c:135 msgid "Pattern:" msgstr "" -#: minibuffer.c:261 +#: minibuffer.c:264 msgid "" "Enter the name of a file and I'll display it for you. Press Tab to fill in " "the longest match. Escape to close the minibuffer." @@ -2410,14 +2485,14 @@ msgstr "" "Írd be a megjelenítendõ fájl nevét (Tab-bal egészítheted ki a leghosszabb " "illeszkedõ névre). A beviteli sort az Escape billentyûvel tudod bezárni." -#: minibuffer.c:267 +#: minibuffer.c:270 msgid "" "Enter a shell command to execute. Click on a file to add it to the buffer." msgstr "" "Írd be a végrehajtandó shell parancsot. Kattints egy fájlra, ha a nevét be " "akarod szúrni a parancssorba." -#: minibuffer.c:272 +#: minibuffer.c:275 msgid "" "Enter a file name pattern to select all matching files:\n" "\n" @@ -2428,13 +2503,13 @@ msgid "" "*.png means any name ending in '.png'" msgstr "" -#: minibuffer.c:284 +#: minibuffer.c:287 msgid "" "Enter a pattern to match for files to be shown. An empty filter turns the " "filter off." msgstr "" -#: minibuffer.c:847 +#: minibuffer.c:895 msgid "Invalid Find condition" msgstr "Érvénytelen keresési feltétel" @@ -2482,7 +2557,7 @@ msgstr "" msgid "(saving disabled by CHOICESPATH)" msgstr "(a mentést tiltja a CHOICESPATH)" -#: options.c:1164 usericons.c:449 +#: options.c:1164 usericons.c:450 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Hiba %s mentésekor: %s" @@ -2491,11 +2566,11 @@ msgstr "Hiba %s ment msgid "Missing '='" msgstr "Hiányzó \"=\"" -#: panel.c:385 +#: panel.c:439 msgid "Your old panel file has been converted to the new XML format." msgstr "A régi panel fájl az új XML formátumba lett alakítva." -#: panel.c:493 +#: panel.c:546 msgid "" "You have tried to close a panel via the window manager - I usually find that " "this is accidental... really close?" @@ -2503,20 +2578,20 @@ msgstr "" "Az ablakkezelõn keresztül próbáltad bezárni a panelt. Ez általában nem " "szándékosan történik... Tényleg bezárod?" -#: panel.c:576 +#: panel.c:639 msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "Hiányzó < vagy > a panel konfigurációs fájlban" -#: panel.c:1449 +#: panel.c:1519 #, c-format msgid "Error saving panel %s: %s" msgstr "Hiba a panel (%s) mentésekor: %s" -#: panel.c:1765 +#: panel.c:1835 msgid "Applet quit without ever creating a widget!" msgstr "Az applet kilépett mielõtt megjelent volna!" -#: panel.c:1864 +#: panel.c:1934 #, c-format msgid "" "Error running applet:\n" @@ -2525,23 +2600,75 @@ msgstr "" "Hiba az applet futtatásakor:\n" "%s" -#: panel.c:2351 +#: panel.c:2335 +#, fuzzy +msgid "Panel Options..." +msgstr "Beállítások..." + +#: panel.c:2427 #, c-format msgid "Xinerama monitor %d unavailable" msgstr "" -#: pinboard.c:351 +#: panel.c:2502 +#, fuzzy +msgid "Panel Options" +msgstr "Beállítások" + +#: panel.c:2517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Panel: %s" +msgstr "Panelek" + +#: panel.c:2525 +msgid "Select the panel's position:" +msgstr "" + +#: panel.c:2531 +#, fuzzy +msgid "Top-edge panel" +msgstr "Bezárod a panelt?" + +#: panel.c:2532 +msgid "Top edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2533 +msgid "Bottom edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2534 +msgid "Bottom edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2535 +msgid "Left edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2536 +msgid "Left edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2537 +msgid "Right-edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2538 +msgid "Right edge" +msgstr "" + +#: pinboard.c:352 msgid "Your old pinboard file has been converted to the new XML format." msgstr "A régi pinboard fájl az új XML formátumba lett alakítva." -#: pinboard.c:632 +#: pinboard.c:633 msgid "" "The backdrop handler must be an application directory. Drag an application " "directory into the Set Backdrop dialog box, or (for programmers) pass it to " "the SOAP SetBackdropApp method." msgstr "" -#: pinboard.c:651 +#: pinboard.c:652 #, fuzzy msgid "" "You can only set the backdrop to an image or to a program which knows how to " @@ -2553,57 +2680,57 @@ msgstr "" "Háttérnek csak kép, vagy pedig a ROX-Filer hátterét kezelni képes program " "adható meg." -#: pinboard.c:671 +#: pinboard.c:672 msgid "Set backdrop" msgstr "Háttér beállítása" -#: pinboard.c:682 +#: pinboard.c:683 msgid "Choose a style and drag an image in:" msgstr "" -#: pinboard.c:695 +#: pinboard.c:696 #, fuzzy msgid "Centre the image without scaling it" msgstr "Megerõsítõ kérdés nélkül kezdi a fájlok törlését." -#: pinboard.c:696 +#: pinboard.c:697 #, fuzzy msgid "Centre" msgstr "Középen" -#: pinboard.c:697 +#: pinboard.c:698 msgid "Scale the image to fit the backdrop area, without distorting it" msgstr "" # FIXME: ki tud jobbat? -#: pinboard.c:699 +#: pinboard.c:700 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Átméretezve" -#: pinboard.c:700 +#: pinboard.c:701 msgid "Stretch the image to fill the backdrop area" msgstr "" -#: pinboard.c:701 +#: pinboard.c:702 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Francia" -#: pinboard.c:702 +#: pinboard.c:703 msgid "Tile the image over the backdrop area" msgstr "" -#: pinboard.c:703 +#: pinboard.c:704 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Tapétaként" -#: pinboard.c:708 +#: pinboard.c:709 msgid "Drop an image here" msgstr "Dobj ide egy képet" -#: pinboard.c:769 +#: pinboard.c:770 msgid "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." @@ -2611,26 +2738,30 @@ msgstr "" "Nem volt használatban pinboard... kijelöltem a \"Default\" nevû pinboardot. " "Ezt a késõbbiekben a \"rox -p=Default\" paranccsal használhatod." -#: pinboard.c:863 +#: pinboard.c:864 msgid "" "Only files (and certain applications) can be used to set the background " "image." msgstr "Csak fájlok (és bizonyos alkalmazások) adhatók meg háttérképnek." -#: pinboard.c:1468 +#: pinboard.c:1469 msgid "Missing '>' in icon label" msgstr "Hiányzó \">\" az ikon címkéjében" -#: pinboard.c:1477 +#: pinboard.c:1478 msgid "Missing ',' after icon label" msgstr "Hiányzik a \",\" az ikon címkéje után" -#: pinboard.c:1562 +#: pinboard.c:1563 #, c-format msgid "Error saving pinboard %s: %s" msgstr "Hiba a pinboard (%s) mentésekor: %s" -#: pinboard.c:2195 +#: pinboard.c:2107 +msgid "Backdrop..." +msgstr "Háttér..." + +#: pinboard.c:2200 #, c-format msgid "" "Error loading backdrop image:\n" @@ -2641,37 +2772,37 @@ msgstr "" "%s\n" "Háttér eltávolítva." -#: pixmaps.c:982 +#: pixmaps.c:991 #, c-format msgid "" "Can't delete thumbnails in %s:\n" "%s" msgstr "" -#: pixmaps.c:1003 +#: pixmaps.c:1012 msgid "There are no thumbnails to delete" msgstr "" -#: pixmaps.c:1016 +#: pixmaps.c:1025 msgid "Purge thumbnails disk cache" msgstr "" -#: remote.c:622 +#: remote.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown style '%s'" msgstr "Ismeretlen típus:" -#: remote.c:644 +#: remote.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown details type '%s'" msgstr "Ismeretlen típus:" -#: remote.c:672 +#: remote.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown sorting type '%s'" msgstr "Ismeretlen típus:" -#: remote.c:1101 +#: remote.c:1113 #, c-format msgid "Attempt to invoke unknown SOAP method '%s'" msgstr "Kísérlet ismeretlen SOAP metódus hívására: \"%s\"" @@ -2747,147 +2878,147 @@ msgstr "" msgid "byte" msgstr "byte" -#: toolbar.c:116 +#: toolbar.c:115 msgid "Close" msgstr "Bezár" -#: toolbar.c:116 +#: toolbar.c:115 msgid "Close filer window" msgstr "Bezárja a könyvtárablakot" -#: toolbar.c:120 +#: toolbar.c:119 msgid "Up" msgstr "Fel" -#: toolbar.c:120 +#: toolbar.c:119 msgid "Change to parent directory" msgstr "A szülõ könyvtárba vált" -#: toolbar.c:124 +#: toolbar.c:123 msgid "Home" msgstr "Home" -#: toolbar.c:124 +#: toolbar.c:123 msgid "Change to home directory" msgstr "A home könyvtárba vált" -#: toolbar.c:128 +#: toolbar.c:127 msgid "Bookmarks" msgstr "" -#: toolbar.c:128 +#: toolbar.c:127 msgid "Bookmarks menu" msgstr "" -#: toolbar.c:132 +#: toolbar.c:131 msgid "Scan" msgstr "Frissítés" -#: toolbar.c:132 +#: toolbar.c:131 msgid "Rescan directory contents" msgstr "Újraolvassa a könyvtár tartalmát" -#: toolbar.c:136 +#: toolbar.c:135 msgid "Change icon size" msgstr "Ikonméret megváltoztatása" -#: toolbar.c:140 +#: toolbar.c:139 msgid "Automatic size mode" msgstr "" -#: toolbar.c:144 +#: toolbar.c:143 msgid "Show extra details" msgstr "Részletes nézet" -#: toolbar.c:148 +#: toolbar.c:147 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Rendezés" # Khm, egyáltalán van erre _jó_ magyar fordítás? A Midnight Commanderben # használt "Létrehozási idõ" sem a legjobb, ráadásul megtévesztõ. -#: toolbar.c:148 +#: toolbar.c:147 #, fuzzy msgid "Change sort criteria" msgstr "Változtatási idõ:" -#: toolbar.c:152 +#: toolbar.c:151 msgid "Hidden" msgstr "Rejtett" -#: toolbar.c:152 +#: toolbar.c:151 msgid "Show/hide hidden files" msgstr "Engedélyezi/tiltja a rejtett fájlok mutatását" -#: toolbar.c:156 +#: toolbar.c:155 #, fuzzy msgid "Select all/invert selection" msgstr "Kijelölést megfordít" -#: toolbar.c:160 +#: toolbar.c:159 msgid "Show ROX-Filer help" msgstr "ROX-Filer dokumentáció" -#: toolbar.c:223 +#: toolbar.c:220 #, c-format msgid " (%u hidden)" msgstr " (%u rejtett)" -#: toolbar.c:231 tips:88 +#: toolbar.c:228 tips:90 msgid "items" msgstr "elem" -#: toolbar.c:231 +#: toolbar.c:228 msgid "item" msgstr "elem" # Ez jobb, mint a "Nincsenek elemek%s" -#: toolbar.c:234 +#: toolbar.c:231 #, c-format msgid "No items%s" msgstr "0 elem%s" -#: toolbar.c:253 +#: toolbar.c:250 #, c-format msgid "%u selected (%s)" msgstr "%u kijelölve (%s)" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 #, fuzzy msgid "Sort by name" msgstr "Rendezés név szerint" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 #, fuzzy msgid "Sort by type" msgstr "Rendezés típus szerint" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 #, fuzzy msgid "Sort by date" msgstr "Rendezés dátum szerint" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 #, fuzzy msgid "Sort by size" msgstr "Rendezés méret szerint" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 #, fuzzy msgid "Sort by owner" msgstr "Rendezés méret szerint" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 #, fuzzy msgid "Sort by group" msgstr "Rendezés típus szerint" -#: toolbar.c:453 +#: toolbar.c:450 #, fuzzy msgid "ascending" msgstr "Egér beállításai" -#: toolbar.c:453 +#: toolbar.c:450 msgid "descending" msgstr "" @@ -2931,7 +3062,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: type.c:414 +#: type.c:415 #, c-format msgid "" "Executable '%s' is world-writeable! Refusing to run. Please change the " @@ -2946,11 +3077,11 @@ msgid "" "actions." msgstr "" -#: type.c:427 +#: type.c:428 msgid "go-w (Fix security problem)" msgstr "" -#: type.c:557 +#: type.c:558 #, fuzzy msgid "" "Enter a shell command which will load \"$@\" into a suitable program. Eg:\n" @@ -2962,72 +3093,68 @@ msgstr "" "\n" "gimp \"$1\"" -#: type.c:735 +#: type.c:739 msgid "This is not a program! Give me an application instead!" msgstr "Ez nem program. Adj meg egy futtatható programot!" -#: type.c:793 -msgid "Execute file" -msgstr "Futtasd a fájlt" - -#: type.c:798 +#: type.c:800 msgid "No run action defined" msgstr "Nincs hozzárendelve program" -#: type.c:824 +#: type.c:826 #, c-format msgid "Error in handler %s: %s" msgstr "Hiba a kezelõben (%s): %s" -#: type.c:839 +#: type.c:841 #, c-format msgid "Invalid application %s (bad AppRun)" msgstr "Érvénytelen alkalmazás: %s (hibás az AppRun)" -#: type.c:850 +#: type.c:852 #, c-format msgid "Non-executable %s" msgstr "Nem végrehajtható: %s" -#: type.c:883 +#: type.c:885 msgid "Set run action" msgstr "Program hozzárendelése" -#: type.c:889 +#: type.c:891 msgid "" "If a handler for the specific type isn't set up, use this as the default." msgstr "" -#: type.c:891 +#: type.c:893 #, c-format msgid "Set default for all `%s/'" msgstr "Minden ilyen típushoz: %s/" -#: type.c:895 +#: type.c:897 msgid "Use this application for all files with this MIME type." msgstr "" -#: type.c:897 +#: type.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "Only for the type `%s' (%s/%s)" msgstr "Csak ehhez a típushoz: %s/%s" -#: type.c:903 +#: type.c:905 #, fuzzy msgid "Drop a suitable application here" msgstr "" "Dobj ide egy\n" "megfelelõ programot" -#: type.c:918 +#: type.c:920 msgid "OR" msgstr "VAGY" -#: type.c:925 +#: type.c:927 msgid "Enter a shell command:" msgstr "Írj be egy shell parancsot:" -#: type.c:954 +#: type.c:956 #, fuzzy msgid "_Use Command" msgstr "Parancs:" @@ -3037,7 +3164,7 @@ msgstr "Parancs:" # egy script, egy program, vagy egy szimbolikus link programra/scriptre. # Így aztán a "run action...is...big" fordítása elég körülményes (legalábbis # nekem). -#: type.c:984 +#: type.c:986 msgid "" "A run action already exists and is quite a big program - are you sure you " "want to delete it?" @@ -3045,12 +3172,12 @@ msgstr "" "Már van hozzárendelve program, és az elég nagy méretû. Tényleg törölni " "akarod?" -#: type.c:995 +#: type.c:997 #, c-format msgid "Can't remove %s: %s" msgstr "%s törlése nem sikerült: %s" -#: type.c:1032 +#: type.c:1034 msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable" msgstr "A beállítások mentését tiltja a CHOICESPATH változó" @@ -3110,7 +3237,7 @@ msgstr "" msgid "The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed." msgstr "A megadott elérési út nem létezik. Az ikon változatlan marad." -#: usericons.c:191 usericons.c:615 +#: usericons.c:191 usericons.c:616 msgid "" "Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or " "maybe the permissions are wrong?\n" @@ -3188,11 +3315,11 @@ msgstr "K msgid "Drop an icon file here" msgstr "Dobj ide egy ikonfájlt" -#: usericons.c:586 +#: usericons.c:587 msgid "Setting icon disabled by CHOICESPATH" msgstr "Az ikon beállítását tiltja a CHOICESPATH változó" -#: usericons.c:630 +#: usericons.c:631 #, c-format msgid "" "Error creating image '%s':\n" @@ -3201,35 +3328,35 @@ msgstr "" "Hiba a kép (%s) létrehozásakor:\n" "%s" -#: view_details.c:1003 +#: view_details.c:1009 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "Név" -#: view_details.c:1006 +#: view_details.c:1012 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "Típus" -#: view_details.c:1008 +#: view_details.c:1015 #, fuzzy msgid "_Permissions" msgstr "Engedélyek" -#: view_details.c:1009 +#: view_details.c:1016 msgid "_Owner" msgstr "" -#: view_details.c:1011 +#: view_details.c:1018 msgid "_Group" msgstr "" -#: view_details.c:1013 +#: view_details.c:1020 #, fuzzy msgid "_Size" msgstr "Méret" -#: view_details.c:1015 +#: view_details.c:1022 msgid "Last _Modified" msgstr "" @@ -3246,95 +3373,103 @@ msgid "Use the LANG environment variable" msgstr "A LANG környezeti változó alapján" #: tips:4 +msgid "Basque" +msgstr "" + +#: tips:5 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Kínai (hagyományos)" -#: tips:5 +#: tips:6 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Kínai (egyszerûsített)" -#: tips:6 +#: tips:7 msgid "Czech" msgstr "" -#: tips:7 +#: tips:8 msgid "Danish" msgstr "Dán" -#: tips:8 +#: tips:9 msgid "Dutch" msgstr "Holland" -#: tips:9 +#: tips:10 msgid "English (no translation)" msgstr "Angol (nincs fordítás)" -#: tips:10 +#: tips:11 +msgid "Estonian" +msgstr "" + +#: tips:12 #, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "Dán" -#: tips:11 +#: tips:13 msgid "French" msgstr "Francia" -#: tips:12 +#: tips:14 msgid "German" msgstr "Német" -#: tips:13 +#: tips:15 msgid "Hungarian" msgstr "Magyar" -#: tips:14 +#: tips:16 msgid "Japanese" msgstr "" -#: tips:15 +#: tips:17 msgid "Norwegian" msgstr "" -#: tips:16 +#: tips:18 msgid "Italian" msgstr "Olasz" -#: tips:17 +#: tips:19 msgid "Polish" msgstr "Lengyel" -#: tips:18 +#: tips:20 msgid "Portuguese (Brasil)" msgstr "" -#: tips:19 +#: tips:21 msgid "Romanian" msgstr "" -#: tips:20 +#: tips:22 msgid "Russian" msgstr "Orosz" -#: tips:21 +#: tips:23 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" -#: tips:22 +#: tips:24 msgid "Swedish" msgstr "" -#: tips:23 +#: tips:25 msgid "Filer windows" msgstr "Könyvtárablakok" -#: tips:24 +#: tips:26 msgid "Auto-resize filer windows" msgstr "Könyvtárablakok automatikus átméretezése" -#: tips:25 +#: tips:27 msgid "Never automatically resize" msgstr "Nincs automatikus átméretezés" -#: tips:26 +#: tips:28 msgid "" "You'll have to resize windows manually, using the window manager, the " "`Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background." @@ -3343,11 +3478,11 @@ msgstr "" "vagy az \"Ablak átméretezése\" menüpont használatával, vagy pedig dupla " "kattintással az ablak hátterére." -#: tips:27 +#: tips:29 msgid "Resize when changing the display style" msgstr "Átméretezés a nézet megváltoztatásakor" -#: tips:28 +#: tips:30 msgid "" "Changing the size of the icons or which details are displayed will resize " "the window for you." @@ -3355,11 +3490,11 @@ msgstr "" "Az ikonméret megváltoztatása vagy a részletes nézet kapcsolgatása átméretezi " "az ablakot." -#: tips:29 +#: tips:31 msgid "Always resize" msgstr "Mindig legyen átméretezés" -#: tips:30 tips:31 +#: tips:32 tips:33 msgid "" "The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when " "changing directory or display style)." @@ -3367,15 +3502,15 @@ msgstr "" "Az ablak minden szükséges esetben át lesz méretezve (könyvtárváltáskor, " "illetve a nézet megváltoztatásakor)." -#: tips:32 +#: tips:34 msgid "Largest window size:" msgstr "Legnagyobb ablakméret:" -#: tips:33 +#: tips:35 msgid "%" msgstr "%" -#: tips:34 tips:35 +#: tips:36 tips:37 msgid "" "The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer " "will resize a window to." @@ -3383,25 +3518,25 @@ msgstr "" "A legnagyobb méret, amit egy ablak az automatikus átméretezés során " "felvehet. (A képernyõ méretének százalékában értendõ.)" -#: tips:36 +#: tips:38 msgid "Window behaviour" msgstr "Ablakok viselkedése" -#: tips:37 +#: tips:39 msgid "Short titlebar flags" msgstr "Rövid jelzõk a címsorban" -#: tips:38 +#: tips:40 msgid "" "Use single letters instead of words for Scanning, All and Thumbs indicators " "in the titlebar." msgstr "A címsorban betûket használ az Olvasás, Mind és Index szavak helyett." -#: tips:39 +#: tips:41 msgid "Unique windows" msgstr "Egyedi ablakok" -#: tips:40 tips:41 +#: tips:42 tips:43 msgid "" "If you open a directory and that directory is already displayed in another " "window, then this option causes the other window to be closed." @@ -3409,12 +3544,12 @@ msgstr "" "Ha megnyitsz egy olyan könyvtárat, ami egy másik ablakban már meg van " "nyitva, akkor ennek a beállításnak a hatására a másik ablak bezáródik." -#: tips:42 +#: tips:44 #, fuzzy msgid "New window on button 1" msgstr "Új ablak az 1-es gombra (RISC OS módra)" -#: tips:43 +#: tips:45 msgid "" "Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in " "a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will " @@ -3424,12 +3559,12 @@ msgstr "" "ablakban jelenik meg. A 2-es (középsõ) gombbal kattintva a könyvtár tartalma " "az aktuális ablakban jelenik meg." -#: tips:44 +#: tips:46 #, fuzzy msgid "Single-click navigation" msgstr "Megnyitás egy kattintásra" -#: tips:45 tips:150 +#: tips:47 tips:154 msgid "" "Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the " "item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open " @@ -3439,26 +3574,26 @@ msgstr "" "kell tartani a Control billentyût. Ha ez a beállítás nincs engedélyezve, " "akkor a megnyitáshoz duplán kell kattintani." -#: tips:46 +#: tips:48 msgid "Double-click on background resizes" msgstr "" -#: tips:47 tips:48 tips:49 tips:50 +#: tips:49 tips:50 tips:51 tips:52 msgid "" "If on then double clicking on the window background resizes the window, just " "like clicking on the Automatic size mode button in the toolbar." msgstr "" -#: tips:51 +#: tips:53 msgid "Sorting" msgstr "Rendezés" -#: tips:52 +#: tips:54 #, fuzzy msgid "Directories come first (for sort by name)" msgstr "Mindig elöl legyenek a könyvtárak" -#: tips:53 +#: tips:55 #, fuzzy msgid "" "If this is on then directories will always appear before anything else when " @@ -3467,26 +3602,26 @@ msgstr "" "Ha engedélyezve van, akkor a könyvtárak mindig a fájlok elé kerülnek " "(függetlenül az éppen érvényes rendezési módtól)." -#: tips:54 +#: tips:56 #, fuzzy msgid "Capitalised names first (for sort by name)" msgstr "Mindig elöl legyenek a könyvtárak" -#: tips:55 tips:56 +#: tips:57 tips:58 msgid "" "If on, all filenames starting with a capital letter come before filenames " "starting with lowercase ones." msgstr "" -#: tips:58 +#: tips:60 msgid "Default settings for new windows" msgstr "Alapértelmezések az új ablakok számára" -#: tips:59 +#: tips:61 msgid "Inherit options from source window" msgstr "Beállítások öröklése az elõzõ ablaktól" -#: tips:60 +#: tips:62 msgid "" "If this is on then display options for a new window are inherited from the " "source window if possible, otherwise they are set to the defaults below." @@ -3495,28 +3630,28 @@ msgstr "" "szerint elõzõ ablaktól öröklõdnek, máskülönben pedig megegyeznek az " "alapbeállítással." -#: tips:61 +#: tips:63 #, fuzzy msgid "View type:" msgstr "Ismeretlen típus:" -#: tips:64 +#: tips:66 msgid "Sort by:" msgstr "Rendezés:" -#: tips:66 tips:84 +#: tips:68 tips:86 msgid "Type" msgstr "Típus" -#: tips:67 +#: tips:69 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: tips:69 +#: tips:71 msgid "Show hidden files" msgstr "Rejtett fájlok mutatása" -#: tips:70 tips:71 tips:72 tips:73 +#: tips:72 tips:73 tips:74 tips:75 msgid "" "If this is on then files whose names start with a dot are shown too, " "otherwise they are hidden." @@ -3524,64 +3659,64 @@ msgstr "" "Ha engedélyezve van, akkor azok a fájlok is látszanak, amiknek neve ponttal " "kezdõdik, egyébként rejtve maradnak." -#: tips:74 +#: tips:76 #, fuzzy msgid "Icon View" msgstr "Ikonméret:" -#: tips:75 +#: tips:77 #, fuzzy msgid "Default size:" msgstr "Alapértelmezett beállítások" -#: tips:76 +#: tips:78 msgid "Huge Icons" msgstr "Óriás ikonok" -#: tips:77 tips:265 +#: tips:79 tips:287 msgid "Large Icons" msgstr "Nagy ikonok" -#: tips:78 tips:264 +#: tips:80 tips:286 msgid "Small Icons" msgstr "Kis ikonok" -#: tips:80 +#: tips:82 #, fuzzy msgid "Default details:" msgstr "Alapértelmezett beállítások" -#: tips:81 +#: tips:83 msgid "No details" msgstr "Nincsenek részletek" -#: tips:86 +#: tips:88 msgid "Automatic small icons:" msgstr "" # Khm, egyáltalán van erre _jó_ magyar fordítás? A Midnight Commanderben # használt "Létrehozási idõ" sem a legjobb, ráadásul megtévesztõ. -#: tips:87 +#: tips:89 #, fuzzy msgid "Change at:" msgstr "Változtatási idõ:" -#: tips:89 tips:90 tips:91 +#: tips:91 tips:92 tips:93 msgid "" "When automatic icon sizing is selected: If the directory contains this many " "items then it will be shown using Small Icons, otherwise Large Icons will be " "used." msgstr "" -#: tips:92 +#: tips:94 msgid "Max width (Large icons):" msgstr "" -#: tips:93 tips:96 +#: tips:95 tips:98 msgid "pixels" msgstr "pixel" -#: tips:94 +#: tips:96 msgid "" "Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge " "Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this." @@ -3589,61 +3724,72 @@ msgstr "" "Az ennél hosszabb szöveg két sorban jelenik meg a nagy ikonok alatt. Óriás " "ikonok esetén az ennél 50%-kal szélesebb szöveg lesz két sorba törve." -#: tips:95 +#: tips:97 #, fuzzy msgid "(Small Icons):" msgstr "Kis ikonok" -#: tips:97 tips:98 tips:99 +#: tips:99 tips:100 tips:101 msgid "Maximum width for the text beside a Small Icon." msgstr "A kis ikonok utáni szöveg maximális szélessége." -#: tips:101 +#: tips:103 #, fuzzy msgid "Show column headings" msgstr "Indexképek mutatása" -#: tips:102 tips:103 tips:104 +#: tips:104 msgid "If this is on then column headings will be shown in the list view." msgstr "" #: tips:105 #, fuzzy +msgid "Show full type" +msgstr "Rendezés típus szerint" + +#: tips:106 tips:107 tips:108 +msgid "" +"If this is on then the full description of each object's type will be show " +"rather than a short summary of its basic type." +msgstr "" + +#: tips:109 +#, fuzzy msgid "Tools/Minibuffer" msgstr "Minipufferek" -#: tips:106 +#: tips:110 msgid "Toolbar" msgstr "Eszköztár" -#: tips:107 +#: tips:111 msgid "Toolbar type:" msgstr "Eszköztár fajtája:" -#: tips:108 +#: tips:112 #, fuzzy msgid "No toolbar" msgstr "Eszköztár" -#: tips:109 +#: tips:113 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Csak kép" -#: tips:110 +#: tips:114 #, fuzzy msgid "Text under icons" msgstr "Az ikon alatt megjelenõ szöveg:" -#: tips:111 +#: tips:115 msgid "Text beside icons" msgstr "" -#: tips:112 +#: tips:116 msgid "Show totals of items" msgstr "Elemek számának megjelenítése" -#: tips:113 tips:114 +#: tips:117 tips:118 msgid "" "Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number " "of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of " @@ -3653,30 +3799,30 @@ msgstr "" "elemek számát. Kijelölés esetén a kijelölt elemek számát és összegzett " "méretét mutatja." -#: tips:115 +#: tips:119 msgid "Select the buttons you want on the bar:" msgstr "" -#: tips:116 +#: tips:120 msgid "Width of toolbar sets minimum width of window" msgstr "" -#: tips:117 tips:118 +#: tips:121 tips:122 msgid "" "Each filer window is constrained to be wide enough to show the whole of the " "toolbar" msgstr "" -#: tips:119 +#: tips:123 #, fuzzy msgid "Minibuffer" msgstr "Minipufferek" -#: tips:120 +#: tips:124 msgid "Beep if Tab-completion fails" msgstr "Hangjelzés sikertelen fájlnév-kiegészítéskor" -#: tips:121 +#: tips:125 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if " "nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next " @@ -3686,11 +3832,11 @@ msgstr "" "leütésére semmi sem történik (például mert több lehetséges kiegészítés is " "van, és a következõ betûjük eltérõ)." -#: tips:122 +#: tips:126 msgid "Beep if there are several matches" msgstr "Hangjelzés több fájlnév esetén" -#: tips:123 tips:124 tips:125 +#: tips:127 tips:128 tips:129 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there " "is more than one matching file, even though some more letters were added." @@ -3699,39 +3845,39 @@ msgstr "" "leütésére még akkor is több fájlnév jöhet szóba kiegészítésként, ha megadtál " "pár betût." -#: tips:128 +#: tips:132 msgid "" "When thumbnails are turned on, each image file in a directory is loaded and " "a small thumbnail of it is shown." msgstr "" -#: tips:129 +#: tips:133 msgid "Show image thumbnails" msgstr "Indexképek mutatása" -#: tips:130 tips:131 +#: tips:134 tips:135 msgid "" "This is the default setting for new windows. Use the Display menu to turn " "thumbnails on and off for individual windows." msgstr "" -#: tips:132 +#: tips:136 #, fuzzy msgid "Thumbnails cache" msgstr "Indexképek mutatása" -#: tips:133 +#: tips:137 msgid "" "To speed things up, the generated thumbnails are stored in the hidden ~/." "thumbnails directory. Click here to remove all the cached thumbnails. They " "will be created again as needed." msgstr "" -#: tips:134 +#: tips:138 tips:224 msgid "Pinboard" msgstr "Pinboard" -#: tips:135 +#: tips:139 msgid "" "When using a pinboard, you can drag files and applications onto the desktop " "background to create shortcuts to them." @@ -3739,68 +3885,68 @@ msgstr "" "A pinboard használatakor fájlokra és alkalmazásokra mutató ikonokat " "helyezhetsz a munkaasztal hátterére." -#: tips:136 tips:261 +#: tips:140 tips:283 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Eszköztár megjelenése" -#: tips:137 +#: tips:141 msgid "Foreground:" msgstr "Elõtér:" -#: tips:138 +#: tips:142 msgid "Text shadow:" msgstr "" -#: tips:139 +#: tips:143 msgid "Background:" msgstr "Háttér:" -#: tips:140 +#: tips:144 msgid "No shadow" msgstr "" -#: tips:141 +#: tips:145 msgid "Thin" msgstr "" -#: tips:142 +#: tips:146 msgid "Thick" msgstr "" -#: tips:143 +#: tips:147 #, fuzzy msgid "Use custom font:" msgstr "Töröld a hozzárendelt ikont" -#: tips:144 +#: tips:148 #, fuzzy msgid "The font used for the text displayed under the icons" msgstr "Az ikon alatt megjelenõ szöveg:" -#: tips:145 +#: tips:149 msgid "Fast scaling of images" msgstr "" -#: tips:146 tips:147 +#: tips:150 tips:151 msgid "" "Choose between the fast or slow method of scaling backdrop images. The slow " "method can give better results." msgstr "" -#: tips:148 +#: tips:152 msgid "Pinboard behaviour" msgstr "Pinboard viselkedése" -#: tips:149 +#: tips:153 msgid "Single-click to open" msgstr "Megnyitás egy kattintásra" -#: tips:151 +#: tips:155 msgid "Keep icons within screen limits" msgstr "Ikonok képernyõn tartása" -#: tips:152 +#: tips:156 msgid "" "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen " "limits, including the label." @@ -3808,40 +3954,40 @@ msgstr "" "Ha engedélyezve van, akkor a pinboard ikonjai nem \"lógnak ki\" a " "képernyõrõl." -#: tips:153 +#: tips:157 msgid "Icon grid step:" msgstr "Ikonrács felosztása:" -#: tips:154 +#: tips:158 msgid "Fine" msgstr "Finom" -#: tips:155 +#: tips:159 msgid "Use a 2-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "2 pixel méretû rács mentén vannak igazítva az ikonok." -#: tips:156 +#: tips:160 msgid "Medium" msgstr "Közepes" -#: tips:157 +#: tips:161 msgid "Use a 16-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "16 pixel méretû rács mentén vannak igazítva az ikonok." -#: tips:158 +#: tips:162 msgid "Coarse" msgstr "Durva" -#: tips:159 tips:160 tips:161 tips:162 +#: tips:163 tips:164 tips:165 tips:166 msgid "Use a 32-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "32 pixel méretû rács mentén vannak igazítva az ikonok." -#: tips:163 tips:165 +#: tips:167 tips:169 #, fuzzy msgid "Iconified windows" msgstr "Ikonizált ablakok" -#: tips:164 +#: tips:168 #, fuzzy msgid "" "Most window managers provide a way to iconify (or 'minimise') windows, and " @@ -3854,50 +4000,50 @@ msgstr "" "ikonizált ablakok kis gombokként jelennek meg a képernyõn. Csak megfelelõ " "ablakkezelõvel mûködik." -#: tips:166 +#: tips:170 msgid "Show iconified windows" msgstr "Ikonizált ablakok mutatása" -#: tips:167 +#: tips:171 msgid "" "If this option is on, the filer will show each iconified window as a small " "button on the pinboard. Requires a compatible window manager, and the " "pinboard must be in use." msgstr "" -#: tips:168 +#: tips:172 msgid "Iconify to the" msgstr "Ikonizálás a" -#: tips:169 +#: tips:173 msgid "top-left" msgstr "bal felsõ" -#: tips:170 +#: tips:174 msgid "top-right" msgstr "jobb felsõ" -#: tips:171 +#: tips:175 msgid "bottom-left" msgstr "bal alsó" -#: tips:172 +#: tips:176 msgid "bottom-right" msgstr "jobb alsó" -#: tips:173 +#: tips:177 msgid ", going" msgstr " sarokba, elhelyezés:" -#: tips:174 +#: tips:178 msgid "horizontally" msgstr "vízszintesen" -#: tips:175 +#: tips:179 msgid "vertically" msgstr "függõlegesen" -#: tips:176 +#: tips:180 msgid "" "Sometimes the filer doesn't know about your desktop furniture and puts " "iconified windows under (for example) the Gnome panel. You can define a top " @@ -3905,28 +4051,28 @@ msgid "" "about its own panel." msgstr "" -#: tips:177 +#: tips:181 msgid "Top margin" msgstr "" -#: tips:178 +#: tips:182 msgid "Height of no-go area at top of screen." msgstr "" -#: tips:179 +#: tips:183 msgid "Bottom margin" msgstr "" -#: tips:180 tips:181 tips:182 tips:183 tips:184 +#: tips:184 tips:185 tips:186 tips:187 tips:188 msgid "Height of no-go area at bottom of screen." msgstr "" -#: tips:185 +#: tips:189 msgid "Panels" msgstr "Panelek" # FIXME sávok... -#: tips:186 +#: tips:190 msgid "" "Panels are bars of icons that run along the side of the screen. See the " "manual for information about using panels." @@ -3934,54 +4080,54 @@ msgstr "" "A panelek a képernyõ oldalai mentén végigfutó, ikonokat tartalmazó sávok. " "Használatukkal kapcsolatban lásd a kézikönyvet." -#: tips:187 +#: tips:191 msgid "Panel style" msgstr "Panel stílusa" -#: tips:188 +#: tips:192 msgid "Image and text" msgstr "Kép és szöveg" -#: tips:189 +#: tips:193 msgid "Every panel icon is shown with an image and some text." msgstr "A panel minden ikonja képpel és szöveggel jelenik meg." -#: tips:190 +#: tips:194 msgid "Image only for applications" msgstr "Az alkalmazásoknál csak kép" -#: tips:191 +#: tips:195 msgid "" "Applications have just an image, everything else has both an image and text." msgstr "" "Az alkalmazásoknál csak kép jelenik meg, minden másnál kép és szöveg is." -#: tips:192 +#: tips:196 msgid "Image only" msgstr "Csak kép" -#: tips:193 tips:194 +#: tips:197 tips:198 msgid "Only the image is shown." msgstr "Csak a kép jelenik meg." -#: tips:195 +#: tips:199 msgid "Panel width (thin)" msgstr "" -#: tips:196 +#: tips:200 msgid "(thick)" msgstr "" -#: tips:197 +#: tips:201 msgid "The size of the panels." msgstr "" -#: tips:198 +#: tips:202 #, fuzzy msgid "Do not cover panel" msgstr "Nem sikerült menteni a panelt: %s" -#: tips:199 tips:200 +#: tips:203 tips:204 msgid "" "Ask the window manager not to cover panels at all when you maximise windows. " "Some window managers may not honour this. If unset, the filer asks for just " @@ -3989,30 +4135,92 @@ msgid "" "auto-raising works." msgstr "" -#: tips:201 +#: tips:205 msgid "Xinerama" msgstr "" -#: tips:202 +#: tips:206 msgid "Confine to Xinerama monitor" msgstr "" -#: tips:203 +#: tips:207 msgid "" "If you have an Xinerama multi-monitor setup, use this option to confine the " "panels to one monitor instead of spanning them." msgstr "" -#: tips:204 tips:205 tips:206 tips:207 +#: tips:208 tips:209 tips:210 tips:211 msgid "" "The monitor the panels are confined to in Xinerama mode (numbered from 0)." msgstr "" -#: tips:208 +#: tips:212 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: tips:213 +msgid "" +"When run by a session manager program (such as ROX-Session) the filer can " +"open up a panel and/or the pinboard. Here you configure which." +msgstr "" + +#: tips:214 +#, fuzzy +msgid "Panel only" +msgstr "Csak kép" + +#: tips:215 +#, fuzzy +msgid "Only a panel is shown." +msgstr "Csak a kép jelenik meg." + +#: tips:216 +#, fuzzy +msgid "Pinboard only" +msgstr "Pinboard" + +#: tips:217 +#, fuzzy +msgid "Only the pinboard is shown." +msgstr "Csak a kép jelenik meg." + +#: tips:218 +#, fuzzy +msgid "Panel and pinboard" +msgstr "Pinboard" + +#: tips:219 tips:220 +msgid "Both a panel and a pinboard are shown." +msgstr "" + +#: tips:221 +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Panelek" + +#: tips:222 tips:223 +msgid "Enter the name of the panel to show here." +msgstr "" + +#: tips:225 tips:226 +msgid "Enter the name of the pinboard to show here." +msgstr "" + +#: tips:227 +msgid "Changes here take effect the next time the filer is run." +msgstr "" + +#: tips:228 tips:229 +msgid "" +"The session manager activates these options by using the -S or --rox-session " +"argument to rox." +msgstr "" + +#: tips:230 msgid "Action windows" msgstr "Mûveleti ablakok" -#: tips:209 +#: tips:231 msgid "" "Action windows appear when you start a background\n" "operation, such as copying or deleting some files." @@ -4020,64 +4228,64 @@ msgstr "" "A mûveleti ablakok a háttérben futó mûveletek indításakor\n" "jelennek meg (például fájlok másolásakor vagy törlésekor)." -#: tips:210 +#: tips:232 msgid "Auto-start (Quiet) these actions" msgstr "Automatikusan (Csendben) kezdi a következõ mûveleteket" -#: tips:212 +#: tips:234 msgid "Copy files without confirming first." msgstr "Megerõsítõ kérdés nélkül kezdi a fájlok másolását." -#: tips:214 +#: tips:236 msgid "Move files without confirming first." msgstr "Megerõsítõ kérdés nélkül kezdi a fájlok mozgatását." -#: tips:216 +#: tips:238 msgid "Create links to files without confirming first." msgstr "Megerõsítõ kérdés nélkül kezdi a linkek készítését." -#: tips:218 +#: tips:240 msgid "Delete files without confirming first." msgstr "Megerõsítõ kérdés nélkül kezdi a fájlok törlését." -#: tips:219 +#: tips:241 msgid "Mount" msgstr "Csatolás" -#: tips:220 tips:221 +#: tips:242 tips:243 msgid "Mount and unmount filesystems without confirming first." msgstr "Megerõsítõ kérdés nélkül kezdi a fájlrendszerek (le)csatolását." -#: tips:222 +#: tips:244 msgid "Default settings" msgstr "Alapértelmezett beállítások" -#: tips:224 +#: tips:246 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items." msgstr "Nem kér megerõsítést a nem írható elemek törléséhez." -#: tips:226 +#: tips:248 msgid "Don't display so much information in the message area." msgstr "Kevesebb üzenetet ad mûveletvégzés közben." -#: tips:228 +#: tips:250 msgid "Also change contents of subdirectories." msgstr "Az alkönyvtárak tartalmát is feldolgozza." -#: tips:234 +#: tips:256 msgid "Drag and Drop" msgstr "\"Fogd és vidd\"" -#: tips:235 +#: tips:257 #, fuzzy msgid "Dragging to icons" msgstr "Beállítások mentése" -#: tips:236 +#: tips:258 msgid "Allow dragging to icons in filer windows" msgstr "Könyvtárablakok ikonjaira húzás" -#: tips:237 +#: tips:259 msgid "" "When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a " "filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file " @@ -4088,11 +4296,11 @@ msgstr "" "az alatta levõ könyvtárba kerül. Ha program felett engeded el, akkor " "betöltõdik a programba." -#: tips:238 +#: tips:260 msgid "Directories spring open" msgstr "Könyvtárak megnyitása" -#: tips:239 +#: tips:261 msgid "" "This option, which requires the above option to be turned on too, causes the " "highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a " @@ -4101,15 +4309,15 @@ msgstr "" "Ha a fenti beállítás is engedélyezve van, akkor a könyvtárak bizonyos idõ " "után automatikusan megnyílnak, ha fájlt húzol föléjük." -#: tips:240 +#: tips:262 msgid "Spring delay:" msgstr "Megnyitás késleltetése:" -#: tips:241 +#: tips:263 msgid "ms" msgstr "ms" -#: tips:242 tips:243 +#: tips:264 tips:265 msgid "" "This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory " "before it will spring open. The above option must be turned on for this to " @@ -4119,22 +4327,22 @@ msgstr "" "kell egy fájlt a könyvtár felett tartani a könyvtár automatikus " "megnyitásához. A fenti beállítást is engedélyezni kell a használatához." -#: tips:244 +#: tips:266 #, fuzzy msgid "When dragging files with the left mouse button" msgstr "Fájlok középsõ egérgombbal húzása" -#: tips:245 tips:251 +#: tips:267 tips:273 #, fuzzy msgid "Show a menu of possible actions" msgstr "Megjelenít egy menüt a lehetséges mûveletekkel" -#: tips:246 +#: tips:268 #, fuzzy msgid "Copy the files" msgstr "Mozgatja a fájlokat" -#: tips:247 tips:248 tips:249 +#: tips:269 tips:270 tips:271 #, fuzzy msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with Alt held " @@ -4143,17 +4351,17 @@ msgstr "" "Megjegyzés: ha bal gombbal húzod a fájlokat az Alt nyomva tartása közben, " "akkor a menü mindenképpen megjelenik." -#: tips:250 +#: tips:272 #, fuzzy msgid "When dragging files with the middle mouse button" msgstr "Fájlok középsõ egérgombbal húzása" -#: tips:252 +#: tips:274 #, fuzzy msgid "Move the files" msgstr "Mozgatja a fájlokat" -#: tips:253 tips:254 tips:255 +#: tips:275 tips:276 tips:277 #, fuzzy msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left " @@ -4162,11 +4370,11 @@ msgstr "" "Megjegyzés: ha bal gombbal húzod a fájlokat az Alt nyomva tartása közben, " "akkor a menü mindenképpen megjelenik." -#: tips:256 +#: tips:278 msgid "Download handler" msgstr "" -#: tips:257 tips:258 tips:259 +#: tips:279 tips:280 tips:281 msgid "" "When you drag a file from a web browser or other remote source, this program " "will be run to download it. $1 is the URI dragged to the filer, and the " @@ -4174,101 +4382,88 @@ msgid "" "xterm -e wget $1" msgstr "" -#: tips:260 +#: tips:282 msgid "Menus" msgstr "Menük" -#: tips:262 +#: tips:284 msgid "Size of icons in menus:" msgstr "Ikonok mérete a menükben:" -#: tips:263 +#: tips:285 msgid "No Icons" msgstr "Nincsenek ikonok" -#: tips:266 +#: tips:288 msgid "Same as current window" msgstr "Mint az aktuális ablakban" -#: tips:267 +#: tips:289 msgid "Same as default" msgstr "Alapértelmezés szerinti" -#: tips:268 +#: tips:290 #, fuzzy msgid "Behaviour" msgstr "Ablakok viselkedése" -#: tips:269 +#: tips:291 msgid "File menu on right-click" msgstr "" -#: tips:270 +#: tips:292 msgid "" "Show the File menu instead of the main menu when right-clicking with files " "selected (the main menu can be accessed by holding down Control)." msgstr "" -#: tips:271 +#: tips:293 msgid "`Xterm Here' program" msgstr "Terminál program" -#: tips:272 tips:273 +#: tips:294 tips:295 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "A menü \"Terminál\" parancsára futtatandó program." -#: tips:274 +#: tips:296 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Billentyûk hozzárendelése" -#: tips:276 -#, fuzzy -msgid "Executable files" -msgstr "Végrehajtható fájl:" - -#: tips:277 -msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" -msgstr "A végrehajtható bit nem számít ismert kiterjesztések esetén" - -#: tips:278 tips:279 -msgid "" -"If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " -"This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " -"being shown as executable programs." -msgstr "" -"Ha egy fájl kiterjesztése ismert (pl. \".gif\"), akkor figyelmen kívül " -"hagyja hogy végrehajtható. Ez akkor lehet hasznos, ha például egy windowsos " -"fájlrendszeren minden fájl végrehajthatóként jelenik meg." - -#: tips:280 +#: tips:298 msgid "MIME types" msgstr "MIME típusok" -#: tips:281 +#: tips:299 #, fuzzy msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " -"regular file, and then chooses a suitable icon for that type. Use the MIME-" -"Editor application to change the file-to-type guessing rules:\n" -"\n" -"http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" +"regular file, and then chooses a suitable icon for that type." msgstr "" "A fájlkezelõ különféle szabályok alapján határozza meg egy fájl MIME " "típusát, aztán a típus alapján választja ki a megfelelõ ikont. A szabályokat " "tartalmazó fájlok szerkesztése után kattints az újraolvasás gombra, vagy " "indítsd újra a fájlkezelõt." -#: tips:282 +#: tips:300 +msgid "Edit MIME rules" +msgstr "" + +#: tips:301 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Dátumok" + +#: tips:302 #, fuzzy msgid "Icon theme" msgstr "Ikonizálás a" -#: tips:283 +#: tips:303 msgid "Themes should be placed inside the ~/.icons directory." msgstr "" -#: tips:284 tips:285 +#: tips:304 tips:305 #, fuzzy msgid "" "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type. Note " @@ -4277,40 +4472,40 @@ msgstr "" "Használd az \"Ikon hozzárendelése...\" párbeszédablakot az egyes típusokhoz " "tartozó ikonok beállítására." -#: tips:286 +#: tips:306 msgid "Colours" msgstr "Színek" -#: tips:287 +#: tips:307 msgid "File type colours" msgstr "Fájltípusok színei" -#: tips:288 +#: tips:308 msgid "Colour files based on their types" msgstr "Fájlok színezése a típusuk alapján" -#: tips:289 +#: tips:309 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "" "A fájlnevek (és a részletek) a fájltípusnak megfelelõ színnel jelennek meg." -#: tips:290 +#: tips:310 msgid "Directory:" msgstr "Könyvtár:" -#: tips:291 +#: tips:311 msgid "Regular file:" msgstr "Közönséges fájl:" -#: tips:292 +#: tips:312 msgid "Pipe:" msgstr "Pipe:" -#: tips:293 +#: tips:313 msgid "Socket:" msgstr "Socket:" -#: tips:295 tips:296 +#: tips:315 tips:316 msgid "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." @@ -4318,50 +4513,50 @@ msgstr "" "Hiba: például nem létezõ fájlra mutató szimlink, vagy olyan fájl, aminek nem " "lehet lekérdezni a tulajdonságait elegendõ jogosultság hiányában." -#: tips:297 +#: tips:317 msgid "Character device:" msgstr "Karakteres eszköz:" -#: tips:298 +#: tips:318 msgid "Block device:" msgstr "Blokkos eszköz:" -#: tips:299 +#: tips:319 #, fuzzy msgid "Door:" msgstr "Ugrás:" -#: tips:300 +#: tips:320 msgid "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." msgstr "" -#: tips:301 +#: tips:321 msgid "Executable file:" msgstr "Végrehajtható fájl:" -#: tips:302 +#: tips:322 msgid "Application directory:" msgstr "Alkalmazási könyvtár:" -#: tips:303 +#: tips:323 msgid "Unknown type:" msgstr "Ismeretlen típus:" -#: tips:304 +#: tips:324 msgid "Compatibility" msgstr "" -#: tips:305 +#: tips:325 msgid "Window manager problems" msgstr "" -#: tips:306 +#: tips:326 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "" -#: tips:307 +#: tips:327 msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " @@ -4370,12 +4565,12 @@ msgid "" "them appear in window-select lists." msgstr "" -#: tips:308 +#: tips:328 #, fuzzy msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "3-mas gombbal kattintás átadása az ablakkezelõnek" -#: tips:309 +#: tips:329 #, fuzzy msgid "" "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " @@ -4386,11 +4581,11 @@ msgstr "" "meg. Ha a beállítás engedélyezve van, akkor a kattintást az ablakkezelõ " "kapja meg. Az ikonokra kattintás nem lesz továbbítva." -#: tips:310 +#: tips:330 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "" -#: tips:311 +#: tips:331 msgid "" "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " @@ -4398,26 +4593,26 @@ msgid "" "isn't necessary." msgstr "" -#: tips:312 +#: tips:332 msgid "Panel is a 'dock'" msgstr "" -#: tips:313 tips:314 +#: tips:333 tips:334 msgid "" "Disable this option if the panel stays above other windows against your " "wishes. Requires a restart to take effect." msgstr "" -#: tips:315 +#: tips:335 #, fuzzy msgid "Drag and drop" msgstr "\"Fogd és vidd\"" -#: tips:316 +#: tips:336 msgid "Don't use hostnames" msgstr "Hosztnevek tiltása" -#: tips:317 tips:318 +#: tips:337 tips:338 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -4427,16 +4622,16 @@ msgstr "" "lehet szükséges ez a beállítás. Kapcsold be, ha egy fájlt egy programra " "húzva megjelenik a + jel az egérmutatóban, de a \"rádobás\" mégsem mûködik." -#: tips:319 +#: tips:339 msgid "Extended attributes" msgstr "" -#: tips:320 +#: tips:340 #, fuzzy msgid "Don't use extended attributes" msgstr "Hosztnevek tiltása" -#: tips:321 tips:322 tips:323 tips:324 +#: tips:341 tips:342 tips:343 tips:344 msgid "" "This disables the use of extended attributes available in newer operating " "systems and file systems. With this option set the 'Set Type' menu entry is " @@ -4445,6 +4640,22 @@ msgid "" msgstr "" #, fuzzy +#~ msgid "Executable files" +#~ msgstr "Végrehajtható fájl:" + +#~ msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" +#~ msgstr "A végrehajtható bit nem számít ismert kiterjesztések esetén" + +#~ msgid "" +#~ "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable " +#~ "bit. This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which " +#~ "are being shown as executable programs." +#~ msgstr "" +#~ "Ha egy fájl kiterjesztése ismert (pl. \".gif\"), akkor figyelmen kívül " +#~ "hagyja hogy végrehajtható. Ez akkor lehet hasznos, ha például egy " +#~ "windowsos fájlrendszeren minden fájl végrehajthatóként jelenik meg." + +#, fuzzy #~ msgid "Umount" #~ msgstr "Lecsatolás" @@ -4806,9 +5017,6 @@ msgstr "" #~ "a parancsban % használható az éppen vizsgált fájl neve helyett)\n" #~ "prune (értéke hamis, megakadályozza egy könyvtár bejárását)." -#~ msgid "See the ROX-Filer manual for full details." -#~ msgstr "Lásd a ROX-Filer kézikönyvét teljes leírásért." - #~ msgid "Permissions command reference" #~ msgstr "Engedély-módosító parancsok" @@ -4816,9 +5024,6 @@ msgstr "" #~ msgid "File Information" #~ msgstr "ROX-Filer beállításai" -#~ msgid "Close panel?" -#~ msgstr "Bezárod a panelt?" - #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Eltávolít" diff --git a/ROX-Filer/src/po/it.po b/ROX-Filer/src/po/it.po index b553c85f..26bca72b 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/it.po +++ b/ROX-Filer/src/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ROX-Filer 2.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-22 11:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-23 15:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-21 13:00+0200\n" "Last-Translator: Yuri Bongiorno http://yuri.webhop.org <>\n" "Language-Team: Italian \n" @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "Opzioni" msgid "Home Directory" msgstr "Directory home" -#: icon.c:140 icon.c:1340 menu.c:206 type.c:243 +#: icon.c:140 icon.c:1340 menu.c:206 type.c:244 msgid "File" msgstr "File" @@ -1753,82 +1753,86 @@ msgstr "Non supportato" msgid "Link target:" msgstr "Il collegamento punta a:" -#: infobox.c:648 +#: infobox.c:649 infobox.c:652 msgid "Run action:" msgstr "Azione:" -#: infobox.c:739 +#: infobox.c:649 +msgid "Execute file" +msgstr "Esegui file" + +#: infobox.c:744 msgid "" msgstr "" -#: infobox.c:809 +#: infobox.c:814 #, c-format msgid "file(1) says... %s" msgstr "file(1) dice: %s" -#: infobox.c:866 +#: infobox.c:871 #, c-format msgid "Could not change permissions: %s" msgstr "Impossibile cambiare i permessi: %s" -#: infobox.c:884 +#: infobox.c:889 msgid "Owner" msgstr "Proprietario" -#: infobox.c:886 +#: infobox.c:891 msgid "Group" msgstr "Gruppo" -#: infobox.c:888 +#: infobox.c:893 msgid "World" msgstr "Altri" -#: infobox.c:891 +#: infobox.c:896 msgid "Read" msgstr "Lettura" -#: infobox.c:893 +#: infobox.c:898 msgid "Write" msgstr "Scrittura" -#: infobox.c:895 +#: infobox.c:900 msgid "Exec" msgstr "Esecuzione" -#: infobox.c:912 +#: infobox.c:917 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: infobox.c:919 +#: infobox.c:924 msgid "SGID" msgstr "SGID" -#: infobox.c:926 +#: infobox.c:931 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" -#: infobox.c:948 +#: infobox.c:953 msgid "Symbolic link" msgstr "Collegamento simbolico" -#: infobox.c:951 +#: infobox.c:956 msgid "ROX application" msgstr "Applicazione ROX" -#: infobox.c:959 +#: infobox.c:964 msgid "mounted" msgstr "montato" -#: infobox.c:959 +#: infobox.c:964 msgid "unmounted" msgstr "smontato" -#: infobox.c:963 +#: infobox.c:968 #, c-format msgid "Mount point for %s (%s)" msgstr "Punto di mount per %s (%s)" -#: infobox.c:966 +#: infobox.c:971 #, c-format msgid "Mount point (%s)" msgstr "Punto di mount (%s)" @@ -3055,47 +3059,47 @@ msgstr "ascendente" msgid "descending" msgstr "discendente" -#: type.c:234 +#: type.c:235 msgid "Sym link" msgstr "Coll. simb." -#: type.c:236 +#: type.c:237 msgid "Mount point" msgstr "Punto di mount" -#: type.c:238 +#: type.c:239 msgid "App dir" msgstr "Dir app" -#: type.c:245 +#: type.c:246 msgid "Dir" msgstr "Dir" -#: type.c:247 +#: type.c:248 msgid "Char dev" msgstr "Char dev" -#: type.c:249 +#: type.c:250 msgid "Block dev" msgstr "Block dev" -#: type.c:251 +#: type.c:252 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" -#: type.c:253 +#: type.c:254 msgid "Socket" msgstr "Socket" -#: type.c:255 +#: type.c:256 msgid "Door" msgstr "Door" -#: type.c:258 +#: type.c:259 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: type.c:414 +#: type.c:415 #, c-format msgid "" "Executable '%s' is world-writeable! Refusing to run. Please change the " @@ -3121,11 +3125,11 @@ msgstr "" "bisogna preoccuparsi. Altrimenti, si devono controllare o addirittura " "eliminare tutti questi eseguibili." -#: type.c:427 +#: type.c:428 msgid "go-w (Fix security problem)" msgstr "go-w (Corregge il problema di sicurezza)" -#: type.c:557 +#: type.c:558 msgid "" "Enter a shell command which will load \"$@\" into a suitable program. Eg:\n" "\n" @@ -3135,92 +3139,88 @@ msgstr "" "\n" "gimp \"$@\"" -#: type.c:738 +#: type.c:739 msgid "This is not a program! Give me an application instead!" msgstr "Questa non è un'applicazione. Specificare un'applicazione." -#: type.c:796 -msgid "Execute file" -msgstr "Esegui file" - -#: type.c:801 +#: type.c:800 msgid "No run action defined" msgstr "Nessuna azione definita" -#: type.c:827 +#: type.c:826 #, c-format msgid "Error in handler %s: %s" msgstr "Errore nell'handler %s: %s" -#: type.c:842 +#: type.c:841 #, c-format msgid "Invalid application %s (bad AppRun)" msgstr "Applicazione %s non valida (AppRun errato)" -#: type.c:853 +#: type.c:852 #, c-format msgid "Non-executable %s" msgstr "%s non eseguibile" -#: type.c:886 +#: type.c:885 msgid "Set run action" msgstr "Imposta azione" -#: type.c:892 +#: type.c:891 msgid "" "If a handler for the specific type isn't set up, use this as the default." msgstr "" "Se il gestore di un tipo specifico non è impostato, usa questo come " "predefinito." -#: type.c:894 +#: type.c:893 #, c-format msgid "Set default for all `%s/'" msgstr "" "Impostare come azione predefinita per tutti i file di tipo «%s/»" -#: type.c:898 +#: type.c:897 msgid "Use this application for all files with this MIME type." msgstr "Usa questa applicazione per tutti i file con questo tipo di MIME." -#: type.c:900 +#: type.c:899 #, c-format msgid "Only for the type `%s' (%s/%s)" msgstr "Solo per il tipo «%s» (%s/%s)" -#: type.c:906 +#: type.c:905 msgid "Drop a suitable application here" msgstr "Trascinare qui un'applicazione adatta" -#: type.c:921 +#: type.c:920 msgid "OR" msgstr "O" -#: type.c:928 +#: type.c:927 msgid "Enter a shell command:" msgstr "Inserire un comando di shell:" -#: type.c:957 +#: type.c:956 msgid "_Use Command" msgstr "_Usa il comando" -#: type.c:987 +#: type.c:986 msgid "" "A run action already exists and is quite a big program - are you sure you " "want to delete it?" msgstr "Un'azione esiste già ed è un programma. Eliminarla veramente?" -#: type.c:998 +#: type.c:997 #, c-format msgid "Can't remove %s: %s" msgstr "Impossibile eliminare %s: %s" -#: type.c:1035 +#: type.c:1034 msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable" msgstr "" "Il salvataggio delle preferenze è disabilitato dalla variabile CHOICESPATH" -#: type.c:1217 +#: type.c:1216 #, c-format msgid "" "Error loading MIME database:\n" @@ -3229,12 +3229,12 @@ msgstr "" "Errore durante il caricamento del database MIME:\n" "%s" -#: type.c:1242 +#: type.c:1241 #, c-format msgid "File '%s' corrupted!" msgstr "Il file «%s» è corrotto." -#: type.c:1328 +#: type.c:1327 msgid "" "The ~/.mime directory has moved. It should now be ~/.local/share/mime. You " "should move it there (and make a symlink from ~/.mime to it for older " @@ -3244,7 +3244,7 @@ msgstr "" "necessario creare un collegamento simbolico a «~/.mime» per le vecchie " "applicazioni." -#: type.c:1380 +#: type.c:1379 msgid "" "The standard MIME type database (version 0.9 or later) was not found. The " "filer will probably not show the correct types for different files. You " @@ -3263,7 +3263,7 @@ msgstr "" "Se il pacchetto è già stato installato, controllare che ci siano i permessi " "in lettura (controllare /usr/local/share/mime/globs o /usr/share/mime/globs)." -#: type.c:1493 +#: type.c:1492 #, c-format msgid "" "Icon theme '%s' does not contain MIME icons. Using ROX default theme instead." @@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr "" "Il tema icone «%s» non contiene le icone di MIME. Si usi invece il tema " "predefinito ROX." -#: type.c:1507 +#: type.c:1506 #, c-format msgid "" "Failed to create symlink '%s':\n" diff --git a/ROX-Filer/src/po/ja.po b/ROX-Filer/src/po/ja.po index 33814b95..2e26dab8 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/ja.po +++ b/ROX-Filer/src/po/ja.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rox-ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-29 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-23 15:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-30 01:13+0900\n" "Last-Translator: OKATANA \n" "Language-Team: OKATANA \n" @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "確認しない" msgid "Don't confirm every operation" msgstr "操作ごとに確認を求めません" -#: abox.c:455 tips:65 +#: abox.c:455 tips:67 msgid "Name" msgstr "名前" -#: abox.c:461 menu.c:231 +#: abox.c:461 menu.c:232 msgid "Directory" msgstr "ディレクトリ" @@ -41,11 +41,23 @@ msgstr "ディレクトリ" msgid "Expression:" msgstr "検索式:" -#: action.c:179 +#: action.c:58 +msgid "See the attr(5) man page for full details." +msgstr "" + +#: action.c:60 +msgid "See the fsattr(5) man page for full details." +msgstr "" + +#: action.c:62 +msgid "You do not appear to have OS support." +msgstr "" + +#: action.c:188 msgid "Find expression reference" msgstr "検索式 リファレンス" -#: action.c:190 +#: action.c:199 msgid "" "Quick Start\n" "Just put the name of the file you're looking for in single quotes:\n" @@ -122,12 +134,12 @@ msgstr "" "す。)\n" "prune (偽を意味します。パターンを検索対象から除外します。)" -#: action.c:237 +#: action.c:246 #, fuzzy msgid "Change permissions reference" msgstr "検索式 リファレンス" -#: action.c:248 +#: action.c:257 msgid "" "Normally, you can just select a command from the menu (click \n" "on the arrow beside the command box). Sometimes, you need more...\n" @@ -185,11 +197,12 @@ msgstr "" "\n" "※詳細は chmod(1) man page を見て下さい。" -#: action.c:289 +#: action.c:298 msgid "Set type reference" msgstr "MIME形式設定リファレンス" -#: action.c:300 +#: action.c:309 +#, fuzzy msgid "" "Normally ROX-Filer determines the type of a regular file\n" "by matching it's name against a pattern. To change the\n" @@ -203,7 +216,6 @@ msgid "" "File types are only supported for regular files, not\n" "directories, devices, pipes or sockets, and then only\n" "on certain file systems and where the OS implements them.\n" -"\n" msgstr "" "普通は、ROX-Filer は、通常ファイルのタイプを、ファイル名のパターンに\n" "よって決定します。\n" @@ -219,7 +231,7 @@ msgstr "" "ファイルに対してのみサポートされます。\n" "\n" -#: action.c:405 +#: action.c:416 msgid "" "\n" "Process terminated.\n" @@ -227,20 +239,20 @@ msgstr "" "\n" "プロセスが完了しました\n" -#: action.c:421 +#: action.c:432 msgid "There was one error.\n" msgstr "1 個のエラーが発生しました。\n" -#: action.c:423 +#: action.c:434 #, c-format msgid "There were %d errors.\n" msgstr "%d 個のエラーが発生しました。\n" -#: action.c:447 +#: action.c:458 msgid "ERROR reading" msgstr "読み込みエラー" -#: action.c:490 +#: action.c:501 msgid "" "'\n" "Done\n" @@ -248,19 +260,19 @@ msgstr "" "'\n" "完了\n" -#: action.c:546 support.c:395 +#: action.c:557 support.c:395 msgid "ERROR" msgstr "エラー" -#: action.c:700 main.c:621 main.c:628 main.c:635 +#: action.c:711 main.c:684 main.c:691 main.c:698 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: action.c:703 main.c:623 main.c:637 +#: action.c:714 main.c:686 main.c:700 msgid "No" msgstr "いいえ" -#: action.c:721 +#: action.c:732 msgid "" "\n" "Asking child process to terminate...\n" @@ -268,7 +280,7 @@ msgstr "" "\n" "子プロセス終了処理中...\n" -#: action.c:728 +#: action.c:739 msgid "" "\n" "Trying to KILL run-away process...\n" @@ -276,41 +288,41 @@ msgstr "" "\n" "暴走プロセス終了を試行中...\n" -#: action.c:881 +#: action.c:892 #, c-format msgid "?Count contents of %s?" msgstr "?%s の内容を数えますか?" -#: action.c:917 +#: action.c:928 #, c-format msgid "?Delete %s'%s'?" msgstr "?%s'%s' を削除しますか?" -#: action.c:918 +#: action.c:929 msgid "WRITE-PROTECTED " msgstr "書き込み禁止です" -#: action.c:925 +#: action.c:936 #, c-format msgid "'Deleting '%s'\n" msgstr "''%s' を削除中\n" -#: action.c:938 +#: action.c:949 #, c-format msgid "'Directory '%s' deleted\n" msgstr "'ディレクトリ '%s' を削除しました\n" -#: action.c:971 +#: action.c:982 #, c-format msgid "?Eject '%s'?" msgstr "?'%s' をイジェクトしますか?" -#: action.c:978 +#: action.c:989 #, c-format msgid "'Eject '%s'\n" msgstr "'%s' をイジェクト'\n" -#: action.c:997 +#: action.c:1008 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -319,80 +331,80 @@ msgstr "" "!%s\n" "イジェクトに失敗しました\n" -#: action.c:1016 action.c:1035 +#: action.c:1027 action.c:1046 #, c-format msgid "?Check '%s'?" msgstr "?'%s' を調べますか?" -#: action.c:1032 +#: action.c:1043 msgid "!Invalid find condition - change it and try again\n" msgstr "! 無効な検索条件です。条件を変更し再試行してください\n" -#: action.c:1042 +#: action.c:1053 #, c-format msgid "'(while checking '%s')\n" msgstr "'('%s' を検索中)\n" -#: action.c:1116 action.c:1141 +#: action.c:1127 action.c:1152 #, c-format msgid "?Change permissions of '%s'?" msgstr "?'%s' のパーミッションを変更しますか?" -#: action.c:1122 +#: action.c:1133 #, c-format msgid "'Changing permissions of '%s'\n" msgstr "''%s' のパーミッションを変更中\n" -#: action.c:1139 +#: action.c:1150 msgid "!Invalid mode command - change it and try again\n" msgstr "!無効なモードコマンドです - 設定を変更して再試行してください\n" -#: action.c:1196 action.c:1216 +#: action.c:1207 action.c:1227 #, c-format msgid "?Change type of '%s'?" msgstr "?'%s' のMIME形式を変更しますか?" -#: action.c:1213 +#: action.c:1224 msgid "!Invalid type - change it and try again\n" msgstr "!無効なMIME形式です - 設定を変更して再試行してください\n" -#: action.c:1235 +#: action.c:1246 #, c-format msgid "'Changing type of '%s' to '%s'\n" msgstr "'MIME形式 '%s' を '%s' に変更中'\n" -#: action.c:1314 +#: action.c:1325 #, c-format msgid "?'%s' already exists - %s?" msgstr "?'%s' は既に存在しています - %sしますか?" -#: action.c:1316 +#: action.c:1327 msgid "merge contents" msgstr "内容を結合" -#: action.c:1317 +#: action.c:1328 msgid "overwrite" msgstr "上書き" -#: action.c:1333 +#: action.c:1344 msgid "'Trying copy anyway...\n" msgstr "'とにかくコピーする...\n" -#: action.c:1342 +#: action.c:1353 #, c-format msgid "?Copy %s as %s?" msgstr "?%s を %s としてコピーしますか?" -#: action.c:1346 +#: action.c:1357 #, c-format msgid "'Copying %s as %s\n" msgstr "'?%s を %sとしてコピー中\n" -#: action.c:1361 +#: action.c:1372 msgid "!ERROR: Destination already exists, but is not a directory\n" msgstr "!エラー: 対象が既に存在しますが、ディレクトリではありません\n" -#: action.c:1433 +#: action.c:1444 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -401,26 +413,26 @@ msgstr "" "!%s\n" "'%s'の コピーに失敗\n" -#: action.c:1477 +#: action.c:1488 #, c-format msgid "?'%s' already exists - overwrite?" msgstr "?'%s'は既に存在します - 上書きしますか?" -#: action.c:1492 +#: action.c:1503 msgid "'Trying move anyway...\n" msgstr "'とにかく移動します...\n" -#: action.c:1500 +#: action.c:1511 #, c-format msgid "?Move %s as %s?" msgstr "? %s から %s に置き換え(移動/リネーム)しますか?" -#: action.c:1504 +#: action.c:1515 #, c-format msgid "'Moving %s as %s\n" msgstr "'%s を %s として移動中\n" -#: action.c:1512 +#: action.c:1523 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -429,45 +441,45 @@ msgstr "" "!%s\n" "%s を %s として移動するのに失敗\n" -#: action.c:1533 +#: action.c:1544 msgid "!ERROR: Can't copy object into itself\n" msgstr "!エラー: コピー元へのコピーは出来ません\n" -#: action.c:1548 +#: action.c:1559 msgid "!ERROR: Can't move/rename object into itself\n" msgstr "!エラー: 元ファイルへの移動/リネームはできません\n" -#: action.c:1565 +#: action.c:1571 #, c-format msgid "'Linking %s as %s\n" msgstr "'%s にリンク %s を作成中\n" -#: action.c:1570 +#: action.c:1576 #, c-format msgid "?Link %s as %s?" msgstr "? %s へのリンク %s を作成しますか?" -#: action.c:1592 +#: action.c:1618 #, c-format msgid "'Mounting %s\n" msgstr "'%s をマウント中\n" -#: action.c:1593 +#: action.c:1619 #, c-format msgid "'Unmounting %s\n" msgstr "'%s をアンマウント中\n" -#: action.c:1596 +#: action.c:1622 #, c-format msgid "?Mount %s?" msgstr "?%s をマウントしますか?" -#: action.c:1597 +#: action.c:1623 #, c-format msgid "?Unmount %s?" msgstr "?%s をアンマウントしますか?" -#: action.c:1617 +#: action.c:1643 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -476,7 +488,7 @@ msgstr "" "!%s\n" "マウント失敗\n" -#: action.c:1618 +#: action.c:1644 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -485,11 +497,11 @@ msgstr "" "!%s\n" "アンマウント失敗\n" -#: action.c:1626 +#: action.c:1652 msgid "'(seems to be mounted now anyway)\n" msgstr "'(マウントされているようです)\n" -#: action.c:1671 +#: action.c:1698 #, c-format msgid "" "'\n" @@ -498,197 +510,197 @@ msgstr "" "'\n" "合計: %s (" -#: action.c:1677 +#: action.c:1704 msgid "file" msgstr "ファイル" -#: action.c:1677 +#: action.c:1704 msgid "files" msgstr "ファイル" -#: action.c:1681 +#: action.c:1708 msgid "no directories)\n" msgstr "ディレクトリが有りません)\n" -#: action.c:1685 +#: action.c:1712 msgid "directory" msgstr "ディレクトリ" -#: action.c:1686 +#: action.c:1713 msgid "directories" msgstr "ディレクトリ" -#: action.c:1731 +#: action.c:1754 msgid "!No mount points selected!\n" msgstr "!マウントポイントが選択されていません!\n" -#: action.c:1816 +#: action.c:1839 msgid "?Another search?" msgstr "?他を検索?" -#: action.c:1846 action.c:1877 +#: action.c:1869 action.c:1900 #, c-format msgid "!'%s' is a symbolic link\n" msgstr "!'%s' はシンボリックリンクです\n" -#: action.c:1917 +#: action.c:1940 msgid "You need to select some items to search through" msgstr "検索するアイテムを選んでください" -#: action.c:1927 menu.c:222 +#: action.c:1950 menu.c:223 msgid "Find" msgstr "検索" -#: action.c:1960 +#: action.c:1983 msgid "You need to select some items to count" msgstr "計算対象(複数可)を指定してください" -#: action.c:1964 +#: action.c:1987 msgid "Disk Usage" msgstr "ディスク使用量" -#: action.c:1997 +#: action.c:2021 msgid "Mount / Unmount" msgstr "マウント/アンマウント" -#: action.c:2010 +#: action.c:2034 msgid "ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry." msgstr "ROX-Filer はこのマウントポイントをサポートできていません。ごめん!" -#: action.c:2024 menu.c:209 tips:217 +#: action.c:2048 menu.c:210 tips:239 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: action.c:2034 tips:223 +#: action.c:2058 tips:245 msgid "Force" msgstr "強行" -#: action.c:2034 +#: action.c:2058 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items" msgstr "書き込み禁止アイテムの削除を確認しません" -#: action.c:2037 action.c:2092 action.c:2151 action.c:2204 action.c:2240 -#: tips:225 +#: action.c:2061 action.c:2116 action.c:2175 action.c:2228 action.c:2264 +#: tips:247 msgid "Brief" msgstr "簡略" -#: action.c:2037 +#: action.c:2061 msgid "Only log directories being deleted" msgstr "ディレクトリを削除するときのみログを表示します" -#: action.c:2054 +#: action.c:2078 msgid "You need to select the items whose permissions you want to change" msgstr "パーミッション変更対象(複数可))を選択してください" -#: action.c:2062 +#: action.c:2086 msgid "a+x (Make executable/searchable)" msgstr "a+x (実行可能/検索可能属性を付加)" -#: action.c:2064 +#: action.c:2088 msgid "a-x (Make non-executable/non-searchable)" msgstr "a-x (実行可能/検索可能属性を削除)" -#: action.c:2066 +#: action.c:2090 msgid "u+rw (Give owner read+write)" msgstr "u+rw (所有者の読み書きを許可)" -#: action.c:2068 +#: action.c:2092 msgid "go-rwx (Private - owner access only)" msgstr "go-rwx (個人用 - 所有者のみアクセス可)" -#: action.c:2070 +#: action.c:2094 msgid "go=u-w (Public access, not write)" msgstr "go=u-w (所有者の属性から書込み権を除き、グループ、他人の属性に)" -#: action.c:2081 menu.c:183 menu.c:220 tips:83 +#: action.c:2105 menu.c:184 menu.c:221 tips:85 msgid "Permissions" msgstr "パーミッション" -#: action.c:2092 action.c:2151 +#: action.c:2116 action.c:2175 msgid "Don't list processed files" msgstr "作業中のファイルを表示しません" -#: action.c:2095 action.c:2154 tips:227 +#: action.c:2119 action.c:2178 tips:249 msgid "Recurse" msgstr "再帰" -#: action.c:2095 +#: action.c:2119 msgid "Also change contents of subdirectories" msgstr "サブディレクトリ以下の内容も変更します" -#: action.c:2099 +#: action.c:2123 msgid "Command:" msgstr "コマンド:" -#: action.c:2127 +#: action.c:2151 msgid "You need to select the items whose type you want to change" msgstr "パーミッション変更対象(複数可))を選択してください" -#: action.c:2140 +#: action.c:2164 msgid "Set type" msgstr "MIME形式設定" -#: action.c:2154 +#: action.c:2178 msgid "Change contents of subdirectories" msgstr "サブディレクトリ以下の内容も変更します" -#: action.c:2161 infobox.c:633 +#: action.c:2185 infobox.c:615 msgid "Type:" msgstr "種類:" -#: action.c:2190 dnd.c:123 menu.c:1956 tips:211 +#: action.c:2214 dnd.c:124 menu.c:1999 tips:233 msgid "Copy" msgstr "コピー" -#: action.c:2200 action.c:2236 tips:229 +#: action.c:2224 action.c:2260 tips:251 msgid "Newer" msgstr "新しいとき" -#: action.c:2201 action.c:2237 tips:230 tips:231 tips:232 tips:233 +#: action.c:2225 action.c:2261 tips:252 tips:253 tips:254 tips:255 msgid "Only over-write if source is newer than destination." msgstr "対象より新しいときだけ上書きします" -#: action.c:2204 +#: action.c:2228 msgid "Only log directories as they are copied" msgstr "ディレクトリをコピーするときのみログを表示します" -#: action.c:2226 dnd.c:124 tips:213 +#: action.c:2250 dnd.c:125 tips:235 msgid "Move" msgstr "移動" -#: action.c:2240 +#: action.c:2264 msgid "Don't log each file as it is moved" msgstr "各ファイルの移動時にログを表示しません" -#: action.c:2257 dnd.c:125 tips:215 +#: action.c:2284 tips:237 msgid "Link" msgstr "リンク" -#: action.c:2276 appmenu.c:113 +#: action.c:2303 appmenu.c:113 msgid "Eject" msgstr "イジェクト" -#: action.c:2333 +#: action.c:2360 msgid "Deleting items such as " msgstr "以下のアイテムを削除 " -#: action.c:2337 +#: action.c:2364 msgid "Deleting the item " msgstr "アイテムを削除中 " -#: action.c:2339 +#: action.c:2366 msgid "Deleting the items " msgstr "アイテムを削除中 " -#: action.c:2358 +#: action.c:2385 msgid " and " msgstr " and " -#: action.c:2367 +#: action.c:2394 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete it?" msgstr " ピンボードやパネルのアイテムに影響します - それでも削除しますか?" -#: action.c:2374 +#: action.c:2401 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete them?" msgstr " ピンボードやパネルのアイテムに影響します - それでも削除しますか?" @@ -706,58 +718,58 @@ msgstr "" "らは同形式 (%s/%s) アイテムを指定して開かれたメニューの先頭に専用メニューとし" "て追加されます" -#: appmenu.c:339 +#: appmenu.c:339 menu.c:234 msgid "Customise Menu..." msgstr "指定アイテム専用メニューを追加" -#: appmenu.c:386 menu.c:249 toolbar.c:160 +#: appmenu.c:386 menu.c:251 toolbar.c:159 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: bookmarks.c:144 +#: bookmarks.c:146 msgid "Path" msgstr "パス" -#: bookmarks.c:152 +#: bookmarks.c:154 msgid "Title" msgstr "タイトル" -#: bookmarks.c:301 +#: bookmarks.c:303 #, c-format msgid "Can't bookmark non-local resource '%s'\n" msgstr "'%s' はローカルに存在しないのでブックマークできません。\n" -#: bookmarks.c:309 bookmarks.c:605 +#: bookmarks.c:311 bookmarks.c:629 #, c-format msgid "'%s' isn't a directory" msgstr "'%s' はディレクトリではありません" -#: bookmarks.c:493 +#: bookmarks.c:517 msgid "You should first select some rows to delete" msgstr "まず削除する項目を選んでください" -#: bookmarks.c:517 +#: bookmarks.c:541 msgid "Put the cursor on an entry in the list to move it" msgstr "移動するにはリストの項目にカーソルを置いてください" -#: bookmarks.c:537 +#: bookmarks.c:561 msgid "This item is already at the end" msgstr "これ以上移動できません" -#: bookmarks.c:611 +#: bookmarks.c:635 #, c-format msgid "Can't bookmark non-local directories like '%s'" msgstr "'%s' はローカルディレクトリではないのでブックマークできません。" -#: bookmarks.c:753 +#: bookmarks.c:777 msgid "Add New Bookmark" msgstr "ブックマークに追加" -#: bookmarks.c:760 +#: bookmarks.c:784 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "ブックマークの管理" -#: bookmarks.c:765 +#: bookmarks.c:789 msgid "Recently Visited" msgstr "最近開いたディレクトリ" @@ -771,7 +783,7 @@ msgid "Reset" msgstr "戻す(_R)" #: bulk_rename.c:76 -msgid "Make the After column a copy of Before" +msgid "Make the New column a copy of Old" msgstr "" #: bulk_rename.c:81 @@ -790,7 +802,7 @@ msgid "" "^ matches the start of a filename\n" "$ matches the end\n" "\\. matches a dot\n" -"\\.htm$ matches the '.htm' in 'index.html', etc" +"\\.htm$ matches the '.htm' in 'index.htm', etc" msgstr "" #: bulk_rename.c:109 @@ -810,20 +822,21 @@ msgstr "" #: bulk_rename.c:123 msgid "" -"Do a search-and-replace in the After column.The files are not actually " +"Do a search-and-replace in the New column. The files are not actually " "renamed until you click on the Rename button below." msgstr "" -#: bulk_rename.c:142 find.c:652 -msgid "Before" -msgstr "前" +#: bulk_rename.c:142 +msgid "Old name" +msgstr "" -#: bulk_rename.c:151 find.c:650 -msgid "After" -msgstr "後" +#: bulk_rename.c:151 +#, fuzzy +msgid "New name" +msgstr "リネーム" #: bulk_rename.c:259 -msgid "No strings (in the After column) matched the given expression" +msgid "No strings (in the New column) matched the given expression" msgstr "" #: bulk_rename.c:264 @@ -866,7 +879,7 @@ msgstr "?'%s' は既に存在しています - %sしますか?" #: bulk_rename.c:421 #, c-format msgid "" -"Some of the After names contain / characters (eg '%s'). This will cause the " +"Some of the New names contain / characters (eg '%s'). This will cause the " "files to end up in different directories. Continue?" msgstr "" @@ -874,6 +887,25 @@ msgstr "" msgid "None of the names have changed. Nothing to do!" msgstr "" +#: choices.c:428 +#, fuzzy +msgid "Choices migration" +msgstr "中国語 (繁体)" + +#: choices.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Choices have been moved from \n" +"%s\n" +" to the new location \n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: choices.c:447 +#, c-format +msgid "%d directories could not be migrated" +msgstr "" + #: dir.c:973 #, c-format msgid "Can't stat directory: %s" @@ -884,25 +916,33 @@ msgstr "ディレクトリの情報が得られません: %s" msgid "Can't open directory: %s" msgstr "ディレクトリを開けません: %s" -#: display.c:583 +#: display.c:585 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) 失敗: %s" -#: dnd.c:424 +#: dnd.c:126 +msgid "Link (relative)" +msgstr "" + +#: dnd.c:127 +msgid "Link (absolute)" +msgstr "" + +#: dnd.c:426 msgid "Internal error - bad info type" msgstr "内部エラー - bad info type" -#: dnd.c:564 +#: dnd.c:565 msgid "Drag a directory here to bookmark it." msgstr "ブックマークするにはディレクトリをここにドラッグします" -#: dnd.c:579 +#: dnd.c:580 msgid "XDS protocol error: leafname may not contain '/'\n" msgstr "" "XDS protocol error: リーフネーム-ファイル名は '/' を含んでいないようです\n" -#: dnd.c:604 +#: dnd.c:605 msgid "" "XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type text/" "plain) did not contain a leafname\n" @@ -910,17 +950,17 @@ msgstr "" "XdndDirectSave0 は指示通りの操作を行いましたが、要素 XDS (type text/plain) " "は leafname-ファイル名を含んでいません\n" -#: dnd.c:617 +#: dnd.c:618 msgid "Sorry - I require a target type of text/uri-list or XdndDirectSave0." msgstr "text/uri-list 又は XdndDirectSave0形式のターゲットを指定して下さい." -#: dnd.c:620 +#: dnd.c:621 msgid "" "Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream." msgstr "" "text/uri-list 又は application/octet-stream 形式のターゲットを指定して下さい." -#: dnd.c:690 +#: dnd.c:691 #, c-format msgid "" "Failed to add some items to the pinboard, because they are on a remote " @@ -932,50 +972,50 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: dnd.c:765 +#: dnd.c:766 msgid "Unknown target" msgstr "不明な対象" -#: dnd.c:798 +#: dnd.c:799 msgid "Remote app can't or won't send me the data - sorry" msgstr "リモートのアプリケーションはデータを送って来ません - 悪しからず" -#: dnd.c:811 +#: dnd.c:812 msgid "XDS protocol error: return code should be 'S', 'F' or 'E'\n" msgstr "" "XDS プロトコルエラー: リターンコードは 'S', 'F', 'E' でなければいけません\n" -#: dnd.c:844 +#: dnd.c:845 msgid "Sorry, can't display a menu of actions for a remote file / raw data." msgstr "リモートファイル / raw data の動作メニューは表示できません." -#: dnd.c:860 +#: dnd.c:861 msgid "UntitledData" msgstr "名無しのデータ" -#: dnd.c:887 +#: dnd.c:888 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "エラー救済用ファイル: %s" -#: dnd.c:960 +#: dnd.c:961 msgid "No URIs in the text/uri-list (nothing to do!)" msgstr "text/uri-list に URI がありません(何も出来ません!)" -#: dnd.c:992 +#: dnd.c:993 msgid "" "Can't get data from remote machine (application/octet-stream not provided)" msgstr "" "リモートマシンからデータを取得できません(application/octet-stream が提供され" "ていません)" -#: dnd.c:1015 +#: dnd.c:1016 msgid "" "Some of these files are on a different machine - they will be ignored - sorry" msgstr "" "幾つかのファイルは別のマシン上にあります(それらは無視されます)。ごめんね!" -#: dnd.c:1022 +#: dnd.c:1023 msgid "" "None of these files are on the local machine - I can't operate on multiple " "remote files - sorry." @@ -983,11 +1023,11 @@ msgstr "" "これらのファイルはローカルマシン上にはありません(複数リモート上のファイルは取" "り扱えません、ごめん!)" -#: dnd.c:1035 +#: dnd.c:1036 msgid "Unknown action requested" msgstr "不明なアクションの要求です" -#: dnd.c:1043 +#: dnd.c:1044 #, c-format msgid "Error getting file list: %s" msgstr "エラーを起こしたファイルの一覧: %s" @@ -1021,7 +1061,7 @@ msgstr "ごめん!ドロップエリアにドロップ出来るファイルは msgid "Sorry, I can't use '%s' because it's not a local file." msgstr "ローカルファイルではないので '%s' を使えません。" -#: dropbox.c:280 pinboard.c:850 +#: dropbox.c:280 pinboard.c:851 #, c-format msgid "" "Can't access '%s':\n" @@ -1030,7 +1070,7 @@ msgstr "" "'%s' にアクセスできません:\n" "%s" -#: filer.c:442 +#: filer.c:446 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1039,7 +1079,7 @@ msgstr "" "スキャンエラー '%s':\n" "%s\n" -#: filer.c:446 +#: filer.c:450 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1048,7 +1088,7 @@ msgstr "" "スキャンエラー '%s':\n" "%s" -#: filer.c:551 +#: filer.c:555 msgid "" "Do you want to unmount this device?\n" "\n" @@ -1058,20 +1098,20 @@ msgstr "" "\n" "デバイスをアンマウントすると安全にディスクを取り出すことができます" -#: filer.c:555 +#: filer.c:559 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "なし" -#: filer.c:561 menu.c:860 +#: filer.c:565 menu.c:863 msgid "Unmount" msgstr "アンマウント" -#: filer.c:658 +#: filer.c:662 msgid "Directory missing/deleted" msgstr "ディレクトリがありません/削除されています" -#: filer.c:1019 +#: filer.c:1024 #, c-format msgid "" "Group %s is not set. Select some files and press Ctrl+%s to set the group. " @@ -1082,81 +1122,81 @@ msgstr "" "定して下さい。 その後にファイルを再選択するには %s を押してください。\n" "10キーで設定するなら NumLock が on であることを確認してください。" -#: filer.c:1251 +#: filer.c:1256 #, c-format msgid "Directory '%s' is not accessible" msgstr "ディレクトリ'%s' にアクセスできません" -#: filer.c:1403 +#: filer.c:1408 #, c-format msgid "Directory '%s' not found." msgstr "ディレクトリ'%s' はありません" -#: filer.c:1697 +#: filer.c:1702 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: filer.c:1986 +#: filer.c:1991 msgid "S" msgstr "S" -#: filer.c:1988 +#: filer.c:1993 msgid "T" msgstr "T" -#: filer.c:2010 +#: filer.c:2015 msgid "Scanning, " msgstr "走査中, " -#: filer.c:2012 +#: filer.c:2017 msgid "Thumbs, " msgstr "サムネイル, " -#: filer.c:2282 +#: filer.c:2293 msgid "Symbolic link to " msgstr "シンボリックリンク -> " -#: filer.c:2313 +#: filer.c:2324 msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "不適切な UTF-8 のファイル名です。リネームしてください\n" -#: filer.c:2621 menu.c:1946 +#: filer.c:2632 menu.c:1989 msgid "Item no longer exists!" msgstr "アイテムは存在しません" -#: filer.c:3312 +#: filer.c:3316 msgid "Select display properties to save" msgstr "保存する表示プロパティを選択して下さい" -#: filer.c:3319 +#: filer.c:3323 msgid "Position" msgstr "位置" -#: filer.c:3324 toolbar.c:136 toolbar.c:140 tips:68 +#: filer.c:3328 toolbar.c:135 toolbar.c:139 tips:70 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: filer.c:3329 +#: filer.c:3333 msgid "Show hidden" msgstr "隠しファイルを表示" -#: filer.c:3335 +#: filer.c:3339 msgid "Display style" msgstr "表示スタイル" -#: filer.c:3341 +#: filer.c:3345 msgid "Sort type and order" msgstr "ソート方法と順序" -#: filer.c:3346 toolbar.c:144 +#: filer.c:3350 toolbar.c:143 msgid "Details" msgstr "詳細表示" -#: filer.c:3351 tips:126 tips:127 +#: filer.c:3355 tips:130 tips:131 msgid "Thumbnails" msgstr "サムネイル" -#: filer.c:3357 +#: filer.c:3361 msgid "Filter" msgstr "フィルタ" @@ -1176,6 +1216,14 @@ msgstr "システム" msgid "prune" msgstr "切り詰める" +#: find.c:650 +msgid "After" +msgstr "後" + +#: find.c:652 +msgid "Before" +msgstr "前" + #: find.c:746 msgid "IsReg" msgstr "IsReg" @@ -1372,11 +1420,6 @@ msgstr "gid" msgid "blocks" msgstr "ブロック" -#: gtkicontheme.c:830 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "'%s' アイコンはテーマに存在しません" - #: gtksavebox.c:251 msgid "Save As:" msgstr "名前を付けて保存:" @@ -1431,18 +1474,18 @@ msgstr "" "ン設定ウィンドウを開けて、'保存'をクリックしてください。\n" "エラーは無視されるでしょう。" -#: gui_support.c:1003 +#: gui_support.c:1000 msgid "Incorrect or missing line break in text/uri-list data" msgstr "text/uri-listデータの,不正又は不明な改行です" -#: gui_support.c:1335 +#: gui_support.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "" "'%s'のシンボリックリンクを削除できません:\n" "%s" -#: gui_support.c:1379 +#: gui_support.c:1376 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -1456,116 +1499,112 @@ msgstr "" "注意: 新しい言語設定を完全に有効にするには、 選択を保存してファイラを再起動し" "てください。" -#: icon.c:77 +#: icon.c:78 msgid "(click to set)" msgstr "(クリックでセット)" -#: icon.c:134 +#: icon.c:133 msgid "ROX-Filer" msgstr "ROX-Filer" -#: icon.c:135 menu.c:250 +#: icon.c:134 menu.c:252 msgid "About ROX-Filer..." msgstr "ROX-Filer について.." -#: icon.c:136 menu.c:251 +#: icon.c:135 menu.c:253 msgid "Show Help Files" msgstr "ヘルプファイルを表示" -#: icon.c:137 menu.c:252 +#: icon.c:136 menu.c:254 msgid "Manual" msgstr "マニュアル" -#: icon.c:139 menu.c:229 +#: icon.c:138 menu.c:230 msgid "Options..." msgstr "オプション設定" -#: icon.c:140 menu.c:237 +#: icon.c:139 menu.c:239 msgid "Home Directory" msgstr "ホームディレクトリ" -#: icon.c:141 icon.c:1350 menu.c:205 type.c:244 +#: icon.c:140 icon.c:1340 menu.c:206 type.c:244 msgid "File" msgstr "ファイル" -#: icon.c:142 menu.c:211 menu.c:873 +#: icon.c:141 menu.c:212 menu.c:876 msgid "Shift Open" msgstr "[Shift]+で開く" -#: icon.c:143 menu.c:217 +#: icon.c:142 menu.c:218 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: icon.c:144 menu.c:215 +#: icon.c:143 menu.c:216 msgid "Set Run Action..." msgstr "対応アプリの設定" -#: icon.c:145 menu.c:216 +#: icon.c:144 menu.c:217 msgid "Set Icon..." msgstr "アイコンを設定" -#: icon.c:146 icon.c:798 +#: icon.c:145 icon.c:806 msgid "Edit Item" msgstr "アイテムを編集" -#: icon.c:147 +#: icon.c:146 msgid "Show Location" msgstr "アイテムの場所を表示" -#: icon.c:148 +#: icon.c:147 msgid "Remove Item(s)" msgstr "アイテムを削除" -#: icon.c:150 -msgid "Backdrop..." -msgstr "背景を設定" - -#: icon.c:265 menu.c:762 +#: icon.c:278 menu.c:765 #, c-format msgid "%s '%s'" msgstr "%s '%s'" -#: icon.c:278 +#: icon.c:291 msgid "Nothing" msgstr "なし" -#: icon.c:534 +#: icon.c:547 msgid "The location must contain at least one character!" msgstr "アイテムの在処は最低1文字以上でなければいけません!" -#: icon.c:605 +#: icon.c:613 msgid "You must first select some items to remove" msgstr "まず削除するアイテムを選んでください" -#: icon.c:619 +#: icon.c:627 msgid "You must open the menu over an item" msgstr "メニューはアイテムの上で開いてください" -#: icon.c:644 menu.c:1258 +#: icon.c:652 menu.c:1261 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "「対応アプリを設定」はファイルに対してのみ行えます" -#: icon.c:730 +#: icon.c:738 msgid "Press the desired shortcut (eg, Control+F1)" msgstr "ショートカットを入力してください(例: Control+F1)" -#: icon.c:752 +#: icon.c:760 msgid "Failed to get keyboard grab!" msgstr "キー入力の取得に失敗しました" -#: icon.c:801 +#: icon.c:809 msgid "Clicking the icon opens:" msgstr "アイコンクリックで開くファイル:" -#: icon.c:811 +#: icon.c:819 msgid "Arguments to pass (for executables):" msgstr "プログラムに渡す引数(実行可能アイテムの場合):" -#: icon.c:825 +#: icon.c:833 msgid "The text displayed under the icon is:" msgstr "アイコンの下に表示するテキスト:" -#: icon.c:838 +#: icon.c:846 msgid "The keyboard shortcut is:" msgstr "キーボードのショートカット:" @@ -1578,36 +1617,36 @@ msgstr "本当に %d 個のウィンドウを開きますか?" msgid "Show Info" msgstr "情報を表示" -#: infobox.c:135 menu.c:767 +#: infobox.c:135 menu.c:770 msgid "(bad utf-8)" msgstr "(不正なutf-8)" -#: infobox.c:277 +#: infobox.c:259 msgid "Show _Help Files" msgstr "ヘルプファイルを表示" -#: infobox.c:290 +#: infobox.c:272 msgid "Permissions" msgstr "パーミッション" -#: infobox.c:304 +#: infobox.c:286 msgid "Contents indicate..." msgstr "項目を表示" -#: infobox.c:441 infobox.c:578 support.c:349 +#: infobox.c:423 infobox.c:560 support.c:349 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: infobox.c:464 +#: infobox.c:446 msgid "Failed to read size" msgstr "サイズ取得に失敗" -#: infobox.c:522 +#: infobox.c:504 #, c-format msgid "'%s' is no longer a symlink" msgstr "'%s' は既に symlink では無くなっています。" -#: infobox.c:529 +#: infobox.c:511 #, c-format msgid "" "Failed to unlink '%s':\n" @@ -1616,7 +1655,7 @@ msgstr "" "'%s'のシンボリックリンクを削除できません:\n" "%s" -#: infobox.c:534 +#: infobox.c:516 #, c-format msgid "" "Failed to create symlink from '%s':\n" @@ -1628,144 +1667,148 @@ msgstr "" "%s\n" "(注:古いリンクは削除されました。)" -#: infobox.c:557 tips:294 +#: infobox.c:539 tips:314 msgid "Error:" msgstr "エラー:" -#: infobox.c:564 +#: infobox.c:546 msgid "Real directory:" msgstr "通常のディレクトリ:" -#: infobox.c:567 +#: infobox.c:549 msgid "Owner, Group:" msgstr "所有者, グループ:" -#: infobox.c:574 infobox.c:589 infobox.c:598 +#: infobox.c:556 infobox.c:571 infobox.c:580 msgid "Size:" msgstr "サイズ:" -#: infobox.c:599 +#: infobox.c:581 msgid "Scanning" msgstr "スキャン中, " -#: infobox.c:620 +#: infobox.c:602 msgid "Failed to scan" msgstr "スキャンに失敗" -#: infobox.c:627 +#: infobox.c:609 msgid "Change time:" msgstr "変更した日時:" -#: infobox.c:629 +#: infobox.c:611 msgid "Modify time:" msgstr "修正した日時:" -#: infobox.c:631 +#: infobox.c:613 msgid "Access time:" msgstr "アクセスした日時:" -#: infobox.c:639 +#: infobox.c:621 msgid "Extended attributes:" msgstr "" -#: infobox.c:641 +#: infobox.c:623 msgid "Present" msgstr "" -#: infobox.c:642 +#: infobox.c:624 msgid "None" msgstr "なし" -#: infobox.c:643 +#: infobox.c:625 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Dnotify(ディレクトリ通知機能)サポート" -#: infobox.c:655 +#: infobox.c:637 msgid "Link target:" msgstr "リンク対象:" -#: infobox.c:665 +#: infobox.c:649 infobox.c:652 msgid "Run action:" msgstr "対応アプリ:" -#: infobox.c:755 +#: infobox.c:649 +msgid "Execute file" +msgstr "ファイルを実行" + +#: infobox.c:744 msgid "" msgstr "<未だ何も>" -#: infobox.c:825 +#: infobox.c:814 #, c-format msgid "file(1) says... %s" msgstr "file(1) says... %s" -#: infobox.c:882 +#: infobox.c:871 #, c-format msgid "Could not change permissions: %s" msgstr "%s'のパーミッションを変更できません: " -#: infobox.c:900 +#: infobox.c:889 msgid "Owner" msgstr "所有者" -#: infobox.c:902 +#: infobox.c:891 msgid "Group" msgstr "グループ" -#: infobox.c:904 +#: infobox.c:893 msgid "World" msgstr "ワード" -#: infobox.c:907 +#: infobox.c:896 msgid "Read" msgstr "読み込み" -#: infobox.c:909 +#: infobox.c:898 msgid "Write" msgstr "書き込み" -#: infobox.c:911 +#: infobox.c:900 msgid "Exec" msgstr "実行" -#: infobox.c:928 +#: infobox.c:917 msgid "SUID" msgstr "SUID ビット" -#: infobox.c:935 +#: infobox.c:924 msgid "SGID" msgstr "SGID ビット" -#: infobox.c:942 +#: infobox.c:931 msgid "Sticky" msgstr "Sticky ビット" -#: infobox.c:964 +#: infobox.c:953 msgid "Symbolic link" msgstr "シンボリックリンク" -#: infobox.c:967 +#: infobox.c:956 msgid "ROX application" msgstr "ROX アプリケーション" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 msgid "mounted" msgstr "マウント済み" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 msgid "unmounted" msgstr "アンマウント済み" -#: infobox.c:979 +#: infobox.c:968 #, c-format msgid "Mount point for %s (%s)" msgstr "%s (%s) のマウントポイント" -#: infobox.c:982 +#: infobox.c:971 #, c-format msgid "Mount point (%s)" msgstr "マウントポイント (%s)" -#: main.c:95 +#: main.c:96 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2005 Thomas Leonard.\n" @@ -1782,15 +1825,15 @@ msgstr "" "under the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n" -#: main.c:104 +#: main.c:105 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun --help' for more information.\n" msgstr "詳しくは `rox --help' で確認してください\n" -#: main.c:107 +#: main.c:108 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun -h' for more information.\n" msgstr "詳しくは `rox -h' で確認してください\n" -#: main.c:109 +#: main.c:110 msgid "" "NOTE: Your system does not support long options - \n" "you must use the short versions instead.\n" @@ -1800,14 +1843,15 @@ msgstr "" "ショートバージョンを使ってください\n" "\n" -#: main.c:115 +#: main.c:116 #, fuzzy msgid "" "Usage: ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FILE]...\n" "Open each directory or file listed, or the current working\n" "directory if no arguments are given.\n" "\n" -" -b, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" +" -b, --border=PANEL\topen PANEL as a border panel\n" +" -B, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" " -c, --client-id=ID\tused for session management\n" " -d, --dir=DIR\t\topen DIR as directory (not application)\n" " -D, --close=DIR\tclose DIR and its subdirectories\n" @@ -1819,6 +1863,7 @@ msgid "" " -r, --right=PANEL\topen PAN as a right-edge panel\n" " -R, --RPC\t\tinvoke method call read from stdin\n" " -s, --show=FILE\topen a directory showing FILE\n" +" -S, --rox-session\tuse default panel and pinboard options, and -n\n" " -t, --top=PANEL\topen PANEL as a top-edge panel\n" " -u, --user\t\tshow user name in each window \n" " -v, --version\t\tdisplay the version information and exit\n" @@ -1850,13 +1895,21 @@ msgstr "" "バグ報告は まで.\n" "Home page (最新バージョンを置いてあります): http://rox.sourceforge.net/\n" -#: main.c:134 +#: main.c:137 msgid "" ".\n" "Home page (including updated versions): http://rox.sourceforge.net/\n" msgstr "" -#: main.c:348 +#: main.c:244 +msgid "" +"We got a BadWindow error from the X server. This might be due to this GTK " +"bug (during drag-and-drop?):\n" +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=152151\n" +"Trying to continue..." +msgstr "" + +#: main.c:392 msgid "" "The -o argument is no longer used. You can turn on override redirect from " "the Options box instead." @@ -1864,279 +1917,279 @@ msgstr "" " -o オプションは現在使われなくなりました(ウィンドウマネージャによるパネル制" "御)。 代わりにオプションボックスから設定可能です。" -#: main.c:439 +#: main.c:499 #, c-format msgid "Running as user '%s'" msgstr "ユーザ '%s' で実行" -#: main.c:613 +#: main.c:676 #, c-format msgid "Compiled with GTK version %s\n" msgstr "GTKバージョン %s でコンパイル\n" -#: main.c:614 +#: main.c:677 #, c-format msgid "Running with GTK version %d.%d.%d\n" msgstr "GTKバージョン %d.%d.%d で実行\n" -#: main.c:618 +#: main.c:681 msgid "features set at compile time" msgstr "機能はコンパイル時に設定します" -#: main.c:619 +#: main.c:682 msgid "Large File Support" msgstr "Large File サポート" -#: main.c:626 +#: main.c:689 msgid "GNOME-VFS library" msgstr "GNOME-VFS ライブラリ" -#: main.c:630 +#: main.c:693 msgid "No (need 2.8.0 or later)" msgstr "いいえ (2.8.0 以降が必要)" -#: main.c:633 +#: main.c:696 msgid "Dnotify support" msgstr "Dnotify(ディレクトリ通知機能)サポート" -#: main.c:640 +#: main.c:703 msgid "Binary compatibility" msgstr "バイナリ互換性" -#: main.c:642 +#: main.c:705 msgid "Yes (can run with older glibc versions)" msgstr "はい (より古いバージョンの glibc で実行可能)" -#: main.c:644 +#: main.c:707 msgid "No (apsymbols.h not found)" msgstr "いいえ (apsymbols.h がみつかりません)" -#: menu.c:179 tips:57 +#: menu.c:180 tips:59 msgid "Display" msgstr "表示" -#: menu.c:180 tips:62 +#: menu.c:181 tips:64 msgid "Icons View" msgstr "アイコン表示" -#: menu.c:181 +#: menu.c:182 msgid "Icons, With..." msgstr "アイコン &" -#: menu.c:182 tips:82 +#: menu.c:183 tips:84 msgid "Sizes" msgstr "サイズ" -#: menu.c:184 tips:275 +#: menu.c:185 tips:297 msgid "Types" msgstr "タイプ" -#: menu.c:185 tips:85 +#: menu.c:186 tips:87 msgid "Times" msgstr "日付" -#: menu.c:186 tips:63 tips:100 +#: menu.c:187 tips:65 tips:102 msgid "List View" msgstr "詳細表示" -#: menu.c:188 +#: menu.c:189 msgid "Bigger Icons" msgstr "アイコン拡大" -#: menu.c:189 +#: menu.c:190 msgid "Smaller Icons" msgstr "アイコン縮小" -#: menu.c:190 tips:79 +#: menu.c:191 tips:81 msgid "Automatic" msgstr "自動" -#: menu.c:192 +#: menu.c:193 msgid "Sort by Name" msgstr "名前でソート" -#: menu.c:193 +#: menu.c:194 msgid "Sort by Type" msgstr "種類でソート" -#: menu.c:194 +#: menu.c:195 msgid "Sort by Date" msgstr "日付でソート" -#: menu.c:195 +#: menu.c:196 msgid "Sort by Size" msgstr "サイズでソート" -#: menu.c:196 +#: menu.c:197 msgid "Sort by Owner" msgstr "所有者でソート" -#: menu.c:197 +#: menu.c:198 msgid "Sort by Group" msgstr "グループでソート" -#: menu.c:198 +#: menu.c:199 msgid "Reversed" msgstr "逆順にソート" -#: menu.c:200 +#: menu.c:201 msgid "Show Hidden" msgstr "隠しファイルを表示" -#: menu.c:201 +#: menu.c:202 msgid "Filter Files..." msgstr "ファイルのフィルタリング" -#: menu.c:202 +#: menu.c:203 msgid "Show Thumbnails" msgstr "サムネイルを表示" -#: menu.c:203 +#: menu.c:204 msgid "Refresh" msgstr "更新" -#: menu.c:204 +#: menu.c:205 msgid "Save Display Settings..." msgstr "表示設定を保存" -#: menu.c:206 +#: menu.c:207 msgid "Copy..." msgstr "コピー" -#: menu.c:207 +#: menu.c:208 msgid "Rename..." msgstr "リネーム" -#: menu.c:208 +#: menu.c:209 msgid "Link..." msgstr "リンク" -#: menu.c:212 +#: menu.c:213 msgid "Open AVFS" msgstr "AVFS で展開" -#: menu.c:213 +#: menu.c:214 msgid "Send To..." msgstr "アプリに送る" -#: menu.c:218 +#: menu.c:219 msgid "Count" msgstr "ディスク使用量" -#: menu.c:219 +#: menu.c:220 msgid "Set Type..." msgstr "MIME 形式設定" -#: menu.c:223 toolbar.c:156 +#: menu.c:224 toolbar.c:155 msgid "Select" msgstr "選択" -#: menu.c:224 +#: menu.c:225 msgid "Select All" msgstr "全て選択" -#: menu.c:225 +#: menu.c:226 msgid "Clear Selection" msgstr "選択をキャンセル" -#: menu.c:226 +#: menu.c:227 msgid "Invert Selection" msgstr "選択を反転" -#: menu.c:227 +#: menu.c:228 msgid "Select by Name..." msgstr "名前で選択" -#: menu.c:228 +#: menu.c:229 msgid "Select If..." msgstr "条件附き選択" -#: menu.c:230 +#: menu.c:231 msgid "New" msgstr "新規作成" -#: menu.c:232 +#: menu.c:233 msgid "Blank file" msgstr "空のファイル" -#: menu.c:233 tasklist.c:293 +#: menu.c:235 tasklist.c:293 msgid "Window" msgstr "ウィンドウ" -#: menu.c:234 +#: menu.c:236 msgid "Parent, New Window" msgstr "親ディレクトリを新規ウィンドウで" -#: menu.c:235 +#: menu.c:237 msgid "Parent, Same Window" msgstr "親ディレクトリを同じウィンドウで" -#: menu.c:236 +#: menu.c:238 msgid "New Window" msgstr "新規ウィンドウ" -#: menu.c:238 +#: menu.c:240 msgid "Show Bookmarks" msgstr "ブックマークを表示" -#: menu.c:239 +#: menu.c:241 msgid "Follow Symbolic Links" msgstr "シンボリックリンクを追跡" -#: menu.c:240 +#: menu.c:242 msgid "Resize Window" msgstr "ウィンドウをリサイズ" -#: menu.c:243 +#: menu.c:245 msgid "Close Window" msgstr "ウィンドウを閉じる" -#: menu.c:245 +#: menu.c:247 msgid "Enter Path..." msgstr "パス入力..." -#: menu.c:246 +#: menu.c:248 msgid "Shell Command..." msgstr "シェルコマンド..." -#: menu.c:247 +#: menu.c:249 msgid "Xterm Here" msgstr "ここでXtermを起動" -#: menu.c:248 +#: menu.c:250 msgid "Switch to xterm" msgstr "Xtermに切り替える" -#: menu.c:716 +#: menu.c:719 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere" msgstr "アプリに送るには Shift を押しながらメニューボタンをクリックして下さい" -#: menu.c:752 +#: menu.c:755 msgid "Next Click" msgstr "次のクリック" -#: menu.c:774 +#: menu.c:777 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d 個のアイテム" -#: menu.c:862 +#: menu.c:865 msgid "Open unmounted" msgstr "マウントされてない状態で開く" -#: menu.c:865 +#: menu.c:868 msgid "Show Target" msgstr "リンク先を表示" -#: menu.c:867 +#: menu.c:870 msgid "Look Inside" msgstr "内容を見る" -#: menu.c:869 +#: menu.c:872 msgid "Open As Text" msgstr "テキストとして開く" -#: menu.c:1029 +#: menu.c:1032 msgid "" "Extended attributes, used to store types, are not supported for this file or " "files.\n" @@ -2145,15 +2198,15 @@ msgid "" "mount option ('user_xattr' on Linux)." msgstr "" -#: menu.c:1035 +#: menu.c:1038 msgid "Setting type not supported for some of these files" msgstr "" -#: menu.c:1070 +#: menu.c:1073 msgid "_Relative link" msgstr "相対リンク(_R)" -#: menu.c:1076 +#: menu.c:1079 msgid "" "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. " "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" @@ -2165,42 +2218,42 @@ msgstr "" "'OFF'の場合,'/'からの絶対パスが保持されます。シンボリックリンクのみを\n" "移動し、ターゲットは移動しないような場合は'OFF'にして下さい。" -#: menu.c:1146 +#: menu.c:1149 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "新パス名は絶対パスでは有りません" -#: menu.c:1212 +#: menu.c:1215 #, c-format msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" msgstr "'%s' のシンボリックリンクは既に存在します。置き換えますか?" -#: menu.c:1218 +#: menu.c:1221 msgid "_Replace" msgstr "置き換え(_R)" -#: menu.c:1349 menu.c:1390 menu.c:1450 +#: menu.c:1352 menu.c:1393 menu.c:1453 msgid "Create" msgstr "作成" -#: menu.c:1350 +#: menu.c:1353 msgid "NewDir" msgstr "新規ディレクトリ" -#: menu.c:1364 menu.c:1370 +#: menu.c:1367 menu.c:1373 #, c-format msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "作成失敗 '%s': %s" -#: menu.c:1391 +#: menu.c:1394 msgid "NewFile" msgstr "新規ファイル" -#: menu.c:1409 +#: menu.c:1412 #, c-format msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "ファイル作成失敗: %s 用のテンプレートが見つかりません。" -#: menu.c:1480 +#: menu.c:1483 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -2230,7 +2283,7 @@ msgstr "" "と、その形式のファイルが選択されたときに表示されます。.group' は複数形式の" "ファイルが選択されたときに表示されます。" -#: menu.c:1491 +#: menu.c:1494 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." @@ -2239,19 +2292,41 @@ msgstr "" "へ Ctrl+Shift+ ドラッグ & ドロップして下さい(シンボリックリンクを作成できま" "す)" -#: menu.c:1494 +#: menu.c:1497 menu.c:1537 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "環境変数 CHOICESPATH の設定がカスタマイズを妨げています.残念!" -#: menu.c:1609 +#: menu.c:1530 +#, c-format +msgid "" +"Any files placed in your Templates directories will appear on the `New' " +"menu. Choosing one of them will make a copy of it as the new file.\n" +"\n" +"The following directories contain templates:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: menu.c:1535 +#, fuzzy +msgid "" +"I'll show you your Templates directory now; you should place any template " +"files you want inside it." +msgstr "" +"OK を押せば 'アプリに送る' 専用ディレクトリを開きます。登録したいアプリをそこ" +"へ Ctrl+Shift+ ドラッグ & ドロップして下さい(シンボリックリンクを作成できま" +"す)" + +#: menu.c:1652 msgid "Customise" msgstr "カスタマイズ" -#: menu.c:1674 +#: menu.c:1717 msgid "This is already the canonical name for this directory." msgstr "これは、このディレクトリの規範的な名称です。" -#: menu.c:1705 +#: menu.c:1748 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -2259,75 +2334,75 @@ msgstr "" "このディレクトリのウィンドウをもうひとつ開くことはできません。オプション設定" "で `重複したウィンドウを開かない'オプションが有効になっています。" -#: menu.c:1826 +#: menu.c:1869 msgid "Copy ... ?" msgstr "どれをコピー?" -#: menu.c:1829 +#: menu.c:1872 msgid "Rename ... ?" msgstr "どれをリネーム?" -#: menu.c:1832 +#: menu.c:1875 msgid "Symlink ... ?" msgstr "どれをシンボリックリンク?" -#: menu.c:1835 +#: menu.c:1878 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "どれを[Shift]+で開く?" -#: menu.c:1838 +#: menu.c:1881 msgid "Properties of ... ?" msgstr "どれのプロパティを...?" -#: menu.c:1841 +#: menu.c:1884 msgid "Set type of ... ?" msgstr "どれの MIME 形式を...?" -#: menu.c:1844 +#: menu.c:1887 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "どれに対応アプリを設定...?" -#: menu.c:1847 +#: menu.c:1890 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "どれにアイコンを設定?" -#: menu.c:1850 +#: menu.c:1893 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "どれをアプリに送る?" -#: menu.c:1853 +#: menu.c:1896 msgid "DELETE ... ?" msgstr "どれを削除する?" -#: menu.c:1856 +#: menu.c:1899 msgid "Count the size of ... ?" msgstr "どれの容量を計算する?" -#: menu.c:1859 +#: menu.c:1902 msgid "Set permissions on ... ?" msgstr "どれのパーミッションを設定?" -#: menu.c:1862 +#: menu.c:1905 msgid "Search inside ... ?" msgstr "どれを検索?" -#: menu.c:1865 +#: menu.c:1908 msgid "Look inside ... ?" msgstr "どれを AVFS で展開?" -#: menu.c:1929 +#: menu.c:1972 msgid "You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "複数アイテムに同時にこの処理を行うことはできません" -#: menu.c:1961 +#: menu.c:2004 msgid "Rename" msgstr "リネーム" -#: menu.c:1966 +#: menu.c:2009 msgid "Symlink" msgstr "シンボリックリンク" -#: menu.c:1998 +#: menu.c:2041 msgid "" "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not " "enabled them. You can turn this feature on by:\n" @@ -2347,7 +2422,7 @@ msgstr "" "2) ~/.gtkrc-2.0 に以下の記述を加える(無ければ作成する):\n" " \tgtk-can-change-accels = 1" -#: menu.c:2009 +#: menu.c:2052 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -2367,31 +2442,31 @@ msgstr "" "設定したショートカットはメニュー項目の横に表示され、以後はメニューを開かなく" "てもショートカットキーにより、その機能を呼び出せます。" -#: menu.c:2024 +#: menu.c:2067 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "キーボードショートカットを設定" -#: minibuffer.c:128 +#: minibuffer.c:131 msgid "Goto:" msgstr "Goto:" -#: minibuffer.c:129 +#: minibuffer.c:132 msgid "Shell:" msgstr "シェル:" -#: minibuffer.c:130 +#: minibuffer.c:133 msgid "Select If:" msgstr "条件選択:" -#: minibuffer.c:131 +#: minibuffer.c:134 msgid "Select Named:" msgstr "名前選択:" -#: minibuffer.c:132 +#: minibuffer.c:135 msgid "Pattern:" msgstr "パターン" -#: minibuffer.c:261 +#: minibuffer.c:264 msgid "" "Enter the name of a file and I'll display it for you. Press Tab to fill in " "the longest match. Escape to close the minibuffer." @@ -2399,14 +2474,14 @@ msgstr "" "ファイル/パス名を入力すれば該当するものを表示します。tab キーによる補完が可能" "です。ミニバッファの閉じるには 'Escape' キーを押して下さい。" -#: minibuffer.c:267 +#: minibuffer.c:270 msgid "" "Enter a shell command to execute. Click on a file to add it to the buffer." msgstr "" "シェルコマンドを入力して下さい。ファイル/ディレクトリをあらかじめ選択しておく" "か、クリックするとパラメ-タとしてコマンドラインに追加されます。" -#: minibuffer.c:272 +#: minibuffer.c:275 msgid "" "Enter a file name pattern to select all matching files:\n" "\n" @@ -2424,7 +2499,7 @@ msgstr "" "[a-z] 'a' から 'z' まで(小文字)のいずれか1文字に一致します\n" "*.png '.png'で終わる総てのアイテムに適合します" -#: minibuffer.c:284 +#: minibuffer.c:287 msgid "" "Enter a pattern to match for files to be shown. An empty filter turns the " "filter off." @@ -2432,7 +2507,7 @@ msgstr "" "表示を希望するファイルに適合するパターンを入力して下さい。パターンを指定しな" "い場合はフィルタリングを解除します" -#: minibuffer.c:847 +#: minibuffer.c:895 msgid "Invalid Find condition" msgstr "無効な検索条件です" @@ -2479,7 +2554,7 @@ msgstr "" msgid "(saving disabled by CHOICESPATH)" msgstr "(環境変数 CHOICESPATHにより保存できません)" -#: options.c:1164 usericons.c:449 +#: options.c:1164 usericons.c:450 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "保存エラー %s: %s" @@ -2488,11 +2563,11 @@ msgstr "保存エラー %s: %s" msgid "Missing '='" msgstr "'=' がありません" -#: panel.c:385 +#: panel.c:439 msgid "Your old panel file has been converted to the new XML format." msgstr "今までのパネル設定ファイルは新規 XML 形式に変換されました。" -#: panel.c:493 +#: panel.c:546 msgid "" "You have tried to close a panel via the window manager - I usually find that " "this is accidental... really close?" @@ -2500,20 +2575,20 @@ msgstr "" "おそらく何かのアクシデントと思われますが、ウィンドウマネージャがパネルを閉じ" "ようとしています。 ...本当に閉じますか?" -#: panel.c:576 +#: panel.c:639 msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "パネル設定ファイル内で '<' 又は '>' が、欠けています" -#: panel.c:1449 +#: panel.c:1519 #, c-format msgid "Error saving panel %s: %s" msgstr "パネル %s を保存できません: %s" -#: panel.c:1765 +#: panel.c:1835 msgid "Applet quit without ever creating a widget!" msgstr "アプレットはウィジェットを作成せずに終了されました!" -#: panel.c:1864 +#: panel.c:1934 #, c-format msgid "" "Error running applet:\n" @@ -2522,16 +2597,68 @@ msgstr "" "アプレットの実行エラー:\n" "%s" -#: panel.c:2351 +#: panel.c:2335 +#, fuzzy +msgid "Panel Options..." +msgstr "オプション設定" + +#: panel.c:2427 #, c-format msgid "Xinerama monitor %d unavailable" msgstr "Xinerama モニタ %d は利用できません" -#: pinboard.c:351 +#: panel.c:2502 +#, fuzzy +msgid "Panel Options" +msgstr "オプション" + +#: panel.c:2517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Panel: %s" +msgstr "パネル" + +#: panel.c:2525 +msgid "Select the panel's position:" +msgstr "" + +#: panel.c:2531 +msgid "Top-edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2532 +msgid "Top edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2533 +msgid "Bottom edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2534 +#, fuzzy +msgid "Bottom edge" +msgstr "下部余白" + +#: panel.c:2535 +msgid "Left edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2536 +msgid "Left edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2537 +msgid "Right-edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2538 +msgid "Right edge" +msgstr "" + +#: pinboard.c:352 msgid "Your old pinboard file has been converted to the new XML format." msgstr "今までのピンボード設定ファイルは新規 XML 形式に変換されました。" -#: pinboard.c:632 +#: pinboard.c:633 msgid "" "The backdrop handler must be an application directory. Drag an application " "directory into the Set Backdrop dialog box, or (for programmers) pass it to " @@ -2548,7 +2675,7 @@ msgstr "" "※ 背景設定プログラム関しては以下をご覧下さい。\n" "http://rox.sourceforge.net/phpwiki/index.php/Wallpaper" -#: pinboard.c:651 +#: pinboard.c:652 msgid "" "You can only set the backdrop to an image or to a program which knows how to " "manage ROX-Filer's backdrop.\n" @@ -2562,51 +2689,51 @@ msgstr "" "(開発者へ) アプリケーションの AppInfo.xml には ROX-Filers manualに記載されて" "いるようなCanSetBackdrop エレメントが必要です。" -#: pinboard.c:671 +#: pinboard.c:672 msgid "Set backdrop" msgstr "背景を設定" -#: pinboard.c:682 +#: pinboard.c:683 msgid "Choose a style and drag an image in:" msgstr "イメージをドラッグして表示方法を選択:" -#: pinboard.c:695 +#: pinboard.c:696 msgid "Centre the image without scaling it" msgstr "イメージを中央に原寸で表示" -#: pinboard.c:696 +#: pinboard.c:697 msgid "Centre" msgstr "中央に" -#: pinboard.c:697 +#: pinboard.c:698 msgid "Scale the image to fit the backdrop area, without distorting it" msgstr "イメージの縦横比率を維持したまま背景エリアに合わせて表示" -#: pinboard.c:699 +#: pinboard.c:700 msgid "Scale" msgstr "比率を維持" -#: pinboard.c:700 +#: pinboard.c:701 msgid "Stretch the image to fill the backdrop area" msgstr "イメージを背景エリアの縦横比率に合わせて伸縮して表示" -#: pinboard.c:701 +#: pinboard.c:702 msgid "Stretch" msgstr "背景サイズに合わせる" -#: pinboard.c:702 +#: pinboard.c:703 msgid "Tile the image over the backdrop area" msgstr "タイル状に並べる" -#: pinboard.c:703 +#: pinboard.c:704 msgid "Tile" msgstr "タイル" -#: pinboard.c:708 +#: pinboard.c:709 msgid "Drop an image here" msgstr "画像をここにドロップ" -#: pinboard.c:769 +#: pinboard.c:770 msgid "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." @@ -2614,27 +2741,31 @@ msgstr "" "ピンボードが使用されていなかったので、デフォルトピンボードが設定されました。 " "以後、ピンボードを使用するなら rox-p=Default' で起動します。" -#: pinboard.c:863 +#: pinboard.c:864 msgid "" "Only files (and certain applications) can be used to set the background " "image." msgstr "" "画像ファイル(または特定のアプリケーション)だけが背景に設定できます。 image." -#: pinboard.c:1468 +#: pinboard.c:1469 msgid "Missing '>' in icon label" msgstr "アイコン名に '>' が見つかりません" -#: pinboard.c:1477 +#: pinboard.c:1478 msgid "Missing ',' after icon label" msgstr "アイコン名の後に ',' が見つかりません" -#: pinboard.c:1562 +#: pinboard.c:1563 #, c-format msgid "Error saving pinboard %s: %s" msgstr "ピンボード %s の保存に失敗: %s" -#: pinboard.c:2195 +#: pinboard.c:2107 +msgid "Backdrop..." +msgstr "背景を設定" + +#: pinboard.c:2200 #, c-format msgid "" "Error loading backdrop image:\n" @@ -2645,7 +2776,7 @@ msgstr "" "%s\n" "背景は削除されました。" -#: pixmaps.c:982 +#: pixmaps.c:991 #, c-format msgid "" "Can't delete thumbnails in %s:\n" @@ -2654,30 +2785,30 @@ msgstr "" "%s のサムネイルを削除できません:\n" "%s" -#: pixmaps.c:1003 +#: pixmaps.c:1012 msgid "There are no thumbnails to delete" msgstr "削除するサムネイルはありません" -#: pixmaps.c:1016 +#: pixmaps.c:1025 msgid "Purge thumbnails disk cache" msgstr "サムネイルのキャッシュを削除" -#: remote.c:622 +#: remote.c:624 #, c-format msgid "Unknown style '%s'" msgstr "不明なスタイル'%s'" -#: remote.c:644 +#: remote.c:646 #, c-format msgid "Unknown details type '%s'" msgstr "不明な詳細の種類'%s'" -#: remote.c:672 +#: remote.c:674 #, c-format msgid "Unknown sorting type '%s'" msgstr "不明な並べ変え方法'%s'" -#: remote.c:1101 +#: remote.c:1113 #, c-format msgid "Attempt to invoke unknown SOAP method '%s'" msgstr "不明な SOAP 方式 '%s' を試します。" @@ -2755,134 +2886,134 @@ msgstr "B" msgid "byte" msgstr "byte" -#: toolbar.c:116 +#: toolbar.c:115 msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: toolbar.c:116 +#: toolbar.c:115 msgid "Close filer window" msgstr "ファイラーウィンドウを閉じる" -#: toolbar.c:120 +#: toolbar.c:119 msgid "Up" msgstr "上へ" -#: toolbar.c:120 +#: toolbar.c:119 msgid "Change to parent directory" msgstr "親ディレクトリに移動" -#: toolbar.c:124 +#: toolbar.c:123 msgid "Home" msgstr "ホーム" -#: toolbar.c:124 +#: toolbar.c:123 msgid "Change to home directory" msgstr "ホームディレクトリに移動" -#: toolbar.c:128 +#: toolbar.c:127 msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" -#: toolbar.c:128 +#: toolbar.c:127 msgid "Bookmarks menu" msgstr "ブックマークメニュー" -#: toolbar.c:132 +#: toolbar.c:131 msgid "Scan" msgstr "スキャン" -#: toolbar.c:132 +#: toolbar.c:131 msgid "Rescan directory contents" msgstr "ディレクトリの内容を読み直す" -#: toolbar.c:136 +#: toolbar.c:135 msgid "Change icon size" msgstr "アイコンを拡大/縮小(左/右クリック)" -#: toolbar.c:140 +#: toolbar.c:139 msgid "Automatic size mode" msgstr "ウィンドウのサイズを最適化" -#: toolbar.c:144 +#: toolbar.c:143 msgid "Show extra details" msgstr "詳細を表示/非表示" -#: toolbar.c:148 +#: toolbar.c:147 msgid "Sort" msgstr "ソート" -#: toolbar.c:148 +#: toolbar.c:147 msgid "Change sort criteria" msgstr "ソート条件を変更" -#: toolbar.c:152 +#: toolbar.c:151 msgid "Hidden" msgstr "隠しファイル" -#: toolbar.c:152 +#: toolbar.c:151 msgid "Show/hide hidden files" msgstr "隠しファイルを表示/非表示" -#: toolbar.c:156 +#: toolbar.c:155 msgid "Select all/invert selection" msgstr "全てを選択/選択を反転(左/右クリック)" -#: toolbar.c:160 +#: toolbar.c:159 msgid "Show ROX-Filer help" msgstr "ROX-Filerのヘルプを表示" -#: toolbar.c:223 +#: toolbar.c:220 #, c-format msgid " (%u hidden)" msgstr " (%u 個の隠しファイル)" -#: toolbar.c:231 tips:88 +#: toolbar.c:228 tips:90 msgid "items" msgstr "アイテム" -#: toolbar.c:231 +#: toolbar.c:228 msgid "item" msgstr "アイテム" -#: toolbar.c:234 +#: toolbar.c:231 #, c-format msgid "No items%s" msgstr "アイテム無し%s" -#: toolbar.c:253 +#: toolbar.c:250 #, c-format msgid "%u selected (%s)" msgstr "%u 個を選択(%s)" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 msgid "Sort by name" msgstr "名前でソート" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 msgid "Sort by type" msgstr "種類でソート" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 msgid "Sort by date" msgstr "日付でソート" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 msgid "Sort by size" msgstr "サイズでソート" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 msgid "Sort by owner" msgstr "所有者でソート" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 msgid "Sort by group" msgstr "グループでソート" -#: toolbar.c:453 +#: toolbar.c:450 msgid "ascending" msgstr "昇順" -#: toolbar.c:453 +#: toolbar.c:450 msgid "descending" msgstr "降順" @@ -2926,7 +3057,7 @@ msgstr "Door" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: type.c:414 +#: type.c:415 #, c-format msgid "" "Executable '%s' is world-writeable! Refusing to run. Please change the " @@ -2950,11 +3081,11 @@ msgstr "" "利用する全てのユ-ザが信頼できるなら心配はいりませんが、そうでない場合は完璧な" "チェックを行うか、わずかでも不安の残るプログラムは全て削除すべきです。" -#: type.c:427 +#: type.c:428 msgid "go-w (Fix security problem)" msgstr "go-w (セキュリティ的処置)" -#: type.c:557 +#: type.c:558 msgid "" "Enter a shell command which will load \"$@\" into a suitable program. Eg:\n" "\n" @@ -2964,76 +3095,72 @@ msgstr "" "\n" "gimp \"$@\"" -#: type.c:735 +#: type.c:739 msgid "This is not a program! Give me an application instead!" msgstr "これはプログラムではありません。別のアプリを指定してください。" -#: type.c:793 -msgid "Execute file" -msgstr "ファイルを実行" - -#: type.c:798 +#: type.c:800 msgid "No run action defined" msgstr "対応アプリが設定されていません" -#: type.c:824 +#: type.c:826 #, c-format msgid "Error in handler %s: %s" msgstr "%s にエラ-: %s" -#: type.c:839 +#: type.c:841 #, c-format msgid "Invalid application %s (bad AppRun)" msgstr "無効なアプリケーション %s (AppRun 不良)" -#: type.c:850 +#: type.c:852 #, c-format msgid "Non-executable %s" msgstr "実行属性の無い %s" -#: type.c:883 +#: type.c:885 msgid "Set run action" msgstr "対応アプリを設定" -#: type.c:889 +#: type.c:891 msgid "" "If a handler for the specific type isn't set up, use this as the default." msgstr "" "このファイル形式の取扱いが設定されていない場合、これをデフォルトの動作に使用" "します。" -#: type.c:891 +#: type.c:893 #, c-format msgid "Set default for all `%s/'" msgstr "`%s/' 全てに適用する" -#: type.c:895 +#: type.c:897 msgid "Use this application for all files with this MIME type." msgstr "この MIME 形式のファイル全てにこのアプリを対応させる。" -#: type.c:897 +#: type.c:899 #, c-format msgid "Only for the type `%s' (%s/%s)" msgstr "`%s'形式(%s/%s)のみに適用する" -#: type.c:903 +#: type.c:905 msgid "Drop a suitable application here" msgstr "関連づけるアプリケーションをここにドロップ" -#: type.c:918 +#: type.c:920 msgid "OR" msgstr "もしくは" -#: type.c:925 +#: type.c:927 msgid "Enter a shell command:" msgstr "シェルコマンドを入力してください:" -#: type.c:954 +#: type.c:956 #, fuzzy msgid "_Use Command" msgstr "コマンド:" -#: type.c:984 +#: type.c:986 msgid "" "A run action already exists and is quite a big program - are you sure you " "want to delete it?" @@ -3041,12 +3168,12 @@ msgstr "" "既に対応アプリが定義されており、かなり大きなプログラムになっています。本当に" "削除しますか?" -#: type.c:995 +#: type.c:997 #, c-format msgid "Can't remove %s: %s" msgstr "%s を削除できません: %s" -#: type.c:1032 +#: type.c:1034 msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable" msgstr "環境変数 CHOICESPATH により、選択は保存されません。" @@ -3120,7 +3247,7 @@ msgstr "" msgid "The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed." msgstr "指定されたパスは存在しません。アイコンは変更されません。" -#: usericons.c:191 usericons.c:615 +#: usericons.c:191 usericons.c:616 msgid "" "Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or " "maybe the permissions are wrong?\n" @@ -3198,11 +3325,11 @@ msgstr "画像をディレクトリにコピー" msgid "Drop an icon file here" msgstr "アイコンファイルをここにドロップ" -#: usericons.c:586 +#: usericons.c:587 msgid "Setting icon disabled by CHOICESPATH" msgstr " 環境変数 CHOICESPATH により、アイコンが設定できません" -#: usericons.c:630 +#: usericons.c:631 #, c-format msgid "" "Error creating image '%s':\n" @@ -3211,31 +3338,31 @@ msgstr "" "画像 '%s' 作成エラー:\n" "%s" -#: view_details.c:1003 +#: view_details.c:1009 msgid "_Name" msgstr "名前(_N)" -#: view_details.c:1006 +#: view_details.c:1012 msgid "_Type" msgstr "タイプ(_T)" -#: view_details.c:1008 +#: view_details.c:1015 msgid "_Permissions" msgstr "パーミッション(_P)" -#: view_details.c:1009 +#: view_details.c:1016 msgid "_Owner" msgstr "所有者(_O)" -#: view_details.c:1011 +#: view_details.c:1018 msgid "_Group" msgstr "グループ(_G)" -#: view_details.c:1013 +#: view_details.c:1020 msgid "_Size" msgstr "サイズ(_S)" -#: view_details.c:1015 +#: view_details.c:1022 msgid "Last _Modified" msgstr "最終変更日(_M)" @@ -3252,95 +3379,104 @@ msgid "Use the LANG environment variable" msgstr "LANG変数から読み取る" #: tips:4 +msgid "Basque" +msgstr "" + +#: tips:5 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "中国語 (繁体)" -#: tips:5 +#: tips:6 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "中国語 (簡体)" -#: tips:6 +#: tips:7 msgid "Czech" msgstr "チェコ語" -#: tips:7 +#: tips:8 msgid "Danish" msgstr "デンマーク語" -#: tips:8 +#: tips:9 msgid "Dutch" msgstr "オランダ語" -#: tips:9 +#: tips:10 msgid "English (no translation)" msgstr "英語(翻訳無し)" -#: tips:10 +#: tips:11 +#, fuzzy +msgid "Estonian" +msgstr "ルーマニア語" + +#: tips:12 #, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "デンマーク語" -#: tips:11 +#: tips:13 msgid "French" msgstr "フランス語" -#: tips:12 +#: tips:14 msgid "German" msgstr "ドイツ語" -#: tips:13 +#: tips:15 msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" -#: tips:14 +#: tips:16 msgid "Japanese" msgstr "日本語" -#: tips:15 +#: tips:17 msgid "Norwegian" msgstr "ノルウェー語" -#: tips:16 +#: tips:18 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" -#: tips:17 +#: tips:19 msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" -#: tips:18 +#: tips:20 msgid "Portuguese (Brasil)" msgstr "ポルトガル語(ブラジル)" -#: tips:19 +#: tips:21 msgid "Romanian" msgstr "ルーマニア語" -#: tips:20 +#: tips:22 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" -#: tips:21 +#: tips:23 msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" -#: tips:22 +#: tips:24 msgid "Swedish" msgstr "スウェーデン語" -#: tips:23 +#: tips:25 msgid "Filer windows" msgstr "ファイラーウィンドウ" -#: tips:24 +#: tips:26 msgid "Auto-resize filer windows" msgstr "ウィンドウサイズの自動調整" -#: tips:25 +#: tips:27 msgid "Never automatically resize" msgstr "サイズを自動的には変更しない" -#: tips:26 +#: tips:28 msgid "" "You'll have to resize windows manually, using the window manager, the " "`Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background." @@ -3349,11 +3485,11 @@ msgstr "" "ラーウィンドウ内のスペースをダブルクリックする事により、手動でリサイズしま" "す。" -#: tips:27 +#: tips:29 msgid "Resize when changing the display style" msgstr "表示方法を変更したらリサイズする" -#: tips:28 +#: tips:30 msgid "" "Changing the size of the icons or which details are displayed will resize " "the window for you." @@ -3361,11 +3497,11 @@ msgstr "" "アイコンサイズ変更時、詳細表示モード切替え時に、自動的に適切なサイズに調節(リ" "サイズ)します。" -#: tips:29 +#: tips:31 msgid "Always resize" msgstr "常にリサイズする" -#: tips:30 tips:31 +#: tips:32 tips:33 msgid "" "The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when " "changing directory or display style)." @@ -3373,15 +3509,15 @@ msgstr "" "リサイズが有効と思われる場合(ディレクトリ変更時、表示形式変更時など)、常に自" "動的にリサイズします。" -#: tips:32 +#: tips:34 msgid "Largest window size:" msgstr "ウィンドウの最大サイズ:" -#: tips:33 +#: tips:35 msgid "%" msgstr "%" -#: tips:34 tips:35 +#: tips:36 tips:37 msgid "" "The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer " "will resize a window to." @@ -3389,15 +3525,15 @@ msgstr "" "画面全体に対する最大のサイズ。自動的にサイズを変更する際に許可する最大のサイ" "ズ。" -#: tips:36 +#: tips:38 msgid "Window behaviour" msgstr "ウィンドウの動作" -#: tips:37 +#: tips:39 msgid "Short titlebar flags" msgstr "タイトルバーへの状態表示を略記する" -#: tips:38 +#: tips:40 msgid "" "Use single letters instead of words for Scanning, All and Thumbs indicators " "in the titlebar." @@ -3405,11 +3541,11 @@ msgstr "" "タイトルバーに、スキャン中は'+S'、全て表示は'+A'、サムネイル表示は'+T' とファ" "イラーの状態の簡略表示を追加します。" -#: tips:39 +#: tips:41 msgid "Unique windows" msgstr "重複したウィンドウを開かない" -#: tips:40 tips:41 +#: tips:42 tips:43 msgid "" "If you open a directory and that directory is already displayed in another " "window, then this option causes the other window to be closed." @@ -3417,11 +3553,11 @@ msgstr "" "開こうとしたディレクトリが、既に別ウィンドウとして開かれている場合、旧ウィン" "ドウを自動的に閉じます。" -#: tips:42 +#: tips:44 msgid "New window on button 1" msgstr "左ボタン(第 1 ボタン)で新しいウィンドウを開く" -#: tips:43 +#: tips:45 msgid "" "Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in " "a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will " @@ -3430,11 +3566,11 @@ msgstr "" "'ON' の場合、第 1 ボタン(通常は左ボタン)でディレクトリをクリックすると、新し" "いウィンドウで開き、中ボタンをクリックすると現在のウィンドウで開きます。" -#: tips:44 +#: tips:46 msgid "Single-click navigation" msgstr "シングルクリックで操作する" -#: tips:45 tips:150 +#: tips:47 tips:154 msgid "" "Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the " "item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open " @@ -3444,11 +3580,11 @@ msgstr "" "キーを押しながらクリック。'OFF' の場合は シングルクリックで選択、ダブルクリッ" "クでアイテムを開きます。" -#: tips:46 +#: tips:48 msgid "Double-click on background resizes" msgstr "背景のダブルクリックでウィンドウをリサイズする" -#: tips:47 tips:48 tips:49 tips:50 +#: tips:49 tips:50 tips:51 tips:52 msgid "" "If on then double clicking on the window background resizes the window, just " "like clicking on the Automatic size mode button in the toolbar." @@ -3456,25 +3592,25 @@ msgstr "" "ファイラーウィンドウ背景のダブルクリックで、ツールバーのウィンドウサイズ最適" "化ボタンをクリックしたのと同様に、ウィンドウをリサイズします。" -#: tips:51 +#: tips:53 msgid "Sorting" msgstr "ソート" -#: tips:52 +#: tips:54 msgid "Directories come first (for sort by name)" msgstr "ディレクトリを先に表示(名前で並べ変える場合)" -#: tips:53 +#: tips:55 msgid "" "If this is on then directories will always appear before anything else when " "sorting by name." msgstr "'ON' で「名前でソ-ト」の場合、常にディレクトリを先に表示します。" -#: tips:54 +#: tips:56 msgid "Capitalised names first (for sort by name)" msgstr "大文字を先に表示(名前でソートの場合)" -#: tips:55 tips:56 +#: tips:57 tips:58 msgid "" "If on, all filenames starting with a capital letter come before filenames " "starting with lowercase ones." @@ -3482,15 +3618,15 @@ msgstr "" "'ON' の場合、総ての大文字から始まるファイル名のものを、小文字から始まるファイ" "ルよりも先に表示します。" -#: tips:58 +#: tips:60 msgid "Default settings for new windows" msgstr "新規ウィンドウのデフォルト設定" -#: tips:59 +#: tips:61 msgid "Inherit options from source window" msgstr "元のウィンドウのオプションを引き継ぐ" -#: tips:60 +#: tips:62 msgid "" "If this is on then display options for a new window are inherited from the " "source window if possible, otherwise they are set to the defaults below." @@ -3499,27 +3635,27 @@ msgstr "" "ぎ、'OFF' の場合、親ウィンドウの現在の表示法にかかわらず、デフォルトのオプ" "ション設定に従います。" -#: tips:61 +#: tips:63 msgid "View type:" msgstr "表示形式:" -#: tips:64 +#: tips:66 msgid "Sort by:" msgstr "ソート条件:" -#: tips:66 tips:84 +#: tips:68 tips:86 msgid "Type" msgstr "タイプ" -#: tips:67 +#: tips:69 msgid "Date" msgstr "日付" -#: tips:69 +#: tips:71 msgid "Show hidden files" msgstr "隠しファイルを表示" -#: tips:70 tips:71 tips:72 tips:73 +#: tips:72 tips:73 tips:74 tips:75 msgid "" "If this is on then files whose names start with a dot are shown too, " "otherwise they are hidden." @@ -3527,43 +3663,43 @@ msgstr "" "'ON' の場合、ドットで始まる隠し属性ファイルも表示し、'OFF' の場合は表示しませ" "ん。" -#: tips:74 +#: tips:76 msgid "Icon View" msgstr "アイコン表示" -#: tips:75 +#: tips:77 msgid "Default size:" msgstr "デフォルトのサイズ:" -#: tips:76 +#: tips:78 msgid "Huge Icons" msgstr "特大アイコン" -#: tips:77 tips:265 +#: tips:79 tips:287 msgid "Large Icons" msgstr "大きいアイコン" -#: tips:78 tips:264 +#: tips:80 tips:286 msgid "Small Icons" msgstr "小さいアイコン" -#: tips:80 +#: tips:82 msgid "Default details:" msgstr "デフォルトの表示情報:" -#: tips:81 +#: tips:83 msgid "No details" msgstr "なし" -#: tips:86 +#: tips:88 msgid "Automatic small icons:" msgstr "小さいアイコンに自動的に変更:" -#: tips:87 +#: tips:89 msgid "Change at:" msgstr "この数で変更:" -#: tips:89 tips:90 tips:91 +#: tips:91 tips:92 tips:93 msgid "" "When automatic icon sizing is selected: If the directory contains this many " "items then it will be shown using Small Icons, otherwise Large Icons will be " @@ -3572,15 +3708,15 @@ msgstr "" "デフォルトのサイズが「自動」の場合、アイテム数がこの数値を越えた時、小さいア" "イコンで表示します。「自動」以外の場合は指定サイズのままで表示します。" -#: tips:92 +#: tips:94 msgid "Max width (Large icons):" msgstr "ファイル名の最大幅(大きいアイコン):" -#: tips:93 tips:96 +#: tips:95 tips:98 msgid "pixels" msgstr "ピクセル" -#: tips:94 +#: tips:96 msgid "" "Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge " "Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this." @@ -3588,56 +3724,67 @@ msgstr "" "'大きいアイコンモード'の時、ファイル/ディレクトリ名表示がこの幅より広いと折り" "返します。'特大アイコンモード'の時の折り返し幅は 50%増しとなります。" -#: tips:95 +#: tips:97 msgid "(Small Icons):" msgstr "(小さいアイコン):" -#: tips:97 tips:98 tips:99 +#: tips:99 tips:100 tips:101 msgid "Maximum width for the text beside a Small Icon." msgstr "「小さいアイコン」の横に表示するファイル名の最大幅" -#: tips:101 +#: tips:103 msgid "Show column headings" msgstr "項目の標題を表示" -#: tips:102 tips:103 tips:104 +#: tips:104 msgid "If this is on then column headings will be shown in the list view." msgstr "詳細表示の際、ツールバー下部に情報項目の標題バーを表示します。" #: tips:105 +#, fuzzy +msgid "Show full type" +msgstr "種類でソート" + +#: tips:106 tips:107 tips:108 +msgid "" +"If this is on then the full description of each object's type will be show " +"rather than a short summary of its basic type." +msgstr "" + +#: tips:109 msgid "Tools/Minibuffer" msgstr "ツールバー/ミニバッファ" -#: tips:106 +#: tips:110 msgid "Toolbar" msgstr "ツールバー" -#: tips:107 +#: tips:111 msgid "Toolbar type:" msgstr "ツールバーの種類:" -#: tips:108 +#: tips:112 #, fuzzy msgid "No toolbar" msgstr "ツールバー" -#: tips:109 +#: tips:113 msgid "Icons only" msgstr "アイコンのみ" -#: tips:110 +#: tips:114 msgid "Text under icons" msgstr "アイコンの下に文字を表示" -#: tips:111 +#: tips:115 msgid "Text beside icons" msgstr "アイコンの横に文字を表示" -#: tips:112 +#: tips:116 msgid "Show totals of items" msgstr "アイテムの総数を表示" -#: tips:113 tips:114 +#: tips:117 tips:118 msgid "" "Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number " "of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of " @@ -3647,15 +3794,15 @@ msgstr "" "がある場合、その数も表示されます。アイテムが選択されている場合は、その数と合" "計サイズを表示します。" -#: tips:115 +#: tips:119 msgid "Select the buttons you want on the bar:" msgstr "ツールバーに表示するボタンを選んでください:" -#: tips:116 +#: tips:120 msgid "Width of toolbar sets minimum width of window" msgstr "小さなウィンドウの時もツールバーをすべて表示" -#: tips:117 tips:118 +#: tips:121 tips:122 msgid "" "Each filer window is constrained to be wide enough to show the whole of the " "toolbar" @@ -3664,15 +3811,15 @@ msgstr "" "ンドウサイズになるよう強制します(アイテム数が少ない場合でも総てのツールが表示" "されます)" -#: tips:119 +#: tips:123 msgid "Minibuffer" msgstr "ミニバッファ" -#: tips:120 +#: tips:124 msgid "Beep if Tab-completion fails" msgstr "タブ補完に失敗したときは警告音を鳴らす" -#: tips:121 +#: tips:125 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if " "nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next " @@ -3681,11 +3828,11 @@ msgstr "" "'パス入力'ミニバッファ内で、タブキーを押しても変化が無い時(次の文字侯補が複数" "有る場合など)、警告音を鳴らします。" -#: tips:122 +#: tips:126 msgid "Beep if there are several matches" msgstr "補完候補が複数あるときは音を鳴らす" -#: tips:123 tips:124 tips:125 +#: tips:127 tips:128 tips:129 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there " "is more than one matching file, even though some more letters were added." @@ -3693,7 +3840,7 @@ msgstr "" "'パス入力'ミニバッファ内で、タブキーを押した時、文字入力をさらに追加しても複" "数のファイルに適合するような場合、警告音を鳴らします。" -#: tips:128 +#: tips:132 msgid "" "When thumbnails are turned on, each image file in a directory is loaded and " "a small thumbnail of it is shown." @@ -3701,11 +3848,11 @@ msgstr "" "サムネイルを有効にすると、ディレクトリ内の画像ファイルが小さなサムネイルで表" "示されます。" -#: tips:129 +#: tips:133 msgid "Show image thumbnails" msgstr "画像のサムネイルを表示" -#: tips:130 tips:131 +#: tips:134 tips:135 msgid "" "This is the default setting for new windows. Use the Display menu to turn " "thumbnails on and off for individual windows." @@ -3713,11 +3860,11 @@ msgstr "" "これが新規ウィンドウ起動時のデフォルト設定になりますが、 表示メニューにより、" "各ウィンドウのサムネイル表示を、個別に ON/OFF することも出来ます。" -#: tips:132 +#: tips:136 msgid "Thumbnails cache" msgstr "サムネイルのキャッシュ" -#: tips:133 +#: tips:137 msgid "" "To speed things up, the generated thumbnails are stored in the hidden ~/." "thumbnails directory. Click here to remove all the cached thumbnails. They " @@ -3726,11 +3873,11 @@ msgstr "" "速度を上げるため、生成したサムネイルは隠しディレクトリ ~/.thumbnails に保存さ" "れます。ここをクリックすると保存したサムネイルを削除します。" -#: tips:134 +#: tips:138 tips:224 msgid "Pinboard" msgstr "ピンボード" -#: tips:135 +#: tips:139 msgid "" "When using a pinboard, you can drag files and applications onto the desktop " "background to create shortcuts to them." @@ -3740,66 +3887,66 @@ msgstr "" "ます。ピンボード使用時(rox -h 参照)は、ファイラー画面上のアイテムをデスクトッ" "プにドロップして、デスクトップアイコンを作ることが出来ます" -#: tips:136 tips:261 +#: tips:140 tips:283 msgid "Appearance" msgstr "外観" -#: tips:137 +#: tips:141 msgid "Foreground:" msgstr "文字の色:" -#: tips:138 +#: tips:142 msgid "Text shadow:" msgstr "文字の影:" -#: tips:139 +#: tips:143 msgid "Background:" msgstr "背景の色:" -#: tips:140 +#: tips:144 #, fuzzy msgid "No shadow" msgstr "文字の影:" -#: tips:141 +#: tips:145 msgid "Thin" msgstr "細い" -#: tips:142 +#: tips:146 msgid "Thick" msgstr "太い" -#: tips:143 +#: tips:147 msgid "Use custom font:" msgstr "カスタムフォントを使う:" -#: tips:144 +#: tips:148 msgid "The font used for the text displayed under the icons" msgstr "アイコンのテキスト(ラベル名)のフォントを指定します。" -#: tips:145 +#: tips:149 msgid "Fast scaling of images" msgstr "" -#: tips:146 tips:147 +#: tips:150 tips:151 msgid "" "Choose between the fast or slow method of scaling backdrop images. The slow " "method can give better results." msgstr "" -#: tips:148 +#: tips:152 msgid "Pinboard behaviour" msgstr "ピンボードの動作" -#: tips:149 +#: tips:153 msgid "Single-click to open" msgstr "シングルクリックで開く" -#: tips:151 +#: tips:155 msgid "Keep icons within screen limits" msgstr "アイコンを画面内に収める" -#: tips:152 +#: tips:156 msgid "" "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen " "limits, including the label." @@ -3807,39 +3954,39 @@ msgstr "" "これを指定すると、デスクトップのアイコンが(テキスト)ラベルも含めて常に画面内" "に収まるようになります。" -#: tips:153 +#: tips:157 msgid "Icon grid step:" msgstr "アイコンのグリッド間隔:" -#: tips:154 +#: tips:158 msgid "Fine" msgstr "細かい" -#: tips:155 +#: tips:159 msgid "Use a 2-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "デスクトップ上でアイコンを 2 ピクセル単位で移動、配置。" -#: tips:156 +#: tips:160 msgid "Medium" msgstr "中間" -#: tips:157 +#: tips:161 msgid "Use a 16-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "デスクトップ上でアイコンを 16 ピクセル単位で移動、配置。" -#: tips:158 +#: tips:162 msgid "Coarse" msgstr "粗い" -#: tips:159 tips:160 tips:161 tips:162 +#: tips:163 tips:164 tips:165 tips:166 msgid "Use a 32-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "デスクトップ上でアイコンを 32 ピクセル単位で移動、配置。" -#: tips:163 tips:165 +#: tips:167 tips:169 msgid "Iconified windows" msgstr "最小化ウィンドウのアイコン表示" -#: tips:164 +#: tips:168 msgid "" "Most window managers provide a way to iconify (or 'minimise') windows, and " "various programs, including ROX-Filer, can be used to display the iconified " @@ -3848,11 +3995,11 @@ msgstr "" "ROXファイラーを含む様々な起動中のプログラムは、デスクトップにアイコン化するこ" "とが出来ます" -#: tips:166 +#: tips:170 msgid "Show iconified windows" msgstr "アイコン化したウィンドウを表示" -#: tips:167 +#: tips:171 msgid "" "If this option is on, the filer will show each iconified window as a small " "button on the pinboard. Requires a compatible window manager, and the " @@ -3862,39 +4009,39 @@ msgstr "" "にアイコンとして表示されるようになります。機能をサポートするファイルマネー" "ジャ上でピンボードを使用している場合に限ります。 " -#: tips:168 +#: tips:172 msgid "Iconify to the" msgstr "アイコン化する場所" -#: tips:169 +#: tips:173 msgid "top-left" msgstr "左上" -#: tips:170 +#: tips:174 msgid "top-right" msgstr "右上" -#: tips:171 +#: tips:175 msgid "bottom-left" msgstr "左下" -#: tips:172 +#: tips:176 msgid "bottom-right" msgstr "右下" -#: tips:173 +#: tips:177 msgid ", going" msgstr ", 並びかた" -#: tips:174 +#: tips:178 msgid "horizontally" msgstr "水平に" -#: tips:175 +#: tips:179 msgid "vertically" msgstr "垂直に" -#: tips:176 +#: tips:180 msgid "" "Sometimes the filer doesn't know about your desktop furniture and puts " "iconified windows under (for example) the Gnome panel. You can define a top " @@ -3905,27 +4052,27 @@ msgstr "" "ンドウ(のアイコン)を置くような場合も有ります。下の上部余白、下部余白の設定に" "よりこれを回避することが出来ます。ROX パネルに関しては常に正常に認識されます" -#: tips:177 +#: tips:181 msgid "Top margin" msgstr "上部余白" -#: tips:178 +#: tips:182 msgid "Height of no-go area at top of screen." msgstr "画面最上部の表示禁止区域の高さ" -#: tips:179 +#: tips:183 msgid "Bottom margin" msgstr "下部余白" -#: tips:180 tips:181 tips:182 tips:183 tips:184 +#: tips:184 tips:185 tips:186 tips:187 tips:188 msgid "Height of no-go area at bottom of screen." msgstr "画面最下部の表示禁止区域の高さ" -#: tips:185 +#: tips:189 msgid "Panels" msgstr "パネル" -#: tips:186 +#: tips:190 msgid "" "Panels are bars of icons that run along the side of the screen. See the " "manual for information about using panels." @@ -3933,54 +4080,54 @@ msgstr "" "パネルは画面の端に沿って表示される、アイコンを置けるバーです。詳しくはマニュ" "アルをお読みください。" -#: tips:187 +#: tips:191 msgid "Panel style" msgstr "パネル上の表示" -#: tips:188 +#: tips:192 msgid "Image and text" msgstr "アイコンと文字" -#: tips:189 +#: tips:193 msgid "Every panel icon is shown with an image and some text." msgstr "全てのパネルアイコンと文字を表示します。" -#: tips:190 +#: tips:194 msgid "Image only for applications" msgstr "アプリケーションの場合はアイコンのみ" -#: tips:191 +#: tips:195 msgid "" "Applications have just an image, everything else has both an image and text." msgstr "" "アプリケーションの場合はアイコンのみ。その他の場合はアイコンと文字の両方を表" "示。" -#: tips:192 +#: tips:196 msgid "Image only" msgstr "アイコンのみ" -#: tips:193 tips:194 +#: tips:197 tips:198 msgid "Only the image is shown." msgstr "全てアイコンのみの表示" -#: tips:195 +#: tips:199 msgid "Panel width (thin)" msgstr "パネルの幅 ( 狭く ← )" -#: tips:196 +#: tips:200 msgid "(thick)" msgstr "( → 広く)" -#: tips:197 +#: tips:201 msgid "The size of the panels." msgstr "パネルのサイズ" -#: tips:198 +#: tips:202 msgid "Do not cover panel" msgstr "パネルを隠さない" -#: tips:199 tips:200 +#: tips:203 tips:204 msgid "" "Ask the window manager not to cover panels at all when you maximise windows. " "Some window managers may not honour this. If unset, the filer asks for just " @@ -3992,15 +4139,15 @@ msgstr "" "ウィンドウを 2、3 ピクセルずらせばパネルをオートライズ(自動的に手前に表示)が" "可能です。" -#: tips:201 +#: tips:205 msgid "Xinerama" msgstr "Xinerama" -#: tips:202 +#: tips:206 msgid "Confine to Xinerama monitor" msgstr "Xinerama モニタを抑制" -#: tips:203 +#: tips:207 msgid "" "If you have an Xinerama multi-monitor setup, use this option to confine the " "panels to one monitor instead of spanning them." @@ -4008,16 +4155,78 @@ msgstr "" "Xinerama multi-monitor setup がインストールされている場合、一つのモニタのみを" "使用するようパネルを抑制します" -#: tips:204 tips:205 tips:206 tips:207 +#: tips:208 tips:209 tips:210 tips:211 msgid "" "The monitor the panels are confined to in Xinerama mode (numbered from 0)." msgstr "パネルが Xinerama モードに制限されるモニタ(ナンバーは 0 から)" -#: tips:208 +#: tips:212 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: tips:213 +msgid "" +"When run by a session manager program (such as ROX-Session) the filer can " +"open up a panel and/or the pinboard. Here you configure which." +msgstr "" + +#: tips:214 +#, fuzzy +msgid "Panel only" +msgstr "アイコンのみ" + +#: tips:215 +#, fuzzy +msgid "Only a panel is shown." +msgstr "全てアイコンのみの表示" + +#: tips:216 +#, fuzzy +msgid "Pinboard only" +msgstr "ピンボード" + +#: tips:217 +#, fuzzy +msgid "Only the pinboard is shown." +msgstr "全てアイコンのみの表示" + +#: tips:218 +#, fuzzy +msgid "Panel and pinboard" +msgstr "ピンボード" + +#: tips:219 tips:220 +msgid "Both a panel and a pinboard are shown." +msgstr "" + +#: tips:221 +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "パネル" + +#: tips:222 tips:223 +msgid "Enter the name of the panel to show here." +msgstr "" + +#: tips:225 tips:226 +msgid "Enter the name of the pinboard to show here." +msgstr "" + +#: tips:227 +msgid "Changes here take effect the next time the filer is run." +msgstr "" + +#: tips:228 tips:229 +msgid "" +"The session manager activates these options by using the -S or --rox-session " +"argument to rox." +msgstr "" + +#: tips:230 msgid "Action windows" msgstr "確認ダイアログ" -#: tips:209 +#: tips:231 msgid "" "Action windows appear when you start a background\n" "operation, such as copying or deleting some files." @@ -4025,63 +4234,63 @@ msgstr "" "確認ダイアログは、バックグラウンド操作(ファイルのコピーや削除など)を始めよう" "とした時に表示されます。" -#: tips:210 +#: tips:232 msgid "Auto-start (Quiet) these actions" msgstr "以下を実行するときに確認を求めない:" -#: tips:212 +#: tips:234 msgid "Copy files without confirming first." msgstr "ファイルをコピーするときに確認を求ません" -#: tips:214 +#: tips:236 msgid "Move files without confirming first." msgstr "ファイルを移動/リネームするときに確認を求めません" -#: tips:216 +#: tips:238 msgid "Create links to files without confirming first." msgstr "リンクを張るときに確認を求めません" -#: tips:218 +#: tips:240 msgid "Delete files without confirming first." msgstr "ファイルを削除するときに確認を求めません" -#: tips:219 +#: tips:241 msgid "Mount" msgstr "マウント" -#: tips:220 tips:221 +#: tips:242 tips:243 msgid "Mount and unmount filesystems without confirming first." msgstr "マウント/アンマウントするときに確認を求めません" -#: tips:222 +#: tips:244 msgid "Default settings" msgstr "デフォルトの設定" -#: tips:224 +#: tips:246 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items." msgstr "書き込み禁止アイテムを削除するときも確認を求めません" -#: tips:226 +#: tips:248 msgid "Don't display so much information in the message area." msgstr "ログメッセージの表示を簡略化します" -#: tips:228 +#: tips:250 msgid "Also change contents of subdirectories." msgstr "サブディレクトリ以下の内容にも、作動を適用します" -#: tips:234 +#: tips:256 msgid "Drag and Drop" msgstr "ドラッグ&ドロップ" -#: tips:235 +#: tips:257 msgid "Dragging to icons" msgstr "アイコンへのドラッグ" -#: tips:236 +#: tips:258 msgid "Allow dragging to icons in filer windows" msgstr "ファイラーウィンドウでアイコンへのドラッグ動作を可能にする" -#: tips:237 +#: tips:259 msgid "" "When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a " "filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file " @@ -4091,11 +4300,11 @@ msgstr "" "のドラッグが可能になります。操作中、アイテムは強調表示され、指定ディレクトリ" "に コピー(又は移動かリンク作成)されるか、指定プログラムで開かれます。" -#: tips:238 +#: tips:260 msgid "Directories spring open" msgstr "ディレクトリのスプリングオープン" -#: tips:239 +#: tips:261 msgid "" "This option, which requires the above option to be turned on too, causes the " "highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a " @@ -4105,15 +4314,15 @@ msgstr "" "ファイルをドラッグしてディレクトリの上に保持すると、そのディレクトリが '跳ね" "開け' られます。" -#: tips:240 +#: tips:262 msgid "Spring delay:" msgstr "開くまでの時間:" -#: tips:241 +#: tips:263 msgid "ms" msgstr "ms" -#: tips:242 tips:243 +#: tips:264 tips:265 msgid "" "This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory " "before it will spring open. The above option must be turned on for this to " @@ -4122,19 +4331,19 @@ msgstr "" "ドラッグしたファイルでディレクトリをスプリングオープンする際の保持時間を(ミリ" "セコンド単位で)設定します。'スプリングオープン'が'ON'の場合に有効です。" -#: tips:244 +#: tips:266 msgid "When dragging files with the left mouse button" msgstr "マウスの左ボタンでファイルをドラッグしたときの動作" -#: tips:245 tips:251 +#: tips:267 tips:273 msgid "Show a menu of possible actions" msgstr "実行可能なメニューを表示" -#: tips:246 +#: tips:268 msgid "Copy the files" msgstr "ファイルをコピー" -#: tips:247 tips:248 tips:249 +#: tips:269 tips:270 tips:271 msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with Alt held " "down." @@ -4142,15 +4351,15 @@ msgstr "" "'ON'にした場合には、'Alt'キーを押しながら左ボタンでドラッグすれば、オプション" "メニューを表示できます。" -#: tips:250 +#: tips:272 msgid "When dragging files with the middle mouse button" msgstr "マウスの中ボタンでファイルをドラッグしたときの動作" -#: tips:252 +#: tips:274 msgid "Move the files" msgstr "ファイルを移動" -#: tips:253 tips:254 tips:255 +#: tips:275 tips:276 tips:277 msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left " "button and holding down the Alt key." @@ -4158,11 +4367,11 @@ msgstr "" "'ON'にした場合には、'Alt'キーを押しながら左ボタンでドラッグすれば、オプション" "メニューを表示できます。" -#: tips:256 +#: tips:278 msgid "Download handler" msgstr "ダウンロード実行コマンド" -#: tips:257 tips:258 tips:259 +#: tips:279 tips:280 tips:281 msgid "" "When you drag a file from a web browser or other remote source, this program " "will be run to download it. $1 is the URI dragged to the filer, and the " @@ -4175,35 +4384,35 @@ msgstr "" "ドされます。\n" "例:xterm -e wget $1" -#: tips:260 +#: tips:282 msgid "Menus" msgstr "メニュー" -#: tips:262 +#: tips:284 msgid "Size of icons in menus:" msgstr "メニューのアイコンの大きさ:" -#: tips:263 +#: tips:285 msgid "No Icons" msgstr "アイコンなし" -#: tips:266 +#: tips:288 msgid "Same as current window" msgstr "現在のウィンドウのアイコンと同じ" -#: tips:267 +#: tips:289 msgid "Same as default" msgstr "デフォルトのアイコンと同じ" -#: tips:268 +#: tips:290 msgid "Behaviour" msgstr "動作" -#: tips:269 +#: tips:291 msgid "File menu on right-click" msgstr "右クリックでアイテム用メニュー" -#: tips:270 +#: tips:292 msgid "" "Show the File menu instead of the main menu when right-clicking with files " "selected (the main menu can be accessed by holding down Control)." @@ -4211,47 +4420,27 @@ msgstr "" "アイテム上で右クリックした時、メインメニューの代わりにアイテム用メニューを開" "きます。(Ctrl キーを押す事によりメインメニューも開けます)" -#: tips:271 +#: tips:293 msgid "`Xterm Here' program" msgstr "'ここでXtermを起動'で使用するプログラム" -#: tips:272 tips:273 +#: tips:294 tips:295 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "メニューの`ここでxtermを起動'を選んだときに起動するプログラム" -#: tips:274 +#: tips:296 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "キーボードのショートカット" -#: tips:276 -msgid "Executable files" -msgstr "実行属性付きファイル" - -#: tips:277 -msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" -msgstr "既知の拡張子については実行属性を無視する" - -#: tips:278 tips:279 -msgid "" -"If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " -"This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " -"being shown as executable programs." -msgstr "" -"既知の拡張子(例:'.gif')のファイルの場合、実行可能属性は無視する。 見掛けが実" -"行可能属性を持つように見える 'Windows形式'のファイルシステム上の ファイル等に" -"アクセスするような場合に有効。" - -#: tips:280 +#: tips:298 msgid "MIME types" msgstr "MIME 形式" -#: tips:281 +#: tips:299 +#, fuzzy msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " -"regular file, and then chooses a suitable icon for that type. Use the MIME-" -"Editor application to change the file-to-type guessing rules:\n" -"\n" -"http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" +"regular file, and then chooses a suitable icon for that type." msgstr "" "ROX は標準的なルールに従ってファイルの MIME 形式を判別し、適切なアイコンを設" "定します。これを変更するには MIME-Editor を利用します。以下を参照してくださ" @@ -4259,15 +4448,24 @@ msgstr "" "\n" "http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" -#: tips:282 +#: tips:300 +msgid "Edit MIME rules" +msgstr "" + +#: tips:301 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "日付" + +#: tips:302 msgid "Icon theme" msgstr "アイコンテーマ" -#: tips:283 +#: tips:303 msgid "Themes should be placed inside the ~/.icons directory." msgstr "テーマは ~/.icons ディレクトリに置いて下さい" -#: tips:284 tips:285 +#: tips:304 tips:305 msgid "" "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type. Note " "that icons set this way override those from the selected theme." @@ -4275,89 +4473,89 @@ msgstr "" "MIME 型式ごとにアイコンを設定するのは 'アイコンを設定...' ダイアログを使用し" "ます。標準に設定されるアイコンより優先されます。" -#: tips:286 +#: tips:306 msgid "Colours" msgstr "色" -#: tips:287 +#: tips:307 msgid "File type colours" msgstr "ファイルの色分け" -#: tips:288 +#: tips:308 msgid "Colour files based on their types" msgstr "タイプごとにファイルを色分けする" -#: tips:289 +#: tips:309 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "ファイル名(及び詳細情報)はアイテムの種別に従って色分け表示されます。" -#: tips:290 +#: tips:310 msgid "Directory:" msgstr "ディレクトリ:" -#: tips:291 +#: tips:311 msgid "Regular file:" msgstr "一般ファイル:" -#: tips:292 +#: tips:312 msgid "Pipe:" msgstr "パイプ:" -#: tips:293 +#: tips:313 msgid "Socket:" msgstr "ソケット:" -#: tips:295 tips:296 +#: tips:315 tips:316 msgid "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." msgstr "" "エラー、存在しない、あるいは参照許可のないファイルへのシンボリックリンク。" -#: tips:297 +#: tips:317 msgid "Character device:" msgstr "キャラクタデバイス:" -#: tips:298 +#: tips:318 msgid "Block device:" msgstr "ブロックデバイス:" -#: tips:299 +#: tips:319 msgid "Door:" msgstr "Door:" -#: tips:300 +#: tips:320 msgid "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." msgstr "" "Doorファイルは 'ソケットやパイプ類似のもので、Solaris のみで使われます。" -#: tips:301 +#: tips:321 msgid "Executable file:" msgstr "実行可能ファイル:" -#: tips:302 +#: tips:322 msgid "Application directory:" msgstr "アプリケーションディレクトリ:" -#: tips:303 +#: tips:323 msgid "Unknown type:" msgstr "不明な種類:" -#: tips:304 +#: tips:324 msgid "Compatibility" msgstr "適合化" -#: tips:305 +#: tips:325 msgid "Window manager problems" msgstr "ウィンドウマネージャとの問題" -#: tips:306 +#: tips:326 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "ウィンドウマネージャによるデスクトップとパネルの制御を無視する" -#: tips:307 +#: tips:327 msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " @@ -4371,11 +4569,11 @@ msgstr "" "やタスクバー上のウィンドウリストに現われたりする問題を解消することが出来ま" "す。" -#: tips:308 +#: tips:328 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "デスクトップの背景でのマウスクリックはウィンドウマネージャに渡す" -#: tips:309 +#: tips:329 msgid "" "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the " @@ -4385,11 +4583,11 @@ msgstr "" "クリックで消えます。ここを ON にすれば、マウスイベントはウィンドウマネージャ" "に渡されます。この場合もアイコン上でのクリックは ROX に渡されます" -#: tips:310 +#: tips:330 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "Blackbox の root メニューの改善" -#: tips:311 +#: tips:331 msgid "" "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " @@ -4400,11 +4598,11 @@ msgstr "" "く機能しませんが、ここを ON にすればいくらかは改善されます。これらのウィンド" "ウマネージャの新版ではこのオプションが不要になるよう修正されるでしょう。" -#: tips:312 +#: tips:332 msgid "Panel is a 'dock'" msgstr "パネルを'dock'として扱う" -#: tips:313 tips:314 +#: tips:333 tips:334 msgid "" "Disable this option if the panel stays above other windows against your " "wishes. Requires a restart to take effect." @@ -4412,15 +4610,15 @@ msgstr "" "パネルに隠されウィンドウが操作できなくなるような事が有る場合は、このオプショ" "ンを'OFF'にして下さい。有効にするには再起動が必要です" -#: tips:315 +#: tips:335 msgid "Drag and drop" msgstr "ドラッグ&ドロップ" -#: tips:316 +#: tips:336 msgid "Don't use hostnames" msgstr "ホスト名を使わない" -#: tips:317 tips:318 +#: tips:337 tips:338 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -4431,16 +4629,16 @@ msgstr "" "ラッグした際、ポインタが + マークになってもドロップが機能しない場合に使用して" "ください" -#: tips:319 +#: tips:339 msgid "Extended attributes" msgstr "" -#: tips:320 +#: tips:340 #, fuzzy msgid "Don't use extended attributes" msgstr "ホスト名を使わない" -#: tips:321 tips:322 tips:323 tips:324 +#: tips:341 tips:342 tips:343 tips:344 msgid "" "This disables the use of extended attributes available in newer operating " "systems and file systems. With this option set the 'Set Type' menu entry is " @@ -4448,6 +4646,24 @@ msgid "" "the properties window does not report extended attributes." msgstr "" +#~ msgid "Icon '%s' not present in theme" +#~ msgstr "'%s' アイコンはテーマに存在しません" + +#~ msgid "Executable files" +#~ msgstr "実行属性付きファイル" + +#~ msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" +#~ msgstr "既知の拡張子については実行属性を無視する" + +#~ msgid "" +#~ "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable " +#~ "bit. This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which " +#~ "are being shown as executable programs." +#~ msgstr "" +#~ "既知の拡張子(例:'.gif')のファイルの場合、実行可能属性は無視する。 見掛けが" +#~ "実行可能属性を持つように見える 'Windows形式'のファイルシステム上の ファイ" +#~ "ル等にアクセスするような場合に有効。" + #, fuzzy #~ msgid "Umount" #~ msgstr "アンマウント" diff --git a/ROX-Filer/src/po/nl.po b/ROX-Filer/src/po/nl.po index 3c845fec..979aa66b 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/nl.po +++ b/ROX-Filer/src/po/nl.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ROX-Filer 2.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-29 11:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-23 15:00+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Jan Wagemakers \n" "Language-Team: ROX Mailing List \n" @@ -46,11 +46,11 @@ msgstr "Stil" msgid "Don't confirm every operation" msgstr "Niet alle bewerkingen bevestigen" -#: abox.c:455 tips:65 +#: abox.c:455 tips:67 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: abox.c:461 menu.c:231 +#: abox.c:461 menu.c:232 msgid "Directory" msgstr "Map" @@ -58,11 +58,23 @@ msgstr "Map" msgid "Expression:" msgstr "Uitdrukking:" -#: action.c:179 +#: action.c:58 +msgid "See the attr(5) man page for full details." +msgstr "" + +#: action.c:60 +msgid "See the fsattr(5) man page for full details." +msgstr "" + +#: action.c:62 +msgid "You do not appear to have OS support." +msgstr "" + +#: action.c:188 msgid "Find expression reference" msgstr "Uitleg zoek-uitdrukking" -#: action.c:190 +#: action.c:199 msgid "" "Quick Start\n" "Just put the name of the file you're looking for in single quotes:\n" @@ -137,11 +149,11 @@ msgstr "" "bestand)\n" "negeren (onwaar, en voorkomt het doorzoeken van de map-inhoud)." -#: action.c:237 +#: action.c:246 msgid "Change permissions reference" msgstr "Toelichting toegangsrechten aanpassen" -#: action.c:248 +#: action.c:257 msgid "" "Normally, you can just select a command from the menu (click \n" "on the arrow beside the command box). Sometimes, you need more...\n" @@ -202,11 +214,12 @@ msgstr "" "\n" "Zie de chmod(1) manual page voor de volledige uitleg." -#: action.c:289 +#: action.c:298 msgid "Set type reference" msgstr "Zet type referentie" -#: action.c:300 +#: action.c:309 +#, fuzzy msgid "" "Normally ROX-Filer determines the type of a regular file\n" "by matching it's name against a pattern. To change the\n" @@ -220,7 +233,6 @@ msgid "" "File types are only supported for regular files, not\n" "directories, devices, pipes or sockets, and then only\n" "on certain file systems and where the OS implements them.\n" -"\n" msgstr "" "Normaal kent ROX-Filer een bepaald type aan een normaal bestand\n" "toe als het met een bepaald patroon overeen komt. Hernoem het \n" @@ -236,7 +248,7 @@ msgstr "" "bij bepaalde bestands-systemen en daar waar het OS ze ondersteunt.\n" "\n" -#: action.c:405 +#: action.c:416 msgid "" "\n" "Process terminated.\n" @@ -244,20 +256,20 @@ msgstr "" "\n" "Proces afgebroken.\n" -#: action.c:421 +#: action.c:432 msgid "There was one error.\n" msgstr "Er was een fout.\n" -#: action.c:423 +#: action.c:434 #, c-format msgid "There were %d errors.\n" msgstr "Er waren %d fouten.\n" -#: action.c:447 +#: action.c:458 msgid "ERROR reading" msgstr "FOUT tijdens lezen" -#: action.c:490 +#: action.c:501 msgid "" "'\n" "Done\n" @@ -265,19 +277,19 @@ msgstr "" "'\n" "Klaar\n" -#: action.c:546 support.c:395 +#: action.c:557 support.c:395 msgid "ERROR" msgstr "FOUT" -#: action.c:700 main.c:621 main.c:628 main.c:635 +#: action.c:711 main.c:684 main.c:691 main.c:698 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: action.c:703 main.c:623 main.c:637 +#: action.c:714 main.c:686 main.c:700 msgid "No" msgstr "Nee" -#: action.c:721 +#: action.c:732 msgid "" "\n" "Asking child process to terminate...\n" @@ -285,7 +297,7 @@ msgstr "" "\n" "Probeer child proces te stoppen...\n" -#: action.c:728 +#: action.c:739 msgid "" "\n" "Trying to KILL run-away process...\n" @@ -293,41 +305,41 @@ msgstr "" "\n" "Poging om op hol geslagen proces te KILL'en...\n" -#: action.c:881 +#: action.c:892 #, c-format msgid "?Count contents of %s?" msgstr "?Tel inhoud van %s?" -#: action.c:917 +#: action.c:928 #, c-format msgid "?Delete %s'%s'?" msgstr "?Verwijder %s'%s'?" -#: action.c:918 +#: action.c:929 msgid "WRITE-PROTECTED " msgstr "SCHRIJF-BEVEILIGD " -#: action.c:925 +#: action.c:936 #, c-format msgid "'Deleting '%s'\n" msgstr "'Bezig met verwijderen '%s'\n" -#: action.c:938 +#: action.c:949 #, c-format msgid "'Directory '%s' deleted\n" msgstr "'Map '%s' verwijderd\n" -#: action.c:971 +#: action.c:982 #, c-format msgid "?Eject '%s'?" msgstr "?Uitwerpen '%s'?" -#: action.c:978 +#: action.c:989 #, c-format msgid "'Eject '%s'\n" msgstr "'Uitwerpen '%s'\n" -#: action.c:997 +#: action.c:1008 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -336,80 +348,80 @@ msgstr "" "!%s\n" "Uitwerpen mislukt\n" -#: action.c:1016 action.c:1035 +#: action.c:1027 action.c:1046 #, c-format msgid "?Check '%s'?" msgstr "?Controleer '%s'?" -#: action.c:1032 +#: action.c:1043 msgid "!Invalid find condition - change it and try again\n" msgstr "!Ongeldige zoekvoorwaarde - pas aan en probeer opnieuw\n" -#: action.c:1042 +#: action.c:1053 #, c-format msgid "'(while checking '%s')\n" msgstr "'(tijdens het controleren van '%s')\n" -#: action.c:1116 action.c:1141 +#: action.c:1127 action.c:1152 #, c-format msgid "?Change permissions of '%s'?" msgstr "?Verander de toegangsrechten van '%s'?" -#: action.c:1122 +#: action.c:1133 #, c-format msgid "'Changing permissions of '%s'\n" msgstr "'Toegangsrechten aanpassen van'%s'\n" -#: action.c:1139 +#: action.c:1150 msgid "!Invalid mode command - change it and try again\n" msgstr "!Ongeldige mode - pas aan en probeer opnieuw\n" -#: action.c:1196 action.c:1216 +#: action.c:1207 action.c:1227 #, c-format msgid "?Change type of '%s'?" msgstr "?Verander type van '%s'?" -#: action.c:1213 +#: action.c:1224 msgid "!Invalid type - change it and try again\n" msgstr "!Ongeldige type - pas aan en probeer opnieuw\n" -#: action.c:1235 +#: action.c:1246 #, c-format msgid "'Changing type of '%s' to '%s'\n" msgstr "'Type aanpassen van'%s' naar '%s'\n" -#: action.c:1314 +#: action.c:1325 #, c-format msgid "?'%s' already exists - %s?" msgstr "?'%s' bestaat reeds - %s?" -#: action.c:1316 +#: action.c:1327 msgid "merge contents" msgstr "inhoud samenvoegen" -#: action.c:1317 +#: action.c:1328 msgid "overwrite" msgstr "overschrijven" -#: action.c:1333 +#: action.c:1344 msgid "'Trying copy anyway...\n" msgstr "'Probeer toch te kopiëren...\n" -#: action.c:1342 +#: action.c:1353 #, c-format msgid "?Copy %s as %s?" msgstr "?Kopiëer %s als %s?" -#: action.c:1346 +#: action.c:1357 #, c-format msgid "'Copying %s as %s\n" msgstr "Kopiëren %s als %s\n" -#: action.c:1361 +#: action.c:1372 msgid "!ERROR: Destination already exists, but is not a directory\n" msgstr "!FOUT: Doel bestaat reeds, maar is geen map\n" -#: action.c:1433 +#: action.c:1444 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -418,26 +430,26 @@ msgstr "" "!%s\n" "Mislukt om '%s' te kopiëren\n" -#: action.c:1477 +#: action.c:1488 #, c-format msgid "?'%s' already exists - overwrite?" msgstr "?'%s' bestaat reeds - overschrijven?" -#: action.c:1492 +#: action.c:1503 msgid "'Trying move anyway...\n" msgstr "'Probeer toch te verplaatsen...\n" -#: action.c:1500 +#: action.c:1511 #, c-format msgid "?Move %s as %s?" msgstr "?Verplaats %s naar %s?" -#: action.c:1504 +#: action.c:1515 #, c-format msgid "'Moving %s as %s\n" msgstr "'Verplaatsen %s naar %s\n" -#: action.c:1512 +#: action.c:1523 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -446,45 +458,45 @@ msgstr "" "!%s\n" "Verplaatsen %s naar %s mislukt\n" -#: action.c:1533 +#: action.c:1544 msgid "!ERROR: Can't copy object into itself\n" msgstr "!FOUT: Kan object niet naar zichzelf kopiëren\n" -#: action.c:1548 +#: action.c:1559 msgid "!ERROR: Can't move/rename object into itself\n" msgstr "!FOUT: Kan object niet verplaatsen/hernoemen naar zichzelf\n" -#: action.c:1565 +#: action.c:1571 #, c-format msgid "'Linking %s as %s\n" msgstr "'Maak symlink %s naar %s\n" -#: action.c:1570 +#: action.c:1576 #, c-format msgid "?Link %s as %s?" msgstr "?Maak symlink %s naar %s?" -#: action.c:1592 +#: action.c:1618 #, c-format msgid "'Mounting %s\n" msgstr "'Aankoppelen %s\n" -#: action.c:1593 +#: action.c:1619 #, c-format msgid "'Unmounting %s\n" msgstr "'Afkoppelen %s\n" -#: action.c:1596 +#: action.c:1622 #, c-format msgid "?Mount %s?" msgstr "?%s aankoppelen?" -#: action.c:1597 +#: action.c:1623 #, c-format msgid "?Unmount %s?" msgstr "?%s afkoppelen?" -#: action.c:1617 +#: action.c:1643 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -493,7 +505,7 @@ msgstr "" "!%s\n" "Aankoppelen mislukt\n" -#: action.c:1618 +#: action.c:1644 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -502,11 +514,11 @@ msgstr "" "!%s\n" "Afkoppelen mislukt\n" -#: action.c:1626 +#: action.c:1652 msgid "'(seems to be mounted now anyway)\n" msgstr "'(lijkt nu in elk geval aangekoppeld te zijn)\n" -#: action.c:1671 +#: action.c:1698 #, c-format msgid "" "'\n" @@ -515,198 +527,198 @@ msgstr "" "'\n" "Totaal: %s (" -#: action.c:1677 +#: action.c:1704 msgid "file" msgstr "bestand" -#: action.c:1677 +#: action.c:1704 msgid "files" msgstr "bestanden" -#: action.c:1681 +#: action.c:1708 msgid "no directories)\n" msgstr "geen mappen)\n" -#: action.c:1685 +#: action.c:1712 msgid "directory" msgstr "map" -#: action.c:1686 +#: action.c:1713 msgid "directories" msgstr "mappen" -#: action.c:1731 +#: action.c:1754 msgid "!No mount points selected!\n" msgstr "!Geen aankoppelpunten geselecteerd!\n" -#: action.c:1816 +#: action.c:1839 msgid "?Another search?" msgstr "?Opnieuw zoeken?" -#: action.c:1846 action.c:1877 +#: action.c:1869 action.c:1900 #, c-format msgid "!'%s' is a symbolic link\n" msgstr "!'%s' is een symbolische link\n" -#: action.c:1917 +#: action.c:1940 msgid "You need to select some items to search through" msgstr "Selecteer eerst de items om te doorzoeken" -#: action.c:1927 menu.c:222 +#: action.c:1950 menu.c:223 msgid "Find" msgstr "Zoek" -#: action.c:1960 +#: action.c:1983 msgid "You need to select some items to count" msgstr "Selecteer eerst de items om te tellen" -#: action.c:1964 +#: action.c:1987 msgid "Disk Usage" msgstr "Schijfgebruik" -#: action.c:1997 +#: action.c:2021 msgid "Mount / Unmount" msgstr "Aankoppelen / Afkoppelen" -#: action.c:2010 +#: action.c:2034 msgid "ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry." msgstr "ROX-Filer ondersteunt nog geen aankoppelpunten op uw systeem. Sorry." -#: action.c:2024 menu.c:209 tips:217 +#: action.c:2048 menu.c:210 tips:239 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: action.c:2034 tips:223 +#: action.c:2058 tips:245 msgid "Force" msgstr "Forceren" -#: action.c:2034 +#: action.c:2058 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items" msgstr "Geen bevestiging vragen voor verwijderen van niet-schrijfbare items" -#: action.c:2037 action.c:2092 action.c:2151 action.c:2204 action.c:2240 -#: tips:225 +#: action.c:2061 action.c:2116 action.c:2175 action.c:2228 action.c:2264 +#: tips:247 msgid "Brief" msgstr "Beknopt" -#: action.c:2037 +#: action.c:2061 msgid "Only log directories being deleted" msgstr "Toon alleen mappen die verwijderd worden" -#: action.c:2054 +#: action.c:2078 msgid "You need to select the items whose permissions you want to change" msgstr "Selecteer de items om de toegangsrechten aan te passen" -#: action.c:2062 +#: action.c:2086 msgid "a+x (Make executable/searchable)" msgstr "a+x (Maak uitvoerbaar/zoekbaar)" -#: action.c:2064 +#: action.c:2088 msgid "a-x (Make non-executable/non-searchable)" msgstr "a-x (Maak onuitvoerbaar/onzoekbaar)" -#: action.c:2066 +#: action.c:2090 msgid "u+rw (Give owner read+write)" msgstr "u+rw (Geef eigenaar lees+schrijf toegang)" -#: action.c:2068 +#: action.c:2092 msgid "go-rwx (Private - owner access only)" msgstr "go-rwx (Privé - enkel eigenaar toegang)" -#: action.c:2070 +#: action.c:2094 msgid "go=u-w (Public access, not write)" msgstr "go=u-w (Publieke toegang, onschrijfbaar)" -#: action.c:2081 menu.c:183 menu.c:220 tips:83 +#: action.c:2105 menu.c:184 menu.c:221 tips:85 msgid "Permissions" msgstr "Toegangsrechten" -#: action.c:2092 action.c:2151 +#: action.c:2116 action.c:2175 msgid "Don't list processed files" msgstr "Toon geen verwerkte bestanden" -#: action.c:2095 action.c:2154 tips:227 +#: action.c:2119 action.c:2178 tips:249 msgid "Recurse" msgstr "Doorlopen" -#: action.c:2095 +#: action.c:2119 msgid "Also change contents of subdirectories" msgstr "Ook de inhoud van sub-mappen veranderen" -#: action.c:2099 +#: action.c:2123 msgid "Command:" msgstr "Opdracht:" -#: action.c:2127 +#: action.c:2151 msgid "You need to select the items whose type you want to change" msgstr "Selecteer de items waarvan het type aangepast dient te worden" -#: action.c:2140 +#: action.c:2164 msgid "Set type" msgstr "Zet type" -#: action.c:2154 +#: action.c:2178 msgid "Change contents of subdirectories" msgstr "Verander de inhoud van sub-mappen" -#: action.c:2161 infobox.c:633 +#: action.c:2185 infobox.c:615 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: action.c:2190 dnd.c:123 menu.c:1956 tips:211 +#: action.c:2214 dnd.c:124 menu.c:1999 tips:233 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" -#: action.c:2200 action.c:2236 tips:229 +#: action.c:2224 action.c:2260 tips:251 msgid "Newer" msgstr "Nieuwer" -#: action.c:2201 action.c:2237 tips:230 tips:231 tips:232 tips:233 +#: action.c:2225 action.c:2261 tips:252 tips:253 tips:254 tips:255 msgid "Only over-write if source is newer than destination." msgstr "Alleen overschrijven als het bronbestand nieuwer is dan de bestemming." -#: action.c:2204 +#: action.c:2228 msgid "Only log directories as they are copied" msgstr "Enkel mappen tonen als deze gekopieerd worden" -#: action.c:2226 dnd.c:124 tips:213 +#: action.c:2250 dnd.c:125 tips:235 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" -#: action.c:2240 +#: action.c:2264 msgid "Don't log each file as it is moved" msgstr "Niet elk bestand tonen terwijl het verplaatst wordt" -#: action.c:2257 dnd.c:125 tips:215 +#: action.c:2284 tips:237 msgid "Link" msgstr "Symlink" -#: action.c:2276 appmenu.c:113 +#: action.c:2303 appmenu.c:113 msgid "Eject" msgstr "Uitwerpen" -#: action.c:2333 +#: action.c:2360 msgid "Deleting items such as " msgstr "Verwijderen items zoals " -#: action.c:2337 +#: action.c:2364 msgid "Deleting the item " msgstr "Verwijderen item " -#: action.c:2339 +#: action.c:2366 msgid "Deleting the items " msgstr "Verwijderen items " -#: action.c:2358 +#: action.c:2385 msgid " and " msgstr " en " -#: action.c:2367 +#: action.c:2394 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete it?" msgstr "" " zal bepaalde items op het paneel of prikbord beïnvloeden - echt verwijderen?" -#: action.c:2374 +#: action.c:2401 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete them?" msgstr "" " zal bepaalde items op het paneel of prikbord beïnvloeden - echt verwijderen?" @@ -724,58 +736,58 @@ msgstr "" "Symlink eenders welk programma in deze map en het zal verschijnen in het " "menu voor elk item van het type (%s/%s)." -#: appmenu.c:339 +#: appmenu.c:339 menu.c:234 msgid "Customise Menu..." msgstr "Instellingen Menu..." -#: appmenu.c:386 menu.c:249 toolbar.c:160 +#: appmenu.c:386 menu.c:251 toolbar.c:159 msgid "Help" msgstr "Help" -#: bookmarks.c:144 +#: bookmarks.c:146 msgid "Path" msgstr "Pad" -#: bookmarks.c:152 +#: bookmarks.c:154 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: bookmarks.c:301 +#: bookmarks.c:303 #, c-format msgid "Can't bookmark non-local resource '%s'\n" msgstr "Kan geen bladwijzer maken van een niet lokale bron '%s'\n" -#: bookmarks.c:309 bookmarks.c:605 +#: bookmarks.c:311 bookmarks.c:629 #, c-format msgid "'%s' isn't a directory" msgstr "'%s' is geen map" -#: bookmarks.c:493 +#: bookmarks.c:517 msgid "You should first select some rows to delete" msgstr "Selecteer eerst een paar rijen om te verwijderen" -#: bookmarks.c:517 +#: bookmarks.c:541 msgid "Put the cursor on an entry in the list to move it" msgstr "Plaats de cursor op een invoerveld in de lijst om het te verplaatsen" -#: bookmarks.c:537 +#: bookmarks.c:561 msgid "This item is already at the end" msgstr "Dit item staat al achteraan" -#: bookmarks.c:611 +#: bookmarks.c:635 #, c-format msgid "Can't bookmark non-local directories like '%s'" msgstr "Kan geen bladwijzer maken van niet lokale mappen zoals '%s'" -#: bookmarks.c:753 +#: bookmarks.c:777 msgid "Add New Bookmark" msgstr "Voeg een nieuwe bladwijzer toe" -#: bookmarks.c:760 +#: bookmarks.c:784 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Pas bladwijzers aan" -#: bookmarks.c:765 +#: bookmarks.c:789 msgid "Recently Visited" msgstr "Recent bekeken" @@ -788,7 +800,8 @@ msgid "Reset" msgstr "Reset" #: bulk_rename.c:76 -msgid "Make the After column a copy of Before" +#, fuzzy +msgid "Make the New column a copy of Old" msgstr "Maak Na-kolom hetzelfde als de Voor-kolom" #: bulk_rename.c:81 @@ -800,12 +813,13 @@ msgid "Replace:" msgstr "Vervangen:" #: bulk_rename.c:101 +#, fuzzy msgid "" "This is a regular expression to search for.\n" "^ matches the start of a filename\n" "$ matches the end\n" "\\. matches a dot\n" -"\\.htm$ matches the '.htm' in 'index.html', etc" +"\\.htm$ matches the '.htm' in 'index.htm', etc" msgstr "" "Dit is een reguliere expressie om te zoeken.\n" "^ komt overeen met het begin van een bestandsnaam\n" @@ -830,23 +844,26 @@ msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: bulk_rename.c:123 +#, fuzzy msgid "" -"Do a search-and-replace in the After column.The files are not actually " +"Do a search-and-replace in the New column. The files are not actually " "renamed until you click on the Rename button below." msgstr "" "Doe een zoek-en-vervang in de Na-kolom. De bestanden worden pas " "daadwerkelijk hernoemd als er beneden op de Hernoem knop geklikt wordt." -#: bulk_rename.c:142 find.c:652 -msgid "Before" -msgstr "Voor" +#: bulk_rename.c:142 +msgid "Old name" +msgstr "" -#: bulk_rename.c:151 find.c:650 -msgid "After" -msgstr "Na" +#: bulk_rename.c:151 +#, fuzzy +msgid "New name" +msgstr "Hernoemen" #: bulk_rename.c:259 -msgid "No strings (in the After column) matched the given expression" +#, fuzzy +msgid "No strings (in the New column) matched the given expression" msgstr "" "Geen enkele string (in de Na kolom) komt overeen met de gegeven expressie" @@ -895,9 +912,9 @@ msgid "A file called '%s' already exists" msgstr "Een bestand '%s' bestaat reeds " #: bulk_rename.c:421 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Some of the After names contain / characters (eg '%s'). This will cause the " +"Some of the New names contain / characters (eg '%s'). This will cause the " "files to end up in different directories. Continue?" msgstr "" "Sommige van de Na-namen bevatten / karakters (bv '%s'). Hierdoor zullen deze " @@ -907,6 +924,25 @@ msgstr "" msgid "None of the names have changed. Nothing to do!" msgstr "Geen enkele naam is veranderd. Niets te doen!" +#: choices.c:428 +#, fuzzy +msgid "Choices migration" +msgstr "Chinees (traditioneel)" + +#: choices.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Choices have been moved from \n" +"%s\n" +" to the new location \n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: choices.c:447 +#, c-format +msgid "%d directories could not be migrated" +msgstr "" + #: dir.c:973 #, c-format msgid "Can't stat directory: %s" @@ -917,24 +953,32 @@ msgstr "Kan map status niet verkrijgen: %s" msgid "Can't open directory: %s" msgstr "Kan map niet openen: %s" -#: display.c:583 +#: display.c:585 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) mislukt: %s" -#: dnd.c:424 +#: dnd.c:126 +msgid "Link (relative)" +msgstr "" + +#: dnd.c:127 +msgid "Link (absolute)" +msgstr "" + +#: dnd.c:426 msgid "Internal error - bad info type" msgstr "Interne fout - verkeerd info type" -#: dnd.c:564 +#: dnd.c:565 msgid "Drag a directory here to bookmark it." msgstr "Sleep een map naar hier om deze in de bladwijzer op te nemen." -#: dnd.c:579 +#: dnd.c:580 msgid "XDS protocol error: leafname may not contain '/'\n" msgstr "XDS protocol fout: bladnaam mag geen '/' bevatten\n" -#: dnd.c:604 +#: dnd.c:605 msgid "" "XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type text/" "plain) did not contain a leafname\n" @@ -942,19 +986,19 @@ msgstr "" "XdndDirectSave0 doel afgeleverd, maar het atoom XdndDirectSave0 (type text/" "plain) bevat geen bladnaam\n" -#: dnd.c:617 +#: dnd.c:618 msgid "Sorry - I require a target type of text/uri-list or XdndDirectSave0." msgstr "" "Sorry - Ik heb een doel van het type text/uri-lijst of XdndDirectSave0 nodig." -#: dnd.c:620 +#: dnd.c:621 msgid "" "Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream." msgstr "" "Sorry - I heb een doel van het type text/uri-lijst of application/octet-" "stream nodig." -#: dnd.c:690 +#: dnd.c:691 #, c-format msgid "" "Failed to add some items to the pinboard, because they are on a remote " @@ -967,51 +1011,51 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: dnd.c:765 +#: dnd.c:766 msgid "Unknown target" msgstr "Onbekend doel" -#: dnd.c:798 +#: dnd.c:799 msgid "Remote app can't or won't send me the data - sorry" msgstr "Remote app kan of wil geen data versturen - sorry" -#: dnd.c:811 +#: dnd.c:812 msgid "XDS protocol error: return code should be 'S', 'F' or 'E'\n" msgstr "XDS protocol fout: return code zou 'S', 'F' of 'E' moeten zijn\n" -#: dnd.c:844 +#: dnd.c:845 msgid "Sorry, can't display a menu of actions for a remote file / raw data." msgstr "" "Sorry, kan geen actiemenu afbeelden voor een remote bestand of ruwe gegevens." -#: dnd.c:860 +#: dnd.c:861 msgid "UntitledData" msgstr "TitellozeData" -#: dnd.c:887 +#: dnd.c:888 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Fout tijdens bewaren bestand: %s" -#: dnd.c:960 +#: dnd.c:961 msgid "No URIs in the text/uri-list (nothing to do!)" msgstr "Geen URIs in text/uri-lijst (niets te doen!)" -#: dnd.c:992 +#: dnd.c:993 msgid "" "Can't get data from remote machine (application/octet-stream not provided)" msgstr "" "Kan geen data verkrijgen van remote machine (application/octet-stream niet " "geleverd)" -#: dnd.c:1015 +#: dnd.c:1016 msgid "" "Some of these files are on a different machine - they will be ignored - sorry" msgstr "" "Sommige van deze bestanden bevinden zich op een andere machine - zij zullen " "overgeslagen worden - sorry" -#: dnd.c:1022 +#: dnd.c:1023 msgid "" "None of these files are on the local machine - I can't operate on multiple " "remote files - sorry." @@ -1019,11 +1063,11 @@ msgstr "" "Geen van deze bestanden is aanwezig op de lokale machine - Ik kan meerdere " "remote bestanden niet verwerken - sorry." -#: dnd.c:1035 +#: dnd.c:1036 msgid "Unknown action requested" msgstr "Onbekende actie aangevraagd" -#: dnd.c:1043 +#: dnd.c:1044 #, c-format msgid "Error getting file list: %s" msgstr "Fout tijdens het verkrijgen van de bestandenlijst: %s" @@ -1057,7 +1101,7 @@ msgstr "Sorry, het is enkel mogelijk om hier slechts 1 bestand te droppen." msgid "Sorry, I can't use '%s' because it's not a local file." msgstr "Sorry, Ik kan '%s' niet gebruiken omdat het geen lokaal bestand is." -#: dropbox.c:280 pinboard.c:850 +#: dropbox.c:280 pinboard.c:851 #, c-format msgid "" "Can't access '%s':\n" @@ -1066,7 +1110,7 @@ msgstr "" "Geen toegang tot '%s':\n" "%s" -#: filer.c:442 +#: filer.c:446 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1075,7 +1119,7 @@ msgstr "" "Fout tijdens doorzoeken '%s':\n" "%s\n" -#: filer.c:446 +#: filer.c:450 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1084,7 +1128,7 @@ msgstr "" "Fout tijdens doorzoeken '%s':\n" "%s" -#: filer.c:551 +#: filer.c:555 msgid "" "Do you want to unmount this device?\n" "\n" @@ -1094,19 +1138,19 @@ msgstr "" "\n" "Bij een afgekoppeld toestel is het veilig om de diskette te verwijderen." -#: filer.c:555 +#: filer.c:559 msgid "No change" msgstr "Geen verandering" -#: filer.c:561 menu.c:860 +#: filer.c:565 menu.c:863 msgid "Unmount" msgstr "Afkoppelen" -#: filer.c:658 +#: filer.c:662 msgid "Directory missing/deleted" msgstr "Map ontbreekt/verwijderd" -#: filer.c:1019 +#: filer.c:1024 #, c-format msgid "" "Group %s is not set. Select some files and press Ctrl+%s to set the group. " @@ -1118,82 +1162,82 @@ msgstr "" "selecteren.\n" "Zorg ervoor dat Numlock aanstaat bij gebruik van het nummerieke klavier" -#: filer.c:1251 +#: filer.c:1256 #, c-format msgid "Directory '%s' is not accessible" msgstr "Map '%s' is niet toegankelijk" -#: filer.c:1403 +#: filer.c:1408 #, c-format msgid "Directory '%s' not found." msgstr "Map '%s' niet gevonden." -#: filer.c:1697 +#: filer.c:1702 msgid "Cancel" msgstr "Afbreken" -#: filer.c:1986 +#: filer.c:1991 msgid "S" msgstr "S" -#: filer.c:1988 +#: filer.c:1993 msgid "T" msgstr "M" -#: filer.c:2010 +#: filer.c:2015 msgid "Scanning, " msgstr "Scannen, " -#: filer.c:2012 +#: filer.c:2017 msgid "Thumbs, " msgstr "Miniaturen, " -#: filer.c:2282 +#: filer.c:2293 msgid "Symbolic link to " msgstr "Symbolische link naar " -#: filer.c:2313 +#: filer.c:2324 msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "" "Dit bestand heeft geen geldige UTF-8 naam. U zou het moeten hernoemen.\n" -#: filer.c:2621 menu.c:1946 +#: filer.c:2632 menu.c:1989 msgid "Item no longer exists!" msgstr "Item bestaat niet meer!" -#: filer.c:3312 +#: filer.c:3316 msgid "Select display properties to save" msgstr "Selecteer weergave eigenschappen om te bewaren" -#: filer.c:3319 +#: filer.c:3323 msgid "Position" msgstr "Positie" -#: filer.c:3324 toolbar.c:136 toolbar.c:140 tips:68 +#: filer.c:3328 toolbar.c:135 toolbar.c:139 tips:70 msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: filer.c:3329 +#: filer.c:3333 msgid "Show hidden" msgstr "Toon verborgen" -#: filer.c:3335 +#: filer.c:3339 msgid "Display style" msgstr "Weergave stijl" -#: filer.c:3341 +#: filer.c:3345 msgid "Sort type and order" msgstr "Sorteer op type en volgorde" -#: filer.c:3346 toolbar.c:144 +#: filer.c:3350 toolbar.c:143 msgid "Details" msgstr "Details" -#: filer.c:3351 tips:126 tips:127 +#: filer.c:3355 tips:130 tips:131 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" -#: filer.c:3357 +#: filer.c:3361 msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -1213,6 +1257,14 @@ msgstr "systeem" msgid "prune" msgstr "negeren" +#: find.c:650 +msgid "After" +msgstr "Na" + +#: find.c:652 +msgid "Before" +msgstr "Voor" + #: find.c:746 msgid "IsReg" msgstr "" @@ -1409,11 +1461,6 @@ msgstr "gid" msgid "blocks" msgstr "blokken" -#: gtkicontheme.c:830 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Icoon '%s' niet aanwezig in thema" - #: gtksavebox.c:251 msgid "Save As:" msgstr "Bewaren Als:" @@ -1465,16 +1512,16 @@ msgstr "" "Filer. Open het Optievenster en druk op Bewaren.\n" "Verdere fouten zullen genegeerd worden." -#: gui_support.c:1003 +#: gui_support.c:1000 msgid "Incorrect or missing line break in text/uri-list data" msgstr "Onjuist of ontbrekend regeleinde in text/uri-lijst data" -#: gui_support.c:1335 +#: gui_support.c:1332 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Mislukt om bestand te openen '%s': %s" -#: gui_support.c:1379 +#: gui_support.c:1376 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -1490,116 +1537,112 @@ msgstr "" "Sla uw instellingen op en herstart ROX-Filer om de nieuwe taalinstelling " "effect te laten hebben." -#: icon.c:77 +#: icon.c:78 msgid "(click to set)" msgstr "(klik om te in te stellen)" -#: icon.c:134 +#: icon.c:133 msgid "ROX-Filer" msgstr "ROX-Filer" -#: icon.c:135 menu.c:250 +#: icon.c:134 menu.c:252 msgid "About ROX-Filer..." msgstr "Over ROX-Filer..." -#: icon.c:136 menu.c:251 +#: icon.c:135 menu.c:253 msgid "Show Help Files" msgstr "Toon Help Bestanden" -#: icon.c:137 menu.c:252 +#: icon.c:136 menu.c:254 msgid "Manual" msgstr "Handboek" -#: icon.c:139 menu.c:229 +#: icon.c:138 menu.c:230 msgid "Options..." msgstr "Opties..." -#: icon.c:140 menu.c:237 +#: icon.c:139 menu.c:239 msgid "Home Directory" msgstr "Thuis map" -#: icon.c:141 icon.c:1350 menu.c:205 type.c:244 +#: icon.c:140 icon.c:1340 menu.c:206 type.c:244 msgid "File" msgstr "Bestand" -#: icon.c:142 menu.c:211 menu.c:873 +#: icon.c:141 menu.c:212 menu.c:876 msgid "Shift Open" msgstr "Shift Open" -#: icon.c:143 menu.c:217 +#: icon.c:142 menu.c:218 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" -#: icon.c:144 menu.c:215 +#: icon.c:143 menu.c:216 msgid "Set Run Action..." msgstr "Startactie instellen..." -#: icon.c:145 menu.c:216 +#: icon.c:144 menu.c:217 msgid "Set Icon..." msgstr "Icoon instellen..." -#: icon.c:146 icon.c:798 +#: icon.c:145 icon.c:806 msgid "Edit Item" msgstr "Item bewerken" -#: icon.c:147 +#: icon.c:146 msgid "Show Location" msgstr "Locatie tonen" -#: icon.c:148 +#: icon.c:147 msgid "Remove Item(s)" msgstr "Item(s) verwijderen" -#: icon.c:150 -msgid "Backdrop..." -msgstr "Achtergrond..." - -#: icon.c:265 menu.c:762 +#: icon.c:278 menu.c:765 #, c-format msgid "%s '%s'" msgstr "" -#: icon.c:278 +#: icon.c:291 msgid "Nothing" msgstr "Niets" -#: icon.c:534 +#: icon.c:547 msgid "The location must contain at least one character!" msgstr "De locatie moet minstens één letterteken bevatten!" -#: icon.c:605 +#: icon.c:613 msgid "You must first select some items to remove" msgstr "Selecteer eerst de items om te verwijderen" -#: icon.c:619 +#: icon.c:627 msgid "You must open the menu over an item" msgstr "Open het menu boven een item" -#: icon.c:644 menu.c:1258 +#: icon.c:652 menu.c:1261 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "De startactie kan alleen ingesteld worden voor een gewoon bestand" -#: icon.c:730 +#: icon.c:738 msgid "Press the desired shortcut (eg, Control+F1)" msgstr "Druk op de gewenste sneltoets (bv, Control+F1)" -#: icon.c:752 +#: icon.c:760 msgid "Failed to get keyboard grab!" msgstr "Mislukt om het toetsenbord te lezen!" -#: icon.c:801 +#: icon.c:809 msgid "Clicking the icon opens:" msgstr "Klikken op het icoon opent:" -#: icon.c:811 +#: icon.c:819 msgid "Arguments to pass (for executables):" msgstr "Door te geven argumenten (voor uitvoerbare bestanden):" -#: icon.c:825 +#: icon.c:833 msgid "The text displayed under the icon is:" msgstr "De tekst onder het icoon is:" -#: icon.c:838 +#: icon.c:846 msgid "The keyboard shortcut is:" msgstr "De sneltoets is:" @@ -1612,36 +1655,36 @@ msgstr "Wilt u echt %d vensters openen?" msgid "Show Info" msgstr "Toon Informatie" -#: infobox.c:135 menu.c:767 +#: infobox.c:135 menu.c:770 msgid "(bad utf-8)" msgstr "(Slechte utf-8)" -#: infobox.c:277 +#: infobox.c:259 msgid "Show _Help Files" msgstr "Toon _Help Bestanden" -#: infobox.c:290 +#: infobox.c:272 msgid "Permissions" msgstr "Toegangsrechten" -#: infobox.c:304 +#: infobox.c:286 msgid "Contents indicate..." msgstr "Inhoud geeft aan..." -#: infobox.c:441 infobox.c:578 support.c:349 +#: infobox.c:423 infobox.c:560 support.c:349 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: infobox.c:464 +#: infobox.c:446 msgid "Failed to read size" msgstr "Mislukt om grootte te lezen" -#: infobox.c:522 +#: infobox.c:504 #, c-format msgid "'%s' is no longer a symlink" msgstr "'%s' is geen symbolische link meer" -#: infobox.c:529 +#: infobox.c:511 #, c-format msgid "" "Failed to unlink '%s':\n" @@ -1650,7 +1693,7 @@ msgstr "" "Mislukt om een link ongedaan te maken '%s':\n" "%s" -#: infobox.c:534 +#: infobox.c:516 #, c-format msgid "" "Failed to create symlink from '%s':\n" @@ -1661,143 +1704,147 @@ msgstr "" "%s\n" "(nota: oude link is gewist)" -#: infobox.c:557 tips:294 +#: infobox.c:539 tips:314 msgid "Error:" msgstr "Fout:" -#: infobox.c:564 +#: infobox.c:546 msgid "Real directory:" msgstr "Echte map:" -#: infobox.c:567 +#: infobox.c:549 msgid "Owner, Group:" msgstr "Eigenaar, Groep:" -#: infobox.c:574 infobox.c:589 infobox.c:598 +#: infobox.c:556 infobox.c:571 infobox.c:580 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" -#: infobox.c:599 +#: infobox.c:581 msgid "Scanning" msgstr "Scannen" -#: infobox.c:620 +#: infobox.c:602 msgid "Failed to scan" msgstr "Scannen mislukt" -#: infobox.c:627 +#: infobox.c:609 msgid "Change time:" msgstr "Laatst status veranderd:" -#: infobox.c:629 +#: infobox.c:611 msgid "Modify time:" msgstr "Laatst gewijzigd:" -#: infobox.c:631 +#: infobox.c:613 msgid "Access time:" msgstr "Laatst geopend:" -#: infobox.c:639 +#: infobox.c:621 msgid "Extended attributes:" msgstr "" -#: infobox.c:641 +#: infobox.c:623 msgid "Present" msgstr "" -#: infobox.c:642 +#: infobox.c:624 msgid "None" msgstr "Geen" -#: infobox.c:643 +#: infobox.c:625 msgid "Not supported" msgstr "Niet ondersteund" -#: infobox.c:655 +#: infobox.c:637 msgid "Link target:" msgstr "Link doel:" -#: infobox.c:665 +#: infobox.c:649 infobox.c:652 msgid "Run action:" msgstr "Startactie:" -#: infobox.c:755 +#: infobox.c:649 +msgid "Execute file" +msgstr "Bestand uitvoeren" + +#: infobox.c:744 msgid "" msgstr "" -#: infobox.c:825 +#: infobox.c:814 #, c-format msgid "file(1) says... %s" msgstr "file(1) zegt... %s" -#: infobox.c:882 +#: infobox.c:871 #, c-format msgid "Could not change permissions: %s" msgstr "Kan toegangsrechten niet aanpassen: %s" -#: infobox.c:900 +#: infobox.c:889 msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" -#: infobox.c:902 +#: infobox.c:891 msgid "Group" msgstr "Groep" -#: infobox.c:904 +#: infobox.c:893 msgid "World" msgstr "Wereld" -#: infobox.c:907 +#: infobox.c:896 msgid "Read" msgstr "Lezen" -#: infobox.c:909 +#: infobox.c:898 msgid "Write" msgstr "Schrijven" -#: infobox.c:911 +#: infobox.c:900 msgid "Exec" msgstr "" -#: infobox.c:928 +#: infobox.c:917 msgid "SUID" msgstr "" -#: infobox.c:935 +#: infobox.c:924 msgid "SGID" msgstr "" -#: infobox.c:942 +#: infobox.c:931 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" -#: infobox.c:964 +#: infobox.c:953 msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolische link" -#: infobox.c:967 +#: infobox.c:956 msgid "ROX application" msgstr "ROX applicatie" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 msgid "mounted" msgstr "Aangekoppeld" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 msgid "unmounted" msgstr "Afgekoppeld" -#: infobox.c:979 +#: infobox.c:968 #, c-format msgid "Mount point for %s (%s)" msgstr "Aankoppelpunt voor %s (%s)" -#: infobox.c:982 +#: infobox.c:971 #, c-format msgid "Mount point (%s)" msgstr "Aankoppelpunt (%s)" -#: main.c:95 +#: main.c:96 msgid "" "Copyright (C) 2005 Thomas Leonard.\n" "ROX-Filer comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n" @@ -1813,15 +1860,15 @@ msgstr "" "voorwaarden van de GNU General Public Licence.\n" "Voor meer informatie zie het bestand COPYING.\n" -#: main.c:104 +#: main.c:105 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun --help' for more information.\n" msgstr "Probeer `ROX-Filer/AppRun --help' voor meer informatie.\n" -#: main.c:107 +#: main.c:108 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun -h' for more information.\n" msgstr "Probeer `ROX-Filer/AppRun -h' voor meer informatie.\n" -#: main.c:109 +#: main.c:110 msgid "" "NOTE: Your system does not support long options - \n" "you must use the short versions instead.\n" @@ -1830,13 +1877,15 @@ msgstr "" "Let op: uw systeem ondersteunt geen lange opties - \n" "gebruik in plaats daarvan de korte versies.\n" -#: main.c:115 +#: main.c:116 +#, fuzzy msgid "" "Usage: ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FILE]...\n" "Open each directory or file listed, or the current working\n" "directory if no arguments are given.\n" "\n" -" -b, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" +" -b, --border=PANEL\topen PANEL as a border panel\n" +" -B, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" " -c, --client-id=ID\tused for session management\n" " -d, --dir=DIR\t\topen DIR as directory (not application)\n" " -D, --close=DIR\tclose DIR and its subdirectories\n" @@ -1848,6 +1897,7 @@ msgid "" " -r, --right=PANEL\topen PAN as a right-edge panel\n" " -R, --RPC\t\tinvoke method call read from stdin\n" " -s, --show=FILE\topen a directory showing FILE\n" +" -S, --rox-session\tuse default panel and pinboard options, and -n\n" " -t, --top=PANEL\topen PANEL as a top-edge panel\n" " -u, --user\t\tshow user name in each window \n" " -v, --version\t\tdisplay the version information and exit\n" @@ -1878,7 +1928,7 @@ msgstr "" "\n" "Rapporteer bugs aan " -#: main.c:134 +#: main.c:137 msgid "" ".\n" "Home page (including updated versions): http://rox.sourceforge.net/\n" @@ -1886,7 +1936,15 @@ msgstr "" ".\n" "Home page (inclusief nieuwe versies): http://rox.sourceforge.net/\n" -#: main.c:348 +#: main.c:244 +msgid "" +"We got a BadWindow error from the X server. This might be due to this GTK " +"bug (during drag-and-drop?):\n" +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=152151\n" +"Trying to continue..." +msgstr "" + +#: main.c:392 msgid "" "The -o argument is no longer used. You can turn on override redirect from " "the Options box instead." @@ -1894,279 +1952,279 @@ msgstr "" "Het -o argument wordt niet meer gebruikt. Aanzetten kan nu d.m.v. 'controle " "overnemen' vanuit het Opties-venster." -#: main.c:439 +#: main.c:499 #, c-format msgid "Running as user '%s'" msgstr "Lopend als gebruiker '%s'" -#: main.c:613 +#: main.c:676 #, c-format msgid "Compiled with GTK version %s\n" msgstr "Gecompileerd met GTK versie %s\n" -#: main.c:614 +#: main.c:677 #, c-format msgid "Running with GTK version %d.%d.%d\n" msgstr "Lopende onder GTK versie %d.%d.%d\n" -#: main.c:618 +#: main.c:681 msgid "features set at compile time" msgstr "mogelijkheden ingesteld tijdens het compileren" -#: main.c:619 +#: main.c:682 msgid "Large File Support" msgstr "Ondersteuning voor grote bestanden" -#: main.c:626 +#: main.c:689 msgid "GNOME-VFS library" msgstr "GNOME-VFS bibliotheek" -#: main.c:630 +#: main.c:693 msgid "No (need 2.8.0 or later)" msgstr "Nee (2.8.0 of hoger nodig)" -#: main.c:633 +#: main.c:696 msgid "Dnotify support" msgstr "Dnotify ondersteuning" -#: main.c:640 +#: main.c:703 msgid "Binary compatibility" msgstr "Binaire uitwisselbaarheid" -#: main.c:642 +#: main.c:705 msgid "Yes (can run with older glibc versions)" msgstr "Ja (kan werken met oudere glibc versies)" -#: main.c:644 +#: main.c:707 msgid "No (apsymbols.h not found)" msgstr "Nee (apsymbols.h niet gevonden)" -#: menu.c:179 tips:57 +#: menu.c:180 tips:59 msgid "Display" msgstr "Weergave" -#: menu.c:180 tips:62 +#: menu.c:181 tips:64 msgid "Icons View" msgstr "Iconen Weergave" -#: menu.c:181 +#: menu.c:182 msgid "Icons, With..." msgstr "Iconen, Met..." -#: menu.c:182 tips:82 +#: menu.c:183 tips:84 msgid "Sizes" msgstr "Grootte" -#: menu.c:184 tips:275 +#: menu.c:185 tips:297 msgid "Types" msgstr "Types" -#: menu.c:185 tips:85 +#: menu.c:186 tips:87 msgid "Times" msgstr "Tijden" -#: menu.c:186 tips:63 tips:100 +#: menu.c:187 tips:65 tips:102 msgid "List View" msgstr "Lijst weergave" -#: menu.c:188 +#: menu.c:189 msgid "Bigger Icons" msgstr "Grotere iconen" -#: menu.c:189 +#: menu.c:190 msgid "Smaller Icons" msgstr "Kleinere iconen" -#: menu.c:190 tips:79 +#: menu.c:191 tips:81 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" -#: menu.c:192 +#: menu.c:193 msgid "Sort by Name" msgstr "Sorteer op naam" -#: menu.c:193 +#: menu.c:194 msgid "Sort by Type" msgstr "Sorteer op type" -#: menu.c:194 +#: menu.c:195 msgid "Sort by Date" msgstr "Sorteer op datum" -#: menu.c:195 +#: menu.c:196 msgid "Sort by Size" msgstr "Sorteer op grootte" -#: menu.c:196 +#: menu.c:197 msgid "Sort by Owner" msgstr "Sorteer op eigenaar" -#: menu.c:197 +#: menu.c:198 msgid "Sort by Group" msgstr "Sorteer op groep" -#: menu.c:198 +#: menu.c:199 msgid "Reversed" msgstr "Omgekeerd" -#: menu.c:200 +#: menu.c:201 msgid "Show Hidden" msgstr "Toon verborgen" -#: menu.c:201 +#: menu.c:202 msgid "Filter Files..." msgstr "Filter Bestanden..." -#: menu.c:202 +#: menu.c:203 msgid "Show Thumbnails" msgstr "Toon miniaturen" -#: menu.c:203 +#: menu.c:204 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" -#: menu.c:204 +#: menu.c:205 msgid "Save Display Settings..." msgstr "Bewaar Weergave Instellingen..." -#: menu.c:206 +#: menu.c:207 msgid "Copy..." msgstr "Kopiëren..." -#: menu.c:207 +#: menu.c:208 msgid "Rename..." msgstr "Hernoemen..." -#: menu.c:208 +#: menu.c:209 msgid "Link..." msgstr "Symlink..." -#: menu.c:212 +#: menu.c:213 msgid "Open AVFS" msgstr "Open AVFS" -#: menu.c:213 +#: menu.c:214 msgid "Send To..." msgstr "Zenden naar..." -#: menu.c:218 +#: menu.c:219 msgid "Count" msgstr "Tellen" -#: menu.c:219 +#: menu.c:220 msgid "Set Type..." msgstr "Zet Type..." -#: menu.c:223 toolbar.c:156 +#: menu.c:224 toolbar.c:155 msgid "Select" msgstr "Selecteer" -#: menu.c:224 +#: menu.c:225 msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" -#: menu.c:225 +#: menu.c:226 msgid "Clear Selection" msgstr "Selectie wissen" -#: menu.c:226 +#: menu.c:227 msgid "Invert Selection" msgstr "Selectie inverteren" -#: menu.c:227 +#: menu.c:228 msgid "Select by Name..." msgstr "Selecteer op Naam..." -#: menu.c:228 +#: menu.c:229 msgid "Select If..." msgstr "Selecteren Als..." -#: menu.c:230 +#: menu.c:231 msgid "New" msgstr "Nieuw" -#: menu.c:232 +#: menu.c:233 msgid "Blank file" msgstr "Leeg bestand" -#: menu.c:233 tasklist.c:293 +#: menu.c:235 tasklist.c:293 msgid "Window" msgstr "Venster" -#: menu.c:234 +#: menu.c:236 msgid "Parent, New Window" msgstr "Hogere map, nieuw venster" -#: menu.c:235 +#: menu.c:237 msgid "Parent, Same Window" msgstr "Hogere map, zelfde venster" -#: menu.c:236 +#: menu.c:238 msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" -#: menu.c:238 +#: menu.c:240 msgid "Show Bookmarks" msgstr "Toon Bladwijzers" -#: menu.c:239 +#: menu.c:241 msgid "Follow Symbolic Links" msgstr "Symbolische links volgen" -#: menu.c:240 +#: menu.c:242 msgid "Resize Window" msgstr "Afmeting venster aanpassen" -#: menu.c:243 +#: menu.c:245 msgid "Close Window" msgstr "Venster sluiten" -#: menu.c:245 +#: menu.c:247 msgid "Enter Path..." msgstr "Pad opgeven..." -#: menu.c:246 +#: menu.c:248 msgid "Shell Command..." msgstr "Shell Opdracht..." -#: menu.c:247 +#: menu.c:249 msgid "Xterm Here" msgstr "Xterm hier" -#: menu.c:248 +#: menu.c:250 msgid "Switch to xterm" msgstr "Schakel over naar xterm" -#: menu.c:716 +#: menu.c:719 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere" msgstr "Gebruik menu-muisknop + Shift om het bestand ergens naartoe te zenden" -#: menu.c:752 +#: menu.c:755 msgid "Next Click" msgstr "Volgende klik" -#: menu.c:774 +#: menu.c:777 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d items" -#: menu.c:862 +#: menu.c:865 msgid "Open unmounted" msgstr "Open afgekoppelde" -#: menu.c:865 +#: menu.c:868 msgid "Show Target" msgstr "Doel tonen" -#: menu.c:867 +#: menu.c:870 msgid "Look Inside" msgstr "Binnenin kijken" -#: menu.c:869 +#: menu.c:872 msgid "Open As Text" msgstr "Als tekst openen" -#: menu.c:1029 +#: menu.c:1032 msgid "" "Extended attributes, used to store types, are not supported for this file or " "files.\n" @@ -2181,15 +2239,15 @@ msgstr "" "gekoppeld dient te worden met de juiste 'mount' optie ('user_xattr' on " "Linux)." -#: menu.c:1035 +#: menu.c:1038 msgid "Setting type not supported for some of these files" msgstr "Zetten van type niet ondersteund voor sommige van deze bestanden" -#: menu.c:1070 +#: menu.c:1073 msgid "_Relative link" msgstr "_Relatieve link" -#: menu.c:1076 +#: menu.c:1079 msgid "" "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. " "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" @@ -2203,43 +2261,43 @@ msgstr "" "bevatten; gebruik dit als de link verplaatst kan worden en het \n" "doelbestand niet." -#: menu.c:1146 +#: menu.c:1149 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "Nieuwe padnaam is niet absoluut" -#: menu.c:1212 +#: menu.c:1215 #, c-format msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" msgstr "" "Symbolische link van '$s' bestaat reeds. Vervangen door link naar '%s'?" -#: menu.c:1218 +#: menu.c:1221 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" -#: menu.c:1349 menu.c:1390 menu.c:1450 +#: menu.c:1352 menu.c:1393 menu.c:1453 msgid "Create" msgstr "Nieuw" -#: menu.c:1350 +#: menu.c:1353 msgid "NewDir" msgstr "NieuweMap" -#: menu.c:1364 menu.c:1370 +#: menu.c:1367 menu.c:1373 #, c-format msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "Fout tijdens maken bestand '%s': %s" -#: menu.c:1391 +#: menu.c:1394 msgid "NewFile" msgstr "NieuwBestand" -#: menu.c:1409 +#: menu.c:1412 #, c-format msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "Fout bij aanmaken bestand: Kon masker niet vinden voor %s" -#: menu.c:1480 +#: menu.c:1483 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -2268,7 +2326,7 @@ msgstr "" "alleen worden getoond bij bestanden van dat type. `.group' wordt alleen " "getoond als meer dan 1 bestand geselecteerd is." -#: menu.c:1491 +#: menu.c:1494 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." @@ -2276,19 +2334,40 @@ msgstr "" "Ik zal nu de SendTo map laten zien; maak een symbolische link (Ctrl+Shift " "slepen) voor de gewenste applicaties." -#: menu.c:1494 +#: menu.c:1497 menu.c:1537 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "Uw CHOICESPATH variable laat geen aanpassingen toe - sorry." -#: menu.c:1609 +#: menu.c:1530 +#, c-format +msgid "" +"Any files placed in your Templates directories will appear on the `New' " +"menu. Choosing one of them will make a copy of it as the new file.\n" +"\n" +"The following directories contain templates:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: menu.c:1535 +#, fuzzy +msgid "" +"I'll show you your Templates directory now; you should place any template " +"files you want inside it." +msgstr "" +"Ik zal nu de SendTo map laten zien; maak een symbolische link (Ctrl+Shift " +"slepen) voor de gewenste applicaties." + +#: menu.c:1652 msgid "Customise" msgstr "Aanpassen" -#: menu.c:1674 +#: menu.c:1717 msgid "This is already the canonical name for this directory." msgstr "Dit is reeds de gebruikelijke naam voor deze map." -#: menu.c:1705 +#: menu.c:1748 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -2296,75 +2375,75 @@ msgstr "" "Kan geen tweede venster met deze map openen omdat de 'Unieke vensters' optie " "ingesteld is in het Opties venster." -#: menu.c:1826 +#: menu.c:1869 msgid "Copy ... ?" msgstr "Kopiëren ... ?" -#: menu.c:1829 +#: menu.c:1872 msgid "Rename ... ?" msgstr "Hernoemen ... ?" -#: menu.c:1832 +#: menu.c:1875 msgid "Symlink ... ?" msgstr "Symlink ... ?" -#: menu.c:1835 +#: menu.c:1878 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "Shift Open ... ?" -#: menu.c:1838 +#: menu.c:1881 msgid "Properties of ... ?" msgstr "Eigenschappen van ... ?" -#: menu.c:1841 +#: menu.c:1884 msgid "Set type of ... ?" msgstr "Zet type van ... ?" -#: menu.c:1844 +#: menu.c:1887 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "Start actie instellen voor ... ?" -#: menu.c:1847 +#: menu.c:1890 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "Icoon instellen voor ... ?" -#: menu.c:1850 +#: menu.c:1893 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "Zend ... naar ... ?" -#: menu.c:1853 +#: menu.c:1896 msgid "DELETE ... ?" msgstr "VERWIJDER ... ?" -#: menu.c:1856 +#: menu.c:1899 msgid "Count the size of ... ?" msgstr "Geef de grootte van ... ?" -#: menu.c:1859 +#: menu.c:1902 msgid "Set permissions on ... ?" msgstr "Toegangsrechten instellen voor ... ?" -#: menu.c:1862 +#: menu.c:1905 msgid "Search inside ... ?" msgstr "Binnenin zoeken ... ?" -#: menu.c:1865 +#: menu.c:1908 msgid "Look inside ... ?" msgstr "Binnenin kijken ... ?" -#: menu.c:1929 +#: menu.c:1972 msgid "You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "Dit is niet mogelijk voor meer dan één item tegelijk" -#: menu.c:1961 +#: menu.c:2004 msgid "Rename" msgstr "Hernoemen" -#: menu.c:1966 +#: menu.c:2009 msgid "Symlink" msgstr "Symlink" -#: menu.c:1998 +#: menu.c:2041 msgid "" "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not " "enabled them. You can turn this feature on by:\n" @@ -2385,7 +2464,7 @@ msgstr "" "\tgtk-can-change-accels = 1\n" "\t(dit werkt alleen als XSETTINGS niet wordt gebruikt)" -#: menu.c:2009 +#: menu.c:2052 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -2404,31 +2483,31 @@ msgstr "" "In het vervolg is het mogelijk deze sneltoets te gebruiken zonder het menu " "te optenen." -#: menu.c:2024 +#: menu.c:2067 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Toetsenbord sneltoetsen instellen" -#: minibuffer.c:128 +#: minibuffer.c:131 msgid "Goto:" msgstr "Ga naar:" -#: minibuffer.c:129 +#: minibuffer.c:132 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: minibuffer.c:130 +#: minibuffer.c:133 msgid "Select If:" msgstr "Selecteren Als:" -#: minibuffer.c:131 +#: minibuffer.c:134 msgid "Select Named:" msgstr "Selecteer Genoemde:" -#: minibuffer.c:132 +#: minibuffer.c:135 msgid "Pattern:" msgstr "Patroon:" -#: minibuffer.c:261 +#: minibuffer.c:264 msgid "" "Enter the name of a file and I'll display it for you. Press Tab to fill in " "the longest match. Escape to close the minibuffer." @@ -2436,14 +2515,14 @@ msgstr "" "Geef een bestandsnaam en ik zal het tonen. Druk op Tab om het d.m.v. de " "langste overeenkomst aan te vullen. Esc om de minibuffer te sluiten." -#: minibuffer.c:267 +#: minibuffer.c:270 msgid "" "Enter a shell command to execute. Click on a file to add it to the buffer." msgstr "" "Geef een uit te voeren shell opdracht. Klik op een bestand om het aan de " "buffer toe te voegen." -#: minibuffer.c:272 +#: minibuffer.c:275 msgid "" "Enter a file name pattern to select all matching files:\n" "\n" @@ -2461,7 +2540,7 @@ msgstr "" "[a-z] betekend elk karakter van a tot z (kleine letters)\n" "*.png betekend elke bestandsnaam eindigen op '.png'" -#: minibuffer.c:284 +#: minibuffer.c:287 msgid "" "Enter a pattern to match for files to be shown. An empty filter turns the " "filter off." @@ -2469,7 +2548,7 @@ msgstr "" "Geef een patroon om overeenstemmende bestanden te tonen. Een lege filter " "schakelt de filter uit." -#: minibuffer.c:847 +#: minibuffer.c:895 msgid "Invalid Find condition" msgstr "Ongeldige zoekconditie" @@ -2519,7 +2598,7 @@ msgstr "" msgid "(saving disabled by CHOICESPATH)" msgstr "(opslaan is uitgezet door de CHOICESPATH variabele)" -#: options.c:1164 usericons.c:449 +#: options.c:1164 usericons.c:450 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Fout tijdens bewaren bestand %s: %s" @@ -2528,11 +2607,11 @@ msgstr "Fout tijdens bewaren bestand %s: %s" msgid "Missing '='" msgstr "Ontbrekende '='" -#: panel.c:385 +#: panel.c:439 msgid "Your old panel file has been converted to the new XML format." msgstr "Je oude paneel-bestand is omgezet naar het nieuwe XML formaat." -#: panel.c:493 +#: panel.c:546 msgid "" "You have tried to close a panel via the window manager - I usually find that " "this is accidental... really close?" @@ -2540,20 +2619,20 @@ msgstr "" "Poging tot sluiten paneel via window manager - Meestal is dit per ongeluk... " "echt sluiten?" -#: panel.c:576 +#: panel.c:639 msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "Ontbrekende < of > in paneel configuratie bestand" -#: panel.c:1449 +#: panel.c:1519 #, c-format msgid "Error saving panel %s: %s" msgstr "Fout tijdens bewaren paneel %s: %s" -#: panel.c:1765 +#: panel.c:1835 msgid "Applet quit without ever creating a widget!" msgstr "Applet afgesloten zonder dat het een venster aanmaakte!" -#: panel.c:1864 +#: panel.c:1934 #, c-format msgid "" "Error running applet:\n" @@ -2562,16 +2641,68 @@ msgstr "" "Fout bij starten applet:\n" "%s" -#: panel.c:2351 +#: panel.c:2335 +#, fuzzy +msgid "Panel Options..." +msgstr "Opties..." + +#: panel.c:2427 #, c-format msgid "Xinerama monitor %d unavailable" msgstr "Xinerama monitor %d niet beschikbaar" -#: pinboard.c:351 +#: panel.c:2502 +#, fuzzy +msgid "Panel Options" +msgstr "Opties" + +#: panel.c:2517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Panel: %s" +msgstr "Panelen" + +#: panel.c:2525 +msgid "Select the panel's position:" +msgstr "" + +#: panel.c:2531 +msgid "Top-edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2532 +msgid "Top edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2533 +msgid "Bottom edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2534 +#, fuzzy +msgid "Bottom edge" +msgstr "Ondergrens" + +#: panel.c:2535 +msgid "Left edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2536 +msgid "Left edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2537 +msgid "Right-edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2538 +msgid "Right edge" +msgstr "" + +#: pinboard.c:352 msgid "Your old pinboard file has been converted to the new XML format." msgstr "Uw oude prikbord-bestand is omgezet naar het nieuwe XML formaat." -#: pinboard.c:632 +#: pinboard.c:633 msgid "" "The backdrop handler must be an application directory. Drag an application " "directory into the Set Backdrop dialog box, or (for programmers) pass it to " @@ -2581,7 +2712,7 @@ msgstr "" "map naar het Zet Achtergrond dialoog venster, of (voor programmeurs) geef " "het door aan de SOAP SetBackdropApp methode." -#: pinboard.c:651 +#: pinboard.c:652 msgid "" "You can only set the backdrop to an image or to a program which knows how to " "manage ROX-Filer's backdrop.\n" @@ -2594,52 +2725,52 @@ msgstr "" "Programmeurs: de AppInfo.xml van de applicatie dient een CanSetBackdrop " "element te bevatten, zoals beschreven in het ROX-Filer handboek." -#: pinboard.c:671 +#: pinboard.c:672 msgid "Set backdrop" msgstr "Achtergrond instellen" -#: pinboard.c:682 +#: pinboard.c:683 msgid "Choose a style and drag an image in:" msgstr "Kies een stijl en sleep dan een afbeelding naar:" -#: pinboard.c:695 +#: pinboard.c:696 msgid "Centre the image without scaling it" msgstr "Centreer de afbeelding zonder te herschalen" -#: pinboard.c:696 +#: pinboard.c:697 msgid "Centre" msgstr "Centreren" -#: pinboard.c:697 +#: pinboard.c:698 msgid "Scale the image to fit the backdrop area, without distorting it" msgstr "" "Herschaal de afbeelding naar de achtergrond afmeting, zonder te vervormen" -#: pinboard.c:699 +#: pinboard.c:700 msgid "Scale" msgstr "Schalen" -#: pinboard.c:700 +#: pinboard.c:701 msgid "Stretch the image to fill the backdrop area" msgstr "Rek de afbeelding naar verhouding van de achtergrond afmeting" -#: pinboard.c:701 +#: pinboard.c:702 msgid "Stretch" msgstr "Rekken" -#: pinboard.c:702 +#: pinboard.c:703 msgid "Tile the image over the backdrop area" msgstr "Herhaal de afbeelding om de achtergrond te vullen" -#: pinboard.c:703 +#: pinboard.c:704 msgid "Tile" msgstr "Herhalen" -#: pinboard.c:708 +#: pinboard.c:709 msgid "Drop an image here" msgstr "Sleep hier een afbeelding" -#: pinboard.c:769 +#: pinboard.c:770 msgid "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." @@ -2647,7 +2778,7 @@ msgstr "" "Er is geen prikbord in gebruik... het 'Default' prikbord is geselecteerd. " "Gebruik 'rox -p=Default' om het in het vervolg in te schakelen." -#: pinboard.c:863 +#: pinboard.c:864 msgid "" "Only files (and certain applications) can be used to set the background " "image." @@ -2655,20 +2786,24 @@ msgstr "" "Alleen bestanden (en bepaalde programma's) kunnen worden gebruikt om de " "achtergrond in te stellen." -#: pinboard.c:1468 +#: pinboard.c:1469 msgid "Missing '>' in icon label" msgstr "Ontbrekende '>' in icoon label" -#: pinboard.c:1477 +#: pinboard.c:1478 msgid "Missing ',' after icon label" msgstr "Ontbrekende ',' na icoon label" -#: pinboard.c:1562 +#: pinboard.c:1563 #, c-format msgid "Error saving pinboard %s: %s" msgstr "Fout tijdens bewaren van prikbord %s: %s" -#: pinboard.c:2195 +#: pinboard.c:2107 +msgid "Backdrop..." +msgstr "Achtergrond..." + +#: pinboard.c:2200 #, c-format msgid "" "Error loading backdrop image:\n" @@ -2679,7 +2814,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Achtergrond verwijderd." -#: pixmaps.c:982 +#: pixmaps.c:991 #, c-format msgid "" "Can't delete thumbnails in %s:\n" @@ -2688,30 +2823,30 @@ msgstr "" "Kan miniaturen in %s niet wissen:\n" "%s" -#: pixmaps.c:1003 +#: pixmaps.c:1012 msgid "There are no thumbnails to delete" msgstr "Er zijn geen miniaturen om te wissen" -#: pixmaps.c:1016 +#: pixmaps.c:1025 msgid "Purge thumbnails disk cache" msgstr "Ledig miniaturen disk cache" -#: remote.c:622 +#: remote.c:624 #, c-format msgid "Unknown style '%s'" msgstr "Onbekende stijl '%s'" -#: remote.c:644 +#: remote.c:646 #, c-format msgid "Unknown details type '%s'" msgstr "Onbekend detail type '%s'" -#: remote.c:672 +#: remote.c:674 #, c-format msgid "Unknown sorting type '%s'" msgstr "Onbekend sorteer type '%s'" -#: remote.c:1101 +#: remote.c:1113 #, c-format msgid "Attempt to invoke unknown SOAP method '%s'" msgstr "Poging onbekende SOAP methode '%s' aan te roepen" @@ -2788,134 +2923,134 @@ msgstr "B" msgid "byte" msgstr "byte" -#: toolbar.c:116 +#: toolbar.c:115 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: toolbar.c:116 +#: toolbar.c:115 msgid "Close filer window" msgstr "Bestandsvenster sluiten" -#: toolbar.c:120 +#: toolbar.c:119 msgid "Up" msgstr "Omhoog" -#: toolbar.c:120 +#: toolbar.c:119 msgid "Change to parent directory" msgstr "Ga naar bovenliggende map" -#: toolbar.c:124 +#: toolbar.c:123 msgid "Home" msgstr "Thuis" -#: toolbar.c:124 +#: toolbar.c:123 msgid "Change to home directory" msgstr "Ga naar thuismap" -#: toolbar.c:128 +#: toolbar.c:127 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" -#: toolbar.c:128 +#: toolbar.c:127 msgid "Bookmarks menu" msgstr "Bladwijzers menu" -#: toolbar.c:132 +#: toolbar.c:131 msgid "Scan" msgstr "Scan" -#: toolbar.c:132 +#: toolbar.c:131 msgid "Rescan directory contents" msgstr "Map inhoud verversen" -#: toolbar.c:136 +#: toolbar.c:135 msgid "Change icon size" msgstr "Icoon-grootte veranderen" -#: toolbar.c:140 +#: toolbar.c:139 msgid "Automatic size mode" msgstr "Afmeting automatisch aanpassen" -#: toolbar.c:144 +#: toolbar.c:143 msgid "Show extra details" msgstr "Extra details tonen" -#: toolbar.c:148 +#: toolbar.c:147 msgid "Sort" msgstr "Sorteren" -#: toolbar.c:148 +#: toolbar.c:147 msgid "Change sort criteria" msgstr "Pas sorteer criteria aan" -#: toolbar.c:152 +#: toolbar.c:151 msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" -#: toolbar.c:152 +#: toolbar.c:151 msgid "Show/hide hidden files" msgstr "Toon/verberg verborgen bestanden" -#: toolbar.c:156 +#: toolbar.c:155 msgid "Select all/invert selection" msgstr "Selecteer alles/inverteer selectie" -#: toolbar.c:160 +#: toolbar.c:159 msgid "Show ROX-Filer help" msgstr "Toon ROX-Filer help" -#: toolbar.c:223 +#: toolbar.c:220 #, c-format msgid " (%u hidden)" msgstr " (%u verborgen)" -#: toolbar.c:231 tips:88 +#: toolbar.c:228 tips:90 msgid "items" msgstr "items" -#: toolbar.c:231 +#: toolbar.c:228 msgid "item" msgstr "item" -#: toolbar.c:234 +#: toolbar.c:231 #, c-format msgid "No items%s" msgstr "Geen items %s" -#: toolbar.c:253 +#: toolbar.c:250 #, c-format msgid "%u selected (%s)" msgstr "%u geselecteerd (%s)" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 msgid "Sort by name" msgstr "Sorteer op naam" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 msgid "Sort by type" msgstr "Sorteer op type" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 msgid "Sort by date" msgstr "Sorteer op datum" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 msgid "Sort by size" msgstr "Sorteer op grootte" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 msgid "Sort by owner" msgstr "Sorteer op eigenaar" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 msgid "Sort by group" msgstr "Sorteer op groep" -#: toolbar.c:453 +#: toolbar.c:450 msgid "ascending" msgstr "stijgend" -#: toolbar.c:453 +#: toolbar.c:450 msgid "descending" msgstr "dalend" @@ -2959,7 +3094,7 @@ msgstr "Door" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: type.c:414 +#: type.c:415 #, c-format msgid "" "Executable '%s' is world-writeable! Refusing to run. Please change the " @@ -2984,11 +3119,11 @@ msgstr "" "Maak u geen zorgen indien iedereen die naar deze bestanden kan schrijven te " "vertrouwen is. Anders, controleer, of wis, alle bestaande start acties." -#: type.c:427 +#: type.c:428 msgid "go-w (Fix security problem)" msgstr "go-w (Los veiligheids probleem op)" -#: type.c:557 +#: type.c:558 msgid "" "Enter a shell command which will load \"$@\" into a suitable program. Eg:\n" "\n" @@ -2999,75 +3134,71 @@ msgstr "" "\n" "gimp \"$@\"" -#: type.c:735 +#: type.c:739 msgid "This is not a program! Give me an application instead!" msgstr "Dit is geen programma! Geef me een applicatie in plaats daarvan!" -#: type.c:793 -msgid "Execute file" -msgstr "Bestand uitvoeren" - -#: type.c:798 +#: type.c:800 msgid "No run action defined" msgstr "Geen startactie ingesteld" -#: type.c:824 +#: type.c:826 #, c-format msgid "Error in handler %s: %s" msgstr "Fout in afhandeling %s: %s" -#: type.c:839 +#: type.c:841 #, c-format msgid "Invalid application %s (bad AppRun)" msgstr "Ongeldige applicatie %s (foute AppRun)" -#: type.c:850 +#: type.c:852 #, c-format msgid "Non-executable %s" msgstr "Niet-uitvoerbaar %s" -#: type.c:883 +#: type.c:885 msgid "Set run action" msgstr "Startactie instellen" -#: type.c:889 +#: type.c:891 msgid "" "If a handler for the specific type isn't set up, use this as the default." msgstr "" "Gebruik dit als de standaard, indien er voor het specifieke type geen " "startactie is ingesteld." -#: type.c:891 +#: type.c:893 #, c-format msgid "Set default for all `%s/'" msgstr "Gebruiken voor alle `%s/'" -#: type.c:895 +#: type.c:897 msgid "Use this application for all files with this MIME type." msgstr "Gebruik deze toepassing voor alle bestanden met dit MIME type." -#: type.c:897 +#: type.c:899 #, c-format msgid "Only for the type `%s' (%s/%s)" msgstr "Alleen voor het type `%s' (%s/%s)" -#: type.c:903 +#: type.c:905 msgid "Drop a suitable application here" msgstr "Sleep een geschikte toepassing naar hier" -#: type.c:918 +#: type.c:920 msgid "OR" msgstr "OF" -#: type.c:925 +#: type.c:927 msgid "Enter a shell command:" msgstr "Geef een shell opdracht:" -#: type.c:954 +#: type.c:956 msgid "_Use Command" msgstr "_Gebruik Opdracht" -#: type.c:984 +#: type.c:986 msgid "" "A run action already exists and is quite a big program - are you sure you " "want to delete it?" @@ -3075,12 +3206,12 @@ msgstr "" "Er bestaat reeds een start-actie in de vorm van een vrij groot programma - " "echt verwijderen?" -#: type.c:995 +#: type.c:997 #, c-format msgid "Can't remove %s: %s" msgstr "Kan %s niet verwijderen: %s" -#: type.c:1032 +#: type.c:1034 msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable" msgstr "Bewaren van instellingen is uitgezet door de CHOICESPATH variabele" @@ -3155,7 +3286,7 @@ msgstr "" msgid "The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed." msgstr "De opgegeven pad-naam bestaat niet. Het icoon is niet veranderd." -#: usericons.c:191 usericons.c:615 +#: usericons.c:191 usericons.c:616 msgid "" "Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or " "maybe the permissions are wrong?\n" @@ -3238,11 +3369,11 @@ msgstr "Kopieer afbeelding naar map" msgid "Drop an icon file here" msgstr "Sleep hier een icoon bestand" -#: usericons.c:586 +#: usericons.c:587 msgid "Setting icon disabled by CHOICESPATH" msgstr "Instellen icoon is uitgezet door de CHOICESPATH variabele" -#: usericons.c:630 +#: usericons.c:631 #, c-format msgid "" "Error creating image '%s':\n" @@ -3251,31 +3382,31 @@ msgstr "" "Fout tijdens maken afbeelding '%s':\n" "%s" -#: view_details.c:1003 +#: view_details.c:1009 msgid "_Name" msgstr "_Naam" -#: view_details.c:1006 +#: view_details.c:1012 msgid "_Type" msgstr "_Type" -#: view_details.c:1008 +#: view_details.c:1015 msgid "_Permissions" msgstr "Toegangs_rechten" -#: view_details.c:1009 +#: view_details.c:1016 msgid "_Owner" msgstr "_Eigenaar" -#: view_details.c:1011 +#: view_details.c:1018 msgid "_Group" msgstr "_Groep" -#: view_details.c:1013 +#: view_details.c:1020 msgid "_Size" msgstr "G_rootte" -#: view_details.c:1015 +#: view_details.c:1022 msgid "Last _Modified" msgstr "Laatst _Aangepast" @@ -3292,94 +3423,103 @@ msgid "Use the LANG environment variable" msgstr "Gebruik de LANG ongevingsvariabele" #: tips:4 +msgid "Basque" +msgstr "" + +#: tips:5 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Chinees (traditioneel)" -#: tips:5 +#: tips:6 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Chinees (vereenvoudigd)" -#: tips:6 +#: tips:7 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" -#: tips:7 +#: tips:8 msgid "Danish" msgstr "Deens" -#: tips:8 +#: tips:9 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" -#: tips:9 +#: tips:10 msgid "English (no translation)" msgstr "Engels (geen vertaling)" -#: tips:10 +#: tips:11 +#, fuzzy +msgid "Estonian" +msgstr "Roemeens" + +#: tips:12 msgid "Finnish" msgstr "Fins" -#: tips:11 +#: tips:13 msgid "French" msgstr "Frans" -#: tips:12 +#: tips:14 msgid "German" msgstr "Duits" -#: tips:13 +#: tips:15 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" -#: tips:14 +#: tips:16 msgid "Japanese" msgstr "Japans" -#: tips:15 +#: tips:17 msgid "Norwegian" msgstr "Noors" -#: tips:16 +#: tips:18 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" -#: tips:17 +#: tips:19 msgid "Polish" msgstr "Pools" -#: tips:18 +#: tips:20 msgid "Portuguese (Brasil)" msgstr "Portugees (Brazilië)" -#: tips:19 +#: tips:21 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" -#: tips:20 +#: tips:22 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: tips:21 +#: tips:23 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" -#: tips:22 +#: tips:24 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" -#: tips:23 +#: tips:25 msgid "Filer windows" msgstr "Bestandsvensters" -#: tips:24 +#: tips:26 msgid "Auto-resize filer windows" msgstr "Automatisch afmetingen aanpassen" -#: tips:25 +#: tips:27 msgid "Never automatically resize" msgstr "Nooit automatisch afmeting aanpassen" -#: tips:26 +#: tips:28 msgid "" "You'll have to resize windows manually, using the window manager, the " "`Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background." @@ -3388,11 +3528,11 @@ msgstr "" "`Afmeting venster aanpassen' optie uit het menu of door te dubbelklikken op " "de vensterachtergrond." -#: tips:27 +#: tips:29 msgid "Resize when changing the display style" msgstr "Aanpassen wanneer de weergavestijl verandert" -#: tips:28 +#: tips:30 msgid "" "Changing the size of the icons or which details are displayed will resize " "the window for you." @@ -3400,11 +3540,11 @@ msgstr "" "Vensterafmetingen worden aangepast als de grootte van de iconen verandert of " "de weergegeven details." -#: tips:29 +#: tips:31 msgid "Always resize" msgstr "Altijd aanpassen" -#: tips:30 tips:31 +#: tips:32 tips:33 msgid "" "The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when " "changing directory or display style)." @@ -3412,15 +3552,15 @@ msgstr "" "De afmetingen van een venster worden aangepast wanneer dit handig lijkt (dat " "wil zeggen bij verandering van map of weergave stijl)." -#: tips:32 +#: tips:34 msgid "Largest window size:" msgstr "Maximale venstergrootte:" -#: tips:33 +#: tips:35 msgid "%" msgstr "%" -#: tips:34 tips:35 +#: tips:36 tips:37 msgid "" "The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer " "will resize a window to." @@ -3428,15 +3568,15 @@ msgstr "" "De grootste afmeting als percentage van de schermgrootte die een venster " "automatisch mag krijgen." -#: tips:36 +#: tips:38 msgid "Window behaviour" msgstr "Venster gedrag" -#: tips:37 +#: tips:39 msgid "Short titlebar flags" msgstr "Korte vlaggen in titelbalk" -#: tips:38 +#: tips:40 msgid "" "Use single letters instead of words for Scanning, All and Thumbs indicators " "in the titlebar." @@ -3444,11 +3584,11 @@ msgstr "" "Gebruik enkele lettertekens in plaats van woorden voor Scannen, Alle en " "Miniaturen in de titelbalk." -#: tips:39 +#: tips:41 msgid "Unique windows" msgstr "Unieke vensters" -#: tips:40 tips:41 +#: tips:42 tips:43 msgid "" "If you open a directory and that directory is already displayed in another " "window, then this option causes the other window to be closed." @@ -3456,11 +3596,11 @@ msgstr "" "Als je een map opent en deze map wordt reeds getoond in een ander venster, " "dan zal deze optie ervoor zorgen dat dit andere venster gesloten wordt." -#: tips:42 +#: tips:44 msgid "New window on button 1" msgstr "Nieuw venster op knop 1" -#: tips:43 +#: tips:45 msgid "" "Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in " "a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will " @@ -3470,11 +3610,11 @@ msgstr "" "map in een nieuw venster openen. Klikken met de 2de knop (midden) zal het " "huidige venster hergebruiken." -#: tips:44 +#: tips:46 msgid "Single-click navigation" msgstr "Enkel klik navigatie" -#: tips:45 tips:150 +#: tips:47 tips:154 msgid "" "Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the " "item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open " @@ -3484,11 +3624,11 @@ msgstr "" "ingedrukt om het item te selecteren. Indien uit, enkel klikken selecteert; " "dubbel klikken opent." -#: tips:46 +#: tips:48 msgid "Double-click on background resizes" msgstr "Dubbel-klikken op achtergrond herschaald" -#: tips:47 tips:48 tips:49 tips:50 +#: tips:49 tips:50 tips:51 tips:52 msgid "" "If on then double clicking on the window background resizes the window, just " "like clicking on the Automatic size mode button in the toolbar." @@ -3496,15 +3636,15 @@ msgstr "" "Als 'aan', het venster zal herschalen bij het dubbelklikken op zijn " "achtergrond, vergelijkbaar de Automatische herschaal knop op de knoppenbalk." -#: tips:51 +#: tips:53 msgid "Sorting" msgstr "Sorteren" -#: tips:52 +#: tips:54 msgid "Directories come first (for sort by name)" msgstr "Mappen altijd eerst (voor sorteren op naam)" -#: tips:53 +#: tips:55 msgid "" "If this is on then directories will always appear before anything else when " "sorting by name." @@ -3512,11 +3652,11 @@ msgstr "" "Indien aan zullen mappen altijd eerst getoond worden wanneer op naam " "gesorteerd wordt." -#: tips:54 +#: tips:56 msgid "Capitalised names first (for sort by name)" msgstr "Hoofdletters altijd eerst (voor sorteren op naam)" -#: tips:55 tips:56 +#: tips:57 tips:58 msgid "" "If on, all filenames starting with a capital letter come before filenames " "starting with lowercase ones." @@ -3524,15 +3664,15 @@ msgstr "" "Indien aan zullen alle bestanden die beginnen met een hoofdletter getoond " "worden voor bestanden met een kleine letter." -#: tips:58 +#: tips:60 msgid "Default settings for new windows" msgstr "Standaard instellingen voor nieuwe vensters" -#: tips:59 +#: tips:61 msgid "Inherit options from source window" msgstr "Erf opties over van bronvenster" -#: tips:60 +#: tips:62 msgid "" "If this is on then display options for a new window are inherited from the " "source window if possible, otherwise they are set to the defaults below." @@ -3541,27 +3681,27 @@ msgstr "" "venster waarvandaan het nieuwe venster werd geopend, anders heeft het nieuwe " "venster de standaardinstellingen." -#: tips:61 +#: tips:63 msgid "View type:" msgstr "Toon type:" -#: tips:64 +#: tips:66 msgid "Sort by:" msgstr "Sorteren op:" -#: tips:66 tips:84 +#: tips:68 tips:86 msgid "Type" msgstr "Type" -#: tips:67 +#: tips:69 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: tips:69 +#: tips:71 msgid "Show hidden files" msgstr "Toon verborgen bestanden" -#: tips:70 tips:71 tips:72 tips:73 +#: tips:72 tips:73 tips:74 tips:75 msgid "" "If this is on then files whose names start with a dot are shown too, " "otherwise they are hidden." @@ -3569,43 +3709,43 @@ msgstr "" "Indien aan worden bestanden waarvan de naam met een punt begint (.) ook " "afgebeeld, anders zijn ze verborgen." -#: tips:74 +#: tips:76 msgid "Icon View" msgstr "Iconen Weergave" -#: tips:75 +#: tips:77 msgid "Default size:" msgstr "Standaard grootte:" -#: tips:76 +#: tips:78 msgid "Huge Icons" msgstr "Reusachtige iconen" -#: tips:77 tips:265 +#: tips:79 tips:287 msgid "Large Icons" msgstr "Grote iconen" -#: tips:78 tips:264 +#: tips:80 tips:286 msgid "Small Icons" msgstr "Kleine iconen" -#: tips:80 +#: tips:82 msgid "Default details:" msgstr "Standaard details:" -#: tips:81 +#: tips:83 msgid "No details" msgstr "Geen details" -#: tips:86 +#: tips:88 msgid "Automatic small icons:" msgstr "Automatisch kleine iconen:" -#: tips:87 +#: tips:89 msgid "Change at:" msgstr "Verander bij:" -#: tips:89 tips:90 tips:91 +#: tips:91 tips:92 tips:93 msgid "" "When automatic icon sizing is selected: If the directory contains this many " "items then it will be shown using Small Icons, otherwise Large Icons will be " @@ -3615,15 +3755,15 @@ msgstr "" "items bevat dan zullen ze getoond worden d.m.v. Kleine Iconen, anders zullen " "Grote Iconen gebruikt worden." -#: tips:92 +#: tips:94 msgid "Max width (Large icons):" msgstr "Max afmeting (Grote iconen):" -#: tips:93 tips:96 +#: tips:95 tips:98 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: tips:94 +#: tips:96 msgid "" "Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge " "Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this." @@ -3632,55 +3772,66 @@ msgstr "" "In Reusachtige iconen modus wordt tekst afgebroken als het 50% breder is dan " "dit." -#: tips:95 +#: tips:97 msgid "(Small Icons):" msgstr "(Kleine iconen):" -#: tips:97 tips:98 tips:99 +#: tips:99 tips:100 tips:101 msgid "Maximum width for the text beside a Small Icon." msgstr "Maximale breedte van de tekst onder een klein icoon." -#: tips:101 +#: tips:103 msgid "Show column headings" msgstr "Toon kolom hoofddingen" -#: tips:102 tips:103 tips:104 +#: tips:104 msgid "If this is on then column headings will be shown in the list view." msgstr "Indien aan, zullen kolom hoofddingen getoond worden in lijst weergave." #: tips:105 +#, fuzzy +msgid "Show full type" +msgstr "Sorteer op type" + +#: tips:106 tips:107 tips:108 +msgid "" +"If this is on then the full description of each object's type will be show " +"rather than a short summary of its basic type." +msgstr "" + +#: tips:109 msgid "Tools/Minibuffer" msgstr "Gereedschap/Minibuffers" -#: tips:106 +#: tips:110 msgid "Toolbar" msgstr "Werkbalk" -#: tips:107 +#: tips:111 msgid "Toolbar type:" msgstr "Werkbalk type:" -#: tips:108 +#: tips:112 msgid "No toolbar" msgstr "Geen werkbalk" -#: tips:109 +#: tips:113 msgid "Icons only" msgstr "Alleen plaatjes" -#: tips:110 +#: tips:114 msgid "Text under icons" msgstr "Tekst onder iconen" -#: tips:111 +#: tips:115 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst naast iconen" -#: tips:112 +#: tips:116 msgid "Show totals of items" msgstr "Toon totaal aantal items" -#: tips:113 tips:114 +#: tips:117 tips:118 msgid "" "Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number " "of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of " @@ -3690,30 +3841,30 @@ msgstr "" "(indien aanwezig). Als er een selectie is, toon het aantal geselecteerde " "items en hun gecombineerde grootte." -#: tips:115 +#: tips:119 msgid "Select the buttons you want on the bar:" msgstr "Selecteer de knoppen die op de knoppenbalk moet verschijnen:" -#: tips:116 +#: tips:120 msgid "Width of toolbar sets minimum width of window" msgstr "Breedte werkbalk bepaald minimum breedte venster" -#: tips:117 tips:118 +#: tips:121 tips:122 msgid "" "Each filer window is constrained to be wide enough to show the whole of the " "toolbar" msgstr "" "Elk ROX-Filer venster blijft breed genoeg om de gehele werkbalk te tonen" -#: tips:119 +#: tips:123 msgid "Minibuffer" msgstr "Minibuffer" -#: tips:120 +#: tips:124 msgid "Beep if Tab-completion fails" msgstr "Piep als Tab-aanvulling mislukt" -#: tips:121 +#: tips:125 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if " "nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next " @@ -3723,11 +3874,11 @@ msgstr "" "niets verandert (bijvoorbeeld omdat er meerdere mogelijkheden zijn en de " "voldgende letter varieert)." -#: tips:122 +#: tips:126 msgid "Beep if there are several matches" msgstr "Piep als er meerdere items overeenkomen" -#: tips:123 tips:124 tips:125 +#: tips:127 tips:128 tips:129 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there " "is more than one matching file, even though some more letters were added." @@ -3735,7 +3886,7 @@ msgstr "" "Als Tab wordt ingedrukt in de `Geef pad...' minibufer, geef een piep als er " "meer items overeenkomen zelfs als er wel letters toegevoegd worden." -#: tips:128 +#: tips:132 msgid "" "When thumbnails are turned on, each image file in a directory is loaded and " "a small thumbnail of it is shown." @@ -3743,11 +3894,11 @@ msgstr "" "Wanneer miniaturen aanstaan zal elke afbeelding in een map geladen worden en " "een miniatuur ervan zal getoond worden." -#: tips:129 +#: tips:133 msgid "Show image thumbnails" msgstr "Toon voorbeeldplaatjes" -#: tips:130 tips:131 +#: tips:134 tips:135 msgid "" "This is the default setting for new windows. Use the Display menu to turn " "thumbnails on and off for individual windows." @@ -3755,11 +3906,11 @@ msgstr "" "Dit is de standaard instelling voor nieuwe vensters. Gebruik het Weergave " "menu om miniaturen aan of uit te schakelen voor individuele vensters." -#: tips:132 +#: tips:136 msgid "Thumbnails cache" msgstr "Miniaturen cache" -#: tips:133 +#: tips:137 msgid "" "To speed things up, the generated thumbnails are stored in the hidden ~/." "thumbnails directory. Click here to remove all the cached thumbnails. They " @@ -3769,11 +3920,11 @@ msgstr "" "een verborgen ~/.thumnails (miniatuur) map. Klik hier om all opgeslagen " "miniaturen te verwijderen. Ze zullen indien nodig terug aangemaakt worden." -#: tips:134 +#: tips:138 tips:224 msgid "Pinboard" msgstr "Prikbord" -#: tips:135 +#: tips:139 msgid "" "When using a pinboard, you can drag files and applications onto the desktop " "background to create shortcuts to them." @@ -3781,47 +3932,47 @@ msgstr "" "Als u een prikbord gebruikt kunt u bestanden en programma's naar het " "bureaublad slepen om daar snelkoppelingen aan te maken." -#: tips:136 tips:261 +#: tips:140 tips:283 msgid "Appearance" msgstr "Uiterlijk" -#: tips:137 +#: tips:141 msgid "Foreground:" msgstr "Voorgrond:" -#: tips:138 +#: tips:142 msgid "Text shadow:" msgstr "Tekst schaduw:" -#: tips:139 +#: tips:143 msgid "Background:" msgstr "Achtergrond:" -#: tips:140 +#: tips:144 msgid "No shadow" msgstr "Geen schaduw" -#: tips:141 +#: tips:145 msgid "Thin" msgstr "Dun" -#: tips:142 +#: tips:146 msgid "Thick" msgstr "Dik" -#: tips:143 +#: tips:147 msgid "Use custom font:" msgstr "Gebruik aangepast lettertype:" -#: tips:144 +#: tips:148 msgid "The font used for the text displayed under the icons" msgstr "Het lettertype waarmee de tekst onder de iconen getoond wordt" -#: tips:145 +#: tips:149 msgid "Fast scaling of images" msgstr "Snel schalen van afbeeldingen" -#: tips:146 tips:147 +#: tips:150 tips:151 msgid "" "Choose between the fast or slow method of scaling backdrop images. The slow " "method can give better results." @@ -3829,19 +3980,19 @@ msgstr "" "Kies tussen een snelle of trage methode om achtergrond afbeeldingen te " "schalen. De trage methode geeft soms betere resultaten." -#: tips:148 +#: tips:152 msgid "Pinboard behaviour" msgstr "Prikbord gedrag" -#: tips:149 +#: tips:153 msgid "Single-click to open" msgstr "Enkel klikken om te openen" -#: tips:151 +#: tips:155 msgid "Keep icons within screen limits" msgstr "Hou iconen binnen het scherm" -#: tips:152 +#: tips:156 msgid "" "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen " "limits, including the label." @@ -3849,39 +4000,39 @@ msgstr "" "Als dit ingesteld is zullen prikbord-iconen, inclusief label, altijd " "volledig binnen het scherm gehouden worden." -#: tips:153 +#: tips:157 msgid "Icon grid step:" msgstr "Icoon uitlijn-raster:" -#: tips:154 +#: tips:158 msgid "Fine" msgstr "Fijn" -#: tips:155 +#: tips:159 msgid "Use a 2-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "Gebruik een 2-pixel raster om iconen op de desktop te plaatsen." -#: tips:156 +#: tips:160 msgid "Medium" msgstr "Midden" -#: tips:157 +#: tips:161 msgid "Use a 16-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "Gebruik een 16-pixel raster om iconen op de desktop te plaatsen." -#: tips:158 +#: tips:162 msgid "Coarse" msgstr "Grof" -#: tips:159 tips:160 tips:161 tips:162 +#: tips:163 tips:164 tips:165 tips:166 msgid "Use a 32-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "Gebruik een 32-pixel raster om iconen op de desktop te plaatsen." -#: tips:163 tips:165 +#: tips:167 tips:169 msgid "Iconified windows" msgstr "Geminimaliseerde vensters" -#: tips:164 +#: tips:168 msgid "" "Most window managers provide a way to iconify (or 'minimise') windows, and " "various programs, including ROX-Filer, can be used to display the iconified " @@ -3891,11 +4042,11 @@ msgstr "" "verschillende programma's, inclusief ROX-Filer, kunnen worden gebruikt om de " "geminimaliseerde vensters te tonen." -#: tips:166 +#: tips:170 msgid "Show iconified windows" msgstr "Toon geminimaliseerde vensters" -#: tips:167 +#: tips:171 msgid "" "If this option is on, the filer will show each iconified window as a small " "button on the pinboard. Requires a compatible window manager, and the " @@ -3905,39 +4056,39 @@ msgstr "" "kleine knop op het prikbord. Dit vereist een compatibele window manager, en " "het prikbord moet in gebruik zijn." -#: tips:168 +#: tips:172 msgid "Iconify to the" msgstr "Minimaliseer naar" -#: tips:169 +#: tips:173 msgid "top-left" msgstr "linksboven" -#: tips:170 +#: tips:174 msgid "top-right" msgstr "rechtsboven" -#: tips:171 +#: tips:175 msgid "bottom-left" msgstr "linksonder" -#: tips:172 +#: tips:176 msgid "bottom-right" msgstr "rechtsonder" -#: tips:173 +#: tips:177 msgid ", going" msgstr ", in" -#: tips:174 +#: tips:178 msgid "horizontally" msgstr "horizontale richting" -#: tips:175 +#: tips:179 msgid "vertically" msgstr "vertikale richting" -#: tips:176 +#: tips:180 msgid "" "Sometimes the filer doesn't know about your desktop furniture and puts " "iconified windows under (for example) the Gnome panel. You can define a top " @@ -3949,27 +4100,27 @@ msgstr "" "geplaatst worden. Dit kan vermeden worden door een boven en onder grens in " "te stellen. ROX-Filer is reeds bewust van zijn eigen paneel." -#: tips:177 +#: tips:181 msgid "Top margin" msgstr "Bovengrens" -#: tips:178 +#: tips:182 msgid "Height of no-go area at top of screen." msgstr "Afmeting van het niet-gebruiken gebied vanaf bovenkant scherm" -#: tips:179 +#: tips:183 msgid "Bottom margin" msgstr "Ondergrens" -#: tips:180 tips:181 tips:182 tips:183 tips:184 +#: tips:184 tips:185 tips:186 tips:187 tips:188 msgid "Height of no-go area at bottom of screen." msgstr "Afmeting van het niet-gebruiken gebied vanaf onderkant scherm" -#: tips:185 +#: tips:189 msgid "Panels" msgstr "Panelen" -#: tips:186 +#: tips:190 msgid "" "Panels are bars of icons that run along the side of the screen. See the " "manual for information about using panels." @@ -3977,52 +4128,52 @@ msgstr "" "Panelen zijn balken met iconen aan een zijde van het scherm. Zie de " "handleiding voor informatie over het gebruik van panelen." -#: tips:187 +#: tips:191 msgid "Panel style" msgstr "Paneel stijl" -#: tips:188 +#: tips:192 msgid "Image and text" msgstr "Plaatje en tekst" -#: tips:189 +#: tips:193 msgid "Every panel icon is shown with an image and some text." msgstr "Ieder icoon op het paneel wordt getoond met een plaatje en tekst." -#: tips:190 +#: tips:194 msgid "Image only for applications" msgstr "Alleen een plaatje voor applicaties" -#: tips:191 +#: tips:195 msgid "" "Applications have just an image, everything else has both an image and text." msgstr "Applicaties hebben alleen een plaatje, de rest een plaatje met tekst." -#: tips:192 +#: tips:196 msgid "Image only" msgstr "Alleen plaatjes" -#: tips:193 tips:194 +#: tips:197 tips:198 msgid "Only the image is shown." msgstr "Alleen plaatjes worden getoond." -#: tips:195 +#: tips:199 msgid "Panel width (thin)" msgstr "Paneel afmeting (klein)" -#: tips:196 +#: tips:200 msgid "(thick)" msgstr "(groot)" -#: tips:197 +#: tips:201 msgid "The size of the panels." msgstr "Afmeting van de panelen." -#: tips:198 +#: tips:202 msgid "Do not cover panel" msgstr "Paneel niet bedekken" -#: tips:199 tips:200 +#: tips:203 tips:204 msgid "" "Ask the window manager not to cover panels at all when you maximise windows. " "Some window managers may not honour this. If unset, the filer asks for just " @@ -4034,15 +4185,15 @@ msgstr "" "werken. Zonder deze optie zal ROX-Filer enkel vragen dat een paar pixels " "niet bedekt worden zodat panelen automatisch naar voren kunnen komen." -#: tips:201 +#: tips:205 msgid "Xinerama" msgstr "Xinerama" -#: tips:202 +#: tips:206 msgid "Confine to Xinerama monitor" msgstr "Beperk to Xinerama monitor" -#: tips:203 +#: tips:207 msgid "" "If you have an Xinerama multi-monitor setup, use this option to confine the " "panels to one monitor instead of spanning them." @@ -4050,18 +4201,80 @@ msgstr "" "Gebruik deze optie om bij een Xinerama multi-monitor opstelling de panelen " "te beperken tot één monitor i.p.v. ze uit te breiden." -#: tips:204 tips:205 tips:206 tips:207 +#: tips:208 tips:209 tips:210 tips:211 msgid "" "The monitor the panels are confined to in Xinerama mode (numbered from 0)." msgstr "" "De monitor waartoe de panelen beperkt zijn in Xinerama mode (genummerd vanaf " "0)." -#: tips:208 +#: tips:212 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: tips:213 +msgid "" +"When run by a session manager program (such as ROX-Session) the filer can " +"open up a panel and/or the pinboard. Here you configure which." +msgstr "" + +#: tips:214 +#, fuzzy +msgid "Panel only" +msgstr "Alleen plaatjes" + +#: tips:215 +#, fuzzy +msgid "Only a panel is shown." +msgstr "Alleen plaatjes worden getoond." + +#: tips:216 +#, fuzzy +msgid "Pinboard only" +msgstr "Prikbord" + +#: tips:217 +#, fuzzy +msgid "Only the pinboard is shown." +msgstr "Alleen plaatjes worden getoond." + +#: tips:218 +#, fuzzy +msgid "Panel and pinboard" +msgstr "Prikbord" + +#: tips:219 tips:220 +msgid "Both a panel and a pinboard are shown." +msgstr "" + +#: tips:221 +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Panelen" + +#: tips:222 tips:223 +msgid "Enter the name of the panel to show here." +msgstr "" + +#: tips:225 tips:226 +msgid "Enter the name of the pinboard to show here." +msgstr "" + +#: tips:227 +msgid "Changes here take effect the next time the filer is run." +msgstr "" + +#: tips:228 tips:229 +msgid "" +"The session manager activates these options by using the -S or --rox-session " +"argument to rox." +msgstr "" + +#: tips:230 msgid "Action windows" msgstr "Actie-venster" -#: tips:209 +#: tips:231 msgid "" "Action windows appear when you start a background\n" "operation, such as copying or deleting some files." @@ -4069,63 +4282,63 @@ msgstr "" "Actie-vensters verschijnen bij achtergrond-bewerkingen\n" "zoals kopiëren en verwijderen." -#: tips:210 +#: tips:232 msgid "Auto-start (Quiet) these actions" msgstr "Auto-start deze acties (Stil)" -#: tips:212 +#: tips:234 msgid "Copy files without confirming first." msgstr "Bestanden kopiëren zonder bevestiging." -#: tips:214 +#: tips:236 msgid "Move files without confirming first." msgstr "Bestanden verplaatsen zonder bevestiging." -#: tips:216 +#: tips:238 msgid "Create links to files without confirming first." msgstr "Symbolische links maken zonder bevestiging." -#: tips:218 +#: tips:240 msgid "Delete files without confirming first." msgstr "Bestanden verwijderen zonder bevestiging." -#: tips:219 +#: tips:241 msgid "Mount" msgstr "Aankoppelen" -#: tips:220 tips:221 +#: tips:242 tips:243 msgid "Mount and unmount filesystems without confirming first." msgstr "Aan- en afkoppelen bestandssystemen zonder bevestiging." -#: tips:222 +#: tips:244 msgid "Default settings" msgstr "Standaardinstellingen" -#: tips:224 +#: tips:246 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items." msgstr "Geen bevestiging vragen voor verwijderen van niet-schrijfbare items." -#: tips:226 +#: tips:248 msgid "Don't display so much information in the message area." msgstr "Minder informatie weergeven." -#: tips:228 +#: tips:250 msgid "Also change contents of subdirectories." msgstr "Ook de inhoud van sub-mappen veranderen." -#: tips:234 +#: tips:256 msgid "Drag and Drop" msgstr "Sleep en Drop" -#: tips:235 +#: tips:257 msgid "Dragging to icons" msgstr "Slepen naar iconen" -#: tips:236 +#: tips:258 msgid "Allow dragging to icons in filer windows" msgstr "Laat het slepen naar iconen in het bestandsvenster toe" -#: tips:237 +#: tips:259 msgid "" "When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a " "filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file " @@ -4136,11 +4349,11 @@ msgstr "" "en het droppen van het bestand zal het in die map plaatsen, of laden in het " "programma" -#: tips:238 +#: tips:260 msgid "Directories spring open" msgstr "Mappen springen open" -#: tips:239 +#: tips:261 msgid "" "This option, which requires the above option to be turned on too, causes the " "highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a " @@ -4150,15 +4363,15 @@ msgstr "" "de opgelichte map 'open springt' nadat het bestand er voor een korte periode " "over werd gehouden." -#: tips:240 +#: tips:262 msgid "Spring delay:" msgstr "Openspring vertraging:" -#: tips:241 +#: tips:263 msgid "ms" msgstr "ms" -#: tips:242 tips:243 +#: tips:264 tips:265 msgid "" "This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory " "before it will spring open. The above option must be turned on for this to " @@ -4168,19 +4381,19 @@ msgstr "" "alvorens deze open springt. Bovenstaande optie moet aanstaan voordat dit " "hier enig effect kan hebben." -#: tips:244 +#: tips:266 msgid "When dragging files with the left mouse button" msgstr "Wanneer bestanden gesleept worden met de linker muisknop" -#: tips:245 tips:251 +#: tips:267 tips:273 msgid "Show a menu of possible actions" msgstr "Toon een menu met mogelijke acties" -#: tips:246 +#: tips:268 msgid "Copy the files" msgstr "Kopieer de bestanden" -#: tips:247 tips:248 tips:249 +#: tips:269 tips:270 tips:271 msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with Alt held " "down." @@ -4188,15 +4401,15 @@ msgstr "" "Het menu kan ook worden opgeroepen door te slepen terwijl de Alt toets wordt " "ingedrukt" -#: tips:250 +#: tips:272 msgid "When dragging files with the middle mouse button" msgstr "Wanneer bestanden gesleept worden met de middelste muisknop" -#: tips:252 +#: tips:274 msgid "Move the files" msgstr "Verplaatst de bestanden" -#: tips:253 tips:254 tips:255 +#: tips:275 tips:276 tips:277 msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left " "button and holding down the Alt key." @@ -4204,11 +4417,11 @@ msgstr "" "Het menu kan nog steeds worden opgeroepen door te slepen met de linker knop " "terwijl de Alt toets wordt ingedrukt" -#: tips:256 +#: tips:278 msgid "Download handler" msgstr "Download afhandeling" -#: tips:257 tips:258 tips:259 +#: tips:279 tips:280 tips:281 msgid "" "When you drag a file from a web browser or other remote source, this program " "will be run to download it. $1 is the URI dragged to the filer, and the " @@ -4220,35 +4433,35 @@ msgstr "" "gesleept naar ROX-Filer, en de huidige map is het doel. Bv.:\n" "xterm -e wget $1" -#: tips:260 +#: tips:282 msgid "Menus" msgstr "Menus" -#: tips:262 +#: tips:284 msgid "Size of icons in menus:" msgstr "Grootte van iconen in menus:" -#: tips:263 +#: tips:285 msgid "No Icons" msgstr "Geen iconen" -#: tips:266 +#: tips:288 msgid "Same as current window" msgstr "Zelfde als huidig venster" -#: tips:267 +#: tips:289 msgid "Same as default" msgstr "Zelfde als standaard" -#: tips:268 +#: tips:290 msgid "Behaviour" msgstr "Gedrag" -#: tips:269 +#: tips:291 msgid "File menu on right-click" msgstr "Bestands menu op rechter-klik" -#: tips:270 +#: tips:292 msgid "" "Show the File menu instead of the main menu when right-clicking with files " "selected (the main menu can be accessed by holding down Control)." @@ -4257,48 +4470,27 @@ msgstr "" "met geselecteerde bestanden (het hoofdmenu is beschikbaar via de Control-" "toets)." -#: tips:271 +#: tips:293 msgid "`Xterm Here' program" msgstr "`Xterm hier' programma" -#: tips:272 tips:273 +#: tips:294 tips:295 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "Het programma dat moet starten als je `Xterm hier' kiest van het menu." -#: tips:274 +#: tips:296 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Toetsenbord sneltoetsen" -#: tips:276 -msgid "Executable files" -msgstr "Uitvoerbare bestanden:" - -#: tips:277 -msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" -msgstr "Negeer eXecutable bit voor bekende extensies" - -#: tips:278 tips:279 -msgid "" -"If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " -"This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " -"being shown as executable programs." -msgstr "" -"Als een bestand een bekende extensie heeft (bijv. '.gif') negeer dan het " -"executable bit. Dit is handig als je bestanden op een Windows-achtig " -"bestandssysteem hebt, zonder permissies, die worden aangegeven alsof ze " -"uitvoerbaar zijn." - -#: tips:280 +#: tips:298 msgid "MIME types" msgstr "MIME types" -#: tips:281 +#: tips:299 +#, fuzzy msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " -"regular file, and then chooses a suitable icon for that type. Use the MIME-" -"Editor application to change the file-to-type guessing rules:\n" -"\n" -"http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" +"regular file, and then chooses a suitable icon for that type." msgstr "" "ROX gebruikt een set van regels om het juiste MIME-type te bepalen voor elk " "gewoon bestand, en kiest dan een passend icoon. Gebruik de MIME-Editor om " @@ -4306,15 +4498,24 @@ msgstr "" "\n" "http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" -#: tips:282 +#: tips:300 +msgid "Edit MIME rules" +msgstr "" + +#: tips:301 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Tijden" + +#: tips:302 msgid "Icon theme" msgstr "Iconen thema" -#: tips:283 +#: tips:303 msgid "Themes should be placed inside the ~/.icons directory." msgstr "Thema's kunnen in de ~/.icons map geplaatst worden." -#: tips:284 tips:285 +#: tips:304 tips:305 msgid "" "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type. Note " "that icons set this way override those from the selected theme." @@ -4323,40 +4524,40 @@ msgstr "" "MIME type. Merk op dat iconen die op deze manier zijn ingesteld voorang " "hebben op het geselecteerde thema" -#: tips:286 +#: tips:306 msgid "Colours" msgstr "Kleuren" -#: tips:287 +#: tips:307 msgid "File type colours" msgstr "Kleuren bestandstypen" -#: tips:288 +#: tips:308 msgid "Colour files based on their types" msgstr "Kleur bestanden op basis van hun type" -#: tips:289 +#: tips:309 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "" "Bestandsnamen (en details) worden gekleurd naargelang hun bestandstype." -#: tips:290 +#: tips:310 msgid "Directory:" msgstr "Map:" -#: tips:291 +#: tips:311 msgid "Regular file:" msgstr "Normaal bestand:" -#: tips:292 +#: tips:312 msgid "Pipe:" msgstr "Pipe:" -#: tips:293 +#: tips:313 msgid "Socket:" msgstr "Socket:" -#: tips:295 tips:296 +#: tips:315 tips:316 msgid "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." @@ -4364,19 +4565,19 @@ msgstr "" "Fout, zoals wanneer een symlink wijst naar een niet bestaand bestand, of " "naar een bestand waar geen toegang toe te krijgen is." -#: tips:297 +#: tips:317 msgid "Character device:" msgstr "Karakter device:" -#: tips:298 +#: tips:318 msgid "Block device:" msgstr "Blok device:" -#: tips:299 +#: tips:319 msgid "Door:" msgstr "Door:" -#: tips:300 +#: tips:320 msgid "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." @@ -4384,32 +4585,32 @@ msgstr "" "Door bestanden zijn een beetje zoals sockets or pipes, en komen enkel voor " "onder Solaris." -#: tips:301 +#: tips:321 msgid "Executable file:" msgstr "Uitvoerbaar bestand:" -#: tips:302 +#: tips:322 msgid "Application directory:" msgstr "Applicatie map:" -#: tips:303 +#: tips:323 msgid "Unknown type:" msgstr "Onbekend type:" -#: tips:304 +#: tips:324 msgid "Compatibility" msgstr "Uitwisselbaarheid" -#: tips:305 +#: tips:325 msgid "Window manager problems" msgstr "Window manager (Venster Beheerder) problemen" -#: tips:306 +#: tips:326 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "" "Neem de controle van de window manager over voor het prikbord en de panelen" -#: tips:307 +#: tips:327 msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " @@ -4423,11 +4624,11 @@ msgstr "" "komt wanneer je er op klikt, of titelbalken of andere decoraties die rond " "vensters verschijnen, of wanneer ze getoond worden in de venster-lijst." -#: tips:308 +#: tips:328 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "Geef all achtergrond muis klikken door aan de window manager" -#: tips:309 +#: tips:329 msgid "" "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the " @@ -4438,11 +4639,11 @@ msgstr "" "in om de muisklik naar de window manager door te sturen. Klikken op iconen " "zullen niet worden doorgestuurd." -#: tips:310 +#: tips:330 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "" -#: tips:311 +#: tips:331 msgid "" "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " @@ -4454,11 +4655,11 @@ msgstr "" "gewerkt.Er van uit gaande dat deze window managers hun gedrag in een " "nieuwere versie zullen aanpassen kan het zijn dat dit niet meer nodig is." -#: tips:312 +#: tips:332 msgid "Panel is a 'dock'" msgstr "Paneel is een 'dock'" -#: tips:313 tips:314 +#: tips:333 tips:334 msgid "" "Disable this option if the panel stays above other windows against your " "wishes. Requires a restart to take effect." @@ -4466,15 +4667,15 @@ msgstr "" "Schakel deze optie uit als het paneel ongewenst boven andere vensters staat. " "Herstarten is nodig om effect te hebben." -#: tips:315 +#: tips:335 msgid "Drag and drop" msgstr "Sleep en Drop" -#: tips:316 +#: tips:336 msgid "Don't use hostnames" msgstr "Gebruik geen 'host'-namen" -#: tips:317 tips:318 +#: tips:337 tips:338 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -4485,15 +4686,15 @@ msgstr "" "van een applicatie een + teken toont op de aanwijzer maar het droppen niet " "werkt." -#: tips:319 +#: tips:339 msgid "Extended attributes" msgstr "" -#: tips:320 +#: tips:340 msgid "Don't use extended attributes" msgstr "Gebruik geen 'extended attributes'" -#: tips:321 tips:322 tips:323 tips:324 +#: tips:341 tips:342 tips:343 tips:344 msgid "" "This disables the use of extended attributes available in newer operating " "systems and file systems. With this option set the 'Set Type' menu entry is " @@ -4505,3 +4706,22 @@ msgstr "" "menu uitgeschakeld, en wordt het MIME type van een bestand enkel afgeleid " "van de bestandsnaam en zal het eigenschappen venster geen 'extended " "attributes' tonen." + +#~ msgid "Icon '%s' not present in theme" +#~ msgstr "Icoon '%s' niet aanwezig in thema" + +#~ msgid "Executable files" +#~ msgstr "Uitvoerbare bestanden:" + +#~ msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" +#~ msgstr "Negeer eXecutable bit voor bekende extensies" + +#~ msgid "" +#~ "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable " +#~ "bit. This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which " +#~ "are being shown as executable programs." +#~ msgstr "" +#~ "Als een bestand een bekende extensie heeft (bijv. '.gif') negeer dan het " +#~ "executable bit. Dit is handig als je bestanden op een Windows-achtig " +#~ "bestandssysteem hebt, zonder permissies, die worden aangegeven alsof ze " +#~ "uitvoerbaar zijn." diff --git a/ROX-Filer/src/po/no.po b/ROX-Filer/src/po/no.po index d8a21c0b..4117ef7c 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/no.po +++ b/ROX-Filer/src/po/no.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-29 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-23 15:00+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Sigve Indregard \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "Stille" msgid "Don't confirm every operation" msgstr "" -#: abox.c:455 tips:65 +#: abox.c:455 tips:67 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: abox.c:461 menu.c:231 +#: abox.c:461 menu.c:232 msgid "Directory" msgstr "Mappe" @@ -43,11 +43,25 @@ msgstr "Mappe" msgid "Expression:" msgstr "Uttrykk:" -#: action.c:179 +#: action.c:58 +#, fuzzy +msgid "See the attr(5) man page for full details." +msgstr "Se ROX-Filer-manualen for detaljer." + +#: action.c:60 +#, fuzzy +msgid "See the fsattr(5) man page for full details." +msgstr "Se ROX-Filer-manualen for detaljer." + +#: action.c:62 +msgid "You do not appear to have OS support." +msgstr "" + +#: action.c:188 msgid "Find expression reference" msgstr "Finn uttrykksreferanse" -#: action.c:190 +#: action.c:199 msgid "" "Quick Start\n" "Just put the name of the file you're looking for in single quotes:\n" @@ -86,12 +100,12 @@ msgid "" "prune (false, and prevents searching the contents of a directory)." msgstr "" -#: action.c:237 +#: action.c:246 #, fuzzy msgid "Change permissions reference" msgstr "Finn uttrykksreferanse" -#: action.c:248 +#: action.c:257 #, fuzzy msgid "" "Normally, you can just select a command from the menu (click \n" @@ -150,12 +164,12 @@ msgstr "" "\n" "Se chmod(1)s manside for detaljer." -#: action.c:289 +#: action.c:298 #, fuzzy msgid "Set type reference" msgstr "Finn uttrykksreferanse" -#: action.c:300 +#: action.c:309 msgid "" "Normally ROX-Filer determines the type of a regular file\n" "by matching it's name against a pattern. To change the\n" @@ -169,29 +183,28 @@ msgid "" "File types are only supported for regular files, not\n" "directories, devices, pipes or sockets, and then only\n" "on certain file systems and where the OS implements them.\n" -"\n" msgstr "" -#: action.c:405 +#: action.c:416 msgid "" "\n" "Process terminated.\n" msgstr "" -#: action.c:421 +#: action.c:432 msgid "There was one error.\n" msgstr "En feil oppstod.\n" -#: action.c:423 +#: action.c:434 #, c-format msgid "There were %d errors.\n" msgstr "%d feil oppstod.\n" -#: action.c:447 +#: action.c:458 msgid "ERROR reading" msgstr "Lesefeil" -#: action.c:490 +#: action.c:501 msgid "" "'\n" "Done\n" @@ -199,65 +212,65 @@ msgstr "" "'\n" "Ferdig\n" -#: action.c:546 support.c:395 +#: action.c:557 support.c:395 msgid "ERROR" msgstr "FEIL" -#: action.c:700 main.c:621 main.c:628 main.c:635 +#: action.c:711 main.c:684 main.c:691 main.c:698 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: action.c:703 main.c:623 main.c:637 +#: action.c:714 main.c:686 main.c:700 msgid "No" msgstr "Nei" -#: action.c:721 +#: action.c:732 msgid "" "\n" "Asking child process to terminate...\n" msgstr "" -#: action.c:728 +#: action.c:739 msgid "" "\n" "Trying to KILL run-away process...\n" msgstr "" -#: action.c:881 +#: action.c:892 #, c-format msgid "?Count contents of %s?" msgstr "?Tell inneholdet i %s?" -#: action.c:917 +#: action.c:928 #, c-format msgid "?Delete %s'%s'?" msgstr "?Slett %s'%s'?" -#: action.c:918 +#: action.c:929 msgid "WRITE-PROTECTED " msgstr "SKRIVEBESKYTTET " -#: action.c:925 +#: action.c:936 #, c-format msgid "'Deleting '%s'\n" msgstr "'Sletter '%s'\n" -#: action.c:938 +#: action.c:949 #, c-format msgid "'Directory '%s' deleted\n" msgstr "'Mappen '%s' er slettet\n" -#: action.c:971 +#: action.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "?Eject '%s'?" msgstr "?Sjekk '%s'?" -#: action.c:978 +#: action.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "'Eject '%s'\n" msgstr "'Sletter '%s'\n" -#: action.c:997 +#: action.c:1008 #, fuzzy, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -266,81 +279,81 @@ msgstr "" "!%s\n" "Montering mislyktes\n" -#: action.c:1016 action.c:1035 +#: action.c:1027 action.c:1046 #, c-format msgid "?Check '%s'?" msgstr "?Sjekk '%s'?" -#: action.c:1032 +#: action.c:1043 msgid "!Invalid find condition - change it and try again\n" msgstr "!Ugyldige søkeparametre - rett dem og prøv igjen\n" -#: action.c:1042 +#: action.c:1053 #, c-format msgid "'(while checking '%s')\n" msgstr "'(mens '%s' ble sjekket)\n" -#: action.c:1116 action.c:1141 +#: action.c:1127 action.c:1152 #, c-format msgid "?Change permissions of '%s'?" msgstr "?Endre tillatelsene til '%s'?" -#: action.c:1122 +#: action.c:1133 #, c-format msgid "'Changing permissions of '%s'\n" msgstr "'Endrer tillatelsene til '%s'\n" -#: action.c:1139 +#: action.c:1150 msgid "!Invalid mode command - change it and try again\n" msgstr "!Ugyldig moduskommando - rett den og prøv igjen\n" -#: action.c:1196 action.c:1216 +#: action.c:1207 action.c:1227 #, fuzzy, c-format msgid "?Change type of '%s'?" msgstr "?Endre tillatelsene til '%s'?" -#: action.c:1213 +#: action.c:1224 #, fuzzy msgid "!Invalid type - change it and try again\n" msgstr "!Ugyldig moduskommando - rett den og prøv igjen\n" -#: action.c:1235 +#: action.c:1246 #, fuzzy, c-format msgid "'Changing type of '%s' to '%s'\n" msgstr "'Endrer tillatelsene til '%s'\n" -#: action.c:1314 +#: action.c:1325 #, c-format msgid "?'%s' already exists - %s?" msgstr "?'%s' finnes allerede - %s?" -#: action.c:1316 +#: action.c:1327 msgid "merge contents" msgstr "smelt sammen innholdet" -#: action.c:1317 +#: action.c:1328 msgid "overwrite" msgstr "skriv over" -#: action.c:1333 +#: action.c:1344 msgid "'Trying copy anyway...\n" msgstr "'Prøver å kopiere allikevel...\n" -#: action.c:1342 +#: action.c:1353 #, c-format msgid "?Copy %s as %s?" msgstr "?Kopier %s som %s?" -#: action.c:1346 +#: action.c:1357 #, c-format msgid "'Copying %s as %s\n" msgstr "'Kopierer %s som %s\n" -#: action.c:1361 +#: action.c:1372 msgid "!ERROR: Destination already exists, but is not a directory\n" msgstr "!FEIL: Målet finnes allerede, men er ikke en mappe\n" -#: action.c:1433 +#: action.c:1444 #, fuzzy, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -349,26 +362,26 @@ msgstr "" "!%s\n" "Mislykket kopiering av '%s'" -#: action.c:1477 +#: action.c:1488 #, c-format msgid "?'%s' already exists - overwrite?" msgstr "?'%s' finnes allerede - skriv over?" -#: action.c:1492 +#: action.c:1503 msgid "'Trying move anyway...\n" msgstr "'Prøver å flytte allikevel...\n" -#: action.c:1500 +#: action.c:1511 #, c-format msgid "?Move %s as %s?" msgstr "?Flytt %s som %s?" -#: action.c:1504 +#: action.c:1515 #, c-format msgid "'Moving %s as %s\n" msgstr "'Flytter %s som %s\n" -#: action.c:1512 +#: action.c:1523 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -377,45 +390,45 @@ msgstr "" "!%s\n" "!FEIL: Mislykket flytting av %s som %s\n" -#: action.c:1533 +#: action.c:1544 msgid "!ERROR: Can't copy object into itself\n" msgstr "!FEIL: Kan ikke kopiere objektet til seg selv\n" -#: action.c:1548 +#: action.c:1559 msgid "!ERROR: Can't move/rename object into itself\n" msgstr "!FEIL: Kan ikke flytte/omdøpe objektet til seg selv\n" -#: action.c:1565 +#: action.c:1571 #, c-format msgid "'Linking %s as %s\n" msgstr "'Opretter lenke til %s som %s\n" -#: action.c:1570 +#: action.c:1576 #, c-format msgid "?Link %s as %s?" msgstr "?Oprett lenke til %s som %s?" -#: action.c:1592 +#: action.c:1618 #, c-format msgid "'Mounting %s\n" msgstr "'Monterer %s\n" -#: action.c:1593 +#: action.c:1619 #, c-format msgid "'Unmounting %s\n" msgstr "'Demonterer %s\n" -#: action.c:1596 +#: action.c:1622 #, fuzzy, c-format msgid "?Mount %s?" msgstr "?Montér %s?\n" -#: action.c:1597 +#: action.c:1623 #, fuzzy, c-format msgid "?Unmount %s?" msgstr "?Demontér %s?\n" -#: action.c:1617 +#: action.c:1643 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -424,7 +437,7 @@ msgstr "" "!%s\n" "Montering mislyktes\n" -#: action.c:1618 +#: action.c:1644 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -433,11 +446,11 @@ msgstr "" "!%s\n" "Demontering mislyktes\n" -#: action.c:1626 +#: action.c:1652 msgid "'(seems to be mounted now anyway)\n" msgstr "" -#: action.c:1671 +#: action.c:1698 #, c-format msgid "" "'\n" @@ -446,204 +459,204 @@ msgstr "" "'\n" "Totalt: %s (" -#: action.c:1677 +#: action.c:1704 msgid "file" msgstr "fil" -#: action.c:1677 +#: action.c:1704 msgid "files" msgstr "filer" -#: action.c:1681 +#: action.c:1708 msgid "no directories)\n" msgstr "ingen mapper)\n" -#: action.c:1685 +#: action.c:1712 msgid "directory" msgstr "mappe" -#: action.c:1686 +#: action.c:1713 msgid "directories" msgstr "mapper" -#: action.c:1731 +#: action.c:1754 msgid "!No mount points selected!\n" msgstr "!Ingen monteringspunkter er valgt!\n" -#: action.c:1816 +#: action.c:1839 msgid "?Another search?" msgstr "?Nytt søk?" -#: action.c:1846 action.c:1877 +#: action.c:1869 action.c:1900 #, c-format msgid "!'%s' is a symbolic link\n" msgstr "!'%s' er en symbolsk lenke\n" -#: action.c:1917 +#: action.c:1940 msgid "You need to select some items to search through" msgstr "Du må velge noen objekter som skal søkes gjennom" -#: action.c:1927 menu.c:222 +#: action.c:1950 menu.c:223 msgid "Find" msgstr "Finn" -#: action.c:1960 +#: action.c:1983 msgid "You need to select some items to count" msgstr "Du må velge noen objekter som skal telles" -#: action.c:1964 +#: action.c:1987 msgid "Disk Usage" msgstr "Diskbruk" -#: action.c:1997 +#: action.c:2021 msgid "Mount / Unmount" msgstr "Montér / Demontér" -#: action.c:2010 +#: action.c:2034 msgid "ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry." msgstr "" "ROX-Filer støtter desverre enda ikke monteringspunkter på ditt system. " "Beklager." -#: action.c:2024 menu.c:209 tips:217 +#: action.c:2048 menu.c:210 tips:239 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: action.c:2034 tips:223 +#: action.c:2058 tips:245 msgid "Force" msgstr "Tving" -#: action.c:2034 +#: action.c:2058 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items" msgstr "Ikke spør igjen om sletting av ikke-skrivbare objekter." -#: action.c:2037 action.c:2092 action.c:2151 action.c:2204 action.c:2240 -#: tips:225 +#: action.c:2061 action.c:2116 action.c:2175 action.c:2228 action.c:2264 +#: tips:247 msgid "Brief" msgstr "Kort" -#: action.c:2037 +#: action.c:2061 msgid "Only log directories being deleted" msgstr "Lag bare logg for sletting av mapper" -#: action.c:2054 +#: action.c:2078 msgid "You need to select the items whose permissions you want to change" msgstr "Du må velge hvilke objekter du vil endre tillatelsene på" -#: action.c:2062 +#: action.c:2086 msgid "a+x (Make executable/searchable)" msgstr "a+x (Gjør kjørbar/søkbar)" -#: action.c:2064 +#: action.c:2088 msgid "a-x (Make non-executable/non-searchable)" msgstr "a-x (Gjør ukjørbar/usøkbar)" -#: action.c:2066 +#: action.c:2090 msgid "u+rw (Give owner read+write)" msgstr "u+rw (Gi eier lese+skrive)" -#: action.c:2068 +#: action.c:2092 msgid "go-rwx (Private - owner access only)" msgstr "go-rwx (Privat - kun eier har tilgang)" -#: action.c:2070 +#: action.c:2094 msgid "go=u-w (Public access, not write)" msgstr "go=u-w (Offentlig tilgang, ikke skrivbar)" -#: action.c:2081 menu.c:183 menu.c:220 tips:83 +#: action.c:2105 menu.c:184 menu.c:221 tips:85 msgid "Permissions" msgstr "Tillatelser" -#: action.c:2092 action.c:2151 +#: action.c:2116 action.c:2175 msgid "Don't list processed files" msgstr "Ikke list opp bearbeidede filer" -#: action.c:2095 action.c:2154 tips:227 +#: action.c:2119 action.c:2178 tips:249 msgid "Recurse" msgstr "Rekursivt" -#: action.c:2095 +#: action.c:2119 msgid "Also change contents of subdirectories" msgstr "Innholdet i undermapper skal også endres" -#: action.c:2099 +#: action.c:2123 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" -#: action.c:2127 +#: action.c:2151 #, fuzzy msgid "You need to select the items whose type you want to change" msgstr "Du må velge hvilke objekter du vil endre tillatelsene på" -#: action.c:2140 +#: action.c:2164 #, fuzzy msgid "Set type" msgstr "Sortér etter Type" -#: action.c:2154 +#: action.c:2178 #, fuzzy msgid "Change contents of subdirectories" msgstr "Innholdet i undermapper skal også endres" -#: action.c:2161 infobox.c:633 +#: action.c:2185 infobox.c:615 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: action.c:2190 dnd.c:123 menu.c:1956 tips:211 +#: action.c:2214 dnd.c:124 menu.c:1999 tips:233 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" -#: action.c:2200 action.c:2236 tips:229 +#: action.c:2224 action.c:2260 tips:251 #, fuzzy msgid "Newer" msgstr "Nyere" -#: action.c:2201 action.c:2237 tips:230 tips:231 tips:232 tips:233 +#: action.c:2225 action.c:2261 tips:252 tips:253 tips:254 tips:255 msgid "Only over-write if source is newer than destination." msgstr "Skriv bare over hvis kildefila er nyere enn målfila" -#: action.c:2204 +#: action.c:2228 #, fuzzy msgid "Only log directories as they are copied" msgstr "Lag bare logg for sletting av mapper" -#: action.c:2226 dnd.c:124 tips:213 +#: action.c:2250 dnd.c:125 tips:235 msgid "Move" msgstr "Flytt" -#: action.c:2240 +#: action.c:2264 msgid "Don't log each file as it is moved" msgstr "" -#: action.c:2257 dnd.c:125 tips:215 +#: action.c:2284 tips:237 msgid "Link" msgstr "Lag Lenke" -#: action.c:2276 appmenu.c:113 +#: action.c:2303 appmenu.c:113 msgid "Eject" msgstr "" -#: action.c:2333 +#: action.c:2360 msgid "Deleting items such as " msgstr "Sletter objekter som f.eks. " -#: action.c:2337 +#: action.c:2364 msgid "Deleting the item " msgstr "Sletter objektet " -#: action.c:2339 +#: action.c:2366 msgid "Deleting the items " msgstr "Sletter objektene " -#: action.c:2358 +#: action.c:2385 msgid " and " msgstr " og " -#: action.c:2367 +#: action.c:2394 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete it?" msgstr " vil påvirke noen objekter på tavla eller panelet - slette uansett?" -#: action.c:2374 +#: action.c:2401 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete them?" msgstr "vil påvirke noen objekter på tavla eller panelet - slette uansett?" @@ -658,62 +671,62 @@ msgid "" "menu for all items of this type (%s/%s)." msgstr "" -#: appmenu.c:339 +#: appmenu.c:339 menu.c:234 #, fuzzy msgid "Customise Menu..." msgstr "Tilpass" -#: appmenu.c:386 menu.c:249 toolbar.c:160 +#: appmenu.c:386 menu.c:251 toolbar.c:159 msgid "Help" msgstr "Hjelp" -#: bookmarks.c:144 +#: bookmarks.c:146 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Sti: " -#: bookmarks.c:152 +#: bookmarks.c:154 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Side ved side" -#: bookmarks.c:301 +#: bookmarks.c:303 #, c-format msgid "Can't bookmark non-local resource '%s'\n" msgstr "" -#: bookmarks.c:309 bookmarks.c:605 +#: bookmarks.c:311 bookmarks.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' isn't a directory" msgstr "Kan ikke finne mappen: %s" -#: bookmarks.c:493 +#: bookmarks.c:517 #, fuzzy msgid "You should first select some rows to delete" msgstr "Du må først velge noen objekter som skal fjernes" -#: bookmarks.c:517 +#: bookmarks.c:541 msgid "Put the cursor on an entry in the list to move it" msgstr "" -#: bookmarks.c:537 +#: bookmarks.c:561 msgid "This item is already at the end" msgstr "" -#: bookmarks.c:611 +#: bookmarks.c:635 #, c-format msgid "Can't bookmark non-local directories like '%s'" msgstr "" -#: bookmarks.c:753 +#: bookmarks.c:777 msgid "Add New Bookmark" msgstr "" -#: bookmarks.c:760 +#: bookmarks.c:784 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "" -#: bookmarks.c:765 +#: bookmarks.c:789 msgid "Recently Visited" msgstr "" @@ -728,7 +741,7 @@ msgid "Reset" msgstr " Angre" #: bulk_rename.c:76 -msgid "Make the After column a copy of Before" +msgid "Make the New column a copy of Old" msgstr "" #: bulk_rename.c:81 @@ -747,7 +760,7 @@ msgid "" "^ matches the start of a filename\n" "$ matches the end\n" "\\. matches a dot\n" -"\\.htm$ matches the '.htm' in 'index.html', etc" +"\\.htm$ matches the '.htm' in 'index.htm', etc" msgstr "" #: bulk_rename.c:109 @@ -767,20 +780,21 @@ msgstr "Sl #: bulk_rename.c:123 msgid "" -"Do a search-and-replace in the After column.The files are not actually " +"Do a search-and-replace in the New column. The files are not actually " "renamed until you click on the Rename button below." msgstr "" -#: bulk_rename.c:142 find.c:652 -msgid "Before" -msgstr "Før" +#: bulk_rename.c:142 +msgid "Old name" +msgstr "" -#: bulk_rename.c:151 find.c:650 -msgid "After" -msgstr "Etter" +#: bulk_rename.c:151 +#, fuzzy +msgid "New name" +msgstr "Omdøp" #: bulk_rename.c:259 -msgid "No strings (in the After column) matched the given expression" +msgid "No strings (in the New column) matched the given expression" msgstr "" #: bulk_rename.c:264 @@ -823,7 +837,7 @@ msgstr "?'%s' finnes allerede - %s?" #: bulk_rename.c:421 #, c-format msgid "" -"Some of the After names contain / characters (eg '%s'). This will cause the " +"Some of the New names contain / characters (eg '%s'). This will cause the " "files to end up in different directories. Continue?" msgstr "" @@ -831,6 +845,25 @@ msgstr "" msgid "None of the names have changed. Nothing to do!" msgstr "" +#: choices.c:428 +#, fuzzy +msgid "Choices migration" +msgstr "Kinesisk (tradisjonell)" + +#: choices.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Choices have been moved from \n" +"%s\n" +" to the new location \n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: choices.c:447 +#, c-format +msgid "%d directories could not be migrated" +msgstr "" + #: dir.c:973 #, c-format msgid "Can't stat directory: %s" @@ -841,24 +874,32 @@ msgstr "Kan ikke finne mappen: %s" msgid "Can't open directory: %s" msgstr "Kan ikke åpne mappen: %s" -#: display.c:583 +#: display.c:585 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) mislyktes: %s" -#: dnd.c:424 +#: dnd.c:126 +msgid "Link (relative)" +msgstr "" + +#: dnd.c:127 +msgid "Link (absolute)" +msgstr "" + +#: dnd.c:426 msgid "Internal error - bad info type" msgstr "Intern feil - inkorrekt infotype" -#: dnd.c:564 +#: dnd.c:565 msgid "Drag a directory here to bookmark it." msgstr "" -#: dnd.c:579 +#: dnd.c:580 msgid "XDS protocol error: leafname may not contain '/'\n" msgstr "XDS protokollfeil: bladnavn kan ikke inneholde '/'\n" -#: dnd.c:604 +#: dnd.c:605 msgid "" "XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type text/" "plain) did not contain a leafname\n" @@ -866,19 +907,19 @@ msgstr "" "XdndDirectSave0 mål gitt, men atomet XdndDirectSave0 (type text/plain) kan " "ikke inneholde et bladnavn\n" -#: dnd.c:617 +#: dnd.c:618 msgid "Sorry - I require a target type of text/uri-list or XdndDirectSave0." msgstr "" "Beklager - Jeg krever et mål av typen text/uri-list eller XdndDirectSave0." -#: dnd.c:620 +#: dnd.c:621 msgid "" "Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream." msgstr "" "Beklager - Jeg krever et mål av typen text/uri-list eller application/octet-" "stream." -#: dnd.c:690 +#: dnd.c:691 #, c-format msgid "" "Failed to add some items to the pinboard, because they are on a remote " @@ -887,49 +928,49 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: dnd.c:765 +#: dnd.c:766 msgid "Unknown target" msgstr "Ukjent mål" -#: dnd.c:798 +#: dnd.c:799 msgid "Remote app can't or won't send me the data - sorry" msgstr "Det andre programmet kan eller vil ikke sende meg data - beklager" -#: dnd.c:811 +#: dnd.c:812 msgid "XDS protocol error: return code should be 'S', 'F' or 'E'\n" msgstr "XDS protokollfeil: returkoden burde være 'S', 'F' eller 'E'\n" -#: dnd.c:844 +#: dnd.c:845 msgid "Sorry, can't display a menu of actions for a remote file / raw data." msgstr "Beklager, kan ikke vise en handlingsmeny for en fjern fil / rådata." -#: dnd.c:860 +#: dnd.c:861 msgid "UntitledData" msgstr "NavnløsData" -#: dnd.c:887 +#: dnd.c:888 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Feil under lagring av fil: %s" -#: dnd.c:960 +#: dnd.c:961 msgid "No URIs in the text/uri-list (nothing to do!)" msgstr "Ingen URIer i text/uri-list (intet å gjøre!)" -#: dnd.c:992 +#: dnd.c:993 msgid "" "Can't get data from remote machine (application/octet-stream not provided)" msgstr "" "Kan ikke motta data fra den andre maskinen (application/octet-stream ikke " "gitt)" -#: dnd.c:1015 +#: dnd.c:1016 msgid "" "Some of these files are on a different machine - they will be ignored - sorry" msgstr "" "Noen av disse filene er på en annen maskin. De vil bli oversett. Beklager." -#: dnd.c:1022 +#: dnd.c:1023 msgid "" "None of these files are on the local machine - I can't operate on multiple " "remote files - sorry." @@ -937,11 +978,11 @@ msgstr "" "Ingen av disse filene er på den lokale maskinen. Jeg kan ikke behandle flere " "fjerne filer. Beklager." -#: dnd.c:1035 +#: dnd.c:1036 msgid "Unknown action requested" msgstr "Ukjent handling etterspurt" -#: dnd.c:1043 +#: dnd.c:1044 #, c-format msgid "Error getting file list: %s" msgstr "Feil under henting av fil-liste: %s" @@ -976,7 +1017,7 @@ msgstr "" msgid "Sorry, I can't use '%s' because it's not a local file." msgstr "" -#: dropbox.c:280 pinboard.c:850 +#: dropbox.c:280 pinboard.c:851 #, c-format msgid "" "Can't access '%s':\n" @@ -985,7 +1026,7 @@ msgstr "" "Ingen tilgang til %s:\n" "%s" -#: filer.c:442 +#: filer.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -994,7 +1035,7 @@ msgstr "" "Feil under oppdatering av '%s:\n" "%s" -#: filer.c:446 +#: filer.c:450 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1003,27 +1044,27 @@ msgstr "" "Feil under oppdatering av '%s:\n" "%s" -#: filer.c:551 +#: filer.c:555 msgid "" "Do you want to unmount this device?\n" "\n" "Unmounting a device makes it safe to remove the disk." msgstr "" -#: filer.c:555 +#: filer.c:559 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "Ingenting" -#: filer.c:561 menu.c:860 +#: filer.c:565 menu.c:863 msgid "Unmount" msgstr "Demonter" -#: filer.c:658 +#: filer.c:662 msgid "Directory missing/deleted" msgstr "Mappe mangler/er slettet" -#: filer.c:1019 +#: filer.c:1024 #, fuzzy, c-format msgid "" "Group %s is not set. Select some files and press Ctrl+%s to set the group. " @@ -1033,85 +1074,85 @@ msgstr "" "Gruppe %s er ikke satt. Velg noen filer og trykk Ctrl+%s for å huske " "gruppen. Trykk %s alene for å velge filene senere." -#: filer.c:1251 +#: filer.c:1256 #, c-format msgid "Directory '%s' is not accessible" msgstr "Mappen '%s' er ikke tilgjengelig" -#: filer.c:1403 +#: filer.c:1408 #, c-format msgid "Directory '%s' not found." msgstr "Mappen '%s' ble ikke funnet." -#: filer.c:1697 +#: filer.c:1702 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: filer.c:1986 +#: filer.c:1991 msgid "S" msgstr "O" -#: filer.c:1988 +#: filer.c:1993 msgid "T" msgstr "M" -#: filer.c:2010 +#: filer.c:2015 msgid "Scanning, " msgstr "Oppdaterer, " -#: filer.c:2012 +#: filer.c:2017 msgid "Thumbs, " msgstr "Miniatyrer, " -#: filer.c:2282 +#: filer.c:2293 msgid "Symbolic link to " msgstr "Symbolsk lenke til " -#: filer.c:2313 +#: filer.c:2324 msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "Dette filnavnet er ikke gyldig UTF-8. Du burde omdøpe den.\n" -#: filer.c:2621 menu.c:1946 +#: filer.c:2632 menu.c:1989 msgid "Item no longer exists!" msgstr "Objektet eksisterer ikke lengre!" -#: filer.c:3312 +#: filer.c:3316 msgid "Select display properties to save" msgstr "" -#: filer.c:3319 +#: filer.c:3323 msgid "Position" msgstr "" -#: filer.c:3324 toolbar.c:136 toolbar.c:140 tips:68 +#: filer.c:3328 toolbar.c:135 toolbar.c:139 tips:70 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: filer.c:3329 +#: filer.c:3333 #, fuzzy msgid "Show hidden" msgstr "Vis Skjulte" -#: filer.c:3335 +#: filer.c:3339 #, fuzzy msgid "Display style" msgstr "Vis" -#: filer.c:3341 +#: filer.c:3345 #, fuzzy msgid "Sort type and order" msgstr "Sortér etter Størrelse" -#: filer.c:3346 toolbar.c:144 +#: filer.c:3350 toolbar.c:143 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: filer.c:3351 tips:126 tips:127 +#: filer.c:3355 tips:130 tips:131 #, fuzzy msgid "Thumbnails" msgstr "Vis Miniatyrer" -#: filer.c:3357 +#: filer.c:3361 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Fil" @@ -1132,6 +1173,14 @@ msgstr "system" msgid "prune" msgstr "utelukket" +#: find.c:650 +msgid "After" +msgstr "Etter" + +#: find.c:652 +msgid "Before" +msgstr "Før" + #: find.c:746 msgid "IsReg" msgstr "ErNormal" @@ -1330,11 +1379,6 @@ msgstr "gid" msgid "blocks" msgstr "blokker" -#: gtkicontheme.c:830 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "" - #: gtksavebox.c:251 msgid "Save As:" msgstr "Lagre som:" @@ -1388,16 +1432,16 @@ msgstr "" "Åpne Innstillinger-vinduet og trykk Lagre.\n" "Ytterligere feil vil bli oversett." -#: gui_support.c:1003 +#: gui_support.c:1000 msgid "Incorrect or missing line break in text/uri-list data" msgstr "Inkorrekt eller manglende linjeavslutning i tekst/uri-liste - data." -#: gui_support.c:1335 +#: gui_support.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Mislykkedes i at skabe en børne-process" -#: gui_support.c:1379 +#: gui_support.c:1376 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -1412,118 +1456,114 @@ msgstr "" "Merk at du må starte programmet på nytt før den nye språkinnstillingen trer " "i kraft." -#: icon.c:77 +#: icon.c:78 msgid "(click to set)" msgstr "" -#: icon.c:134 +#: icon.c:133 msgid "ROX-Filer" msgstr "ROX-Filer" -#: icon.c:135 menu.c:250 +#: icon.c:134 menu.c:252 #, fuzzy msgid "About ROX-Filer..." msgstr "Om ROX-Filer" -#: icon.c:136 menu.c:251 +#: icon.c:135 menu.c:253 #, fuzzy msgid "Show Help Files" msgstr "Vis hjelpefiler" -#: icon.c:137 menu.c:252 +#: icon.c:136 menu.c:254 msgid "Manual" msgstr "" -#: icon.c:139 menu.c:229 +#: icon.c:138 menu.c:230 msgid "Options..." msgstr "Innstillinger..." -#: icon.c:140 menu.c:237 +#: icon.c:139 menu.c:239 msgid "Home Directory" msgstr "Hjemme-mappen" -#: icon.c:141 icon.c:1350 menu.c:205 type.c:244 +#: icon.c:140 icon.c:1340 menu.c:206 type.c:244 msgid "File" msgstr "Fil" -#: icon.c:142 menu.c:211 menu.c:873 +#: icon.c:141 menu.c:212 menu.c:876 msgid "Shift Open" msgstr "Shift-åpne" -#: icon.c:143 menu.c:217 +#: icon.c:142 menu.c:218 msgid "Properties" msgstr "" -#: icon.c:144 menu.c:215 +#: icon.c:143 menu.c:216 msgid "Set Run Action..." msgstr "Sett Kjør-Hendelse..." -#: icon.c:145 menu.c:216 +#: icon.c:144 menu.c:217 msgid "Set Icon..." msgstr "Velg Ikon..." -#: icon.c:146 icon.c:798 +#: icon.c:145 icon.c:806 msgid "Edit Item" msgstr "Rediger Objekt" -#: icon.c:147 +#: icon.c:146 msgid "Show Location" msgstr "Vis Sti" -#: icon.c:148 +#: icon.c:147 msgid "Remove Item(s)" msgstr "Fjern Objekt(er)" -#: icon.c:150 -msgid "Backdrop..." -msgstr "" - -#: icon.c:265 menu.c:762 +#: icon.c:278 menu.c:765 #, c-format msgid "%s '%s'" msgstr "" -#: icon.c:278 +#: icon.c:291 msgid "Nothing" msgstr "Ingenting" -#: icon.c:534 +#: icon.c:547 msgid "The location must contain at least one character!" msgstr "Stien må inneholde minst ett tegn!" -#: icon.c:605 +#: icon.c:613 msgid "You must first select some items to remove" msgstr "Du må først velge noen objekter som skal fjernes" -#: icon.c:619 +#: icon.c:627 msgid "You must open the menu over an item" msgstr "Du må åpne menyen over et objekt" -#: icon.c:644 menu.c:1258 +#: icon.c:652 menu.c:1261 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "Du kan bare sette kjør-hendelsen for en normal fil" -#: icon.c:730 +#: icon.c:738 msgid "Press the desired shortcut (eg, Control+F1)" msgstr "" -#: icon.c:752 +#: icon.c:760 msgid "Failed to get keyboard grab!" msgstr "" -#: icon.c:801 +#: icon.c:809 msgid "Clicking the icon opens:" msgstr "Ett klikk på ikonet åpner:" -#: icon.c:811 +#: icon.c:819 msgid "Arguments to pass (for executables):" msgstr "" -#: icon.c:825 +#: icon.c:833 msgid "The text displayed under the icon is:" msgstr "Teksten som blir vist under ikonet er:" -#: icon.c:838 +#: icon.c:846 #, fuzzy msgid "The keyboard shortcut is:" msgstr "Innstill tastatursnarveier" @@ -1538,45 +1578,45 @@ msgstr "Er du sikker p msgid "Show Info" msgstr "Info" -#: infobox.c:135 menu.c:767 +#: infobox.c:135 menu.c:770 msgid "(bad utf-8)" msgstr "" -#: infobox.c:277 +#: infobox.c:259 msgid "Show _Help Files" msgstr "Vis hjelpefiler" -#: infobox.c:290 +#: infobox.c:272 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Tillatelser" -#: infobox.c:304 +#: infobox.c:286 msgid "Contents indicate..." msgstr "" -#: infobox.c:441 infobox.c:578 support.c:349 +#: infobox.c:423 infobox.c:560 support.c:349 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: infobox.c:464 +#: infobox.c:446 #, fuzzy msgid "Failed to read size" msgstr "fork() af barn mislykkedes" -#: infobox.c:522 +#: infobox.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is no longer a symlink" msgstr "!'%s' er en symbolsk lenke\n" -#: infobox.c:529 +#: infobox.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to unlink '%s':\n" "%s" msgstr "Mislykkedes i at skabe en børne-process" -#: infobox.c:534 +#: infobox.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to create symlink from '%s':\n" @@ -1584,153 +1624,157 @@ msgid "" "(note: old link has been deleted)" msgstr "Mislykkedes i at skabe en børne-process" -#: infobox.c:557 tips:294 +#: infobox.c:539 tips:314 msgid "Error:" msgstr "Feil:" -#: infobox.c:564 +#: infobox.c:546 msgid "Real directory:" msgstr "Virkelig mappe" -#: infobox.c:567 +#: infobox.c:549 msgid "Owner, Group:" msgstr "Eier, Gruppe:" -#: infobox.c:574 infobox.c:589 infobox.c:598 +#: infobox.c:556 infobox.c:571 infobox.c:580 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#: infobox.c:599 +#: infobox.c:581 #, fuzzy msgid "Scanning" msgstr "Oppdaterer, " -#: infobox.c:620 +#: infobox.c:602 #, fuzzy msgid "Failed to scan" msgstr "fork() af barn mislykkedes" -#: infobox.c:627 +#: infobox.c:609 msgid "Change time:" msgstr "Endre tid:" -#: infobox.c:629 +#: infobox.c:611 msgid "Modify time:" msgstr "Modifiser tid:" -#: infobox.c:631 +#: infobox.c:613 msgid "Access time:" msgstr "Sist endret:" -#: infobox.c:639 +#: infobox.c:621 msgid "Extended attributes:" msgstr "" -#: infobox.c:641 +#: infobox.c:623 msgid "Present" msgstr "" -#: infobox.c:642 +#: infobox.c:624 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: infobox.c:643 +#: infobox.c:625 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Gtk+-2.0 understøttelse" -#: infobox.c:655 +#: infobox.c:637 #, fuzzy msgid "Link target:" msgstr "Ukjent mål" -#: infobox.c:665 +#: infobox.c:649 infobox.c:652 msgid "Run action:" msgstr "Kjør-handling:" -#: infobox.c:755 +#: infobox.c:649 +msgid "Execute file" +msgstr "Kjørbar fil" + +#: infobox.c:744 msgid "" msgstr "" -#: infobox.c:825 +#: infobox.c:814 #, c-format msgid "file(1) says... %s" msgstr "fil(1) sier... %s" -#: infobox.c:882 +#: infobox.c:871 #, fuzzy, c-format msgid "Could not change permissions: %s" msgstr "Kunne ikke gemme indstillinger: %s" -#: infobox.c:900 +#: infobox.c:889 #, fuzzy msgid "Owner" msgstr "Nyere" -#: infobox.c:902 +#: infobox.c:891 msgid "Group" msgstr "" -#: infobox.c:904 +#: infobox.c:893 msgid "World" msgstr "" -#: infobox.c:907 +#: infobox.c:896 #, fuzzy msgid "Read" msgstr "Omdøp" -#: infobox.c:909 +#: infobox.c:898 #, fuzzy msgid "Write" msgstr "objekt" -#: infobox.c:911 +#: infobox.c:900 msgid "Exec" msgstr "" -#: infobox.c:928 +#: infobox.c:917 #, fuzzy msgid "SUID" msgstr "ErSUID" -#: infobox.c:935 +#: infobox.c:924 #, fuzzy msgid "SGID" msgstr "ErSGID" -#: infobox.c:942 +#: infobox.c:931 #, fuzzy msgid "Sticky" msgstr "ErKlebrig" -#: infobox.c:964 +#: infobox.c:953 msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolsk lenke" -#: infobox.c:967 +#: infobox.c:956 msgid "ROX application" msgstr "ROX programmet" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 msgid "mounted" msgstr "montert" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 msgid "unmounted" msgstr "demontert" -#: infobox.c:979 +#: infobox.c:968 #, c-format msgid "Mount point for %s (%s)" msgstr "Monteringspunkt for %s (%s)" -#: infobox.c:982 +#: infobox.c:971 #, c-format msgid "Mount point (%s)" msgstr "Monteringspunkt (%s)" -#: main.c:95 +#: main.c:96 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2005 Thomas Leonard.\n" @@ -1747,15 +1791,15 @@ msgstr "" "under reglene bestemt i GNU General Public License.\n" "For mer informasjon om dette, se filen som heter COPYING.\n" -#: main.c:104 +#: main.c:105 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun --help' for more information.\n" msgstr "Prøv 'ROX-Filer/AppRun --help' for mer informasjon.\n" -#: main.c:107 +#: main.c:108 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun -h' for more information.\n" msgstr "Prøv 'ROX-Filer/AppRun -h' for mer informasjon.\n" -#: main.c:109 +#: main.c:110 msgid "" "NOTE: Your system does not support long options - \n" "you must use the short versions instead.\n" @@ -1764,14 +1808,15 @@ msgstr "" "BEMÆRK: Systemet ditt støtter ikke lange alternativer - \n" "du må bruke de korte i stedet.\n" -#: main.c:115 +#: main.c:116 #, fuzzy msgid "" "Usage: ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FILE]...\n" "Open each directory or file listed, or the current working\n" "directory if no arguments are given.\n" "\n" -" -b, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" +" -b, --border=PANEL\topen PANEL as a border panel\n" +" -B, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" " -c, --client-id=ID\tused for session management\n" " -d, --dir=DIR\t\topen DIR as directory (not application)\n" " -D, --close=DIR\tclose DIR and its subdirectories\n" @@ -1783,6 +1828,7 @@ msgid "" " -r, --right=PANEL\topen PAN as a right-edge panel\n" " -R, --RPC\t\tinvoke method call read from stdin\n" " -s, --show=FILE\topen a directory showing FILE\n" +" -S, --rox-session\tuse default panel and pinboard options, and -n\n" " -t, --top=PANEL\topen PANEL as a top-edge panel\n" " -u, --user\t\tshow user name in each window \n" " -v, --version\t\tdisplay the version information and exit\n" @@ -1817,303 +1863,311 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter feil til .\n" -#: main.c:134 +#: main.c:137 msgid "" ".\n" "Home page (including updated versions): http://rox.sourceforge.net/\n" msgstr "" -#: main.c:348 +#: main.c:244 +msgid "" +"We got a BadWindow error from the X server. This might be due to this GTK " +"bug (during drag-and-drop?):\n" +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=152151\n" +"Trying to continue..." +msgstr "" + +#: main.c:392 msgid "" "The -o argument is no longer used. You can turn on override redirect from " "the Options box instead." msgstr "" -#: main.c:439 +#: main.c:499 #, c-format msgid "Running as user '%s'" msgstr "Kjører som bruker '%s'" -#: main.c:613 +#: main.c:676 #, c-format msgid "Compiled with GTK version %s\n" msgstr "" -#: main.c:614 +#: main.c:677 #, c-format msgid "Running with GTK version %d.%d.%d\n" msgstr "" -#: main.c:618 +#: main.c:681 msgid "features set at compile time" msgstr "funksjoner bestemt ved kompilering" -#: main.c:619 +#: main.c:682 msgid "Large File Support" msgstr "Støtte for store filer" -#: main.c:626 +#: main.c:689 msgid "GNOME-VFS library" msgstr "GNOME-VFS-bibliotek" -#: main.c:630 +#: main.c:693 msgid "No (need 2.8.0 or later)" msgstr "" -#: main.c:633 +#: main.c:696 msgid "Dnotify support" msgstr "" -#: main.c:640 +#: main.c:703 msgid "Binary compatibility" msgstr "" -#: main.c:642 +#: main.c:705 msgid "Yes (can run with older glibc versions)" msgstr "" -#: main.c:644 +#: main.c:707 msgid "No (apsymbols.h not found)" msgstr "" -#: menu.c:179 tips:57 +#: menu.c:180 tips:59 msgid "Display" msgstr "Vis" -#: menu.c:180 tips:62 +#: menu.c:181 tips:64 #, fuzzy msgid "Icons View" msgstr "Ikonstørrelse:" -#: menu.c:181 +#: menu.c:182 #, fuzzy msgid "Icons, With..." msgstr "Kjempe, med..." -#: menu.c:182 tips:82 +#: menu.c:183 tips:84 msgid "Sizes" msgstr "Størrelser" -#: menu.c:184 tips:275 +#: menu.c:185 tips:297 msgid "Types" msgstr "Typer" -#: menu.c:185 tips:85 +#: menu.c:186 tips:87 msgid "Times" msgstr "Tider" -#: menu.c:186 tips:63 tips:100 +#: menu.c:187 tips:65 tips:102 msgid "List View" msgstr "" -#: menu.c:188 +#: menu.c:189 #, fuzzy msgid "Bigger Icons" msgstr "Kjempeikoner" -#: menu.c:189 +#: menu.c:190 #, fuzzy msgid "Smaller Icons" msgstr "Små Ikoner" -#: menu.c:190 tips:79 +#: menu.c:191 tips:81 msgid "Automatic" msgstr "" -#: menu.c:192 +#: menu.c:193 msgid "Sort by Name" msgstr "Sortér etter Navn" -#: menu.c:193 +#: menu.c:194 msgid "Sort by Type" msgstr "Sortér etter Type" -#: menu.c:194 +#: menu.c:195 msgid "Sort by Date" msgstr "Sortér etter Dato" -#: menu.c:195 +#: menu.c:196 msgid "Sort by Size" msgstr "Sortér etter Størrelse" -#: menu.c:196 +#: menu.c:197 #, fuzzy msgid "Sort by Owner" msgstr "Sortér etter Størrelse" -#: menu.c:197 +#: menu.c:198 #, fuzzy msgid "Sort by Group" msgstr "Sortér etter Type" -#: menu.c:198 +#: menu.c:199 #, fuzzy msgid "Reversed" msgstr " Angre" -#: menu.c:200 +#: menu.c:201 msgid "Show Hidden" msgstr "Vis Skjulte" -#: menu.c:201 +#: menu.c:202 #, fuzzy msgid "Filter Files..." msgstr "ROX-Filer: fil(1) siger..." -#: menu.c:202 +#: menu.c:203 msgid "Show Thumbnails" msgstr "Vis Miniatyrer" -#: menu.c:203 +#: menu.c:204 msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" -#: menu.c:204 +#: menu.c:205 #, fuzzy msgid "Save Display Settings..." msgstr "Vis meddelelser i..." -#: menu.c:206 +#: menu.c:207 msgid "Copy..." msgstr "Kopiér..." -#: menu.c:207 +#: menu.c:208 msgid "Rename..." msgstr "Omdøp..." -#: menu.c:208 +#: menu.c:209 msgid "Link..." msgstr "Lag lenke..." -#: menu.c:212 +#: menu.c:213 msgid "Open AVFS" msgstr "Åpne med AVFS" -#: menu.c:213 +#: menu.c:214 msgid "Send To..." msgstr "Send til..." -#: menu.c:218 +#: menu.c:219 msgid "Count" msgstr "Tell" -#: menu.c:219 +#: menu.c:220 #, fuzzy msgid "Set Type..." msgstr "Send til..." -#: menu.c:223 toolbar.c:156 +#: menu.c:224 toolbar.c:155 msgid "Select" msgstr "Velg" -#: menu.c:224 +#: menu.c:225 msgid "Select All" msgstr "Velg Alle" -#: menu.c:225 +#: menu.c:226 msgid "Clear Selection" msgstr "Velg Ingen" -#: menu.c:226 +#: menu.c:227 msgid "Invert Selection" msgstr "Velg motsatt" -#: menu.c:227 +#: menu.c:228 #, fuzzy msgid "Select by Name..." msgstr "Sortér etter Navn" -#: menu.c:228 +#: menu.c:229 msgid "Select If..." msgstr "Velg hvis..." -#: menu.c:230 +#: menu.c:231 msgid "New" msgstr "Ny" -#: menu.c:232 +#: menu.c:233 msgid "Blank file" msgstr "Tom fil" -#: menu.c:233 tasklist.c:293 +#: menu.c:235 tasklist.c:293 msgid "Window" msgstr "Vindu" -#: menu.c:234 +#: menu.c:236 msgid "Parent, New Window" msgstr "Overmappe, Nytt Vindu" -#: menu.c:235 +#: menu.c:237 msgid "Parent, Same Window" msgstr "Overmappe, Samme Vindu" -#: menu.c:236 +#: menu.c:238 msgid "New Window" msgstr "Nytt Vindu" -#: menu.c:238 +#: menu.c:240 msgid "Show Bookmarks" msgstr "" -#: menu.c:239 +#: menu.c:241 msgid "Follow Symbolic Links" msgstr "Følg symbolske lenker" -#: menu.c:240 +#: menu.c:242 msgid "Resize Window" msgstr "Endre vindustørrelse" -#: menu.c:243 +#: menu.c:245 msgid "Close Window" msgstr "Lukk Vindu" -#: menu.c:245 +#: menu.c:247 msgid "Enter Path..." msgstr "Skriv inn sti..." -#: menu.c:246 +#: menu.c:248 msgid "Shell Command..." msgstr "Shellkommando..." -#: menu.c:247 +#: menu.c:249 msgid "Xterm Here" msgstr "Xterm her" -#: menu.c:248 +#: menu.c:250 msgid "Switch to xterm" msgstr "Bytt til xterm" -#: menu.c:716 +#: menu.c:719 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere" msgstr "Du burde Shift+Meny-klikke over en fil for å sende den et sted" -#: menu.c:752 +#: menu.c:755 msgid "Next Click" msgstr "Neste klikk" -#: menu.c:774 +#: menu.c:777 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d objekter" -#: menu.c:862 +#: menu.c:865 #, fuzzy msgid "Open unmounted" msgstr "demontert" -#: menu.c:865 +#: menu.c:868 msgid "Show Target" msgstr "Vis mål" -#: menu.c:867 +#: menu.c:870 msgid "Look Inside" msgstr "Se innhold" -#: menu.c:869 +#: menu.c:872 msgid "Open As Text" msgstr "Åpne som tekst" -#: menu.c:1029 +#: menu.c:1032 msgid "" "Extended attributes, used to store types, are not supported for this file or " "files.\n" @@ -2122,16 +2176,16 @@ msgid "" "mount option ('user_xattr' on Linux)." msgstr "" -#: menu.c:1035 +#: menu.c:1038 msgid "Setting type not supported for some of these files" msgstr "" -#: menu.c:1070 +#: menu.c:1073 #, fuzzy msgid "_Relative link" msgstr "Relativ lenke" -#: menu.c:1076 +#: menu.c:1079 msgid "" "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. " "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" @@ -2143,42 +2197,42 @@ msgstr "" "Hvis denne ikke er valgt, vil hele stien bli lagret. Bruk dette hvis lenken " "kan bli flyttet, men målfilen alltid vil være på samme sted." -#: menu.c:1146 +#: menu.c:1149 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "Nytt mappenavn er ikke absolutt" -#: menu.c:1212 +#: menu.c:1215 #, c-format msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" msgstr "Lenke fra '%s' finnes allerede. Erstatt den med en lenke til '%s'?" -#: menu.c:1218 +#: menu.c:1221 msgid "_Replace" msgstr "Erstatt" -#: menu.c:1349 menu.c:1390 menu.c:1450 +#: menu.c:1352 menu.c:1393 menu.c:1453 msgid "Create" msgstr "Lag" -#: menu.c:1350 +#: menu.c:1353 msgid "NewDir" msgstr "Ny Mappe" -#: menu.c:1364 menu.c:1370 +#: menu.c:1367 menu.c:1373 #, c-format msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "Feil under laging av: '%s': %s" -#: menu.c:1391 +#: menu.c:1394 msgid "NewFile" msgstr "Ny Fil" -#: menu.c:1409 +#: menu.c:1412 #, c-format msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "Feil under laging av fil: kunne ikke finne malen for %s" -#: menu.c:1480 +#: menu.c:1483 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -2205,7 +2259,7 @@ msgstr "" "Du kan også lage undermapper kalt `.text.html'. `.text' osv. som bare vil " "vises for filer av denne typen. `.group' vises bare når flere filer er valgt." -#: menu.c:1491 +#: menu.c:1494 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." @@ -2213,19 +2267,40 @@ msgstr "" "Jeg viser deg nå din 'Send Til'-mappe. Du bør lage symbolske lenker (Ctrl" "+Shift) til alle programmer du vil ha i den." -#: menu.c:1494 +#: menu.c:1497 menu.c:1537 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "Din CHOICESPATH-variabels innstilling umuliggjør endringer - desverre." -#: menu.c:1609 +#: menu.c:1530 +#, c-format +msgid "" +"Any files placed in your Templates directories will appear on the `New' " +"menu. Choosing one of them will make a copy of it as the new file.\n" +"\n" +"The following directories contain templates:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: menu.c:1535 +#, fuzzy +msgid "" +"I'll show you your Templates directory now; you should place any template " +"files you want inside it." +msgstr "" +"Jeg viser deg nå din 'Send Til'-mappe. Du bør lage symbolske lenker (Ctrl" +"+Shift) til alle programmer du vil ha i den." + +#: menu.c:1652 msgid "Customise" msgstr "Tilpass" -#: menu.c:1674 +#: menu.c:1717 msgid "This is already the canonical name for this directory." msgstr "Dette er allerede det kanoniske navnet til denne mappen." -#: menu.c:1705 +#: menu.c:1748 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -2233,77 +2308,77 @@ msgstr "" "Du kan ikke åpne enda en oversikt over denne mappen fordi 'Unike Vinduer'-" "innstillingen er slått på i Innstillinger-vinduet." -#: menu.c:1826 +#: menu.c:1869 msgid "Copy ... ?" msgstr "Kopier ... ?" -#: menu.c:1829 +#: menu.c:1872 msgid "Rename ... ?" msgstr "Omdøp ... ?" -#: menu.c:1832 +#: menu.c:1875 msgid "Symlink ... ?" msgstr "Lag symbolsk lenke ... ?" -#: menu.c:1835 +#: menu.c:1878 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "Shift-åpne ... ?" -#: menu.c:1838 +#: menu.c:1881 #, fuzzy msgid "Properties of ... ?" msgstr "Regn ut størrelsen til ... ?" -#: menu.c:1841 +#: menu.c:1884 #, fuzzy msgid "Set type of ... ?" msgstr "Velg ikon for ... ?" -#: menu.c:1844 +#: menu.c:1887 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "Velg kjørhandling for ... ?" -#: menu.c:1847 +#: menu.c:1890 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "Velg ikon for ... ?" -#: menu.c:1850 +#: menu.c:1893 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "Send ... til ... ?" -#: menu.c:1853 +#: menu.c:1896 msgid "DELETE ... ?" msgstr "SLETT ... ?" -#: menu.c:1856 +#: menu.c:1899 msgid "Count the size of ... ?" msgstr "Regn ut størrelsen til ... ?" -#: menu.c:1859 +#: menu.c:1902 msgid "Set permissions on ... ?" msgstr "Velg tillatelser til ... ?" -#: menu.c:1862 +#: menu.c:1905 msgid "Search inside ... ?" msgstr "Søk i ... ?" -#: menu.c:1865 +#: menu.c:1908 msgid "Look inside ... ?" msgstr "Se i ... ?" -#: menu.c:1929 +#: menu.c:1972 msgid "You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "Du kan ikke gjøre dette med mer enn et objekt om gangen" -#: menu.c:1961 +#: menu.c:2004 msgid "Rename" msgstr "Omdøp" -#: menu.c:1966 +#: menu.c:2009 msgid "Symlink" msgstr "Lag symbolsk lenke" -#: menu.c:1998 +#: menu.c:2041 #, fuzzy msgid "" "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not " @@ -2323,7 +2398,7 @@ msgstr "" "2) legge denne linjen til ~/.gtkrc-2.0:\n" "\tgtk-can-change-accels = 1" -#: menu.c:2009 +#: menu.c:2052 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -2343,32 +2418,32 @@ msgstr "" "Tasten vil vise seg ved siden av funksjonen, og du kan trykke denne tasten " "uten å åpne menyen fra nå av" -#: menu.c:2024 +#: menu.c:2067 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Innstill tastatursnarveier" -#: minibuffer.c:128 +#: minibuffer.c:131 msgid "Goto:" msgstr "Gå til:" -#: minibuffer.c:129 +#: minibuffer.c:132 msgid "Shell:" msgstr "Skall:" -#: minibuffer.c:130 +#: minibuffer.c:133 msgid "Select If:" msgstr "Velg hvis:" -#: minibuffer.c:131 +#: minibuffer.c:134 #, fuzzy msgid "Select Named:" msgstr "Velg hvis:" -#: minibuffer.c:132 +#: minibuffer.c:135 msgid "Pattern:" msgstr "" -#: minibuffer.c:261 +#: minibuffer.c:264 msgid "" "Enter the name of a file and I'll display it for you. Press Tab to fill in " "the longest match. Escape to close the minibuffer." @@ -2376,14 +2451,14 @@ msgstr "" "Skriv navnet på en fil og jeg vil vise den til deg. Tryk på Tab for å fylle " "ut den lengste lignende filen. Escape-tasten lukker minibufferet." -#: minibuffer.c:267 +#: minibuffer.c:270 msgid "" "Enter a shell command to execute. Click on a file to add it to the buffer." msgstr "" "Skriv en skallkommando som skal utføres. Klikk på en fil for å føye den til " "bufferen." -#: minibuffer.c:272 +#: minibuffer.c:275 msgid "" "Enter a file name pattern to select all matching files:\n" "\n" @@ -2394,13 +2469,13 @@ msgid "" "*.png means any name ending in '.png'" msgstr "" -#: minibuffer.c:284 +#: minibuffer.c:287 msgid "" "Enter a pattern to match for files to be shown. An empty filter turns the " "filter off." msgstr "" -#: minibuffer.c:847 +#: minibuffer.c:895 msgid "Invalid Find condition" msgstr "Ugyldige søkeparametere" @@ -2449,7 +2524,7 @@ msgstr "" msgid "(saving disabled by CHOICESPATH)" msgstr "(lagring skrudd av pga. CHOICESPATH)" -#: options.c:1164 usericons.c:449 +#: options.c:1164 usericons.c:450 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Feil under lagring av %s: %s" @@ -2458,11 +2533,11 @@ msgstr "Feil under lagring av %s: %s" msgid "Missing '='" msgstr "Mangler '='" -#: panel.c:385 +#: panel.c:439 msgid "Your old panel file has been converted to the new XML format." msgstr "Din gamle panel-fil ble konvertert til det nye XML-formatet." -#: panel.c:493 +#: panel.c:546 msgid "" "You have tried to close a panel via the window manager - I usually find that " "this is accidental... really close?" @@ -2470,20 +2545,20 @@ msgstr "" "Du prøver å lukke et panel via vindushåndtereren. Jeg oppfatter vanligvis " "dette som et uhell... vil du virkelig lukke?" -#: panel.c:576 +#: panel.c:639 msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "Mangler < eller > i panelkonfigurasjonsfilen" -#: panel.c:1449 +#: panel.c:1519 #, c-format msgid "Error saving panel %s: %s" msgstr "Feil under lagring av panel %s: %s" -#: panel.c:1765 +#: panel.c:1835 msgid "Applet quit without ever creating a widget!" msgstr "Appleten avsluttet uten å lage noen widget!" -#: panel.c:1864 +#: panel.c:1934 #, c-format msgid "" "Error running applet:\n" @@ -2492,16 +2567,68 @@ msgstr "" "Fejl under kjøring av applet:\n" "%s" -#: panel.c:2351 +#: panel.c:2335 +#, fuzzy +msgid "Panel Options..." +msgstr "Innstillinger..." + +#: panel.c:2427 #, c-format msgid "Xinerama monitor %d unavailable" msgstr "" -#: pinboard.c:351 +#: panel.c:2502 +#, fuzzy +msgid "Panel Options" +msgstr "Innstillinger..." + +#: panel.c:2517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Panel: %s" +msgstr "Paneler" + +#: panel.c:2525 +msgid "Select the panel's position:" +msgstr "" + +#: panel.c:2531 +#, fuzzy +msgid "Top-edge panel" +msgstr "Lukk panel?" + +#: panel.c:2532 +msgid "Top edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2533 +msgid "Bottom edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2534 +msgid "Bottom edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2535 +msgid "Left edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2536 +msgid "Left edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2537 +msgid "Right-edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2538 +msgid "Right edge" +msgstr "" + +#: pinboard.c:352 msgid "Your old pinboard file has been converted to the new XML format." msgstr "Din gamle tavlefil ble konvertert til det nye XML-formatet." -#: pinboard.c:632 +#: pinboard.c:633 msgid "" "The backdrop handler must be an application directory. Drag an application " "directory into the Set Backdrop dialog box, or (for programmers) pass it to " @@ -2511,7 +2638,7 @@ msgstr "" "Backdrop-dialogboksen, eller (for programmerere) send den til SOAPs " "SetBackdropApp-metode." -#: pinboard.c:651 +#: pinboard.c:652 msgid "" "You can only set the backdrop to an image or to a program which knows how to " "manage ROX-Filer's backdrop.\n" @@ -2525,56 +2652,56 @@ msgstr "" "Programmerere: Applikasjonens AppInfo.xml må inneholde CanSetBackdrop-" "elementet, som beskrevet i ROX-Filers manual." -#: pinboard.c:671 +#: pinboard.c:672 msgid "Set backdrop" msgstr "Velg bakgrunn" -#: pinboard.c:682 +#: pinboard.c:683 msgid "Choose a style and drag an image in:" msgstr "" -#: pinboard.c:695 +#: pinboard.c:696 #, fuzzy msgid "Centre the image without scaling it" msgstr "Slett filer uten å spørre først." -#: pinboard.c:696 +#: pinboard.c:697 #, fuzzy msgid "Centre" msgstr "Midtstilt" -#: pinboard.c:697 +#: pinboard.c:698 msgid "Scale the image to fit the backdrop area, without distorting it" msgstr "" -#: pinboard.c:699 +#: pinboard.c:700 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Strukket" -#: pinboard.c:700 +#: pinboard.c:701 msgid "Stretch the image to fill the backdrop area" msgstr "" -#: pinboard.c:701 +#: pinboard.c:702 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Fransk" -#: pinboard.c:702 +#: pinboard.c:703 msgid "Tile the image over the backdrop area" msgstr "" -#: pinboard.c:703 +#: pinboard.c:704 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Side ved side" -#: pinboard.c:708 +#: pinboard.c:709 msgid "Drop an image here" msgstr "Dra et bilde hit" -#: pinboard.c:769 +#: pinboard.c:770 msgid "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." @@ -2582,27 +2709,31 @@ msgstr "" "Ingen tavle var i bruk... 'Standard'-tavla ble valgt. Bruk 'rox -p=Default' " "for å skru den på i framtida." -#: pinboard.c:863 +#: pinboard.c:864 msgid "" "Only files (and certain applications) can be used to set the background " "image." msgstr "" "Bare filer (og bestemte programmer) kan brukes til å sette bakgrunnsbildet." -#: pinboard.c:1468 +#: pinboard.c:1469 msgid "Missing '>' in icon label" msgstr "Mangler '>' i ikontittelen" -#: pinboard.c:1477 +#: pinboard.c:1478 msgid "Missing ',' after icon label" msgstr "Mangler ',' etter ikontittelen" -#: pinboard.c:1562 +#: pinboard.c:1563 #, c-format msgid "Error saving pinboard %s: %s" msgstr "Feil under lagring av tavlen %s: %s" -#: pinboard.c:2195 +#: pinboard.c:2107 +msgid "Backdrop..." +msgstr "" + +#: pinboard.c:2200 #, c-format msgid "" "Error loading backdrop image:\n" @@ -2613,37 +2744,37 @@ msgstr "" "%s\n" "Bakgrunnsbildet fjernet." -#: pixmaps.c:982 +#: pixmaps.c:991 #, c-format msgid "" "Can't delete thumbnails in %s:\n" "%s" msgstr "" -#: pixmaps.c:1003 +#: pixmaps.c:1012 msgid "There are no thumbnails to delete" msgstr "" -#: pixmaps.c:1016 +#: pixmaps.c:1025 msgid "Purge thumbnails disk cache" msgstr "" -#: remote.c:622 +#: remote.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown style '%s'" msgstr "Ukjent type" -#: remote.c:644 +#: remote.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown details type '%s'" msgstr "Ukjent type" -#: remote.c:672 +#: remote.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown sorting type '%s'" msgstr "Ukjent type" -#: remote.c:1101 +#: remote.c:1113 #, c-format msgid "Attempt to invoke unknown SOAP method '%s'" msgstr "Forsøk på å starte ukjent SOAP-metode '%s'" @@ -2720,144 +2851,144 @@ msgstr "" msgid "byte" msgstr "byte" -#: toolbar.c:116 +#: toolbar.c:115 msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: toolbar.c:116 +#: toolbar.c:115 msgid "Close filer window" msgstr "Lukk 'Filer'-vinduet" -#: toolbar.c:120 +#: toolbar.c:119 msgid "Up" msgstr "Opp" -#: toolbar.c:120 +#: toolbar.c:119 msgid "Change to parent directory" msgstr "Gå til overmappen" -#: toolbar.c:124 +#: toolbar.c:123 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: toolbar.c:124 +#: toolbar.c:123 msgid "Change to home directory" msgstr "Gå til hjemme-mappen" -#: toolbar.c:128 +#: toolbar.c:127 msgid "Bookmarks" msgstr "" -#: toolbar.c:128 +#: toolbar.c:127 msgid "Bookmarks menu" msgstr "" -#: toolbar.c:132 +#: toolbar.c:131 msgid "Scan" msgstr "Oppdater" -#: toolbar.c:132 +#: toolbar.c:131 msgid "Rescan directory contents" msgstr "Oppdater mappens innhold" -#: toolbar.c:136 +#: toolbar.c:135 msgid "Change icon size" msgstr "Endre ikonstørrelsen" -#: toolbar.c:140 +#: toolbar.c:139 msgid "Automatic size mode" msgstr "" -#: toolbar.c:144 +#: toolbar.c:143 msgid "Show extra details" msgstr "Vis ekstra detaljer" -#: toolbar.c:148 +#: toolbar.c:147 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Sortering" -#: toolbar.c:148 +#: toolbar.c:147 #, fuzzy msgid "Change sort criteria" msgstr "Endre tid:" -#: toolbar.c:152 +#: toolbar.c:151 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" -#: toolbar.c:152 +#: toolbar.c:151 msgid "Show/hide hidden files" msgstr "Vis/Skjul skjulte filer" -#: toolbar.c:156 +#: toolbar.c:155 #, fuzzy msgid "Select all/invert selection" msgstr "Velg motsatt" -#: toolbar.c:160 +#: toolbar.c:159 msgid "Show ROX-Filer help" msgstr "Vis ROX-Filers hjelp" -#: toolbar.c:223 +#: toolbar.c:220 #, c-format msgid " (%u hidden)" msgstr " (%u skjulte)" -#: toolbar.c:231 tips:88 +#: toolbar.c:228 tips:90 msgid "items" msgstr "objekter" -#: toolbar.c:231 +#: toolbar.c:228 msgid "item" msgstr "objekt" -#: toolbar.c:234 +#: toolbar.c:231 #, c-format msgid "No items%s" msgstr "Ingen objekter%s" -#: toolbar.c:253 +#: toolbar.c:250 #, c-format msgid "%u selected (%s)" msgstr "%u valgt (%s)" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 #, fuzzy msgid "Sort by name" msgstr "Sortér etter Navn" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 #, fuzzy msgid "Sort by type" msgstr "Sortér etter Type" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 #, fuzzy msgid "Sort by date" msgstr "Sortér etter Dato" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 #, fuzzy msgid "Sort by size" msgstr "Sortér etter Størrelse" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 #, fuzzy msgid "Sort by owner" msgstr "Sortér etter Størrelse" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 #, fuzzy msgid "Sort by group" msgstr "Sortér etter Type" -#: toolbar.c:453 +#: toolbar.c:450 #, fuzzy msgid "ascending" msgstr "Muse-funktioner" -#: toolbar.c:453 +#: toolbar.c:450 msgid "descending" msgstr "" @@ -2901,7 +3032,7 @@ msgstr "D msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: type.c:414 +#: type.c:415 #, c-format msgid "" "Executable '%s' is world-writeable! Refusing to run. Please change the " @@ -2927,11 +3058,11 @@ msgstr "" "bekymre deg. Hvis ikke bør du sjekke, eller slette, alle eksisterende " "kjørehandlinger." -#: type.c:427 +#: type.c:428 msgid "go-w (Fix security problem)" msgstr "go-w (Fiks sikkerhetsproblem)" -#: type.c:557 +#: type.c:558 #, fuzzy msgid "" "Enter a shell command which will load \"$@\" into a suitable program. Eg:\n" @@ -2942,77 +3073,73 @@ msgstr "" "\n" "gimp \"$1\"" -#: type.c:735 +#: type.c:739 msgid "This is not a program! Give me an application instead!" msgstr "Dette er ikke et program! Gi meg et program i stedet!" -#: type.c:793 -msgid "Execute file" -msgstr "Kjørbar fil" - -#: type.c:798 +#: type.c:800 msgid "No run action defined" msgstr "Ingen kjør-handling er valgt" -#: type.c:824 +#: type.c:826 #, c-format msgid "Error in handler %s: %s" msgstr "Feil i behandler %s: %s" -#: type.c:839 +#: type.c:841 #, c-format msgid "Invalid application %s (bad AppRun)" msgstr "Ugyldig program %s (feil i AppRun)" -#: type.c:850 +#: type.c:852 #, c-format msgid "Non-executable %s" msgstr "Ikke-kjørbar fil %s" -#: type.c:883 +#: type.c:885 msgid "Set run action" msgstr "Velg kjør-handling" -#: type.c:889 +#: type.c:891 msgid "" "If a handler for the specific type isn't set up, use this as the default." msgstr "" -#: type.c:891 +#: type.c:893 #, c-format msgid "Set default for all `%s/'" msgstr "Sett som standard for alle `%s/'" -#: type.c:895 +#: type.c:897 msgid "Use this application for all files with this MIME type." msgstr "" -#: type.c:897 +#: type.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "Only for the type `%s' (%s/%s)" msgstr "Bare for typen `%s/%s'" -#: type.c:903 +#: type.c:905 #, fuzzy msgid "Drop a suitable application here" msgstr "" "Dra et passende\n" "program hit" -#: type.c:918 +#: type.c:920 msgid "OR" msgstr "ELLER" -#: type.c:925 +#: type.c:927 msgid "Enter a shell command:" msgstr "Skriv en skallkommando:" -#: type.c:954 +#: type.c:956 #, fuzzy msgid "_Use Command" msgstr "Kommando:" -#: type.c:984 +#: type.c:986 msgid "" "A run action already exists and is quite a big program - are you sure you " "want to delete it?" @@ -3020,12 +3147,12 @@ msgstr "" "Det finnes allerede en kjør-handling og den er et ganske stort program - " "sikker på at du vil slette den?" -#: type.c:995 +#: type.c:997 #, c-format msgid "Can't remove %s: %s" msgstr "Kan ikke fjerne %s: %s" -#: type.c:1032 +#: type.c:1034 msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable" msgstr "Lagring av Choices er slått av vha. CHOICESPATH-variablen" @@ -3085,7 +3212,7 @@ msgstr "" msgid "The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed." msgstr "Sti-navnet du ga finnes ikke. Ikonet ble ikke endret." -#: usericons.c:191 usericons.c:615 +#: usericons.c:191 usericons.c:616 msgid "" "Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or " "maybe the permissions are wrong?\n" @@ -3163,46 +3290,46 @@ msgstr "Kopier bilde til mappen" msgid "Drop an icon file here" msgstr "Dra en ikon-fil hit" -#: usericons.c:586 +#: usericons.c:587 msgid "Setting icon disabled by CHOICESPATH" msgstr "Lagring av Choices er slått av fra CHOICESPATH-variablen" -#: usericons.c:630 +#: usericons.c:631 #, c-format msgid "" "Error creating image '%s':\n" "%s" msgstr "Feil under laging av bildet '%s': %s" -#: view_details.c:1003 +#: view_details.c:1009 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "Navn" -#: view_details.c:1006 +#: view_details.c:1012 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "Type" -#: view_details.c:1008 +#: view_details.c:1015 #, fuzzy msgid "_Permissions" msgstr "Tillatelser" -#: view_details.c:1009 +#: view_details.c:1016 msgid "_Owner" msgstr "" -#: view_details.c:1011 +#: view_details.c:1018 msgid "_Group" msgstr "" -#: view_details.c:1013 +#: view_details.c:1020 #, fuzzy msgid "_Size" msgstr "Størrelse" -#: view_details.c:1015 +#: view_details.c:1022 msgid "Last _Modified" msgstr "" @@ -3219,97 +3346,105 @@ msgid "Use the LANG environment variable" msgstr "Bruk miljøvariabelen LANG" #: tips:4 +msgid "Basque" +msgstr "" + +#: tips:5 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Kinesisk (tradisjonell)" -#: tips:5 +#: tips:6 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Kinesisk (forenklet)" -#: tips:6 +#: tips:7 msgid "Czech" msgstr "" # tips=x -#: tips:7 +#: tips:8 msgid "Danish" msgstr "Dansk" -#: tips:8 +#: tips:9 msgid "Dutch" msgstr "Hollandsk" -#: tips:9 +#: tips:10 msgid "English (no translation)" msgstr "Engelsk (ingen oversettelse)" +#: tips:11 +msgid "Estonian" +msgstr "" + # tips=x -#: tips:10 +#: tips:12 #, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "Dansk" -#: tips:11 +#: tips:13 msgid "French" msgstr "Fransk" -#: tips:12 +#: tips:14 msgid "German" msgstr "Tysk" -#: tips:13 +#: tips:15 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" -#: tips:14 +#: tips:16 msgid "Japanese" msgstr "" -#: tips:15 +#: tips:17 msgid "Norwegian" msgstr "" -#: tips:16 +#: tips:18 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" -#: tips:17 +#: tips:19 msgid "Polish" msgstr "Polsk" -#: tips:18 +#: tips:20 msgid "Portuguese (Brasil)" msgstr "" -#: tips:19 +#: tips:21 msgid "Romanian" msgstr "" -#: tips:20 +#: tips:22 msgid "Russian" msgstr "Russisk" -#: tips:21 +#: tips:23 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" -#: tips:22 +#: tips:24 msgid "Swedish" msgstr "" -#: tips:23 +#: tips:25 msgid "Filer windows" msgstr "'Filer'-vinduer" -#: tips:24 +#: tips:26 msgid "Auto-resize filer windows" msgstr "Automatisk størrelse på Filer-vindu" -#: tips:25 +#: tips:27 msgid "Never automatically resize" msgstr "Tilpass aldri automatisk" -#: tips:26 +#: tips:28 msgid "" "You'll have to resize windows manually, using the window manager, the " "`Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background." @@ -3318,11 +3453,11 @@ msgstr "" "vindushåndtereren, `Tilpass størrelse'-menykommandoen eller ved å " "dobbeltklikke vindusbakgrunnen" -#: tips:27 +#: tips:29 msgid "Resize when changing the display style" msgstr "Tilpass størrelse ved endring av visningsstil" -#: tips:28 +#: tips:30 msgid "" "Changing the size of the icons or which details are displayed will resize " "the window for you." @@ -3330,11 +3465,11 @@ msgstr "" "Når du endrer størrelsen på ikonene eller detaljnivået vil vinduet " "automatisk endre størrelse for deg." -#: tips:29 +#: tips:31 msgid "Always resize" msgstr "Tilpass alltid størrelsen" -#: tips:30 tips:31 +#: tips:32 tips:33 msgid "" "The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when " "changing directory or display style)." @@ -3342,15 +3477,15 @@ msgstr "" "Vinduet vil tilpasse størrelsen hver gang det virker nyttig (mao. ved skifte " "av mappe- eller visningsstil)." -#: tips:32 +#: tips:34 msgid "Largest window size:" msgstr "Største vindusstørrelse:" -#: tips:33 +#: tips:35 msgid "%" msgstr "" -#: tips:34 tips:35 +#: tips:36 tips:37 msgid "" "The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer " "will resize a window to." @@ -3358,15 +3493,15 @@ msgstr "" "Den største størrelsen, som en prosentdel av skjermstørrelsen, som vinduet " "vil tilpasse seg til." -#: tips:36 +#: tips:38 msgid "Window behaviour" msgstr "Vindusoppførsel" -#: tips:37 +#: tips:39 msgid "Short titlebar flags" msgstr "Korte tittellinjeflagg" -#: tips:38 +#: tips:40 msgid "" "Use single letters instead of words for Scanning, All and Thumbs indicators " "in the titlebar." @@ -3374,11 +3509,11 @@ msgstr "" "Bruk enkeltbokstaver i stedet for ord for Oppdaterer, Alle og " "Miniatyrindikatorene i tittellinjen." -#: tips:39 +#: tips:41 msgid "Unique windows" msgstr "Unike vinduer" -#: tips:40 tips:41 +#: tips:42 tips:43 msgid "" "If you open a directory and that directory is already displayed in another " "window, then this option causes the other window to be closed." @@ -3386,12 +3521,12 @@ msgstr "" "Hvis du åpner en mappe og denne mappen allerede vises i et annet vindu, " "fører dette valget til at det andre vinduet lukkes." -#: tips:42 +#: tips:44 #, fuzzy msgid "New window on button 1" msgstr "Nytt vindu på knapp 1 (RISC OS-stil)" -#: tips:43 +#: tips:45 msgid "" "Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in " "a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will " @@ -3401,12 +3536,12 @@ msgstr "" "tar i bruk dette alternativet. Museknapp 2 (midt) vil gjenbruke det " "gjeldende vinduet." -#: tips:44 +#: tips:46 #, fuzzy msgid "Single-click navigation" msgstr "Enkelklikk for å åpne" -#: tips:45 tips:150 +#: tips:47 tips:154 msgid "" "Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the " "item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open " @@ -3416,26 +3551,26 @@ msgstr "" "velge objektet i stedet. Uten dette alternativet velges objektet med et " "klikk; dobbeltklikk for å åpne." -#: tips:46 +#: tips:48 msgid "Double-click on background resizes" msgstr "" -#: tips:47 tips:48 tips:49 tips:50 +#: tips:49 tips:50 tips:51 tips:52 msgid "" "If on then double clicking on the window background resizes the window, just " "like clicking on the Automatic size mode button in the toolbar." msgstr "" -#: tips:51 +#: tips:53 msgid "Sorting" msgstr "Sortering" -#: tips:52 +#: tips:54 #, fuzzy msgid "Directories come first (for sort by name)" msgstr "Mapper kommer alltid først" -#: tips:53 +#: tips:55 #, fuzzy msgid "" "If this is on then directories will always appear before anything else when " @@ -3444,26 +3579,26 @@ msgstr "" "Hvis dette er slått på vil mapper alltid vises først i listen, uansett " "sorteringsmekanisme." -#: tips:54 +#: tips:56 #, fuzzy msgid "Capitalised names first (for sort by name)" msgstr "Mapper kommer alltid først" -#: tips:55 tips:56 +#: tips:57 tips:58 msgid "" "If on, all filenames starting with a capital letter come before filenames " "starting with lowercase ones." msgstr "" -#: tips:58 +#: tips:60 msgid "Default settings for new windows" msgstr "Standardinnstilling for nye vinduer" -#: tips:59 +#: tips:61 msgid "Inherit options from source window" msgstr "Arv innstillinger fra kildevinduet" -#: tips:60 +#: tips:62 msgid "" "If this is on then display options for a new window are inherited from the " "source window if possible, otherwise they are set to the defaults below." @@ -3471,75 +3606,75 @@ msgstr "" "Hvis dette er på blir visningsinnstillingene kopiert fra kildevinduet " "såfremt det er mulig, hvis ikke settes de til standardene under." -#: tips:61 +#: tips:63 #, fuzzy msgid "View type:" msgstr "Ukjent type" -#: tips:64 +#: tips:66 #, fuzzy msgid "Sort by:" msgstr "Sortér etter" -#: tips:66 tips:84 +#: tips:68 tips:86 msgid "Type" msgstr "Type" -#: tips:67 +#: tips:69 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: tips:69 +#: tips:71 msgid "Show hidden files" msgstr "Vis skjulte filer" -#: tips:70 tips:71 tips:72 tips:73 +#: tips:72 tips:73 tips:74 tips:75 msgid "" "If this is on then files whose names start with a dot are shown too, " "otherwise they are hidden." msgstr "Hvis dette er på vises filer som begynner med ., ellers er de skjulte." -#: tips:74 +#: tips:76 #, fuzzy msgid "Icon View" msgstr "Ikonstørrelse:" -#: tips:75 +#: tips:77 #, fuzzy msgid "Default size:" msgstr "Standardinnstillinger" -#: tips:76 +#: tips:78 msgid "Huge Icons" msgstr "Kjempeikoner" -#: tips:77 tips:265 +#: tips:79 tips:287 msgid "Large Icons" msgstr "Store Ikoner" -#: tips:78 tips:264 +#: tips:80 tips:286 msgid "Small Icons" msgstr "Små Ikoner" -#: tips:80 +#: tips:82 #, fuzzy msgid "Default details:" msgstr "Standardinnstillinger" -#: tips:81 +#: tips:83 msgid "No details" msgstr "Ingen detaljer" -#: tips:86 +#: tips:88 msgid "Automatic small icons:" msgstr "" -#: tips:87 +#: tips:89 #, fuzzy msgid "Change at:" msgstr "Endre tid:" -#: tips:89 tips:90 tips:91 +#: tips:91 tips:92 tips:93 #, fuzzy msgid "" "When automatic icon sizing is selected: If the directory contains this many " @@ -3549,15 +3684,15 @@ msgstr "" "Hvis mappen inneholder minst så mange objekter vil den bli vist med små " "ikoner, ellers vil store ikoner bli brukt." -#: tips:92 +#: tips:94 msgid "Max width (Large icons):" msgstr "" -#: tips:93 tips:96 +#: tips:95 tips:98 msgid "pixels" msgstr "piksler" -#: tips:94 +#: tips:96 msgid "" "Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge " "Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this." @@ -3566,59 +3701,70 @@ msgstr "" "visning. Med Kjempe-visning blir teksten brutt hvis den er større enn 50% av " "dette" -#: tips:95 +#: tips:97 #, fuzzy msgid "(Small Icons):" msgstr "Små Ikoner" -#: tips:97 tips:98 tips:99 +#: tips:99 tips:100 tips:101 msgid "Maximum width for the text beside a Small Icon." msgstr "Maksimal bredde for tekst ved siden av et lite ikon." -#: tips:101 +#: tips:103 #, fuzzy msgid "Show column headings" msgstr "Vis Miniatyrer" -#: tips:102 tips:103 tips:104 +#: tips:104 msgid "If this is on then column headings will be shown in the list view." msgstr "" #: tips:105 #, fuzzy +msgid "Show full type" +msgstr "Sortér etter Type" + +#: tips:106 tips:107 tips:108 +msgid "" +"If this is on then the full description of each object's type will be show " +"rather than a short summary of its basic type." +msgstr "" + +#: tips:109 +#, fuzzy msgid "Tools/Minibuffer" msgstr "Minibuffere" -#: tips:106 +#: tips:110 msgid "Toolbar" msgstr "Verktøylinje" -#: tips:107 +#: tips:111 msgid "Toolbar type:" msgstr "Verktøylinjetype" -#: tips:108 +#: tips:112 #, fuzzy msgid "No toolbar" msgstr "Verktøylinje" -#: tips:109 +#: tips:113 msgid "Icons only" msgstr "Kun ikoner" -#: tips:110 +#: tips:114 msgid "Text under icons" msgstr "Tekst under ikoner" -#: tips:111 +#: tips:115 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst ved siden av ikoner" -#: tips:112 +#: tips:116 msgid "Show totals of items" msgstr "Vis totaler av objekter" -#: tips:113 tips:114 +#: tips:117 tips:118 msgid "" "Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number " "of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of " @@ -3628,30 +3774,30 @@ msgstr "" "objekter. Når noe er valgt vises antallet valgte objekter og deres samlede " "størrelse." -#: tips:115 +#: tips:119 msgid "Select the buttons you want on the bar:" msgstr "" -#: tips:116 +#: tips:120 msgid "Width of toolbar sets minimum width of window" msgstr "" -#: tips:117 tips:118 +#: tips:121 tips:122 msgid "" "Each filer window is constrained to be wide enough to show the whole of the " "toolbar" msgstr "" -#: tips:119 +#: tips:123 #, fuzzy msgid "Minibuffer" msgstr "Minibuffere" -#: tips:120 +#: tips:124 msgid "Beep if Tab-completion fails" msgstr "Tut hvis Tab-fullføring slår feil" -#: tips:121 +#: tips:125 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if " "nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next " @@ -3661,11 +3807,11 @@ msgstr "" "ingenting skjer (f.eks. fordi det er flere muligheter og det neste tegnet " "varierer)." -#: tips:122 +#: tips:126 msgid "Beep if there are several matches" msgstr "Tut hvis det er flere muligheter" -#: tips:123 tips:124 tips:125 +#: tips:127 tips:128 tips:129 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there " "is more than one matching file, even though some more letters were added." @@ -3673,39 +3819,39 @@ msgstr "" "Når man bruker `Skiv sti...'-minibufferen og Tab blir trykket tuter ROX hvis " "mer enn en fil passer, selv om noen tegn ble lagt til." -#: tips:128 +#: tips:132 msgid "" "When thumbnails are turned on, each image file in a directory is loaded and " "a small thumbnail of it is shown." msgstr "" -#: tips:129 +#: tips:133 msgid "Show image thumbnails" msgstr "Vis miniatyrer av bilder" -#: tips:130 tips:131 +#: tips:134 tips:135 msgid "" "This is the default setting for new windows. Use the Display menu to turn " "thumbnails on and off for individual windows." msgstr "" -#: tips:132 +#: tips:136 #, fuzzy msgid "Thumbnails cache" msgstr "Vis Miniatyrer" -#: tips:133 +#: tips:137 msgid "" "To speed things up, the generated thumbnails are stored in the hidden ~/." "thumbnails directory. Click here to remove all the cached thumbnails. They " "will be created again as needed." msgstr "" -#: tips:134 +#: tips:138 tips:224 msgid "Pinboard" msgstr "Tavle" -#: tips:135 +#: tips:139 msgid "" "When using a pinboard, you can drag files and applications onto the desktop " "background to create shortcuts to them." @@ -3713,65 +3859,65 @@ msgstr "" "Når du bruker ei tavle, kan du dra filer og programmer til " "skrivebordsbakgrunnen for å lage snarveier til dem." -#: tips:136 tips:261 +#: tips:140 tips:283 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" -#: tips:137 +#: tips:141 msgid "Foreground:" msgstr "Forgrunnsfarge:" -#: tips:138 +#: tips:142 msgid "Text shadow:" msgstr "" -#: tips:139 +#: tips:143 msgid "Background:" msgstr "Bakgrunnsfarge:" -#: tips:140 +#: tips:144 msgid "No shadow" msgstr "" -#: tips:141 +#: tips:145 msgid "Thin" msgstr "" -#: tips:142 +#: tips:146 msgid "Thick" msgstr "" -#: tips:143 +#: tips:147 msgid "Use custom font:" msgstr "Bruk egen skrift:" -#: tips:144 +#: tips:148 msgid "The font used for the text displayed under the icons" msgstr "Skrifttypen for teksten som vises under ikonene" -#: tips:145 +#: tips:149 msgid "Fast scaling of images" msgstr "" -#: tips:146 tips:147 +#: tips:150 tips:151 msgid "" "Choose between the fast or slow method of scaling backdrop images. The slow " "method can give better results." msgstr "" -#: tips:148 +#: tips:152 msgid "Pinboard behaviour" msgstr "Tavlas oppførsel" -#: tips:149 +#: tips:153 msgid "Single-click to open" msgstr "Enkelklikk for å åpne" -#: tips:151 +#: tips:155 msgid "Keep icons within screen limits" msgstr "Hold ikoner innenfor skjerm-arealet" -#: tips:152 +#: tips:156 msgid "" "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen " "limits, including the label." @@ -3779,39 +3925,39 @@ msgstr "" "Hvis dette er på holdes ikoner på tavla alltid fullstendig innenfor " "skjermens areal - også tittelen." -#: tips:153 +#: tips:157 msgid "Icon grid step:" msgstr "Ikongitterstørrelse:" -#: tips:154 +#: tips:158 msgid "Fine" msgstr "Liten" -#: tips:155 +#: tips:159 msgid "Use a 2-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "Bruker et 2-piksels gitter til å plassere ikoner på skrivebordet." -#: tips:156 +#: tips:160 msgid "Medium" msgstr "Middels" -#: tips:157 +#: tips:161 msgid "Use a 16-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "Bruker et 16-piksels gitter til å plassere ikoner på skrivebordet." -#: tips:158 +#: tips:162 msgid "Coarse" msgstr "Stor" -#: tips:159 tips:160 tips:161 tips:162 +#: tips:163 tips:164 tips:165 tips:166 msgid "Use a 32-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "Bruker et 32-piksels gitter til å plassere ikoner på skrivebordet." -#: tips:163 tips:165 +#: tips:167 tips:169 msgid "Iconified windows" msgstr "Minimerte vinduer" -#: tips:164 +#: tips:168 #, fuzzy msgid "" "Most window managers provide a way to iconify (or 'minimise') windows, and " @@ -3824,50 +3970,50 @@ msgstr "" "minimerte vinduer som en liten knapp på skjermen. Krever en kompatibel " "vindushåndterer." -#: tips:166 +#: tips:170 msgid "Show iconified windows" msgstr "Vis minimerte vinduer" -#: tips:167 +#: tips:171 msgid "" "If this option is on, the filer will show each iconified window as a small " "button on the pinboard. Requires a compatible window manager, and the " "pinboard must be in use." msgstr "" -#: tips:168 +#: tips:172 msgid "Iconify to the" msgstr "Minimer til" -#: tips:169 +#: tips:173 msgid "top-left" msgstr "øvre venstre hjørne" -#: tips:170 +#: tips:174 msgid "top-right" msgstr "øvre høyre hjørne" -#: tips:171 +#: tips:175 msgid "bottom-left" msgstr "nedre venstre hjørne" -#: tips:172 +#: tips:176 msgid "bottom-right" msgstr "nedre høyre hjørne" -#: tips:173 +#: tips:177 msgid ", going" msgstr ", og så" -#: tips:174 +#: tips:178 msgid "horizontally" msgstr "horisontalt" -#: tips:175 +#: tips:179 msgid "vertically" msgstr "vertikalt" -#: tips:176 +#: tips:180 msgid "" "Sometimes the filer doesn't know about your desktop furniture and puts " "iconified windows under (for example) the Gnome panel. You can define a top " @@ -3875,27 +4021,27 @@ msgid "" "about its own panel." msgstr "" -#: tips:177 +#: tips:181 msgid "Top margin" msgstr "" -#: tips:178 +#: tips:182 msgid "Height of no-go area at top of screen." msgstr "" -#: tips:179 +#: tips:183 msgid "Bottom margin" msgstr "" -#: tips:180 tips:181 tips:182 tips:183 tips:184 +#: tips:184 tips:185 tips:186 tips:187 tips:188 msgid "Height of no-go area at bottom of screen." msgstr "" -#: tips:185 +#: tips:189 msgid "Panels" msgstr "Paneler" -#: tips:186 +#: tips:190 msgid "" "Panels are bars of icons that run along the side of the screen. See the " "manual for information about using panels." @@ -3903,52 +4049,52 @@ msgstr "" "Paneler er rekker av ikoner som løper langs siden av skjermen.\n" "Se manualen for mer informasjon om paneler." -#: tips:187 +#: tips:191 msgid "Panel style" msgstr "Panelstil" -#: tips:188 +#: tips:192 msgid "Image and text" msgstr "Bilder og tekst" -#: tips:189 +#: tips:193 msgid "Every panel icon is shown with an image and some text." msgstr "Alle panel-ikoner blir vist med bilde og tekst." -#: tips:190 +#: tips:194 msgid "Image only for applications" msgstr "Kun bilder for programmer" -#: tips:191 +#: tips:195 msgid "" "Applications have just an image, everything else has both an image and text." msgstr "Programmer har bare bilde, alt annet har bilde og tekst." -#: tips:192 +#: tips:196 msgid "Image only" msgstr "Kun bilde" -#: tips:193 tips:194 +#: tips:197 tips:198 msgid "Only the image is shown." msgstr "Bare bilde vises" -#: tips:195 +#: tips:199 msgid "Panel width (thin)" msgstr "" -#: tips:196 +#: tips:200 msgid "(thick)" msgstr "" -#: tips:197 +#: tips:201 msgid "The size of the panels." msgstr "" -#: tips:198 +#: tips:202 msgid "Do not cover panel" msgstr "" -#: tips:199 tips:200 +#: tips:203 tips:204 msgid "" "Ask the window manager not to cover panels at all when you maximise windows. " "Some window managers may not honour this. If unset, the filer asks for just " @@ -3956,30 +4102,92 @@ msgid "" "auto-raising works." msgstr "" -#: tips:201 +#: tips:205 msgid "Xinerama" msgstr "" -#: tips:202 +#: tips:206 msgid "Confine to Xinerama monitor" msgstr "" -#: tips:203 +#: tips:207 msgid "" "If you have an Xinerama multi-monitor setup, use this option to confine the " "panels to one monitor instead of spanning them." msgstr "" -#: tips:204 tips:205 tips:206 tips:207 +#: tips:208 tips:209 tips:210 tips:211 msgid "" "The monitor the panels are confined to in Xinerama mode (numbered from 0)." msgstr "" -#: tips:208 +#: tips:212 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: tips:213 +msgid "" +"When run by a session manager program (such as ROX-Session) the filer can " +"open up a panel and/or the pinboard. Here you configure which." +msgstr "" + +#: tips:214 +#, fuzzy +msgid "Panel only" +msgstr "Kun bilde" + +#: tips:215 +#, fuzzy +msgid "Only a panel is shown." +msgstr "Bare bilde vises" + +#: tips:216 +#, fuzzy +msgid "Pinboard only" +msgstr "Tavle" + +#: tips:217 +#, fuzzy +msgid "Only the pinboard is shown." +msgstr "Bare bilde vises" + +#: tips:218 +#, fuzzy +msgid "Panel and pinboard" +msgstr "Tavle" + +#: tips:219 tips:220 +msgid "Both a panel and a pinboard are shown." +msgstr "" + +#: tips:221 +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Paneler" + +#: tips:222 tips:223 +msgid "Enter the name of the panel to show here." +msgstr "" + +#: tips:225 tips:226 +msgid "Enter the name of the pinboard to show here." +msgstr "" + +#: tips:227 +msgid "Changes here take effect the next time the filer is run." +msgstr "" + +#: tips:228 tips:229 +msgid "" +"The session manager activates these options by using the -S or --rox-session " +"argument to rox." +msgstr "" + +#: tips:230 msgid "Action windows" msgstr "Handlingsvinduer" -#: tips:209 +#: tips:231 msgid "" "Action windows appear when you start a background\n" "operation, such as copying or deleting some files." @@ -3987,64 +4195,64 @@ msgstr "" "Handlingsvinduer dukker opp når du starter en bakgrunns-\n" "operasjon, f.eks. å kopiere eller slette filer." -#: tips:210 +#: tips:232 msgid "Auto-start (Quiet) these actions" msgstr "Auto-start (Stille) disse handlingene" -#: tips:212 +#: tips:234 msgid "Copy files without confirming first." msgstr "Kopiér filer uten å spørre først." -#: tips:214 +#: tips:236 msgid "Move files without confirming first." msgstr "Flytt filer uten å spørre først." -#: tips:216 +#: tips:238 msgid "Create links to files without confirming first." msgstr "Lag lenker til filer uten å spørre først." -#: tips:218 +#: tips:240 msgid "Delete files without confirming first." msgstr "Slett filer uten å spørre først." -#: tips:219 +#: tips:241 msgid "Mount" msgstr "Monter" -#: tips:220 tips:221 +#: tips:242 tips:243 msgid "Mount and unmount filesystems without confirming first." msgstr "Monter og demonter filsystemer uten å spørre først." -#: tips:222 +#: tips:244 msgid "Default settings" msgstr "Standardinnstillinger" -#: tips:224 +#: tips:246 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items." msgstr "Spørr ikke om sletting av ikke-skrivbare objekter." -#: tips:226 +#: tips:248 msgid "Don't display so much information in the message area." msgstr "Ikke vis så mye informasjon i beskjedområdet." -#: tips:228 +#: tips:250 msgid "Also change contents of subdirectories." msgstr "Innholdet i undermapper skal også endres." -#: tips:234 +#: tips:256 msgid "Drag and Drop" msgstr "Dra og Slipp" -#: tips:235 +#: tips:257 #, fuzzy msgid "Dragging to icons" msgstr "Gemmer indstillinger" -#: tips:236 +#: tips:258 msgid "Allow dragging to icons in filer windows" msgstr "Tillat draing til ikoner i 'Filer'-vinduer" -#: tips:237 +#: tips:259 msgid "" "When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a " "filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file " @@ -4054,11 +4262,11 @@ msgstr "" "vindu. Objektet blir da markert, og hvis du slipper filen puttes den i " "mappen eller lastes i programmet" -#: tips:238 +#: tips:260 msgid "Directories spring open" msgstr "Åpne mapper ved draing" -#: tips:239 +#: tips:261 msgid "" "This option, which requires the above option to be turned on too, causes the " "highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a " @@ -4068,15 +4276,15 @@ msgstr "" "under musepekeren åpnes av seg selv etter at en fil holdes over den en liten " "stund." -#: tips:240 +#: tips:262 msgid "Spring delay:" msgstr "Mappeåpningsventetid" -#: tips:241 +#: tips:263 msgid "ms" msgstr "" -#: tips:242 tips:243 +#: tips:264 tips:265 msgid "" "This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory " "before it will spring open. The above option must be turned on for this to " @@ -4086,22 +4294,22 @@ msgstr "" "du drar en fil over den. Innstillingen ovenfor må slås på for at denne skal " "ha effekt." -#: tips:244 +#: tips:266 #, fuzzy msgid "When dragging files with the left mouse button" msgstr "Midtknapp-draing" -#: tips:245 tips:251 +#: tips:267 tips:273 #, fuzzy msgid "Show a menu of possible actions" msgstr "Viser en meny med mulige handlinger" -#: tips:246 +#: tips:268 #, fuzzy msgid "Copy the files" msgstr "Flytter filene" -#: tips:247 tips:248 tips:249 +#: tips:269 tips:270 tips:271 #, fuzzy msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with Alt held " @@ -4110,17 +4318,17 @@ msgstr "" "Merk at du stadig kan få opp menyen hvis du drar med venstre museknapp og " "holder nede Alt" -#: tips:250 +#: tips:272 #, fuzzy msgid "When dragging files with the middle mouse button" msgstr "Midtknapp-draing" -#: tips:252 +#: tips:274 #, fuzzy msgid "Move the files" msgstr "Flytter filene" -#: tips:253 tips:254 tips:255 +#: tips:275 tips:276 tips:277 #, fuzzy msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left " @@ -4129,11 +4337,11 @@ msgstr "" "Merk at du stadig kan få opp menyen hvis du drar med venstre museknapp og " "holder nede Alt" -#: tips:256 +#: tips:278 msgid "Download handler" msgstr "" -#: tips:257 tips:258 tips:259 +#: tips:279 tips:280 tips:281 msgid "" "When you drag a file from a web browser or other remote source, this program " "will be run to download it. $1 is the URI dragged to the filer, and the " @@ -4141,140 +4349,127 @@ msgid "" "xterm -e wget $1" msgstr "" -#: tips:260 +#: tips:282 msgid "Menus" msgstr "Menyer" -#: tips:262 +#: tips:284 msgid "Size of icons in menus:" msgstr "Størrelse på ikoner i menyer:" -#: tips:263 +#: tips:285 msgid "No Icons" msgstr "Ingen ikoner" -#: tips:266 +#: tips:288 msgid "Same as current window" msgstr "Det samme som det nåværende vindu" -#: tips:267 +#: tips:289 msgid "Same as default" msgstr "Det samme som standard" -#: tips:268 +#: tips:290 #, fuzzy msgid "Behaviour" msgstr "Vindusoppførsel" -#: tips:269 +#: tips:291 msgid "File menu on right-click" msgstr "" -#: tips:270 +#: tips:292 msgid "" "Show the File menu instead of the main menu when right-clicking with files " "selected (the main menu can be accessed by holding down Control)." msgstr "" -#: tips:271 +#: tips:293 msgid "`Xterm Here' program" msgstr "'Xterm Her'-program" -#: tips:272 tips:273 +#: tips:294 tips:295 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "Programmet som brukes når du velger `Xterm her' fra menyen." -#: tips:274 +#: tips:296 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Innstill tastatursnarveier" -#: tips:276 -#, fuzzy -msgid "Executable files" -msgstr "Kjørbar fil" - -#: tips:277 -msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" -msgstr "Overse Kjørbar-flagg (x) for kjente filetternavn" - -#: tips:278 tips:279 -msgid "" -"If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " -"This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " -"being shown as executable programs." -msgstr "" -"Hvis en fil har en kjent fil-type (f.eks. '.png') overses kjørbar-flagget. " -"Dette er nyttig hvis du har et Windows-aktig filsystem hvor alle filer vises " -"som kjørbare." - -#: tips:280 +#: tips:298 msgid "MIME types" msgstr "MIME-typer" -#: tips:281 +#: tips:299 #, fuzzy msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " -"regular file, and then chooses a suitable icon for that type. Use the MIME-" -"Editor application to change the file-to-type guessing rules:\n" -"\n" -"http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" +"regular file, and then chooses a suitable icon for that type." msgstr "" "ROX Filer bruker et sett med regler til å bestemme den korrekte MIME-typen " "for hver fil, og velger så et passende ikon. Etter å ha endret disse filene, " "må du kjøre 'update-mime-database'-kommandoen. Bruk 'Oppdater' på " "verktøylinjen for å laste de nye typene." -#: tips:282 +#: tips:300 +msgid "Edit MIME rules" +msgstr "" + +#: tips:301 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Tider" + +#: tips:302 #, fuzzy msgid "Icon theme" msgstr "Minimer til" -#: tips:283 +#: tips:303 msgid "Themes should be placed inside the ~/.icons directory." msgstr "" -#: tips:284 tips:285 +#: tips:304 tips:305 #, fuzzy msgid "" "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type. Note " "that icons set this way override those from the selected theme." msgstr "Bruk 'Velg Ikon...'-dialogboksen til å definere ikonet for hver type." -#: tips:286 +#: tips:306 msgid "Colours" msgstr "Farger" -#: tips:287 +#: tips:307 msgid "File type colours" msgstr "Filtypefarger" -#: tips:288 +#: tips:308 msgid "Colour files based on their types" msgstr "Farg filer basert på deres type" -#: tips:289 +#: tips:309 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "Filnavn (og detaljer) skal farges etter deres filtype." -#: tips:290 +#: tips:310 msgid "Directory:" msgstr "Mappe:" -#: tips:291 +#: tips:311 msgid "Regular file:" msgstr "Vanlig fil:" -#: tips:292 +#: tips:312 msgid "Pipe:" msgstr "Pipe (rør):" -#: tips:293 +#: tips:313 msgid "Socket:" msgstr "Socket:" -#: tips:295 tips:296 +#: tips:315 tips:316 msgid "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." @@ -4282,49 +4477,49 @@ msgstr "" "Feil, som f.eks. en symbolsk lenke som peker mot en ikke-eksisterende fil, " "eller en fil som ikke kan undersøkes." -#: tips:297 +#: tips:317 msgid "Character device:" msgstr "Character-enhet:" -#: tips:298 +#: tips:318 msgid "Block device:" msgstr "Blokkenhet:" -#: tips:299 +#: tips:319 msgid "Door:" msgstr "Dør:" -#: tips:300 +#: tips:320 msgid "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." msgstr "Dørfiler er omtrent som socketer og rør, og finnes bare på Solaris" -#: tips:301 +#: tips:321 msgid "Executable file:" msgstr "Kjørbar fil" -#: tips:302 +#: tips:322 msgid "Application directory:" msgstr "Programmappe" -#: tips:303 +#: tips:323 msgid "Unknown type:" msgstr "Ukjent type" -#: tips:304 +#: tips:324 msgid "Compatibility" msgstr "" -#: tips:305 +#: tips:325 msgid "Window manager problems" msgstr "" -#: tips:306 +#: tips:326 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "" -#: tips:307 +#: tips:327 msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " @@ -4333,11 +4528,11 @@ msgid "" "them appear in window-select lists." msgstr "" -#: tips:308 +#: tips:328 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "Send alle bakgrunnsmuseklikk til vindusbehandleren" -#: tips:309 +#: tips:329 msgid "" "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the " @@ -4348,11 +4543,11 @@ msgstr "" "sendes museklikkene videre til vindusbehandleren i stedet. Klikk på ikoner " "sendes ikke videre." -#: tips:310 +#: tips:330 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "" -#: tips:311 +#: tips:331 msgid "" "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " @@ -4360,26 +4555,26 @@ msgid "" "isn't necessary." msgstr "" -#: tips:312 +#: tips:332 msgid "Panel is a 'dock'" msgstr "" -#: tips:313 tips:314 +#: tips:333 tips:334 msgid "" "Disable this option if the panel stays above other windows against your " "wishes. Requires a restart to take effect." msgstr "" -#: tips:315 +#: tips:335 #, fuzzy msgid "Drag and drop" msgstr "Dra og Slipp" -#: tips:316 +#: tips:336 msgid "Don't use hostnames" msgstr "Ikke bruk vertsnavn" -#: tips:317 tips:318 +#: tips:337 tips:338 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -4389,16 +4584,16 @@ msgstr "" "alternativet. Bruk det hvis fil-draing til et program viser et +-tegn på " "mysepekeren men slipping ikke virker" -#: tips:319 +#: tips:339 msgid "Extended attributes" msgstr "" -#: tips:320 +#: tips:340 #, fuzzy msgid "Don't use extended attributes" msgstr "Ikke bruk vertsnavn" -#: tips:321 tips:322 tips:323 tips:324 +#: tips:341 tips:342 tips:343 tips:344 msgid "" "This disables the use of extended attributes available in newer operating " "systems and file systems. With this option set the 'Set Type' menu entry is " @@ -4407,6 +4602,22 @@ msgid "" msgstr "" #, fuzzy +#~ msgid "Executable files" +#~ msgstr "Kjørbar fil" + +#~ msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" +#~ msgstr "Overse Kjørbar-flagg (x) for kjente filetternavn" + +#~ msgid "" +#~ "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable " +#~ "bit. This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which " +#~ "are being shown as executable programs." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis en fil har en kjent fil-type (f.eks. '.png') overses kjørbar-" +#~ "flagget. Dette er nyttig hvis du har et Windows-aktig filsystem hvor alle " +#~ "filer vises som kjørbare." + +#, fuzzy #~ msgid "Umount" #~ msgstr "Demonter" @@ -4777,9 +4988,6 @@ msgstr "" #~ "i 'kommando' blir erstattet med stien til den valgte fila)\n" #~ "utelukket (usant, og utelukker søking i en mappe)." -#~ msgid "See the ROX-Filer manual for full details." -#~ msgstr "Se ROX-Filer-manualen for detaljer." - #~ msgid "Permissions command reference" #~ msgstr "Kommandoreferanse: Tillatelser" @@ -4787,9 +4995,6 @@ msgstr "" #~ msgid "File Information" #~ msgstr "ROX-Filer innstillinger" -#~ msgid "Close panel?" -#~ msgstr "Lukk panel?" - #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Fjern" diff --git a/ROX-Filer/src/po/pl.po b/ROX-Filer/src/po/pl.po index 29f31d25..07527ddc 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/pl.po +++ b/ROX-Filer/src/po/pl.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-29 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-23 15:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-23 16:34--100\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Cicho" msgid "Don't confirm every operation" msgstr "Bez potwierdzania ka¿dej operacji" -#: abox.c:455 tips:65 +#: abox.c:455 tips:67 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: abox.c:461 menu.c:231 +#: abox.c:461 menu.c:232 msgid "Directory" msgstr "Katalog" @@ -53,11 +53,23 @@ msgstr "Katalog" msgid "Expression:" msgstr "Wyra¿enie:" -#: action.c:179 +#: action.c:58 +msgid "See the attr(5) man page for full details." +msgstr "" + +#: action.c:60 +msgid "See the fsattr(5) man page for full details." +msgstr "" + +#: action.c:62 +msgid "You do not appear to have OS support." +msgstr "" + +#: action.c:188 msgid "Find expression reference" msgstr "Opis mo¿liwych wyra¿eñ" -#: action.c:190 +#: action.c:199 msgid "" "Quick Start\n" "Just put the name of the file you're looking for in single quotes:\n" @@ -134,12 +146,12 @@ msgstr "" "pliku\n" "pomiñ (fa³sz, zapobiega przeszukiwaniu zawarto¶ci katalogu)." -#: action.c:237 +#: action.c:246 #, fuzzy msgid "Change permissions reference" msgstr "Opis mo¿liwych wyra¿eñ" -#: action.c:248 +#: action.c:257 #, fuzzy msgid "" "Normally, you can just select a command from the menu (click \n" @@ -200,12 +212,12 @@ msgstr "" "\n" "Pe³ny opis znajduje siê w dokumentacji chmod(1)." -#: action.c:289 +#: action.c:298 #, fuzzy msgid "Set type reference" msgstr "Opis mo¿liwych wyra¿eñ" -#: action.c:300 +#: action.c:309 msgid "" "Normally ROX-Filer determines the type of a regular file\n" "by matching it's name against a pattern. To change the\n" @@ -219,10 +231,9 @@ msgid "" "File types are only supported for regular files, not\n" "directories, devices, pipes or sockets, and then only\n" "on certain file systems and where the OS implements them.\n" -"\n" msgstr "" -#: action.c:405 +#: action.c:416 msgid "" "\n" "Process terminated.\n" @@ -230,20 +241,20 @@ msgstr "" "\n" "Zadanie przerwane.\n" -#: action.c:421 +#: action.c:432 msgid "There was one error.\n" msgstr "Wyst±pi³ b³±d.\n" -#: action.c:423 +#: action.c:434 #, c-format msgid "There were %d errors.\n" msgstr "Wyst±pi³o %d b³êdów.\n" -#: action.c:447 +#: action.c:458 msgid "ERROR reading" msgstr "b³±d przy odczycie" -#: action.c:490 +#: action.c:501 msgid "" "'\n" "Done\n" @@ -251,19 +262,19 @@ msgstr "" "'\n" "Zrobione\n" -#: action.c:546 support.c:395 +#: action.c:557 support.c:395 msgid "ERROR" msgstr "B£¡D" -#: action.c:700 main.c:621 main.c:628 main.c:635 +#: action.c:711 main.c:684 main.c:691 main.c:698 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: action.c:703 main.c:623 main.c:637 +#: action.c:714 main.c:686 main.c:700 msgid "No" msgstr "Nie" -#: action.c:721 +#: action.c:732 msgid "" "\n" "Asking child process to terminate...\n" @@ -271,7 +282,7 @@ msgstr "" "\n" "Próba przerwania procesu potomnego..\n" -#: action.c:728 +#: action.c:739 msgid "" "\n" "Trying to KILL run-away process...\n" @@ -279,41 +290,41 @@ msgstr "" "\n" "Staram siê ZABIÆ dzia³aj±cy proces..\n" -#: action.c:881 +#: action.c:892 #, c-format msgid "?Count contents of %s?" msgstr "?Zliczyæ zawarto¶æ %s?" -#: action.c:917 +#: action.c:928 #, c-format msgid "?Delete %s'%s'?" msgstr "?Usun±æ %s\"%s\"?" -#: action.c:918 +#: action.c:929 msgid "WRITE-PROTECTED " msgstr "ZABEZPIECZONY PRZED ZAPISEM " -#: action.c:925 +#: action.c:936 #, c-format msgid "'Deleting '%s'\n" msgstr "\"Usuwanie \"%s\"\n" -#: action.c:938 +#: action.c:949 #, c-format msgid "'Directory '%s' deleted\n" msgstr "\"Katalog \"%s\" usuniêty\n" -#: action.c:971 +#: action.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "?Eject '%s'?" msgstr "?Sprawdziæ \"%s\"?" -#: action.c:978 +#: action.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "'Eject '%s'\n" msgstr "\"Usuwanie \"%s\"\n" -#: action.c:997 +#: action.c:1008 #, fuzzy, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -322,83 +333,83 @@ msgstr "" "!%s\n" "Montowanie nie powiod³o siê\n" -#: action.c:1016 action.c:1035 +#: action.c:1027 action.c:1046 #, c-format msgid "?Check '%s'?" msgstr "?Sprawdziæ \"%s\"?" -#: action.c:1032 +#: action.c:1043 msgid "!Invalid find condition - change it and try again\n" msgstr "!Niew³a¶ciwe wyra¿enie wyszukiwania - zmieñ je i spróbuj ponownie\n" -#: action.c:1042 +#: action.c:1053 #, c-format msgid "'(while checking '%s')\n" msgstr "\"(podczas sprawdzania \"%s\")\n" -#: action.c:1116 action.c:1141 +#: action.c:1127 action.c:1152 #, c-format msgid "?Change permissions of '%s'?" msgstr "?Zmieniæ uprawnienia do \"%s\"?" -#: action.c:1122 +#: action.c:1133 #, c-format msgid "'Changing permissions of '%s'\n" msgstr "\"Zmiana uprawnieñ \"%s\"\n" -#: action.c:1139 +#: action.c:1150 #, fuzzy msgid "!Invalid mode command - change it and try again\n" msgstr "!Niew³a¶ciwe polecenie (tryb) - zmieñ i spróbuj ponownie\n" -#: action.c:1196 action.c:1216 +#: action.c:1207 action.c:1227 #, fuzzy, c-format msgid "?Change type of '%s'?" msgstr "?Zmieniæ uprawnienia do \"%s\"?" -#: action.c:1213 +#: action.c:1224 #, fuzzy msgid "!Invalid type - change it and try again\n" msgstr "!Niew³a¶ciwe polecenie (tryb) - zmieñ i spróbuj ponownie\n" -#: action.c:1235 +#: action.c:1246 #, fuzzy, c-format msgid "'Changing type of '%s' to '%s'\n" msgstr "\"Zmiana uprawnieñ \"%s\"\n" -#: action.c:1314 +#: action.c:1325 #, c-format msgid "?'%s' already exists - %s?" msgstr "?\"%s\" ju¿ istnieje - %s?" -#: action.c:1316 +#: action.c:1327 #, fuzzy msgid "merge contents" msgstr "po³±czenie zawarto¶ci" -#: action.c:1317 +#: action.c:1328 msgid "overwrite" msgstr "nadpisaæ" -#: action.c:1333 +#: action.c:1344 msgid "'Trying copy anyway...\n" msgstr "\"Wymuszona próba kopiowania...\n" -#: action.c:1342 +#: action.c:1353 #, c-format msgid "?Copy %s as %s?" msgstr "?Skopiowaæ %s jako %s?" -#: action.c:1346 +#: action.c:1357 #, c-format msgid "'Copying %s as %s\n" msgstr "\"Kopiowanie %s jako %s\n" -#: action.c:1361 +#: action.c:1372 msgid "!ERROR: Destination already exists, but is not a directory\n" msgstr "!B£¡D: Docelowy plik ju¿ istnieje, lecz nie jest katalogiem\n" -#: action.c:1433 +#: action.c:1444 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -407,26 +418,26 @@ msgstr "" "!%s\n" "Kopiowanie \"%s\" nie powiod³o siê\n" -#: action.c:1477 +#: action.c:1488 #, c-format msgid "?'%s' already exists - overwrite?" msgstr "?\"%s\" ju¿ istnieje - nadpisaæ?" -#: action.c:1492 +#: action.c:1503 msgid "'Trying move anyway...\n" msgstr "\"Wymuszona próba przenoszenia...\n" -#: action.c:1500 +#: action.c:1511 #, c-format msgid "?Move %s as %s?" msgstr "?Przenie¶æ %s jako %s?" -#: action.c:1504 +#: action.c:1515 #, c-format msgid "'Moving %s as %s\n" msgstr "\"Przeniesienie %s jako %s\n" -#: action.c:1512 +#: action.c:1523 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -435,45 +446,45 @@ msgstr "" "!%s\n" "Nie mo¿na przenie¶æ %s do %s\n" -#: action.c:1533 +#: action.c:1544 msgid "!ERROR: Can't copy object into itself\n" msgstr "!B£¡D: Nie mo¿na skopiowaæ pliku na siebie samego\n" -#: action.c:1548 +#: action.c:1559 msgid "!ERROR: Can't move/rename object into itself\n" msgstr "!B£¡D: Nie mo¿na przenie¶æ pliku na siebie samego\n" -#: action.c:1565 +#: action.c:1571 #, c-format msgid "'Linking %s as %s\n" msgstr "\"Tworzenie dowi±zania %s jako %s\n" -#: action.c:1570 +#: action.c:1576 #, c-format msgid "?Link %s as %s?" msgstr "?Utworzyæ dowi±zanie %s jako %s?" -#: action.c:1592 +#: action.c:1618 #, c-format msgid "'Mounting %s\n" msgstr "\"Montowanie %s\n" -#: action.c:1593 +#: action.c:1619 #, c-format msgid "'Unmounting %s\n" msgstr "\"Odmontowywanie %s\n" -#: action.c:1596 +#: action.c:1622 #, c-format msgid "?Mount %s?" msgstr "?Zamontowaæ %s?" -#: action.c:1597 +#: action.c:1623 #, c-format msgid "?Unmount %s?" msgstr "?Odmontowaæ %s?" -#: action.c:1617 +#: action.c:1643 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -482,7 +493,7 @@ msgstr "" "!%s\n" "Montowanie nie powiod³o siê\n" -#: action.c:1618 +#: action.c:1644 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -491,11 +502,11 @@ msgstr "" "!%s\n" "Odmontowanie nie powiod³o siê\n" -#: action.c:1626 +#: action.c:1652 msgid "'(seems to be mounted now anyway)\n" msgstr "" -#: action.c:1671 +#: action.c:1698 #, c-format msgid "" "'\n" @@ -504,202 +515,202 @@ msgstr "" "'\n" "Ogó³em: %s (" -#: action.c:1677 +#: action.c:1704 msgid "file" msgstr "plik" -#: action.c:1677 +#: action.c:1704 msgid "files" msgstr "plików" -#: action.c:1681 +#: action.c:1708 msgid "no directories)\n" msgstr "brak katalogów)\n" -#: action.c:1685 +#: action.c:1712 msgid "directory" msgstr "katalog" -#: action.c:1686 +#: action.c:1713 msgid "directories" msgstr "katalogów" # ## -#: action.c:1731 +#: action.c:1754 msgid "!No mount points selected!\n" msgstr "!Nie wybrano punktu montowania!\n" -#: action.c:1816 +#: action.c:1839 msgid "?Another search?" msgstr "?Nastêpne wyszukiwanie?" -#: action.c:1846 action.c:1877 +#: action.c:1869 action.c:1900 #, c-format msgid "!'%s' is a symbolic link\n" msgstr "!\"%s\" jest dowi±zaniem symbolicznym \n" -#: action.c:1917 +#: action.c:1940 msgid "You need to select some items to search through" msgstr "Nale¿y wybraæ elementy, w¶ród których wyszukiwaæ" -#: action.c:1927 menu.c:222 +#: action.c:1950 menu.c:223 msgid "Find" msgstr "Znajd¼" -#: action.c:1960 +#: action.c:1983 msgid "You need to select some items to count" msgstr "Nale¿y wybraæ elementy do zliczenia" -#: action.c:1964 +#: action.c:1987 msgid "Disk Usage" msgstr "Zajêto¶æ dysku" -#: action.c:1997 +#: action.c:2021 msgid "Mount / Unmount" msgstr "Zamontuj / Odmontuj" -#: action.c:2010 +#: action.c:2034 msgid "ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry." msgstr "ROX-Filer nie obs³uguje punktów montowania w tym systemie." -#: action.c:2024 menu.c:209 tips:217 +#: action.c:2048 menu.c:210 tips:239 msgid "Delete" msgstr "Usuñ" -#: action.c:2034 tips:223 +#: action.c:2058 tips:245 msgid "Force" msgstr "Wymu¶" -#: action.c:2034 +#: action.c:2058 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items" msgstr "Brak potwierdzania przy kasowaniu niezapisywalnych elementów" -#: action.c:2037 action.c:2092 action.c:2151 action.c:2204 action.c:2240 -#: tips:225 +#: action.c:2061 action.c:2116 action.c:2175 action.c:2228 action.c:2264 +#: tips:247 msgid "Brief" msgstr "Zwiê¼le" -#: action.c:2037 +#: action.c:2061 msgid "Only log directories being deleted" msgstr "Wy¶wietlanie jedynie usuwanych katalogów" -#: action.c:2054 +#: action.c:2078 msgid "You need to select the items whose permissions you want to change" msgstr "Nale¿y wybraæ elementy, których uprawnienia maj± zostaæ zmienione" -#: action.c:2062 +#: action.c:2086 msgid "a+x (Make executable/searchable)" msgstr "a+x (wykonywalne/do przegl±dania)" -#: action.c:2064 +#: action.c:2088 msgid "a-x (Make non-executable/non-searchable)" msgstr "a-x (niewykonywalne/nie do przegl±dania)" -#: action.c:2066 +#: action.c:2090 msgid "u+rw (Give owner read+write)" msgstr "u+rw (prawo odczytu i zapisu dla w³a¶ciciela)" -#: action.c:2068 +#: action.c:2092 msgid "go-rwx (Private - owner access only)" msgstr "go-rwx (prywatne - tylko dla w³a¶ciciela)" -#: action.c:2070 +#: action.c:2094 msgid "go=u-w (Public access, not write)" msgstr "go=u-w (publiczne bez prawa zapisu)" -#: action.c:2081 menu.c:183 menu.c:220 tips:83 +#: action.c:2105 menu.c:184 menu.c:221 tips:85 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" -#: action.c:2092 action.c:2151 +#: action.c:2116 action.c:2175 msgid "Don't list processed files" msgstr "Przetwarzane pliki nie s± wypisywane" -#: action.c:2095 action.c:2154 tips:227 +#: action.c:2119 action.c:2178 tips:249 msgid "Recurse" msgstr "Rekursywnie" -#: action.c:2095 +#: action.c:2119 msgid "Also change contents of subdirectories" msgstr "Zmienia równie¿ zawarto¶æ w podkatalogach" -#: action.c:2099 +#: action.c:2123 msgid "Command:" msgstr "Polecenie:" -#: action.c:2127 +#: action.c:2151 #, fuzzy msgid "You need to select the items whose type you want to change" msgstr "Nale¿y wybraæ elementy, których uprawnienia maj± zostaæ zmienione" -#: action.c:2140 +#: action.c:2164 #, fuzzy msgid "Set type" msgstr "Posortowane wg typów" -#: action.c:2154 +#: action.c:2178 #, fuzzy msgid "Change contents of subdirectories" msgstr "Zmienia równie¿ zawarto¶æ w podkatalogach" -#: action.c:2161 infobox.c:633 +#: action.c:2185 infobox.c:615 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: action.c:2190 dnd.c:123 menu.c:1956 tips:211 +#: action.c:2214 dnd.c:124 menu.c:1999 tips:233 msgid "Copy" msgstr "Skopiuj" -#: action.c:2200 action.c:2236 tips:229 +#: action.c:2224 action.c:2260 tips:251 msgid "Newer" msgstr "Nowsze" -#: action.c:2201 action.c:2237 tips:230 tips:231 tips:232 tips:233 +#: action.c:2225 action.c:2261 tips:252 tips:253 tips:254 tips:255 msgid "Only over-write if source is newer than destination." msgstr "Nadpisywanie tylko gdy obiekt ¼ród³owy jest nowszy ni¿ docelowy." -#: action.c:2204 +#: action.c:2228 #, fuzzy msgid "Only log directories as they are copied" msgstr "Wy¶wietlanie jedynie usuwanych katalogów" -#: action.c:2226 dnd.c:124 tips:213 +#: action.c:2250 dnd.c:125 tips:235 msgid "Move" msgstr "Przenie¶" -#: action.c:2240 +#: action.c:2264 msgid "Don't log each file as it is moved" msgstr "" -#: action.c:2257 dnd.c:125 tips:215 +#: action.c:2284 tips:237 msgid "Link" msgstr "Dowi±zanie" -#: action.c:2276 appmenu.c:113 +#: action.c:2303 appmenu.c:113 msgid "Eject" msgstr "" -#: action.c:2333 +#: action.c:2360 msgid "Deleting items such as " msgstr "Kasowanie elementów takich jak" -#: action.c:2337 +#: action.c:2364 msgid "Deleting the item " msgstr "Kasowanie elementu " -#: action.c:2339 +#: action.c:2366 msgid "Deleting the items " msgstr "Kasowanie elementów " -#: action.c:2358 +#: action.c:2385 msgid " and " msgstr " oraz " -#: action.c:2367 +#: action.c:2394 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete it?" msgstr " wp³ynie na elementy na pulpicie lub panelu - na pewno kasowaæ?" -#: action.c:2374 +#: action.c:2401 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete them?" msgstr " wp³ynie na elementy na pulpicie lub panelu - na pewno je kasowaæ?" @@ -714,60 +725,60 @@ msgid "" "menu for all items of this type (%s/%s)." msgstr "" -#: appmenu.c:339 +#: appmenu.c:339 menu.c:234 #, fuzzy msgid "Customise Menu..." msgstr "Dostosuj" -#: appmenu.c:386 menu.c:249 toolbar.c:160 +#: appmenu.c:386 menu.c:251 toolbar.c:159 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: bookmarks.c:144 +#: bookmarks.c:146 msgid "Path" msgstr "" -#: bookmarks.c:152 +#: bookmarks.c:154 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "S±siaduj±co" -#: bookmarks.c:301 +#: bookmarks.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "Can't bookmark non-local resource '%s'\n" msgstr "Nie mo¿na dodaæ zdalnej lokacji \"%s\"\n" -#: bookmarks.c:309 bookmarks.c:605 +#: bookmarks.c:311 bookmarks.c:629 #, c-format msgid "'%s' isn't a directory" msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem" -#: bookmarks.c:493 +#: bookmarks.c:517 msgid "You should first select some rows to delete" msgstr "Nale¿y najpierw zaznaczyæ elementy do usuniêcia" -#: bookmarks.c:517 +#: bookmarks.c:541 msgid "Put the cursor on an entry in the list to move it" msgstr "Wybierz pozycjê do przesuniêcia." -#: bookmarks.c:537 +#: bookmarks.c:561 msgid "This item is already at the end" msgstr "Wybrana pozycja jest ju¿ na koñcu listy." -#: bookmarks.c:611 +#: bookmarks.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "Can't bookmark non-local directories like '%s'" msgstr "Nie mo¿na dodaæ zdalnego katalogu \"%s\"\n" -#: bookmarks.c:753 +#: bookmarks.c:777 msgid "Add New Bookmark" msgstr "Dodaj zak³adkê" -#: bookmarks.c:760 +#: bookmarks.c:784 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Edycja zak³adek" -#: bookmarks.c:765 +#: bookmarks.c:789 msgid "Recently Visited" msgstr "Ostatnio odwiedzone" @@ -781,7 +792,7 @@ msgid "Reset" msgstr "_Przywróæ" #: bulk_rename.c:76 -msgid "Make the After column a copy of Before" +msgid "Make the New column a copy of Old" msgstr "" #: bulk_rename.c:81 @@ -800,7 +811,7 @@ msgid "" "^ matches the start of a filename\n" "$ matches the end\n" "\\. matches a dot\n" -"\\.htm$ matches the '.htm' in 'index.html', etc" +"\\.htm$ matches the '.htm' in 'index.htm', etc" msgstr "" #: bulk_rename.c:109 @@ -820,20 +831,21 @@ msgstr "" #: bulk_rename.c:123 msgid "" -"Do a search-and-replace in the After column.The files are not actually " +"Do a search-and-replace in the New column. The files are not actually " "renamed until you click on the Rename button below." msgstr "" -#: bulk_rename.c:142 find.c:652 -msgid "Before" -msgstr "przed" +#: bulk_rename.c:142 +msgid "Old name" +msgstr "" -#: bulk_rename.c:151 find.c:650 -msgid "After" -msgstr "po" +#: bulk_rename.c:151 +#, fuzzy +msgid "New name" +msgstr "Przenie¶" #: bulk_rename.c:259 -msgid "No strings (in the After column) matched the given expression" +msgid "No strings (in the New column) matched the given expression" msgstr "" #: bulk_rename.c:264 @@ -876,7 +888,7 @@ msgstr "?\"%s\" ju #: bulk_rename.c:421 #, c-format msgid "" -"Some of the After names contain / characters (eg '%s'). This will cause the " +"Some of the New names contain / characters (eg '%s'). This will cause the " "files to end up in different directories. Continue?" msgstr "" @@ -884,6 +896,25 @@ msgstr "" msgid "None of the names have changed. Nothing to do!" msgstr "" +#: choices.c:428 +#, fuzzy +msgid "Choices migration" +msgstr "Chiñski (tradycyjny)" + +#: choices.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Choices have been moved from \n" +"%s\n" +" to the new location \n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: choices.c:447 +#, c-format +msgid "%d directories could not be migrated" +msgstr "" + #: dir.c:973 #, c-format msgid "Can't stat directory: %s" @@ -895,25 +926,33 @@ msgid "Can't open directory: %s" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu: %s" # ##, c-format -#: display.c:583 +#: display.c:585 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "b³±d lstat(2): %s" -#: dnd.c:424 +#: dnd.c:126 +msgid "Link (relative)" +msgstr "" + +#: dnd.c:127 +msgid "Link (absolute)" +msgstr "" + +#: dnd.c:426 msgid "Internal error - bad info type" msgstr "Wewnêtrzny b³±d - niew³a¶ciwy typ informacji" -#: dnd.c:564 +#: dnd.c:565 msgid "Drag a directory here to bookmark it." msgstr "Przeci±gnij tutaj katalog by dodaæ do zakladek" -#: dnd.c:579 +#: dnd.c:580 #, fuzzy msgid "XDS protocol error: leafname may not contain '/'\n" msgstr "B³±d protoko³u XDS: nazwa li¶cia nie mo¿e zawieraæ \"/\"\n" -#: dnd.c:604 +#: dnd.c:605 msgid "" "XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type text/" "plain) did not contain a leafname\n" @@ -921,16 +960,16 @@ msgstr "" "Okre¶lono cel XdndDirectSave0, lecz atom XdndDirectSave0 (typ text/plain) " "nie zawiera nazwy li¶cia\n" -#: dnd.c:617 +#: dnd.c:618 msgid "Sorry - I require a target type of text/uri-list or XdndDirectSave0." msgstr "Wymagany jest docelowy typ text/uri-list lub XdndDirectSave0." -#: dnd.c:620 +#: dnd.c:621 msgid "" "Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream." msgstr "Wymagany jest typ text/uri-list lub application/octet-stream." -#: dnd.c:690 +#: dnd.c:691 #, c-format msgid "" "Failed to add some items to the pinboard, because they are on a remote " @@ -939,53 +978,53 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: dnd.c:765 +#: dnd.c:766 msgid "Unknown target" msgstr "Nieznany cel" -#: dnd.c:798 +#: dnd.c:799 msgid "Remote app can't or won't send me the data - sorry" msgstr "Zdalna aplikacja nie mo¿e lub nie chce przes³aæ danych." # ##, fuzzy -#: dnd.c:811 +#: dnd.c:812 msgid "XDS protocol error: return code should be 'S', 'F' or 'E'\n" msgstr "B³±d protoko³u XDS: kod powrotu powinien byæ \"S\", \"F\" lub \"E\"\n" -#: dnd.c:844 +#: dnd.c:845 msgid "Sorry, can't display a menu of actions for a remote file / raw data." msgstr "" "Nie mo¿na wy¶wietliæ menu czynno¶ci dla zdalnych plików / surowych danych." -#: dnd.c:860 +#: dnd.c:861 msgid "UntitledData" msgstr "DaneBezNazwy" -#: dnd.c:887 +#: dnd.c:888 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "B³±d zapisu pliku: %s" # ## -#: dnd.c:960 +#: dnd.c:961 msgid "No URIs in the text/uri-list (nothing to do!)" msgstr "Nie podano URI w text/uri-list (nic do zrobienia!)" -#: dnd.c:992 +#: dnd.c:993 msgid "" "Can't get data from remote machine (application/octet-stream not provided)" msgstr "" "Nie mo¿na otrzymaæ danych ze zdalnego komputera (nie podano application/" "octet-stream)" -#: dnd.c:1015 +#: dnd.c:1016 msgid "" "Some of these files are on a different machine - they will be ignored - sorry" msgstr "" "Niektóre z tych plików znajduj± siê na innym komputerze - zostan± one " "zignorowane" -#: dnd.c:1022 +#: dnd.c:1023 msgid "" "None of these files are on the local machine - I can't operate on multiple " "remote files - sorry." @@ -993,11 +1032,11 @@ msgstr "" "¯aden z podanych plików nie znajduje siê na lokalnej maszynie - nie mo¿na " "operowaæ na wielu zdalnych plikach." -#: dnd.c:1035 +#: dnd.c:1036 msgid "Unknown action requested" msgstr "Za¿±dano nieznanej akcji" -#: dnd.c:1043 +#: dnd.c:1044 #, c-format msgid "Error getting file list: %s" msgstr "B³±d pobierania listy plików: %s" @@ -1029,7 +1068,7 @@ msgstr "Niestety, musisz przeci msgid "Sorry, I can't use '%s' because it's not a local file." msgstr "Niestety, nie mogê u¿yæ '%s', poniewa¿ nie jest to lokalny plik." -#: dropbox.c:280 pinboard.c:850 +#: dropbox.c:280 pinboard.c:851 #, c-format msgid "" "Can't access '%s':\n" @@ -1038,7 +1077,7 @@ msgstr "" "Nie mogê u¿yæ \"%s\":\n" "%s" -#: filer.c:442 +#: filer.c:446 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1047,7 +1086,7 @@ msgstr "" "B³±d przy skanowaniu \"%s\":\n" "%s\n" -#: filer.c:446 +#: filer.c:450 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1056,7 +1095,7 @@ msgstr "" "B³±d przy skanowaniu \"%s\":\n" "%s" -#: filer.c:551 +#: filer.c:555 msgid "" "Do you want to unmount this device?\n" "\n" @@ -1066,21 +1105,21 @@ msgstr "" "\n" "Odmontowanie pozwala bezpiecznie usun±æ dysk." -#: filer.c:555 +#: filer.c:559 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "Nic" -#: filer.c:561 menu.c:860 +#: filer.c:565 menu.c:863 msgid "Unmount" msgstr "Odmontuj" -#: filer.c:658 +#: filer.c:662 msgid "Directory missing/deleted" msgstr "Brakuj±cy/skasowany katalog" # ##, c-format -#: filer.c:1019 +#: filer.c:1024 #, c-format msgid "" "Group %s is not set. Select some files and press Ctrl+%s to set the group. " @@ -1090,88 +1129,88 @@ msgstr "" "Grupa %s nie jest ustawiona. Zaznacz kilka plików, nastêpnie naci¶nij Ctrl+%" "s aby ustawiæ grupê. Wci¶nij samo %s aby wybraæ pliki pó¼niej." -#: filer.c:1251 +#: filer.c:1256 #, c-format msgid "Directory '%s' is not accessible" msgstr "Katalog \"%s\" nie jest dostêpny" -#: filer.c:1403 +#: filer.c:1408 #, c-format msgid "Directory '%s' not found." msgstr "Nie znaleziono katalogu \"%s\"" -#: filer.c:1697 +#: filer.c:1702 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" # Skanowanie -#: filer.c:1986 +#: filer.c:1991 msgid "S" msgstr "S" # Thumbnails -#: filer.c:1988 +#: filer.c:1993 msgid "T" msgstr "M" -#: filer.c:2010 +#: filer.c:2015 msgid "Scanning, " msgstr "Skanowanie, " -#: filer.c:2012 +#: filer.c:2017 msgid "Thumbs, " msgstr "Miniaturki, " -#: filer.c:2282 +#: filer.c:2293 msgid "Symbolic link to " msgstr "dowi±zanie symboliczne do " -#: filer.c:2313 +#: filer.c:2324 msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "Nazwa elementu nie jest w formacie UTF-8. Nale¿y j± zmieniæ.\n" # ## -#: filer.c:2621 menu.c:1946 +#: filer.c:2632 menu.c:1989 msgid "Item no longer exists!" msgstr "Element ju¿ nie istnieje!" -#: filer.c:3312 +#: filer.c:3316 msgid "Select display properties to save" msgstr "" -#: filer.c:3319 +#: filer.c:3323 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Brak opisu" -#: filer.c:3324 toolbar.c:136 toolbar.c:140 tips:68 +#: filer.c:3328 toolbar.c:135 toolbar.c:139 tips:70 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: filer.c:3329 +#: filer.c:3333 #, fuzzy msgid "Show hidden" msgstr "Poka¿ ukryte" -#: filer.c:3335 +#: filer.c:3339 #, fuzzy msgid "Display style" msgstr "Wy¶wietlanie" -#: filer.c:3341 +#: filer.c:3345 #, fuzzy msgid "Sort type and order" msgstr "Posortowane wg w³a¶ciciela" -#: filer.c:3346 toolbar.c:144 +#: filer.c:3350 toolbar.c:143 msgid "Details" msgstr "Szczegó³y" -#: filer.c:3351 tips:126 tips:127 +#: filer.c:3355 tips:130 tips:131 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturki" -#: filer.c:3357 +#: filer.c:3361 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Plik" @@ -1192,6 +1231,14 @@ msgstr "system" msgid "prune" msgstr "pomiñ" +#: find.c:650 +msgid "After" +msgstr "po" + +#: find.c:652 +msgid "Before" +msgstr "przed" + #: find.c:746 msgid "IsReg" msgstr "Plik?" @@ -1388,11 +1435,6 @@ msgstr "gid" msgid "blocks" msgstr "bloki" -#: gtkicontheme.c:830 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "" - #: gtksavebox.c:251 msgid "Save As:" msgstr "Zapisz jako:" @@ -1448,18 +1490,18 @@ msgstr "" "Otwórz okno opcji i kliknij Zapisz.\n" "Nastêpne b³êdy zostan± zignorowane." -#: gui_support.c:1003 +#: gui_support.c:1000 msgid "Incorrect or missing line break in text/uri-list data" msgstr "Niew³a¶ciwy lub brakuj±cy znak koñca linii w danych text/uri-list" -#: gui_support.c:1335 +#: gui_support.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "" "!%s\n" "Kopiowanie \"%s\" nie powiod³o siê\n" -#: gui_support.c:1379 +#: gui_support.c:1376 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -1473,116 +1515,112 @@ msgstr "" "Po ustawieniu opcji programu nale¿y zapisaæ zmiany i zrestartowaæ program by " "ustawienia zaczê³y w pe³ni dzia³aæ." -#: icon.c:77 +#: icon.c:78 msgid "(click to set)" msgstr "(kliknij by ustawiæ)" -#: icon.c:134 +#: icon.c:133 msgid "ROX-Filer" msgstr "ROX-Filer" -#: icon.c:135 menu.c:250 +#: icon.c:134 menu.c:252 msgid "About ROX-Filer..." msgstr "O ROX-Filerze..." -#: icon.c:136 menu.c:251 +#: icon.c:135 menu.c:253 msgid "Show Help Files" msgstr "Wy¶wietl pliki z dokumentacj±" -#: icon.c:137 menu.c:252 +#: icon.c:136 menu.c:254 msgid "Manual" msgstr "Dokumentacja" -#: icon.c:139 menu.c:229 +#: icon.c:138 menu.c:230 msgid "Options..." msgstr "Opcje..." -#: icon.c:140 menu.c:237 +#: icon.c:139 menu.c:239 msgid "Home Directory" msgstr "Katalog domowy" -#: icon.c:141 icon.c:1350 menu.c:205 type.c:244 +#: icon.c:140 icon.c:1340 menu.c:206 type.c:244 msgid "File" msgstr "Plik" -#: icon.c:142 menu.c:211 menu.c:873 +#: icon.c:141 menu.c:212 menu.c:876 msgid "Shift Open" msgstr "Otwórz (shift)" -#: icon.c:143 menu.c:217 +#: icon.c:142 menu.c:218 msgid "Properties" msgstr "" -#: icon.c:144 menu.c:215 +#: icon.c:143 menu.c:216 msgid "Set Run Action..." msgstr "Okre¶l akcjê..." -#: icon.c:145 menu.c:216 +#: icon.c:144 menu.c:217 msgid "Set Icon..." msgstr "Okre¶l ikonê..." -#: icon.c:146 icon.c:798 +#: icon.c:145 icon.c:806 msgid "Edit Item" msgstr "Modyfikacja elementu" -#: icon.c:147 +#: icon.c:146 msgid "Show Location" msgstr "Poka¿ lokalizacjê" -#: icon.c:148 +#: icon.c:147 msgid "Remove Item(s)" msgstr "Usuñ element(y)" -#: icon.c:150 -msgid "Backdrop..." -msgstr "T³o..." - -#: icon.c:265 menu.c:762 +#: icon.c:278 menu.c:765 #, c-format msgid "%s '%s'" msgstr "" -#: icon.c:278 +#: icon.c:291 msgid "Nothing" msgstr "Nic" -#: icon.c:534 +#: icon.c:547 msgid "The location must contain at least one character!" msgstr "Lokalizacja musi zawieraæ przynajmniej jeden znak!" -#: icon.c:605 +#: icon.c:613 msgid "You must first select some items to remove" msgstr "Nale¿y najpierw zaznaczyæ elementy do usuniêcia" -#: icon.c:619 +#: icon.c:627 msgid "You must open the menu over an item" msgstr "Nale¿y otworzyæ menu nad elementem" -#: icon.c:644 menu.c:1258 +#: icon.c:652 menu.c:1261 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "Mo¿na okre¶liæ akcjê jedynie dla zwyk³ego pliku" -#: icon.c:730 +#: icon.c:738 msgid "Press the desired shortcut (eg, Control+F1)" msgstr "Naci¶nij wybran± kombinacjê klawiszy (np. Control+F1)" -#: icon.c:752 +#: icon.c:760 msgid "Failed to get keyboard grab!" msgstr "Nie uda³o siê przechwyciæ kombinacji klawiszy!" -#: icon.c:801 +#: icon.c:809 msgid "Clicking the icon opens:" msgstr "Klikniêcie na ikonê otwiera:" -#: icon.c:811 +#: icon.c:819 msgid "Arguments to pass (for executables):" msgstr "" -#: icon.c:825 +#: icon.c:833 msgid "The text displayed under the icon is:" msgstr "Tekst wy¶wietlany pod ikon±:" -#: icon.c:838 +#: icon.c:846 msgid "The keyboard shortcut is:" msgstr "Kombinacja klawiszy:" @@ -1595,40 +1633,40 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz otworzy msgid "Show Info" msgstr "Informacja" -#: infobox.c:135 menu.c:767 +#: infobox.c:135 menu.c:770 msgid "(bad utf-8)" msgstr "(z³y UTF-8)" -#: infobox.c:277 +#: infobox.c:259 msgid "Show _Help Files" msgstr "Poka¿ pliki z dokumentacj±" -#: infobox.c:290 +#: infobox.c:272 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" -#: infobox.c:304 +#: infobox.c:286 msgid "Contents indicate..." msgstr "" -#: infobox.c:441 infobox.c:578 support.c:349 +#: infobox.c:423 infobox.c:560 support.c:349 msgid "bytes" msgstr "bajty" -#: infobox.c:464 +#: infobox.c:446 #, fuzzy msgid "Failed to read size" msgstr "" "!%s\n" "Kopiowanie \"%s\" nie powiod³o siê\n" -#: infobox.c:522 +#: infobox.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is no longer a symlink" msgstr "!\"%s\" jest dowi±zaniem symbolicznym \n" -#: infobox.c:529 +#: infobox.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to unlink '%s':\n" @@ -1637,7 +1675,7 @@ msgstr "" "!%s\n" "Kopiowanie \"%s\" nie powiod³o siê\n" -#: infobox.c:534 +#: infobox.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to create symlink from '%s':\n" @@ -1647,152 +1685,156 @@ msgstr "" "!%s\n" "Kopiowanie \"%s\" nie powiod³o siê\n" -#: infobox.c:557 tips:294 +#: infobox.c:539 tips:314 msgid "Error:" msgstr "B³±d:" -#: infobox.c:564 +#: infobox.c:546 msgid "Real directory:" msgstr "Katalog:" -#: infobox.c:567 +#: infobox.c:549 msgid "Owner, Group:" msgstr "W³a¶ciciel, Grupa:" -#: infobox.c:574 infobox.c:589 infobox.c:598 +#: infobox.c:556 infobox.c:571 infobox.c:580 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" -#: infobox.c:599 +#: infobox.c:581 #, fuzzy msgid "Scanning" msgstr "Skanowanie, " -#: infobox.c:620 +#: infobox.c:602 msgid "Failed to scan" msgstr "" -#: infobox.c:627 +#: infobox.c:609 msgid "Change time:" msgstr ":" -#: infobox.c:629 +#: infobox.c:611 msgid "Modify time:" msgstr "Data modyfikacji:" -#: infobox.c:631 +#: infobox.c:613 msgid "Access time:" msgstr "Data dostêpu:" -#: infobox.c:639 +#: infobox.c:621 msgid "Extended attributes:" msgstr "" -#: infobox.c:641 +#: infobox.c:623 msgid "Present" msgstr "" -#: infobox.c:642 +#: infobox.c:624 msgid "None" msgstr "brak" -#: infobox.c:643 +#: infobox.c:625 msgid "Not supported" msgstr "" -#: infobox.c:655 +#: infobox.c:637 #, fuzzy msgid "Link target:" msgstr "Nieznany cel" -#: infobox.c:665 +#: infobox.c:649 infobox.c:652 msgid "Run action:" msgstr "Akcja:" -#: infobox.c:755 +#: infobox.c:649 +msgid "Execute file" +msgstr "Uruchom plik" + +#: infobox.c:744 msgid "" msgstr "" -#: infobox.c:825 +#: infobox.c:814 #, c-format msgid "file(1) says... %s" msgstr "Informacja z file(1)... %s" -#: infobox.c:882 +#: infobox.c:871 #, fuzzy, c-format msgid "Could not change permissions: %s" msgstr "?Zmieniæ uprawnienia do \"%s\"?" -#: infobox.c:900 +#: infobox.c:889 #, fuzzy msgid "Owner" msgstr "_W³a¶ciciel" -#: infobox.c:902 +#: infobox.c:891 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "_Grupa" -#: infobox.c:904 +#: infobox.c:893 msgid "World" msgstr "" -#: infobox.c:907 +#: infobox.c:896 #, fuzzy msgid "Read" msgstr "Przenie¶" -#: infobox.c:909 +#: infobox.c:898 #, fuzzy msgid "Write" msgstr "element" -#: infobox.c:911 +#: infobox.c:900 msgid "Exec" msgstr "" -#: infobox.c:928 +#: infobox.c:917 #, fuzzy msgid "SUID" msgstr "SUID?" -#: infobox.c:935 +#: infobox.c:924 #, fuzzy msgid "SGID" msgstr "SGID?" -#: infobox.c:942 +#: infobox.c:931 #, fuzzy msgid "Sticky" msgstr "Sticky?" -#: infobox.c:964 +#: infobox.c:953 msgid "Symbolic link" msgstr "Dowi±zanie symboliczne" -#: infobox.c:967 +#: infobox.c:956 msgid "ROX application" msgstr "Aplikacja ROX-a" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 msgid "mounted" msgstr "zamontowany" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 msgid "unmounted" msgstr "odmontowany" -#: infobox.c:979 +#: infobox.c:968 #, c-format msgid "Mount point for %s (%s)" msgstr "Punkt zamontowania dla %s (%s)" -#: infobox.c:982 +#: infobox.c:971 #, c-format msgid "Mount point (%s)" msgstr "Punkt zamontowania (%s)" -#: main.c:95 +#: main.c:96 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2005 Thomas Leonard.\n" @@ -1810,17 +1852,17 @@ msgstr "" "na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" "W celu uzyskania bli¿szych informacji, przeczytaj plik COPYING.\n" -#: main.c:104 +#: main.c:105 #, fuzzy msgid "Try `ROX-Filer/AppRun --help' for more information.\n" msgstr "Wpisz \"rox --help\" by uzyskaæ wiêcej informacji.\n" -#: main.c:107 +#: main.c:108 #, fuzzy msgid "Try `ROX-Filer/AppRun -h' for more information.\n" msgstr "Wpisz \"rox -h\" by uzyskaæ wiêcej informacji.\n" -#: main.c:109 +#: main.c:110 msgid "" "NOTE: Your system does not support long options - \n" "you must use the short versions instead.\n" @@ -1830,14 +1872,15 @@ msgstr "" "nale¿y u¿ywaæ zamiast tego krótkich.\n" "\n" -#: main.c:115 +#: main.c:116 #, fuzzy msgid "" "Usage: ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FILE]...\n" "Open each directory or file listed, or the current working\n" "directory if no arguments are given.\n" "\n" -" -b, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" +" -b, --border=PANEL\topen PANEL as a border panel\n" +" -B, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" " -c, --client-id=ID\tused for session management\n" " -d, --dir=DIR\t\topen DIR as directory (not application)\n" " -D, --close=DIR\tclose DIR and its subdirectories\n" @@ -1849,6 +1892,7 @@ msgid "" " -r, --right=PANEL\topen PAN as a right-edge panel\n" " -R, --RPC\t\tinvoke method call read from stdin\n" " -s, --show=FILE\topen a directory showing FILE\n" +" -S, --rox-session\tuse default panel and pinboard options, and -n\n" " -t, --top=PANEL\topen PANEL as a top-edge panel\n" " -u, --user\t\tshow user name in each window \n" " -v, --version\t\tdisplay the version information and exit\n" @@ -1884,295 +1928,303 @@ msgstr "" "jêzyku angielskim).\n" " \n" -#: main.c:134 +#: main.c:137 msgid "" ".\n" "Home page (including updated versions): http://rox.sourceforge.net/\n" msgstr "" -#: main.c:348 +#: main.c:244 +msgid "" +"We got a BadWindow error from the X server. This might be due to this GTK " +"bug (during drag-and-drop?):\n" +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=152151\n" +"Trying to continue..." +msgstr "" + +#: main.c:392 msgid "" "The -o argument is no longer used. You can turn on override redirect from " "the Options box instead." msgstr "" "Parametr \"-o\" nie jest ju¿ u¿ywany. Opcja zosta³a przeniesiona do ustawieñ." -#: main.c:439 +#: main.c:499 #, c-format msgid "Running as user '%s'" msgstr "Uruchomiony na prawach u¿ytkownika \"%s\"" -#: main.c:613 +#: main.c:676 #, c-format msgid "Compiled with GTK version %s\n" msgstr "Skompilowane z GTK w wersji %s\n" -#: main.c:614 +#: main.c:677 #, c-format msgid "Running with GTK version %d.%d.%d\n" msgstr "Uruchomione z GTK w wersji %d.%d.%d\n" -#: main.c:618 +#: main.c:681 msgid "features set at compile time" msgstr "w³a¶ciwo¶ci ustawione podczas kompilacji" -#: main.c:619 +#: main.c:682 msgid "Large File Support" msgstr "Obs³uga wielkich plików" -#: main.c:626 +#: main.c:689 msgid "GNOME-VFS library" msgstr "Biblioteka GNOME-VFS" -#: main.c:630 +#: main.c:693 msgid "No (need 2.8.0 or later)" msgstr "" -#: main.c:633 +#: main.c:696 msgid "Dnotify support" msgstr "" -#: main.c:640 +#: main.c:703 #, fuzzy msgid "Binary compatibility" msgstr "Kompatybilno¶æ" -#: main.c:642 +#: main.c:705 msgid "Yes (can run with older glibc versions)" msgstr "" -#: main.c:644 +#: main.c:707 msgid "No (apsymbols.h not found)" msgstr "" -#: menu.c:179 tips:57 +#: menu.c:180 tips:59 msgid "Display" msgstr "Wy¶wietlanie" -#: menu.c:180 tips:62 +#: menu.c:181 tips:64 msgid "Icons View" msgstr "Ikony" -#: menu.c:181 +#: menu.c:182 msgid "Icons, With..." msgstr "Ikony oraz..." -#: menu.c:182 tips:82 +#: menu.c:183 tips:84 msgid "Sizes" msgstr "Rozmiar" -#: menu.c:184 tips:275 +#: menu.c:185 tips:297 msgid "Types" msgstr "Typy" -#: menu.c:185 tips:85 +#: menu.c:186 tips:87 msgid "Times" msgstr "Czas" -#: menu.c:186 tips:63 tips:100 +#: menu.c:187 tips:65 tips:102 msgid "List View" msgstr "Lista" -#: menu.c:188 +#: menu.c:189 msgid "Bigger Icons" msgstr "Wielkie ikony" -#: menu.c:189 +#: menu.c:190 msgid "Smaller Icons" msgstr "Ma³e ikony" -#: menu.c:190 tips:79 +#: menu.c:191 tips:81 msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" -#: menu.c:192 +#: menu.c:193 msgid "Sort by Name" msgstr "Posortowane wg nazw" -#: menu.c:193 +#: menu.c:194 msgid "Sort by Type" msgstr "Posortowane wg typów" -#: menu.c:194 +#: menu.c:195 msgid "Sort by Date" msgstr "Posortowane wg dat" -#: menu.c:195 +#: menu.c:196 msgid "Sort by Size" msgstr "Posortowane wg rozmiaru" -#: menu.c:196 +#: menu.c:197 msgid "Sort by Owner" msgstr "Posortowane wg w³a¶ciciela" -#: menu.c:197 +#: menu.c:198 msgid "Sort by Group" msgstr "Posortowane wg grup" -#: menu.c:198 +#: menu.c:199 msgid "Reversed" msgstr "Odwrotnie" -#: menu.c:200 +#: menu.c:201 msgid "Show Hidden" msgstr "Poka¿ ukryte" -#: menu.c:201 +#: menu.c:202 msgid "Filter Files..." msgstr "" -#: menu.c:202 +#: menu.c:203 msgid "Show Thumbnails" msgstr "Poka¿ miniaturki" -#: menu.c:203 +#: menu.c:204 msgid "Refresh" msgstr "Od¶wie¿" -#: menu.c:204 +#: menu.c:205 msgid "Save Display Settings..." msgstr "" -#: menu.c:206 +#: menu.c:207 msgid "Copy..." msgstr "Kopiuj..." -#: menu.c:207 +#: menu.c:208 msgid "Rename..." msgstr "Zmieñ nazwê..." -#: menu.c:208 +#: menu.c:209 msgid "Link..." msgstr "Dowi±¿..." -#: menu.c:212 +#: menu.c:213 msgid "Open AVFS" msgstr "Otwórz AVFS" -#: menu.c:213 +#: menu.c:214 msgid "Send To..." msgstr "Wy¶lij do..." -#: menu.c:218 +#: menu.c:219 msgid "Count" msgstr "Zlicz" -#: menu.c:219 +#: menu.c:220 #, fuzzy msgid "Set Type..." msgstr "Wy¶lij do..." -#: menu.c:223 toolbar.c:156 +#: menu.c:224 toolbar.c:155 msgid "Select" msgstr "Wybierz" -#: menu.c:224 +#: menu.c:225 msgid "Select All" msgstr "Wybierz wszystkie" -#: menu.c:225 +#: menu.c:226 msgid "Clear Selection" msgstr "Wyczy¶æ wybór" -#: menu.c:226 +#: menu.c:227 msgid "Invert Selection" msgstr "Odwróæ wybór" -#: menu.c:227 +#: menu.c:228 #, fuzzy msgid "Select by Name..." msgstr "Posortowane wg nazw" -#: menu.c:228 +#: menu.c:229 msgid "Select If..." msgstr "Zaznacz gdy..." -#: menu.c:230 +#: menu.c:231 msgid "New" msgstr "Nowy" -#: menu.c:232 +#: menu.c:233 msgid "Blank file" msgstr "Pusty plik" -#: menu.c:233 tasklist.c:293 +#: menu.c:235 tasklist.c:293 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: menu.c:234 +#: menu.c:236 msgid "Parent, New Window" msgstr "Katalog nadrzêdny w nowym oknie" -#: menu.c:235 +#: menu.c:237 msgid "Parent, Same Window" msgstr "Katalog nadrzêdny w tym oknie" -#: menu.c:236 +#: menu.c:238 msgid "New Window" msgstr "Nowe okno" -#: menu.c:238 +#: menu.c:240 msgid "Show Bookmarks" msgstr "Poka¿ zak³adki" -#: menu.c:239 +#: menu.c:241 msgid "Follow Symbolic Links" msgstr "Pod±¿ za dowi±zaniem symbolicznym" -#: menu.c:240 +#: menu.c:242 msgid "Resize Window" msgstr "Zmieñ rozmiar okna" -#: menu.c:243 +#: menu.c:245 msgid "Close Window" msgstr "Zamknij okno" -#: menu.c:245 +#: menu.c:247 msgid "Enter Path..." msgstr "Podaj Scie¿kê..." -#: menu.c:246 +#: menu.c:248 msgid "Shell Command..." msgstr "Polecenie..." -#: menu.c:247 +#: menu.c:249 msgid "Xterm Here" msgstr "Terminal w tym katalogu" -#: menu.c:248 +#: menu.c:250 msgid "Switch to xterm" msgstr "Prze³±cz do terminala" -#: menu.c:716 +#: menu.c:719 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere" msgstr "Aby wys³aæ gdziekolwiek plik, nale¿y u¿yæ Shift+Menu nad plikiem" -#: menu.c:752 +#: menu.c:755 msgid "Next Click" msgstr "Nastêpne klikniêcie" -#: menu.c:774 +#: menu.c:777 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d plików" -#: menu.c:862 +#: menu.c:865 msgid "Open unmounted" msgstr "Otwórz bez montowania" -#: menu.c:865 +#: menu.c:868 msgid "Show Target" msgstr "Poka¿ cel" -#: menu.c:867 +#: menu.c:870 msgid "Look Inside" msgstr "Zajrzyj do ¶rodka" -#: menu.c:869 +#: menu.c:872 msgid "Open As Text" msgstr "Otwórz jako tekst" -#: menu.c:1029 +#: menu.c:1032 msgid "" "Extended attributes, used to store types, are not supported for this file or " "files.\n" @@ -2181,15 +2233,15 @@ msgid "" "mount option ('user_xattr' on Linux)." msgstr "" -#: menu.c:1035 +#: menu.c:1038 msgid "Setting type not supported for some of these files" msgstr "" -#: menu.c:1070 +#: menu.c:1073 msgid "_Relative link" msgstr "dowi±zanie _relatywne" -#: menu.c:1076 +#: menu.c:1079 msgid "" "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. " "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" @@ -2203,42 +2255,42 @@ msgstr "" "U¿yj tego, je¶li dowi±zanie symboliczne mo¿e byæ przeniesione, ale plik " "dowi±zany ma zostaæ na miejscu." -#: menu.c:1146 +#: menu.c:1149 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "Nowa ¶cie¿ka nie jest absolutna" -#: menu.c:1212 +#: menu.c:1215 #, c-format msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" msgstr "Dowi±zanie z \"%s\" ju¿ istnieje. Zamieniæ je dowi±zaniem do \"%s\"?" -#: menu.c:1218 +#: menu.c:1221 msgid "_Replace" msgstr "_Zamieñ" -#: menu.c:1349 menu.c:1390 menu.c:1450 +#: menu.c:1352 menu.c:1393 menu.c:1453 msgid "Create" msgstr "Utwórz" -#: menu.c:1350 +#: menu.c:1353 msgid "NewDir" msgstr "NowyKatalog" -#: menu.c:1364 menu.c:1370 +#: menu.c:1367 menu.c:1373 #, c-format msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "B³±d przy tworzeniu \"%s\": %s" -#: menu.c:1391 +#: menu.c:1394 msgid "NewFile" msgstr "NowyPlik" -#: menu.c:1409 +#: menu.c:1412 #, c-format msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "B³±d tworzenia pliku: nie mo¿na znale¼æ szablonu dla %s" -#: menu.c:1480 +#: menu.c:1483 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -2267,7 +2319,7 @@ msgstr "" "które zostan± u¿yte tylko dla plików tego typu. \".grupa\" bêdzie " "wy¶wietlona tylko je¶li zaznaczonych bêdzie kilka plików." -#: menu.c:1491 +#: menu.c:1494 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." @@ -2275,20 +2327,41 @@ msgstr "" "Zostanie otwarty katalog SendTo. Mo¿na w nim tworzyæ odno¶niki (np. " "przezprzeci±ganie z jednoczesnym wci¶niêciem Ctrl+Shift)." -#: menu.c:1494 +#: menu.c:1497 menu.c:1537 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "" "Ustawienie zmiennej CHOICESPATH wy³±cza mo¿liwo¶æ dostosowywania ustawieñ." -#: menu.c:1609 +#: menu.c:1530 +#, c-format +msgid "" +"Any files placed in your Templates directories will appear on the `New' " +"menu. Choosing one of them will make a copy of it as the new file.\n" +"\n" +"The following directories contain templates:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: menu.c:1535 +#, fuzzy +msgid "" +"I'll show you your Templates directory now; you should place any template " +"files you want inside it." +msgstr "" +"Zostanie otwarty katalog SendTo. Mo¿na w nim tworzyæ odno¶niki (np. " +"przezprzeci±ganie z jednoczesnym wci¶niêciem Ctrl+Shift)." + +#: menu.c:1652 msgid "Customise" msgstr "Dostosuj" -#: menu.c:1674 +#: menu.c:1717 msgid "This is already the canonical name for this directory." msgstr "To ju¿ jest nazwa kanoniczna dla tego katalogu." -#: menu.c:1705 +#: menu.c:1748 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -2296,78 +2369,78 @@ msgstr "" "Nie mo¿na otworzyæ drugiego okna dla tego katalogu, poniewa¿ jest w³±czona " "opcja \"unikalnych okien\" w konfiguracji." -#: menu.c:1826 +#: menu.c:1869 msgid "Copy ... ?" msgstr "Skopiowaæ ... ?" -#: menu.c:1829 +#: menu.c:1872 msgid "Rename ... ?" msgstr "Przenie¶æ ... ?" -#: menu.c:1832 +#: menu.c:1875 msgid "Symlink ... ?" msgstr "Dowi±zaæ ... ?" -#: menu.c:1835 +#: menu.c:1878 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "Otwórz (shift) .. ?" -#: menu.c:1838 +#: menu.c:1881 #, fuzzy msgid "Properties of ... ?" msgstr "Zlicz rozmiar ... ?" -#: menu.c:1841 +#: menu.c:1884 #, fuzzy msgid "Set type of ... ?" msgstr "Okre¶l ikonê dla ... ?" -#: menu.c:1844 +#: menu.c:1887 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "Okre¶l akcjê dla ... ?" -#: menu.c:1847 +#: menu.c:1890 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "Okre¶l ikonê dla ... ?" -#: menu.c:1850 +#: menu.c:1893 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "Wy¶lij do ... ?" -#: menu.c:1853 +#: menu.c:1896 msgid "DELETE ... ?" msgstr "SKASOWAÆ ... ?" -#: menu.c:1856 +#: menu.c:1899 msgid "Count the size of ... ?" msgstr "Zlicz rozmiar ... ?" -#: menu.c:1859 +#: menu.c:1902 msgid "Set permissions on ... ?" msgstr "Ustaw uprawnienia ... ?" -#: menu.c:1862 +#: menu.c:1905 msgid "Search inside ... ?" msgstr "Szukaæ wewn±trz ... ?" -#: menu.c:1865 +#: menu.c:1908 msgid "Look inside ... ?" msgstr "Zajrzeæ do ¶rodka ... ?" # ## -#: menu.c:1929 +#: menu.c:1972 msgid "You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "Nie mo¿na tego zrobiæ dla wiêcej ni¿ jednego elementu" -#: menu.c:1961 +#: menu.c:2004 msgid "Rename" msgstr "Przenie¶" -#: menu.c:1966 +#: menu.c:2009 msgid "Symlink" msgstr "Dowi±¿" -#: menu.c:1998 +#: menu.c:2041 #, fuzzy msgid "" "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not " @@ -2387,7 +2460,7 @@ msgstr "" "2) dodaj±c nastêpuj±c± liniê do ~/.gtkrc-2.0:\n" "\tgtk-can-change-accels = 1" -#: menu.c:2009 +#: menu.c:2052 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -2407,32 +2480,32 @@ msgstr "" "Zdefiniowana kombinacja poka¿e siê w menu. Od tej chwili wystarczy nacisn±æ " "tê kombinacje, aby wybraæ funkcjê bez korzystania z menu." -#: menu.c:2024 +#: menu.c:2067 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Ustaw skróty klawiszowe" -#: minibuffer.c:128 +#: minibuffer.c:131 msgid "Goto:" msgstr "Id¼ do:" -#: minibuffer.c:129 +#: minibuffer.c:132 msgid "Shell:" msgstr "Polecenie:" -#: minibuffer.c:130 +#: minibuffer.c:133 msgid "Select If:" msgstr "Zaznacz gdy:" -#: minibuffer.c:131 +#: minibuffer.c:134 #, fuzzy msgid "Select Named:" msgstr "Zaznacz gdy:" -#: minibuffer.c:132 +#: minibuffer.c:135 msgid "Pattern:" msgstr "" -#: minibuffer.c:261 +#: minibuffer.c:264 msgid "" "Enter the name of a file and I'll display it for you. Press Tab to fill in " "the longest match. Escape to close the minibuffer." @@ -2440,14 +2513,14 @@ msgstr "" "Wprowad¼ nazwê pliku do wy¶wietlenia. \"Tab\" uzupe³nia do najd³u¿szej " "zgadzaj±cej siê nazwy. \"Escape\" zamyka minibufor." -#: minibuffer.c:267 +#: minibuffer.c:270 msgid "" "Enter a shell command to execute. Click on a file to add it to the buffer." msgstr "" "Wprowad¼ polecenie do wykonania. Kliknij na plik, aby dodaæ jego nazwê do " "bufora." -#: minibuffer.c:272 +#: minibuffer.c:275 msgid "" "Enter a file name pattern to select all matching files:\n" "\n" @@ -2458,13 +2531,13 @@ msgid "" "*.png means any name ending in '.png'" msgstr "" -#: minibuffer.c:284 +#: minibuffer.c:287 msgid "" "Enter a pattern to match for files to be shown. An empty filter turns the " "filter off." msgstr "" -#: minibuffer.c:847 +#: minibuffer.c:895 msgid "Invalid Find condition" msgstr "Nieprawid³owe wyra¿enie" @@ -2513,7 +2586,7 @@ msgstr "" msgid "(saving disabled by CHOICESPATH)" msgstr "(zapis wy³±czony przez zmienn± CHOICESPATH)" -#: options.c:1164 usericons.c:449 +#: options.c:1164 usericons.c:450 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "B³±d przy zapisywaniu %s: %s" @@ -2522,13 +2595,13 @@ msgstr "B msgid "Missing '='" msgstr "Brakuje \"=\"" -#: panel.c:385 +#: panel.c:439 msgid "Your old panel file has been converted to the new XML format." msgstr "" "Stary plik z konfiguracj± panelu zosta³ przekonwertowany na nowy w formacie " "XML." -#: panel.c:493 +#: panel.c:546 msgid "" "You have tried to close a panel via the window manager - I usually find that " "this is accidental... really close?" @@ -2536,20 +2609,20 @@ msgstr "" "Zamykanie panelu z poziomu managera okien zazwyczaj jest wynikiem " "przypadkowego dzia³ania." -#: panel.c:576 +#: panel.c:639 msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "Brakuj±ce < lub > w pliku konfiguracyjnym panelu" -#: panel.c:1449 +#: panel.c:1519 #, c-format msgid "Error saving panel %s: %s" msgstr "B³±d zapisu konfiguracji panelu %s: %s" -#: panel.c:1765 +#: panel.c:1835 msgid "Applet quit without ever creating a widget!" msgstr "Aplet zakoñczy³ dzia³anie bez utworzenia wid¿eta." -#: panel.c:1864 +#: panel.c:1934 #, c-format msgid "" "Error running applet:\n" @@ -2558,18 +2631,69 @@ msgstr "" "B³±d przy uruchamianiu apletu:\n" "%s" -#: panel.c:2351 +#: panel.c:2335 +#, fuzzy +msgid "Panel Options..." +msgstr "Opcje..." + +#: panel.c:2427 #, c-format msgid "Xinerama monitor %d unavailable" msgstr "" -#: pinboard.c:351 +#: panel.c:2502 +#, fuzzy +msgid "Panel Options" +msgstr "Opcje..." + +#: panel.c:2517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Panel: %s" +msgstr "Panele" + +#: panel.c:2525 +msgid "Select the panel's position:" +msgstr "" + +#: panel.c:2531 +msgid "Top-edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2532 +msgid "Top edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2533 +msgid "Bottom edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2534 +msgid "Bottom edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2535 +msgid "Left edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2536 +msgid "Left edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2537 +msgid "Right-edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2538 +msgid "Right edge" +msgstr "" + +#: pinboard.c:352 msgid "Your old pinboard file has been converted to the new XML format." msgstr "" "Stary plik z konfiguracj± biurka zosta³ przekonwertowany na nowy w formacie " "XML." -#: pinboard.c:632 +#: pinboard.c:633 msgid "" "The backdrop handler must be an application directory. Drag an application " "directory into the Set Backdrop dialog box, or (for programmers) pass it to " @@ -2579,7 +2703,7 @@ msgstr "" "katalog takiej aplikacji na okno dialogowe Ustaw T³o, lub (dla programistów) " "przeka¿ u¿ywaj±c metody SOAP SetBackdropApp." -#: pinboard.c:651 +#: pinboard.c:652 msgid "" "You can only set the backdrop to an image or to a program which knows how to " "manage ROX-Filer's backdrop.\n" @@ -2592,52 +2716,52 @@ msgstr "" "Dla programistów: AppInfo.xml musi zawieraæ element \"CanSetBackdrop\" tak " "jak jest to opisane w dokumentacji ROX-Filera." -#: pinboard.c:671 +#: pinboard.c:672 msgid "Set backdrop" msgstr "Ustaw t³o" -#: pinboard.c:682 +#: pinboard.c:683 #, fuzzy msgid "Choose a style and drag an image in:" msgstr "Wybierz styl i przeci±gnij obraz." -#: pinboard.c:695 +#: pinboard.c:696 msgid "Centre the image without scaling it" msgstr "Umie¶æ obraz na ¶rodku ekranu" -#: pinboard.c:696 +#: pinboard.c:697 msgid "Centre" msgstr "Wy¶rodkowany" -#: pinboard.c:697 +#: pinboard.c:698 msgid "Scale the image to fit the backdrop area, without distorting it" msgstr "Przeskaluj obraz z zachowaniem proporcji" -#: pinboard.c:699 +#: pinboard.c:700 msgid "Scale" msgstr "Przeskalowany" -#: pinboard.c:700 +#: pinboard.c:701 msgid "Stretch the image to fill the backdrop area" msgstr "Rozci±gnij obraz na ca³± powierzchniê biurka" -#: pinboard.c:701 +#: pinboard.c:702 msgid "Stretch" msgstr "Rozci±gniêty" -#: pinboard.c:702 +#: pinboard.c:703 msgid "Tile the image over the backdrop area" msgstr "U³ó¿ obraz s±siaduj±co" -#: pinboard.c:703 +#: pinboard.c:704 msgid "Tile" msgstr "S±siaduj±co" -#: pinboard.c:708 +#: pinboard.c:709 msgid "Drop an image here" msgstr "Przeci±gnij tutaj obrazek" -#: pinboard.c:769 +#: pinboard.c:770 msgid "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." @@ -2645,27 +2769,31 @@ msgstr "" "Nie by³ u¿yty ¿aden pulpit... zosta³ wybrany 'Default'. U¿yj \"rox -p=Default" "\" by w³±czyæ go w przysz³o¶ci." -#: pinboard.c:863 +#: pinboard.c:864 msgid "" "Only files (and certain applications) can be used to set the background " "image." msgstr "" "Tylko pliki (i odpowiednie aplikacje) mog± byæ u¿yte do ustawienia t³a biurka" -#: pinboard.c:1468 +#: pinboard.c:1469 msgid "Missing '>' in icon label" msgstr "Brakuj±cy znak \">\" w etykiecie ikony" -#: pinboard.c:1477 +#: pinboard.c:1478 msgid "Missing ',' after icon label" msgstr "Brakuj±cy przecinek za etykiet± ikony" -#: pinboard.c:1562 +#: pinboard.c:1563 #, c-format msgid "Error saving pinboard %s: %s" msgstr "B³±d przy zapisywaniu konfiguracji pulpitu %s: %s" -#: pinboard.c:2195 +#: pinboard.c:2107 +msgid "Backdrop..." +msgstr "T³o..." + +#: pinboard.c:2200 #, c-format msgid "" "Error loading backdrop image:\n" @@ -2676,7 +2804,7 @@ msgstr "" "%s\n" "T³o usuniête." -#: pixmaps.c:982 +#: pixmaps.c:991 #, c-format msgid "" "Can't delete thumbnails in %s:\n" @@ -2685,30 +2813,30 @@ msgstr "" "Nie mo¿na usun±æ miniaturek w %s:\n" "%s" -#: pixmaps.c:1003 +#: pixmaps.c:1012 msgid "There are no thumbnails to delete" msgstr "Nie ma ¿adnych miniaturek do skasowania." -#: pixmaps.c:1016 +#: pixmaps.c:1025 msgid "Purge thumbnails disk cache" msgstr "Wyczyszczenie bufora miniaturek" -#: remote.c:622 +#: remote.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown style '%s'" msgstr "Nieznany typ:" -#: remote.c:644 +#: remote.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown details type '%s'" msgstr "Nieznany typ:" -#: remote.c:672 +#: remote.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown sorting type '%s'" msgstr "Nieznany typ:" -#: remote.c:1101 +#: remote.c:1113 #, c-format msgid "Attempt to invoke unknown SOAP method '%s'" msgstr "Wywo³anie nieznanej metody SOAP \"%s\"" @@ -2786,135 +2914,135 @@ msgstr "" msgid "byte" msgstr "bajt" -#: toolbar.c:116 +#: toolbar.c:115 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: toolbar.c:116 +#: toolbar.c:115 msgid "Close filer window" msgstr "Zamknij okno" -#: toolbar.c:120 +#: toolbar.c:119 msgid "Up" msgstr "W górê" -#: toolbar.c:120 +#: toolbar.c:119 msgid "Change to parent directory" msgstr "Przejd¼ do katalogu nadrzêdnego" -#: toolbar.c:124 +#: toolbar.c:123 msgid "Home" msgstr "Dom" -#: toolbar.c:124 +#: toolbar.c:123 msgid "Change to home directory" msgstr "Przejd¼ do katalogu domowego" -#: toolbar.c:128 +#: toolbar.c:127 msgid "Bookmarks" msgstr "Zak³adki" -#: toolbar.c:128 +#: toolbar.c:127 msgid "Bookmarks menu" msgstr "Menu zak³adek" -#: toolbar.c:132 +#: toolbar.c:131 msgid "Scan" msgstr "Od¶wie¿" -#: toolbar.c:132 +#: toolbar.c:131 msgid "Rescan directory contents" msgstr "Odczytaj ponownie zawarto¶æ katalogu" -#: toolbar.c:136 +#: toolbar.c:135 msgid "Change icon size" msgstr "Zmieñ rozmiar ikon" -#: toolbar.c:140 +#: toolbar.c:139 msgid "Automatic size mode" msgstr "Automatyczna zmiana rozmiaru okna" -#: toolbar.c:144 +#: toolbar.c:143 msgid "Show extra details" msgstr "Poka¿ szczegó³y" -#: toolbar.c:148 +#: toolbar.c:147 msgid "Sort" msgstr "Sortowanie" -#: toolbar.c:148 +#: toolbar.c:147 msgid "Change sort criteria" msgstr "Zmienia tryb sortowania" -#: toolbar.c:152 +#: toolbar.c:151 msgid "Hidden" msgstr "Ukryte" -#: toolbar.c:152 +#: toolbar.c:151 msgid "Show/hide hidden files" msgstr "Poka¿/ukryj ukryte pliki" -#: toolbar.c:156 +#: toolbar.c:155 #, fuzzy msgid "Select all/invert selection" msgstr "Odwróæ wybór" -#: toolbar.c:160 +#: toolbar.c:159 msgid "Show ROX-Filer help" msgstr "Poka¿ pomoc ROX-Filer-a" -#: toolbar.c:223 +#: toolbar.c:220 #, c-format msgid " (%u hidden)" msgstr " (%u ukrytych)" -#: toolbar.c:231 tips:88 +#: toolbar.c:228 tips:90 msgid "items" msgstr "elementów" -#: toolbar.c:231 +#: toolbar.c:228 msgid "item" msgstr "element" -#: toolbar.c:234 +#: toolbar.c:231 #, c-format msgid "No items%s" msgstr "Brak elementów %s" -#: toolbar.c:253 +#: toolbar.c:250 #, c-format msgid "%u selected (%s)" msgstr "%u zaznaczonych (%s)" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 msgid "Sort by name" msgstr "Posortowane wg nazw" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 msgid "Sort by type" msgstr "Posortowane wg typów" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 msgid "Sort by date" msgstr "Posortowane wg dat" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 msgid "Sort by size" msgstr "Posortowane wg rozmiaru" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 msgid "Sort by owner" msgstr "Posortowane wg w³a¶ciciela" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 msgid "Sort by group" msgstr "Posortowane wg grup" -#: toolbar.c:453 +#: toolbar.c:450 msgid "ascending" msgstr "rosn±co" -#: toolbar.c:453 +#: toolbar.c:450 msgid "descending" msgstr "malej±co" @@ -2958,7 +3086,7 @@ msgstr "Drzwi" msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" -#: type.c:414 +#: type.c:415 #, c-format msgid "" "Executable '%s' is world-writeable! Refusing to run. Please change the " @@ -2982,11 +3110,11 @@ msgstr "" "przeciwnym wypadku nale¿y sprawdziæ (a najlepiej skasowaæ) wszystkie pliki " "od akcji." -#: type.c:427 +#: type.c:428 msgid "go-w (Fix security problem)" msgstr "go-w (Naprawia problem z bezpieczeñstwem)" -#: type.c:557 +#: type.c:558 msgid "" "Enter a shell command which will load \"$@\" into a suitable program. Eg:\n" "\n" @@ -2996,77 +3124,73 @@ msgstr "" "\n" "gimp \"$@\"" -#: type.c:735 +#: type.c:739 msgid "This is not a program! Give me an application instead!" msgstr "To nie jest program." -#: type.c:793 -msgid "Execute file" -msgstr "Uruchom plik" - -#: type.c:798 +#: type.c:800 msgid "No run action defined" msgstr "Brak okre¶lonej akcji" -#: type.c:824 +#: type.c:826 #, c-format msgid "Error in handler %s: %s" msgstr "B³±d w obs³udze %s: %s" -#: type.c:839 +#: type.c:841 #, c-format msgid "Invalid application %s (bad AppRun)" msgstr "Niew³a¶ciwa aplikacja %s (niew³a¶ciwy AppRun)" -#: type.c:850 +#: type.c:852 #, c-format msgid "Non-executable %s" msgstr "Niewykonywalny %s" -#: type.c:883 +#: type.c:885 msgid "Set run action" msgstr "Okre¶l akcjê" -#: type.c:889 +#: type.c:891 msgid "" "If a handler for the specific type isn't set up, use this as the default." msgstr "" "Je¿eli nie zosta³a zdefiniowana obs³uga danego typu pliku, u¿yj tego jako " "domy¶lnego programu." -#: type.c:891 +#: type.c:893 #, c-format msgid "Set default for all `%s/'" msgstr "Ustaw domy¶lnie dla wszystkich \"%s/\"" -#: type.c:895 +#: type.c:897 #, fuzzy msgid "Use this application for all files with this MIME type." msgstr "U¿yj kopii obrazka dla wszystkich plików tego typu." -#: type.c:897 +#: type.c:899 #, c-format msgid "Only for the type `%s' (%s/%s)" msgstr "Tylko dla typu \"%s\" (\"%s/%s\")" -#: type.c:903 +#: type.c:905 msgid "Drop a suitable application here" msgstr "Upu¶æ tutaj w³a¶ciw± aplikacjê" -#: type.c:918 +#: type.c:920 msgid "OR" msgstr "LUB" -#: type.c:925 +#: type.c:927 msgid "Enter a shell command:" msgstr "Wprowad¼ polecenie:" -#: type.c:954 +#: type.c:956 #, fuzzy msgid "_Use Command" msgstr "Polecenie:" -#: type.c:984 +#: type.c:986 msgid "" "A run action already exists and is quite a big program - are you sure you " "want to delete it?" @@ -3074,12 +3198,12 @@ msgstr "" "Akcja ju¿ istnieje i jest ca³kiem sporym programem - czy na pewno chcesz j± " "usun±æ?" -#: type.c:995 +#: type.c:997 #, c-format msgid "Can't remove %s: %s" msgstr "Nie mo¿na usun±æ %s: %s" -#: type.c:1032 +#: type.c:1034 msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable" msgstr "Zapis opcji wy³±czony przez zmienn± CHOICESPATH" @@ -3141,7 +3265,7 @@ msgstr "" msgid "The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed." msgstr "Podana ¶cie¿ka nie istnieje. Ikona nie zosta³a zmieniona." -#: usericons.c:191 usericons.c:615 +#: usericons.c:191 usericons.c:616 msgid "" "Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or " "maybe the permissions are wrong?\n" @@ -3220,11 +3344,11 @@ msgstr "Skopiuj do katalogu" msgid "Drop an icon file here" msgstr "Przeci±gnij tutaj plik z ikon±" -#: usericons.c:586 +#: usericons.c:587 msgid "Setting icon disabled by CHOICESPATH" msgstr "Ustawianie ikon wy³±czone przez zmienn± CHOICESPATH" -#: usericons.c:630 +#: usericons.c:631 #, c-format msgid "" "Error creating image '%s':\n" @@ -3233,31 +3357,31 @@ msgstr "" "B³±d przy tworzenia obrazka \"%s\":\n" "%s" -#: view_details.c:1003 +#: view_details.c:1009 msgid "_Name" msgstr "_Nazwa" -#: view_details.c:1006 +#: view_details.c:1012 msgid "_Type" msgstr "_Typ" -#: view_details.c:1008 +#: view_details.c:1015 msgid "_Permissions" msgstr "_Uprawnienia" -#: view_details.c:1009 +#: view_details.c:1016 msgid "_Owner" msgstr "_W³a¶ciciel" -#: view_details.c:1011 +#: view_details.c:1018 msgid "_Group" msgstr "_Grupa" -#: view_details.c:1013 +#: view_details.c:1020 msgid "_Size" msgstr "_Rozmiar" -#: view_details.c:1015 +#: view_details.c:1022 msgid "Last _Modified" msgstr "_Modyfikacja" @@ -3274,95 +3398,103 @@ msgid "Use the LANG environment variable" msgstr "U¿yj zmiennej ¶rodowiskowej LANG" #: tips:4 +msgid "Basque" +msgstr "" + +#: tips:5 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Chiñski (tradycyjny)" -#: tips:5 +#: tips:6 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Chiñski (uproszczony)" -#: tips:6 +#: tips:7 msgid "Czech" msgstr "" -#: tips:7 +#: tips:8 msgid "Danish" msgstr "Duñski" -#: tips:8 +#: tips:9 msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" -#: tips:9 +#: tips:10 msgid "English (no translation)" msgstr "Angielski (brak t³umaczenia)" -#: tips:10 +#: tips:11 +msgid "Estonian" +msgstr "" + +#: tips:12 #, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "Duñski" -#: tips:11 +#: tips:13 msgid "French" msgstr "Francuski" -#: tips:12 +#: tips:14 msgid "German" msgstr "Niemiecki" -#: tips:13 +#: tips:15 msgid "Hungarian" msgstr "Wêgierski" -#: tips:14 +#: tips:16 msgid "Japanese" msgstr "" -#: tips:15 +#: tips:17 msgid "Norwegian" msgstr "Norweski" -#: tips:16 +#: tips:18 msgid "Italian" msgstr "W³oski" -#: tips:17 +#: tips:19 msgid "Polish" msgstr "Polski" -#: tips:18 +#: tips:20 msgid "Portuguese (Brasil)" msgstr "" -#: tips:19 +#: tips:21 msgid "Romanian" msgstr "" -#: tips:20 +#: tips:22 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" -#: tips:21 +#: tips:23 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpañski" -#: tips:22 +#: tips:24 msgid "Swedish" msgstr "Szwedzki" -#: tips:23 +#: tips:25 msgid "Filer windows" msgstr "Okna plików" -#: tips:24 +#: tips:26 msgid "Auto-resize filer windows" msgstr "Automatyczna zmiana rozmiaru okien" -#: tips:25 +#: tips:27 msgid "Never automatically resize" msgstr "Brak automatycznych zmian rozmiaru okien" -#: tips:26 +#: tips:28 msgid "" "You'll have to resize windows manually, using the window manager, the " "`Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background." @@ -3371,11 +3503,11 @@ msgstr "" "okien, opcji menu \"Zmieñ rozmiar okna\" lub przez podwójne klikniêcie na " "t³o okna." -#: tips:27 +#: tips:29 msgid "Resize when changing the display style" msgstr "Zmieniaj wielko¶æ przy zmianie stylu wy¶wietlania" -#: tips:28 +#: tips:30 msgid "" "Changing the size of the icons or which details are displayed will resize " "the window for you." @@ -3383,11 +3515,11 @@ msgstr "" "Zmiana rozmiaru ikon oraz oraz ilo¶ci wy¶wietlanych szczegó³ów powoduje " "automatyczn± zmianê wielko¶ci okna." -#: tips:29 +#: tips:31 msgid "Always resize" msgstr "Zawsze zmieniaj" -#: tips:30 tips:31 +#: tips:32 tips:33 msgid "" "The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when " "changing directory or display style)." @@ -3395,15 +3527,15 @@ msgstr "" "Okno z plikami bêdzie zmieniaæ rozmiar wtedy kiedy program uzna to za " "stosowne (np. przy zmianie katalogu lub zmianie stylu wy¶wietlania)." -#: tips:32 +#: tips:34 msgid "Largest window size:" msgstr "Najwiêkszy rozmiar okna:" -#: tips:33 +#: tips:35 msgid "%" msgstr "%" -#: tips:34 tips:35 +#: tips:36 tips:37 msgid "" "The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer " "will resize a window to." @@ -3411,15 +3543,15 @@ msgstr "" "Najwiêkszy (w procentach wielko¶ci ekranu) rozmiar jaki mo¿e osi±gn±æ okno " "przy automatycznej zmianie rozmiaru." -#: tips:36 +#: tips:38 msgid "Window behaviour" msgstr "Zachowanie okien" -#: tips:37 +#: tips:39 msgid "Short titlebar flags" msgstr "Flagi belki tytu³owej" -#: tips:38 +#: tips:40 msgid "" "Use single letters instead of words for Scanning, All and Thumbs indicators " "in the titlebar." @@ -3427,11 +3559,11 @@ msgstr "" "U¿ycie pojedynczych liter zamiast s³ów Skanowanie, Wszystkie oraz Miniaturki " "w nazwie okna." -#: tips:39 +#: tips:41 msgid "Unique windows" msgstr "Unikalne okna" -#: tips:40 tips:41 +#: tips:42 tips:43 msgid "" "If you open a directory and that directory is already displayed in another " "window, then this option causes the other window to be closed." @@ -3439,11 +3571,11 @@ msgstr "" "Otwarcie katalogu ju¿ wy¶wietlanego przez inne okno spowoduje zamkniêcie " "tego okna" -#: tips:42 +#: tips:44 msgid "New window on button 1" msgstr "Nowe okno na przycisku 1" -#: tips:43 +#: tips:45 msgid "" "Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in " "a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will " @@ -3453,11 +3585,11 @@ msgstr "" "nowym oknie. Klikniêcie drugim przyciskiem (¶rodkowym) spowoduje otwarcie w " "tym samym oknie" -#: tips:44 +#: tips:46 msgid "Single-click navigation" msgstr "Otwieranie za pomoc± pojedyñczego klikniêcia" -#: tips:45 tips:150 +#: tips:47 tips:154 msgid "" "Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the " "item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open " @@ -3467,25 +3599,25 @@ msgstr "" "\"Control\". Je¿eli opcja ta pozostanie wy³±czona pojedyñcze klikniêcie " "zaznaczy element, natomiast podwójne otworzy." -#: tips:46 +#: tips:48 msgid "Double-click on background resizes" msgstr "" -#: tips:47 tips:48 tips:49 tips:50 +#: tips:49 tips:50 tips:51 tips:52 msgid "" "If on then double clicking on the window background resizes the window, just " "like clicking on the Automatic size mode button in the toolbar." msgstr "" -#: tips:51 +#: tips:53 msgid "Sorting" msgstr "Sortowanie" -#: tips:52 +#: tips:54 msgid "Directories come first (for sort by name)" msgstr "Umie¶æ katalogi na górze" -#: tips:53 +#: tips:55 msgid "" "If this is on then directories will always appear before anything else when " "sorting by name." @@ -3493,12 +3625,12 @@ msgstr "" "Przy tej opcji katalogi bêd± umieszczane przed wszystkimi plikami, " "niezale¿nie od wybranego typu sortowania." -#: tips:54 +#: tips:56 msgid "Capitalised names first (for sort by name)" msgstr "" "Umie¶æ nazwy pisane Du¿ymi literami na górze (przy sortowaniu po nazwach)" -#: tips:55 tips:56 +#: tips:57 tips:58 msgid "" "If on, all filenames starting with a capital letter come before filenames " "starting with lowercase ones." @@ -3506,15 +3638,15 @@ msgstr "" "Je¶li ta opcja jest w³±czona, wszystkie nazwy zaczynaj±ce siê od du¿ej " "litery bêd± umieszczone przed nazwami pisanymi z ma³ej litery." -#: tips:58 +#: tips:60 msgid "Default settings for new windows" msgstr "Domy¶lne ustawienia dla nowych okien" -#: tips:59 +#: tips:61 msgid "Inherit options from source window" msgstr "Odziedzicz opcje z okna ¼ród³owego" -#: tips:60 +#: tips:62 msgid "" "If this is on then display options for a new window are inherited from the " "source window if possible, otherwise they are set to the defaults below." @@ -3523,27 +3655,27 @@ msgstr "" "je¶li to mo¿liwe, z okna ¼ród³owego. W przeciwnym przypadku s± ustawiane " "wed³ug poni¿szych opcji." -#: tips:61 +#: tips:63 msgid "View type:" msgstr "Typ widoku:" -#: tips:64 +#: tips:66 msgid "Sort by:" msgstr "Sortowanie wg:" -#: tips:66 tips:84 +#: tips:68 tips:86 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: tips:67 +#: tips:69 msgid "Date" msgstr "Data" -#: tips:69 +#: tips:71 msgid "Show hidden files" msgstr "Poka¿ ukryte pliki" -#: tips:70 tips:71 tips:72 tips:73 +#: tips:72 tips:73 tips:74 tips:75 msgid "" "If this is on then files whose names start with a dot are shown too, " "otherwise they are hidden." @@ -3551,43 +3683,43 @@ msgstr "" "Przy w³±czonej opcji, pliki których nazwy zaczynaj± siê od kropki s± równie¿ " "pokazywane. W przeciwnym wypadku zostan± ukryte." -#: tips:74 +#: tips:76 msgid "Icon View" msgstr "Widok ikon" -#: tips:75 +#: tips:77 msgid "Default size:" msgstr "Domy¶lny rozmiar:" -#: tips:76 +#: tips:78 msgid "Huge Icons" msgstr "Wielkie ikony" -#: tips:77 tips:265 +#: tips:79 tips:287 msgid "Large Icons" msgstr "Du¿e ikony" -#: tips:78 tips:264 +#: tips:80 tips:286 msgid "Small Icons" msgstr "Ma³e ikony" -#: tips:80 +#: tips:82 msgid "Default details:" msgstr "Domy¶lne szczegó³y:" -#: tips:81 +#: tips:83 msgid "No details" msgstr "bez szczegó³ów" -#: tips:86 +#: tips:88 msgid "Automatic small icons:" msgstr "Automatycznie do ma³ych ikon:" -#: tips:87 +#: tips:89 msgid "Change at:" msgstr "Powy¿ej:" -#: tips:89 tips:90 tips:91 +#: tips:91 tips:92 tips:93 msgid "" "When automatic icon sizing is selected: If the directory contains this many " "items then it will be shown using Small Icons, otherwise Large Icons will be " @@ -3597,15 +3729,15 @@ msgstr "" "elementów to bêdzie pokazany przy u¿yciu Ma³ych ikon. W przeciwnym wypadku " "u¿yte bêd± Du¿e ikony." -#: tips:92 +#: tips:94 msgid "Max width (Large icons):" msgstr "Maks. szeroko¶æ: (Du¿e ikony)" -#: tips:93 tips:96 +#: tips:95 tips:98 msgid "pixels" msgstr "pikseli" -#: tips:94 +#: tips:96 msgid "" "Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge " "Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this." @@ -3614,58 +3746,69 @@ msgstr "" "Ikon. W trybie Wielkich Ikon, tekst bêdzie zawiniêty kiedy bêdzie o 50% " "szerszy." -#: tips:95 +#: tips:97 msgid "(Small Icons):" msgstr "(Ma³e ikony)" -#: tips:97 tips:98 tips:99 +#: tips:99 tips:100 tips:101 msgid "Maximum width for the text beside a Small Icon." msgstr "Maksymalny rozmiar podpisu ma³ej ikony." -#: tips:101 +#: tips:103 msgid "Show column headings" msgstr "Wy¶wietl nag³ówki kolumn" -#: tips:102 tips:103 tips:104 +#: tips:104 msgid "If this is on then column headings will be shown in the list view." msgstr "" "Je¶li ta opcja jest w³±czona, nag³ówki kolumn bêd± wy¶wietlane w widoku " "listy." #: tips:105 +#, fuzzy +msgid "Show full type" +msgstr "Posortowane wg typów" + +#: tips:106 tips:107 tips:108 +msgid "" +"If this is on then the full description of each object's type will be show " +"rather than a short summary of its basic type." +msgstr "" + +#: tips:109 msgid "Tools/Minibuffer" msgstr "Narzêdzia/Minibufor" -#: tips:106 +#: tips:110 msgid "Toolbar" msgstr "Pasek narzêdziowy" -#: tips:107 +#: tips:111 msgid "Toolbar type:" msgstr "Typ paska narzêdzi:" -#: tips:108 +#: tips:112 #, fuzzy msgid "No toolbar" msgstr "Pasek narzêdziowy" -#: tips:109 +#: tips:113 msgid "Icons only" msgstr "tylko ikony" -#: tips:110 +#: tips:114 msgid "Text under icons" msgstr "tekst pod ikon±" -#: tips:111 +#: tips:115 msgid "Text beside icons" msgstr "tekst obok ikon" -#: tips:112 +#: tips:116 msgid "Show totals of items" msgstr "Poka¿ liczbê elementów" -#: tips:113 tips:114 +#: tips:117 tips:118 msgid "" "Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number " "of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of " @@ -3675,29 +3818,29 @@ msgstr "" "(o ile takie istniej±). Po zaznaczeniu wy¶wietla liczbê zaznaczonych " "elementów oraz ich ³±czny rozmiar." -#: tips:115 +#: tips:119 msgid "Select the buttons you want on the bar:" msgstr "Wybierz przyciski które maj± byæ w pasku narzêdzi:" -#: tips:116 +#: tips:120 msgid "Width of toolbar sets minimum width of window" msgstr "" -#: tips:117 tips:118 +#: tips:121 tips:122 msgid "" "Each filer window is constrained to be wide enough to show the whole of the " "toolbar" msgstr "" -#: tips:119 +#: tips:123 msgid "Minibuffer" msgstr "Minibufor" -#: tips:120 +#: tips:124 msgid "Beep if Tab-completion fails" msgstr "U¿yj sygna³u d¼wiêkowego gdy zawiedzie dope³nianie" -#: tips:121 +#: tips:125 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if " "nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next " @@ -3707,11 +3850,11 @@ msgstr "" "\" nic nie zostanie dopasowane (np. jest kilka mo¿liwo¶ci do wyboru) " "zostanie wygenerowany sygna³ d¼wiêkowy." -#: tips:122 +#: tips:126 msgid "Beep if there are several matches" msgstr "U¿yj sygna³u d¼wiêkowego przy wieloznacznym dopasowaniu" -#: tips:123 tips:124 tips:125 +#: tips:127 tips:128 tips:129 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there " "is more than one matching file, even though some more letters were added." @@ -3720,7 +3863,7 @@ msgstr "" "\" istnieje wiêcej dopasowañ ni¿ jedno, zostanie wygenerowany sygna³ " "d¼wiêkowy, nawet po dodaniu kilku nastêpnych liter." -#: tips:128 +#: tips:132 msgid "" "When thumbnails are turned on, each image file in a directory is loaded and " "a small thumbnail of it is shown." @@ -3728,11 +3871,11 @@ msgstr "" "Gdy miniaturki s± w³±czone ka¿dy obrazek w katalogu jest wczytywany i " "pokazywana jest jego miniaturka." -#: tips:129 +#: tips:133 msgid "Show image thumbnails" msgstr "Pokazuj miniaturki" -#: tips:130 tips:131 +#: tips:134 tips:135 msgid "" "This is the default setting for new windows. Use the Display menu to turn " "thumbnails on and off for individual windows." @@ -3740,11 +3883,11 @@ msgstr "" "To jest domy¶lne ustawienie dla nowych okien. U¿yj menu Wy¶wietlanie by " "prze³±czaæ pokazywanie miniaturek dla poszczególnych okien." -#: tips:132 +#: tips:136 msgid "Thumbnails cache" msgstr "Bufor miniaturek" -#: tips:133 +#: tips:137 msgid "" "To speed things up, the generated thumbnails are stored in the hidden ~/." "thumbnails directory. Click here to remove all the cached thumbnails. They " @@ -3754,11 +3897,11 @@ msgstr "" "katalogu ~/.thumbnails. Naci¶nij tutaj by usun±æ wszystkie miniaturki. " "Zostan± one ponownie utworzone w razie potrzeby." -#: tips:134 +#: tips:138 tips:224 msgid "Pinboard" msgstr "Biurko" -#: tips:135 +#: tips:139 msgid "" "When using a pinboard, you can drag files and applications onto the desktop " "background to create shortcuts to them." @@ -3766,66 +3909,66 @@ msgstr "" "Przy u¿ywaniu biurka mo¿na przenosiæ pliki i aplikacje na biurko by tworzyæ " "skróty do nich." -#: tips:136 tips:261 +#: tips:140 tips:283 msgid "Appearance" msgstr "Wygl±d" -#: tips:137 +#: tips:141 msgid "Foreground:" msgstr "Kolor znaków:" -#: tips:138 +#: tips:142 msgid "Text shadow:" msgstr "T³o napisów:" -#: tips:139 +#: tips:143 msgid "Background:" msgstr "Kolor t³a:" -#: tips:140 +#: tips:144 #, fuzzy msgid "No shadow" msgstr "T³o napisów:" -#: tips:141 +#: tips:145 msgid "Thin" msgstr "Cienkie" -#: tips:142 +#: tips:146 msgid "Thick" msgstr "Grube" -#: tips:143 +#: tips:147 msgid "Use custom font:" msgstr "U¿yj innej czcionki:" -#: tips:144 +#: tips:148 msgid "The font used for the text displayed under the icons" msgstr "Czcionka u¿ywana do wy¶wietlania tekstu pod ikonami" -#: tips:145 +#: tips:149 msgid "Fast scaling of images" msgstr "" -#: tips:146 tips:147 +#: tips:150 tips:151 msgid "" "Choose between the fast or slow method of scaling backdrop images. The slow " "method can give better results." msgstr "" -#: tips:148 +#: tips:152 msgid "Pinboard behaviour" msgstr "Zachowanie biurka" -#: tips:149 +#: tips:153 msgid "Single-click to open" msgstr "Otwieranie za pomoc± pojedyñczego klikniêcia" -#: tips:151 +#: tips:155 msgid "Keep icons within screen limits" msgstr "Trzymaj ikony w obrêbie ekranu" -#: tips:152 +#: tips:156 msgid "" "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen " "limits, including the label." @@ -3833,39 +3976,39 @@ msgstr "" "Po w³±czeniu tej opcji, ikony na pulpicie bêd± zawsze trzymane ca³kowicie w " "ramach ekranu, w³±czaj±c etykietê." -#: tips:153 +#: tips:157 msgid "Icon grid step:" msgstr "Rozmiar siatki dla ikon: " -#: tips:154 +#: tips:158 msgid "Fine" msgstr "Ma³y" -#: tips:155 +#: tips:159 msgid "Use a 2-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "U¿yj siatki o rozmiarze 2 pikseli do rozmieszczenia ikon na biurku" -#: tips:156 +#: tips:160 msgid "Medium" msgstr "¦redni" -#: tips:157 +#: tips:161 msgid "Use a 16-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "U¿yj siatki o rozmiarze 16 pikseli do rozmieszczenia ikon na biurku" -#: tips:158 +#: tips:162 msgid "Coarse" msgstr "Du¿y" -#: tips:159 tips:160 tips:161 tips:162 +#: tips:163 tips:164 tips:165 tips:166 msgid "Use a 32-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "U¿yj siatki o rozmiarze 32 pikseli do rozmieszczenia ikon na biurku" -#: tips:163 tips:165 +#: tips:167 tips:169 msgid "Iconified windows" msgstr "Zminimalizowane okna" -#: tips:164 +#: tips:168 msgid "" "Most window managers provide a way to iconify (or 'minimise') windows, and " "various programs, including ROX-Filer, can be used to display the iconified " @@ -3874,11 +4017,11 @@ msgstr "" "Wiêkszo¶æ mened¿erów okien pozwala zminimalizowaæ okna do ikony, a ró¿ne " "programy (w tym ROX-Filer) mog± byæ u¿yte do ich wy¶wietlenia." -#: tips:166 +#: tips:170 msgid "Show iconified windows" msgstr "Poka¿ zminimalizowane okna" -#: tips:167 +#: tips:171 msgid "" "If this option is on, the filer will show each iconified window as a small " "button on the pinboard. Requires a compatible window manager, and the " @@ -3888,39 +4031,39 @@ msgstr "" "przycisk na biurku. Wymaga to kompatybilnego mened¿era okien i w³±czonego " "biurka." -#: tips:168 +#: tips:172 msgid "Iconify to the" msgstr "Minimalizuj do" -#: tips:169 +#: tips:173 msgid "top-left" msgstr "górnego-lewego" -#: tips:170 +#: tips:174 msgid "top-right" msgstr "górnego-prawego" -#: tips:171 +#: tips:175 msgid "bottom-left" msgstr "dolnego-lewego" -#: tips:172 +#: tips:176 msgid "bottom-right" msgstr "dolny-prawego" -#: tips:173 +#: tips:177 msgid ", going" msgstr " rogu w " -#: tips:174 +#: tips:178 msgid "horizontally" msgstr "poziomie" -#: tips:175 +#: tips:179 msgid "vertically" msgstr "pionie" -#: tips:176 +#: tips:180 msgid "" "Sometimes the filer doesn't know about your desktop furniture and puts " "iconified windows under (for example) the Gnome panel. You can define a top " @@ -3928,27 +4071,27 @@ msgid "" "about its own panel." msgstr "" -#: tips:177 +#: tips:181 msgid "Top margin" msgstr "" -#: tips:178 +#: tips:182 msgid "Height of no-go area at top of screen." msgstr "" -#: tips:179 +#: tips:183 msgid "Bottom margin" msgstr "" -#: tips:180 tips:181 tips:182 tips:183 tips:184 +#: tips:184 tips:185 tips:186 tips:187 tips:188 msgid "Height of no-go area at bottom of screen." msgstr "" -#: tips:185 +#: tips:189 msgid "Panels" msgstr "Panele" -#: tips:186 +#: tips:190 msgid "" "Panels are bars of icons that run along the side of the screen. See the " "manual for information about using panels." @@ -3956,56 +4099,56 @@ msgstr "" "Panele s± belkami ikon wy¶wietlanymi wzd³u¿ boków ekranu. W dokumentacji " "mo¿na znale¼æ wiêcej informacji na temat u¿ywania paneli." -#: tips:187 +#: tips:191 msgid "Panel style" msgstr "Styl panelu" -#: tips:188 +#: tips:192 msgid "Image and text" msgstr "Ikony i tekst" -#: tips:189 +#: tips:193 msgid "Every panel icon is shown with an image and some text." msgstr "Ka¿dy panel jest wy¶wietlany jako ikony z podpisami." -#: tips:190 +#: tips:194 msgid "Image only for applications" msgstr "Ikony tylko przy aplikacjach" -#: tips:191 +#: tips:195 msgid "" "Applications have just an image, everything else has both an image and text." msgstr "" "Aplikacje s± przedstawione tylko za pomoc± ikon, wszystko inne jako ikona i " "podpis." -#: tips:192 +#: tips:196 msgid "Image only" msgstr "Tylko ikony" -#: tips:193 tips:194 +#: tips:197 tips:198 msgid "Only the image is shown." msgstr "Pokazywane s± tylko ikony" -#: tips:195 +#: tips:199 msgid "Panel width (thin)" msgstr "" -#: tips:196 +#: tips:200 #, fuzzy msgid "(thick)" msgstr "Grube" -#: tips:197 +#: tips:201 #, fuzzy msgid "The size of the panels." msgstr "Element do wy¶wietlenia" -#: tips:198 +#: tips:202 msgid "Do not cover panel" msgstr "" -#: tips:199 tips:200 +#: tips:203 tips:204 msgid "" "Ask the window manager not to cover panels at all when you maximise windows. " "Some window managers may not honour this. If unset, the filer asks for just " @@ -4013,30 +4156,92 @@ msgid "" "auto-raising works." msgstr "" -#: tips:201 +#: tips:205 msgid "Xinerama" msgstr "" -#: tips:202 +#: tips:206 msgid "Confine to Xinerama monitor" msgstr "" -#: tips:203 +#: tips:207 msgid "" "If you have an Xinerama multi-monitor setup, use this option to confine the " "panels to one monitor instead of spanning them." msgstr "" -#: tips:204 tips:205 tips:206 tips:207 +#: tips:208 tips:209 tips:210 tips:211 msgid "" "The monitor the panels are confined to in Xinerama mode (numbered from 0)." msgstr "" -#: tips:208 +#: tips:212 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: tips:213 +msgid "" +"When run by a session manager program (such as ROX-Session) the filer can " +"open up a panel and/or the pinboard. Here you configure which." +msgstr "" + +#: tips:214 +#, fuzzy +msgid "Panel only" +msgstr "Tylko ikony" + +#: tips:215 +#, fuzzy +msgid "Only a panel is shown." +msgstr "Pokazywane s± tylko ikony" + +#: tips:216 +#, fuzzy +msgid "Pinboard only" +msgstr "Biurko" + +#: tips:217 +#, fuzzy +msgid "Only the pinboard is shown." +msgstr "Pokazywane s± tylko ikony" + +#: tips:218 +#, fuzzy +msgid "Panel and pinboard" +msgstr "Biurko" + +#: tips:219 tips:220 +msgid "Both a panel and a pinboard are shown." +msgstr "" + +#: tips:221 +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Panele" + +#: tips:222 tips:223 +msgid "Enter the name of the panel to show here." +msgstr "" + +#: tips:225 tips:226 +msgid "Enter the name of the pinboard to show here." +msgstr "" + +#: tips:227 +msgid "Changes here take effect the next time the filer is run." +msgstr "" + +#: tips:228 tips:229 +msgid "" +"The session manager activates these options by using the -S or --rox-session " +"argument to rox." +msgstr "" + +#: tips:230 msgid "Action windows" msgstr "Okna akcji" -#: tips:209 +#: tips:231 msgid "" "Action windows appear when you start a background\n" "operation, such as copying or deleting some files." @@ -4044,63 +4249,63 @@ msgstr "" "Okno z akcjami wy¶wietla siê kiedy uruchomiane s± operacje w tle\n" " (np. kopiowanie lub kasowanie plików)" -#: tips:210 +#: tips:232 msgid "Auto-start (Quiet) these actions" msgstr "Automatyczne (ciche) uruchamianie nastêpuj±cych akcji" -#: tips:212 +#: tips:234 msgid "Copy files without confirming first." msgstr "Kopiowanie plików bez uprzedniego potwierdzania." -#: tips:214 +#: tips:236 msgid "Move files without confirming first." msgstr "Przenoszenie plików bez uprzedniego potwierdzania." -#: tips:216 +#: tips:238 msgid "Create links to files without confirming first." msgstr "Tworzenie dowi±zañ bez uprzedniego potwierdzania." -#: tips:218 +#: tips:240 msgid "Delete files without confirming first." msgstr "Kasowanie plików bez poprzedniego potwierdzania." -#: tips:219 +#: tips:241 msgid "Mount" msgstr "Zamontuj" -#: tips:220 tips:221 +#: tips:242 tips:243 msgid "Mount and unmount filesystems without confirming first." msgstr "Zamontuj i odmontuj bez uprzedniego potwierdzania" -#: tips:222 +#: tips:244 msgid "Default settings" msgstr "Domy¶lne ustawienia" -#: tips:224 +#: tips:246 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items." msgstr "Bez potwierdzania usuwania obiektów w trybie tylko do odczytu" -#: tips:226 +#: tips:248 msgid "Don't display so much information in the message area." msgstr "Bez wy¶wietlania zbyt wielu informacji w obszarze wiadomo¶ci." -#: tips:228 +#: tips:250 msgid "Also change contents of subdirectories." msgstr "Zmiana zawarto¶ci tak¿e w podkatalogach" -#: tips:234 +#: tips:256 msgid "Drag and Drop" msgstr "Mechanizm przeci±gania i upuszczania" -#: tips:235 +#: tips:257 msgid "Dragging to icons" msgstr "Przeci±ganie na ikony" -#: tips:236 +#: tips:258 msgid "Allow dragging to icons in filer windows" msgstr "Ikony w obrêbie tego samego okna mog± byæ przenoszone" -#: tips:237 +#: tips:259 msgid "" "When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a " "filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file " @@ -4111,11 +4316,11 @@ msgstr "" "kursorem. Puszczenie przycisku myszy spowoduje skopiowanie pliku do katalogu " "lub uruchomienie aplikacji." -#: tips:238 +#: tips:260 msgid "Directories spring open" msgstr "Otwieranie wybranych katalogów" -#: tips:239 +#: tips:261 msgid "" "This option, which requires the above option to be turned on too, causes the " "highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a " @@ -4125,15 +4330,15 @@ msgstr "" "okna. Je¿eli w trakcie przeci±gania pliku myszk± zatrzymamy kursor nad " "katalogiem na pewien czas, zostanie on otwarty w nowym oknie." -#: tips:240 +#: tips:262 msgid "Spring delay:" msgstr "Opó¼nienie otwarcia:" -#: tips:241 +#: tips:263 msgid "ms" msgstr "ms" -#: tips:242 tips:243 +#: tips:264 tips:265 msgid "" "This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory " "before it will spring open. The above option must be turned on for this to " @@ -4142,19 +4347,19 @@ msgstr "" "Ta opcja okre¶la jak d³ugo czekaæ (w ms), aby pod¶wietlony katalog zosta³ " "otwarty. Aby odnios³o to jaki¶ efekt musi byæ w³±czona opcja wy¿ej." -#: tips:244 +#: tips:266 msgid "When dragging files with the left mouse button" msgstr "Przeci±ganie plików lewym przyciskiem myszy" -#: tips:245 tips:251 +#: tips:267 tips:273 msgid "Show a menu of possible actions" msgstr "Pokazuje menu mo¿liwych akcji" -#: tips:246 +#: tips:268 msgid "Copy the files" msgstr "Kopiuje pliki" -#: tips:247 tips:248 tips:249 +#: tips:269 tips:270 tips:271 msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with Alt held " "down." @@ -4162,15 +4367,15 @@ msgstr "" "Nalezy zauwa¿yæ, ¿e ca³y czas jest dostêp do menu, przez przeci±ganie z " "przytrzymanym klawiszem Alt." -#: tips:250 +#: tips:272 msgid "When dragging files with the middle mouse button" msgstr "Przeci±ganie plików ¶rodkowym przyciskiem myszy" -#: tips:252 +#: tips:274 msgid "Move the files" msgstr "Przenosi pliki" -#: tips:253 tips:254 tips:255 +#: tips:275 tips:276 tips:277 msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left " "button and holding down the Alt key." @@ -4178,11 +4383,11 @@ msgstr "" "Zauwa¿, ¿e ca³y czas masz dostêp do menu, przez przeci±ganie lewym " "przyciskiem myszy z przytrzymanym klawiszem Alt." -#: tips:256 +#: tips:278 msgid "Download handler" msgstr "" -#: tips:257 tips:258 tips:259 +#: tips:279 tips:280 tips:281 msgid "" "When you drag a file from a web browser or other remote source, this program " "will be run to download it. $1 is the URI dragged to the filer, and the " @@ -4190,99 +4395,87 @@ msgid "" "xterm -e wget $1" msgstr "" -#: tips:260 +#: tips:282 msgid "Menus" msgstr "Menu" -#: tips:262 +#: tips:284 msgid "Size of icons in menus:" msgstr "Rozmiar ikon w menu:" -#: tips:263 +#: tips:285 msgid "No Icons" msgstr "brak ikon" -#: tips:266 +#: tips:288 msgid "Same as current window" msgstr "takie jak w bie¿±cym oknie" -#: tips:267 +#: tips:289 msgid "Same as default" msgstr "domy¶lne" -#: tips:268 +#: tips:290 msgid "Behaviour" msgstr "Zachowanie okien" -#: tips:269 +#: tips:291 msgid "File menu on right-click" msgstr "" -#: tips:270 +#: tips:292 msgid "" "Show the File menu instead of the main menu when right-clicking with files " "selected (the main menu can be accessed by holding down Control)." msgstr "" -#: tips:271 +#: tips:293 msgid "`Xterm Here' program" msgstr "Program terminala" -#: tips:272 tips:273 +#: tips:294 tips:295 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "" "Program który ma zostaæ uruchomiony po wybraniu z menu polecenia \"Terminal\"" -#: tips:274 +#: tips:296 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" -#: tips:276 -msgid "Executable files" -msgstr "Pliki wykonywalne" - -#: tips:277 -msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" -msgstr "Ignorowanie bitu wykonywania dla znanych rozszerzeñ" - -#: tips:278 tips:279 -msgid "" -"If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " -"This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " -"being shown as executable programs." -msgstr "" -"Je¶li plik ma znane rozszerzenie (np. '.gif') wtedy program zignoruje bit " -"wykonywalno¶ci. Jest to przydatne przy przegl±daniu plików na systemach " -"plików MS Windows, które s± zwykle wy¶wietlane jako wykonywalne programy." - -#: tips:280 +#: tips:298 msgid "MIME types" msgstr "Typy MIME" -#: tips:281 +#: tips:299 #, fuzzy msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " -"regular file, and then chooses a suitable icon for that type. Use the MIME-" -"Editor application to change the file-to-type guessing rules:\n" -"\n" -"http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" +"regular file, and then chooses a suitable icon for that type." msgstr "" "Program u¿ywa dla ka¿dego pliku zestawu regu³ sprawdzaj±cych typ MIME, " "nastêpnie wybiera odpowiedni± dla tego typu ikonê. Po modyfikacji plików " "nale¿y uruchomiæ \"update-mime-database\". Naci¶niêcie przycisku \"Od¶wie¿\" " "prze³aduje ju¿ nowe typy." -#: tips:282 +#: tips:300 +msgid "Edit MIME rules" +msgstr "" + +#: tips:301 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Czas" + +#: tips:302 #, fuzzy msgid "Icon theme" msgstr "Minimalizuj do" -#: tips:283 +#: tips:303 msgid "Themes should be placed inside the ~/.icons directory." msgstr "" -#: tips:284 tips:285 +#: tips:304 tips:305 #, fuzzy msgid "" "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type. Note " @@ -4291,39 +4484,39 @@ msgstr "" "U¿yj okna dialogowego \"Ustaw ikonê...\" aby okre¶liæ ikonê dla ka¿dego typu " "MIME." -#: tips:286 +#: tips:306 msgid "Colours" msgstr "Kolory" -#: tips:287 +#: tips:307 msgid "File type colours" msgstr "Kolory typów" -#: tips:288 +#: tips:308 msgid "Colour files based on their types" msgstr "Kolory elementów bazuj± na ich typach" -#: tips:289 +#: tips:309 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "Nazwy elementów (oraz szczegó³ów) s± kolorowane wed³ug ich typów." -#: tips:290 +#: tips:310 msgid "Directory:" msgstr "Katalog:" -#: tips:291 +#: tips:311 msgid "Regular file:" msgstr "Zwyk³y plik:" -#: tips:292 +#: tips:312 msgid "Pipe:" msgstr "Potok:" -#: tips:293 +#: tips:313 msgid "Socket:" msgstr "Gniazdo:" -#: tips:295 tips:296 +#: tips:315 tips:316 msgid "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." @@ -4331,19 +4524,19 @@ msgstr "" "Dowi±zanie symboliczne prowadz±ce do nieistniej±cego pliku lub element do " "którego nie posiadamy uprawnieñ." -#: tips:297 +#: tips:317 msgid "Character device:" msgstr "Urz±dzenie znakowe:" -#: tips:298 +#: tips:318 msgid "Block device:" msgstr "Urz±dzenie blokowe:" -#: tips:299 +#: tips:319 msgid "Door:" msgstr "Drzwi:" -#: tips:300 +#: tips:320 msgid "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." @@ -4351,31 +4544,31 @@ msgstr "" "Drzwi przypominaj± w dzia³aniu Gniazdka lub Potoki, wystêpuj± one wy³±cznie " "w systemie Solaris" -#: tips:301 +#: tips:321 msgid "Executable file:" msgstr "Plik wykonywalny:" -#: tips:302 +#: tips:322 msgid "Application directory:" msgstr "Katalog aplikacji:" -#: tips:303 +#: tips:323 msgid "Unknown type:" msgstr "Nieznany typ:" -#: tips:304 +#: tips:324 msgid "Compatibility" msgstr "Kompatybilno¶æ" -#: tips:305 +#: tips:325 msgid "Window manager problems" msgstr "Problemy z mened¿erem okien" -#: tips:306 +#: tips:326 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "Przejmij kontrolê nad biurkiem i panelami" -#: tips:307 +#: tips:327 msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " @@ -4390,11 +4583,11 @@ msgstr "" "biurko i panele pojawiaj± siê na li¶cie okien lub maj± dodane dekoracje od " "od mened¿era okien." -#: tips:308 +#: tips:328 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "Przeka¿ wszystkie klikniêcia myszki do mened¿era okien." -#: tips:309 +#: tips:329 msgid "" "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the " @@ -4404,11 +4597,11 @@ msgstr "" "wy³±cza zaznaczenie. W³±czenie tej opcji przekazuje te zdarzenia do " "mened¿era okien. Klikniêcia na ikony nie s± przekazywane." -#: tips:310 +#: tips:330 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "" -#: tips:311 +#: tips:331 msgid "" "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " @@ -4416,25 +4609,25 @@ msgid "" "isn't necessary." msgstr "" -#: tips:312 +#: tips:332 msgid "Panel is a 'dock'" msgstr "" -#: tips:313 tips:314 +#: tips:333 tips:334 msgid "" "Disable this option if the panel stays above other windows against your " "wishes. Requires a restart to take effect." msgstr "" -#: tips:315 +#: tips:335 msgid "Drag and drop" msgstr "Przeci±gnij i Upu¶æ" -#: tips:316 +#: tips:336 msgid "Don't use hostnames" msgstr "Nie u¿ywaj nazwy hosta" -#: tips:317 tips:318 +#: tips:337 tips:338 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -4445,16 +4638,16 @@ msgstr "" "wska¼niku myszy pokazuje znak '+' lecz funkcja \"przeci±gnij i upu¶æ\" nie " "dzia³a poprawnie." -#: tips:319 +#: tips:339 msgid "Extended attributes" msgstr "" -#: tips:320 +#: tips:340 #, fuzzy msgid "Don't use extended attributes" msgstr "Nie u¿ywaj nazwy hosta" -#: tips:321 tips:322 tips:323 tips:324 +#: tips:341 tips:342 tips:343 tips:344 msgid "" "This disables the use of extended attributes available in newer operating " "systems and file systems. With this option set the 'Set Type' menu entry is " @@ -4462,6 +4655,21 @@ msgid "" "the properties window does not report extended attributes." msgstr "" +#~ msgid "Executable files" +#~ msgstr "Pliki wykonywalne" + +#~ msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" +#~ msgstr "Ignorowanie bitu wykonywania dla znanych rozszerzeñ" + +#~ msgid "" +#~ "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable " +#~ "bit. This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which " +#~ "are being shown as executable programs." +#~ msgstr "" +#~ "Je¶li plik ma znane rozszerzenie (np. '.gif') wtedy program zignoruje bit " +#~ "wykonywalno¶ci. Jest to przydatne przy przegl±daniu plików na systemach " +#~ "plików MS Windows, które s± zwykle wy¶wietlane jako wykonywalne programy." + #, fuzzy #~ msgid "Umount" #~ msgstr "Odmontuj" diff --git a/ROX-Filer/src/po/pt_BR.po b/ROX-Filer/src/po/pt_BR.po index cd0ed89f..b3fac27f 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/pt_BR.po +++ b/ROX-Filer/src/po/pt_BR.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-29 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-23 15:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-16 20:02-0300\n" "Last-Translator: Rodrigo Cesar Herefeld\n" "Language-Team: Brasilian Portuguese \n" @@ -28,11 +28,11 @@ msgstr "Silencioso" msgid "Don't confirm every operation" msgstr "Não confirme cada operação" -#: abox.c:455 tips:65 +#: abox.c:455 tips:67 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: abox.c:461 menu.c:231 +#: abox.c:461 menu.c:232 msgid "Directory" msgstr "Diretorio" @@ -40,11 +40,23 @@ msgstr "Diretorio" msgid "Expression:" msgstr "Expressão:" -#: action.c:179 +#: action.c:58 +msgid "See the attr(5) man page for full details." +msgstr "" + +#: action.c:60 +msgid "See the fsattr(5) man page for full details." +msgstr "" + +#: action.c:62 +msgid "You do not appear to have OS support." +msgstr "" + +#: action.c:188 msgid "Find expression reference" msgstr "Encontre a referencia a expressão:" -#: action.c:190 +#: action.c:199 msgid "" "Quick Start\n" "Just put the name of the file you're looking for in single quotes:\n" @@ -94,12 +106,12 @@ msgstr "" "mtime after 1 day ago and size > 1Mb (Com 1 mb e recentemente " "modificado)" -#: action.c:237 +#: action.c:246 #, fuzzy msgid "Change permissions reference" msgstr "Encontre a referencia a expressão:" -#: action.c:248 +#: action.c:257 #, fuzzy msgid "" "Normally, you can just select a command from the menu (click \n" @@ -139,11 +151,12 @@ msgstr "" "Permissões são combinções das letras\n" "Texto em bracos e espaços são ignorados\n" -#: action.c:289 +#: action.c:298 msgid "Set type reference" msgstr "Define preferencias do tipo" -#: action.c:300 +#: action.c:309 +#, fuzzy msgid "" "Normally ROX-Filer determines the type of a regular file\n" "by matching it's name against a pattern. To change the\n" @@ -157,7 +170,6 @@ msgid "" "File types are only supported for regular files, not\n" "directories, devices, pipes or sockets, and then only\n" "on certain file systems and where the OS implements them.\n" -"\n" msgstr "" "Normally ROX-Filer determines the type of a regular file\n" "by matching it's name against a pattern. To change the\n" @@ -173,7 +185,7 @@ msgstr "" "on certain file systems and where the OS implements them.\n" "\n" -#: action.c:405 +#: action.c:416 msgid "" "\n" "Process terminated.\n" @@ -181,20 +193,20 @@ msgstr "" "\n" "Processo encerrado.\n" -#: action.c:421 +#: action.c:432 msgid "There was one error.\n" msgstr "Houve um erro.\n" -#: action.c:423 +#: action.c:434 #, c-format msgid "There were %d errors.\n" msgstr "Houve %d erros.\n" -#: action.c:447 +#: action.c:458 msgid "ERROR reading" msgstr "Erro lendo" -#: action.c:490 +#: action.c:501 msgid "" "'\n" "Done\n" @@ -202,19 +214,19 @@ msgstr "" "'\n" "Pronto\n" -#: action.c:546 support.c:395 +#: action.c:557 support.c:395 msgid "ERROR" msgstr "Erro" -#: action.c:700 main.c:621 main.c:628 main.c:635 +#: action.c:711 main.c:684 main.c:691 main.c:698 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: action.c:703 main.c:623 main.c:637 +#: action.c:714 main.c:686 main.c:700 msgid "No" msgstr "Não" -#: action.c:721 +#: action.c:732 msgid "" "\n" "Asking child process to terminate...\n" @@ -222,7 +234,7 @@ msgstr "" "\n" "Requisitando ao processo filho que encerre..\n" -#: action.c:728 +#: action.c:739 msgid "" "\n" "Trying to KILL run-away process...\n" @@ -230,41 +242,41 @@ msgstr "" "\n" "Tentando matar processos fugitivos..\n" -#: action.c:881 +#: action.c:892 #, c-format msgid "?Count contents of %s?" msgstr "?Contar o conteudo de %s?" -#: action.c:917 +#: action.c:928 #, c-format msgid "?Delete %s'%s'?" msgstr "?Apagar %s\"%s\"?" -#: action.c:918 +#: action.c:929 msgid "WRITE-PROTECTED " msgstr "PROTEGIDO CONTRA GRAVAÇÃO" -#: action.c:925 +#: action.c:936 #, c-format msgid "'Deleting '%s'\n" msgstr "\"Apagando \"%s\"\n" -#: action.c:938 +#: action.c:949 #, c-format msgid "'Directory '%s' deleted\n" msgstr "\"Diretorio \"%s\" apagado\n" -#: action.c:971 +#: action.c:982 #, c-format msgid "?Eject '%s'?" msgstr "Ejetar \"%s\"?" -#: action.c:978 +#: action.c:989 #, c-format msgid "'Eject '%s'\n" msgstr "\"Ejetar \"%s\"\n" -#: action.c:997 +#: action.c:1008 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -273,80 +285,80 @@ msgstr "" "!%s\n" "Falha ao ejetar\n" -#: action.c:1016 action.c:1035 +#: action.c:1027 action.c:1046 #, c-format msgid "?Check '%s'?" msgstr "?Checar \"%s\"?" -#: action.c:1032 +#: action.c:1043 msgid "!Invalid find condition - change it and try again\n" msgstr "!Condição de busca invalida - mude e tente novamente\n" -#: action.c:1042 +#: action.c:1053 #, c-format msgid "'(while checking '%s')\n" msgstr "\"(Enquanto checo \"%s\")\n" -#: action.c:1116 action.c:1141 +#: action.c:1127 action.c:1152 #, c-format msgid "?Change permissions of '%s'?" msgstr "?Modificar permissões de \"%s\"?" -#: action.c:1122 +#: action.c:1133 #, c-format msgid "'Changing permissions of '%s'\n" msgstr "\"Modificando permissões de \"%s\"\n" -#: action.c:1139 +#: action.c:1150 msgid "!Invalid mode command - change it and try again\n" msgstr "!Comando invalido mude-o e tente novamente\n" -#: action.c:1196 action.c:1216 +#: action.c:1207 action.c:1227 #, c-format msgid "?Change type of '%s'?" msgstr "Mudar o tipo do \"%s\"?" -#: action.c:1213 +#: action.c:1224 msgid "!Invalid type - change it and try again\n" msgstr "!Tipo invalido - mude-o e tente novamente\n" -#: action.c:1235 +#: action.c:1246 #, c-format msgid "'Changing type of '%s' to '%s'\n" msgstr "Mudando o tipo de '%s' para '%s' \n" -#: action.c:1314 +#: action.c:1325 #, c-format msgid "?'%s' already exists - %s?" msgstr "?\"%s\" Ja existe - %s?" -#: action.c:1316 +#: action.c:1327 msgid "merge contents" msgstr "misturar conteudos" -#: action.c:1317 +#: action.c:1328 msgid "overwrite" msgstr "Sobregravar" -#: action.c:1333 +#: action.c:1344 msgid "'Trying copy anyway...\n" msgstr "Tentando copiar de quaquer forma...\n" -#: action.c:1342 +#: action.c:1353 #, c-format msgid "?Copy %s as %s?" msgstr "?Copiar %s para %s?" -#: action.c:1346 +#: action.c:1357 #, c-format msgid "'Copying %s as %s\n" msgstr "Copiando %s para %s\n" -#: action.c:1361 +#: action.c:1372 msgid "!ERROR: Destination already exists, but is not a directory\n" msgstr "!Erro:Destino ja existe mas não é um diretorio\n" -#: action.c:1433 +#: action.c:1444 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -355,26 +367,26 @@ msgstr "" "!%s\n" "Falha ao copiar '%s'\n" -#: action.c:1477 +#: action.c:1488 #, c-format msgid "?'%s' already exists - overwrite?" msgstr "?\"%s\"já existe sobrescrever" -#: action.c:1492 +#: action.c:1503 msgid "'Trying move anyway...\n" msgstr "Tentando mover de qualquer modo\n" -#: action.c:1500 +#: action.c:1511 #, c-format msgid "?Move %s as %s?" msgstr "?Mover %s para %s?" -#: action.c:1504 +#: action.c:1515 #, c-format msgid "'Moving %s as %s\n" msgstr "Movendo %s para %s\n" -#: action.c:1512 +#: action.c:1523 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -383,45 +395,45 @@ msgstr "" "!%s\n" "Falha em mover %s para %s\n" -#: action.c:1533 +#: action.c:1544 msgid "!ERROR: Can't copy object into itself\n" msgstr "Erro! Não posso copiar objeto para ele mesmo\n" -#: action.c:1548 +#: action.c:1559 msgid "!ERROR: Can't move/rename object into itself\n" msgstr "Erro! Não posso mover/renomear objeto para ele mesmo\n" -#: action.c:1565 +#: action.c:1571 #, c-format msgid "'Linking %s as %s\n" msgstr "'Ligando %s para %s\n" -#: action.c:1570 +#: action.c:1576 #, c-format msgid "?Link %s as %s?" msgstr "?Ligar %s para %s?" -#: action.c:1592 +#: action.c:1618 #, c-format msgid "'Mounting %s\n" msgstr "'Montando %s\n" -#: action.c:1593 +#: action.c:1619 #, c-format msgid "'Unmounting %s\n" msgstr "'Desmontando %s\n" -#: action.c:1596 +#: action.c:1622 #, c-format msgid "?Mount %s?" msgstr "Montar %s?" -#: action.c:1597 +#: action.c:1623 #, c-format msgid "?Unmount %s?" msgstr "Desmontar %s?" -#: action.c:1617 +#: action.c:1643 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -430,7 +442,7 @@ msgstr "" "!%s\n" "Falha ao montar\n" -#: action.c:1618 +#: action.c:1644 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -439,11 +451,11 @@ msgstr "" "!%s\n" "Desmontagem falhou\n" -#: action.c:1626 +#: action.c:1652 msgid "'(seems to be mounted now anyway)\n" msgstr "'(parece estar montado agora de qualquer forma)\n" -#: action.c:1671 +#: action.c:1698 #, c-format msgid "" "'\n" @@ -452,199 +464,199 @@ msgstr "" "'\n" "Total: %s (" -#: action.c:1677 +#: action.c:1704 msgid "file" msgstr "arquivo" -#: action.c:1677 +#: action.c:1704 msgid "files" msgstr "arquivos" -#: action.c:1681 +#: action.c:1708 msgid "no directories)\n" msgstr "sem diretorios)\n" -#: action.c:1685 +#: action.c:1712 msgid "directory" msgstr "diretorio" -#: action.c:1686 +#: action.c:1713 msgid "directories" msgstr "diretorios" # ## -#: action.c:1731 +#: action.c:1754 msgid "!No mount points selected!\n" msgstr "Nenhum ponto de montagem selecionado\n" -#: action.c:1816 +#: action.c:1839 msgid "?Another search?" msgstr "?Outra busca?" -#: action.c:1846 action.c:1877 +#: action.c:1869 action.c:1900 #, c-format msgid "!'%s' is a symbolic link\n" msgstr "!\"%s\" É um link simbólico \n" -#: action.c:1917 +#: action.c:1940 msgid "You need to select some items to search through" msgstr "Você precisa selecionar um item para busca" -#: action.c:1927 menu.c:222 +#: action.c:1950 menu.c:223 msgid "Find" msgstr "Encontrar" -#: action.c:1960 +#: action.c:1983 msgid "You need to select some items to count" msgstr "Selecione alguns itens para contar" -#: action.c:1964 +#: action.c:1987 msgid "Disk Usage" msgstr "Uso do disco" -#: action.c:1997 +#: action.c:2021 msgid "Mount / Unmount" msgstr "Montar / desmontar" -#: action.c:2010 +#: action.c:2034 msgid "ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry." msgstr "ROX-Filer não suporta pontos de montagem no seu sistema" -#: action.c:2024 menu.c:209 tips:217 +#: action.c:2048 menu.c:210 tips:239 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: action.c:2034 tips:223 +#: action.c:2058 tips:245 msgid "Force" msgstr "Forçar" -#: action.c:2034 +#: action.c:2058 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items" msgstr "Não confirme apagar itens não gravaveis" -#: action.c:2037 action.c:2092 action.c:2151 action.c:2204 action.c:2240 -#: tips:225 +#: action.c:2061 action.c:2116 action.c:2175 action.c:2228 action.c:2264 +#: tips:247 msgid "Brief" msgstr "Resumo" -#: action.c:2037 +#: action.c:2061 msgid "Only log directories being deleted" msgstr "Apenas diretorios de log sendo apagados" -#: action.c:2054 +#: action.c:2078 msgid "You need to select the items whose permissions you want to change" msgstr "Você precisa slecionar os itens cujas premissões quer alterar" -#: action.c:2062 +#: action.c:2086 msgid "a+x (Make executable/searchable)" msgstr "a+x (Make executable/searchable)" -#: action.c:2064 +#: action.c:2088 msgid "a-x (Make non-executable/non-searchable)" msgstr "a-x (Make non-executable/non-searchable)" -#: action.c:2066 +#: action.c:2090 msgid "u+rw (Give owner read+write)" msgstr "u+rw (Give owner read+write)" -#: action.c:2068 +#: action.c:2092 msgid "go-rwx (Private - owner access only)" msgstr "go-rwx (Private - owner access only)" -#: action.c:2070 +#: action.c:2094 msgid "go=u-w (Public access, not write)" msgstr "go=u-w (Public access, not write)" -#: action.c:2081 menu.c:183 menu.c:220 tips:83 +#: action.c:2105 menu.c:184 menu.c:221 tips:85 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" -#: action.c:2092 action.c:2151 +#: action.c:2116 action.c:2175 msgid "Don't list processed files" msgstr "Não listar arquivos processados" -#: action.c:2095 action.c:2154 tips:227 +#: action.c:2119 action.c:2178 tips:249 msgid "Recurse" msgstr "Recusivo" -#: action.c:2095 +#: action.c:2119 msgid "Also change contents of subdirectories" msgstr "Mudar conteudo dos subdiretorios" -#: action.c:2099 +#: action.c:2123 msgid "Command:" msgstr "Comando:" -#: action.c:2127 +#: action.c:2151 msgid "You need to select the items whose type you want to change" msgstr "Você precisa selecionar os itens dos quais você quer mudar o tipo" -#: action.c:2140 +#: action.c:2164 msgid "Set type" msgstr "Define tipo" -#: action.c:2154 +#: action.c:2178 msgid "Change contents of subdirectories" msgstr "Muda o conteudo do subdiretorio" -#: action.c:2161 infobox.c:633 +#: action.c:2185 infobox.c:615 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: action.c:2190 dnd.c:123 menu.c:1956 tips:211 +#: action.c:2214 dnd.c:124 menu.c:1999 tips:233 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: action.c:2200 action.c:2236 tips:229 +#: action.c:2224 action.c:2260 tips:251 msgid "Newer" msgstr "Novos" -#: action.c:2201 action.c:2237 tips:230 tips:231 tips:232 tips:233 +#: action.c:2225 action.c:2261 tips:252 tips:253 tips:254 tips:255 msgid "Only over-write if source is newer than destination." msgstr "Apenas sobregravar se a origem é mais nova que o destino" -#: action.c:2204 +#: action.c:2228 #, fuzzy msgid "Only log directories as they are copied" msgstr "Apenas diretorios de log sendo apagados" -#: action.c:2226 dnd.c:124 tips:213 +#: action.c:2250 dnd.c:125 tips:235 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: action.c:2240 +#: action.c:2264 msgid "Don't log each file as it is moved" msgstr "" -#: action.c:2257 dnd.c:125 tips:215 +#: action.c:2284 tips:237 msgid "Link" msgstr "Ligar" -#: action.c:2276 appmenu.c:113 +#: action.c:2303 appmenu.c:113 msgid "Eject" msgstr "Ejetar" -#: action.c:2333 +#: action.c:2360 msgid "Deleting items such as " msgstr "Apagando itens como" -#: action.c:2337 +#: action.c:2364 msgid "Deleting the item " msgstr "Apagando o item" -#: action.c:2339 +#: action.c:2366 msgid "Deleting the items " msgstr "Apagando os itens" -#: action.c:2358 +#: action.c:2385 msgid " and " msgstr "e" -#: action.c:2367 +#: action.c:2394 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete it?" msgstr "Irá afetar alguns itens no desktop ou painel - apagar?" -#: action.c:2374 +#: action.c:2401 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete them?" msgstr "Irá afetar alguns itens no desktop ou no painel - realmente apaga-los?" @@ -661,59 +673,59 @@ msgstr "" "Linke qualquer programa que você quiser neste diretorio.Elesaparecerão no " "menu para todos os itens deste tipo(%s/%s)" -#: appmenu.c:339 +#: appmenu.c:339 menu.c:234 msgid "Customise Menu..." msgstr "Alterar menu" -#: appmenu.c:386 menu.c:249 toolbar.c:160 +#: appmenu.c:386 menu.c:251 toolbar.c:159 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: bookmarks.c:144 +#: bookmarks.c:146 msgid "Path" msgstr "" -#: bookmarks.c:152 +#: bookmarks.c:154 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Tile" -#: bookmarks.c:301 +#: bookmarks.c:303 #, c-format msgid "Can't bookmark non-local resource '%s'\n" msgstr "Não posso fazer bookmark do recurso '%s' não local\n" -#: bookmarks.c:309 bookmarks.c:605 +#: bookmarks.c:311 bookmarks.c:629 #, c-format msgid "'%s' isn't a directory" msgstr "\"%s\"Não é um diretorio" -#: bookmarks.c:493 +#: bookmarks.c:517 msgid "You should first select some rows to delete" msgstr "Você deveria selecionar primeiro algumas linhas para apagar" -#: bookmarks.c:517 +#: bookmarks.c:541 msgid "Put the cursor on an entry in the list to move it" msgstr "Ponha o cursor em uma entrada da lista para move-la" -#: bookmarks.c:537 +#: bookmarks.c:561 msgid "This item is already at the end" msgstr "Este item já esta no final" -#: bookmarks.c:611 +#: bookmarks.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "Can't bookmark non-local directories like '%s'" msgstr "Não posso fazer bookmark de diretórios remotos como:'%s'\n" -#: bookmarks.c:753 +#: bookmarks.c:777 msgid "Add New Bookmark" msgstr "Adicionar bookmark" -#: bookmarks.c:760 +#: bookmarks.c:784 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Editar bookmarks" -#: bookmarks.c:765 +#: bookmarks.c:789 msgid "Recently Visited" msgstr "Recentemente vistos" @@ -727,7 +739,7 @@ msgid "Reset" msgstr "_Reverter" #: bulk_rename.c:76 -msgid "Make the After column a copy of Before" +msgid "Make the New column a copy of Old" msgstr "" #: bulk_rename.c:81 @@ -746,7 +758,7 @@ msgid "" "^ matches the start of a filename\n" "$ matches the end\n" "\\. matches a dot\n" -"\\.htm$ matches the '.htm' in 'index.html', etc" +"\\.htm$ matches the '.htm' in 'index.htm', etc" msgstr "" #: bulk_rename.c:109 @@ -766,20 +778,21 @@ msgstr "" #: bulk_rename.c:123 msgid "" -"Do a search-and-replace in the After column.The files are not actually " +"Do a search-and-replace in the New column. The files are not actually " "renamed until you click on the Rename button below." msgstr "" -#: bulk_rename.c:142 find.c:652 -msgid "Before" -msgstr "Antes" +#: bulk_rename.c:142 +msgid "Old name" +msgstr "" -#: bulk_rename.c:151 find.c:650 -msgid "After" -msgstr "Depois" +#: bulk_rename.c:151 +#, fuzzy +msgid "New name" +msgstr "Renomear" #: bulk_rename.c:259 -msgid "No strings (in the After column) matched the given expression" +msgid "No strings (in the New column) matched the given expression" msgstr "" #: bulk_rename.c:264 @@ -822,7 +835,7 @@ msgstr "?\"%s\" Ja existe - %s?" #: bulk_rename.c:421 #, c-format msgid "" -"Some of the After names contain / characters (eg '%s'). This will cause the " +"Some of the New names contain / characters (eg '%s'). This will cause the " "files to end up in different directories. Continue?" msgstr "" @@ -830,6 +843,25 @@ msgstr "" msgid "None of the names have changed. Nothing to do!" msgstr "" +#: choices.c:428 +#, fuzzy +msgid "Choices migration" +msgstr "Chinese (traditional)" + +#: choices.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Choices have been moved from \n" +"%s\n" +" to the new location \n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: choices.c:447 +#, c-format +msgid "%d directories could not be migrated" +msgstr "" + #: dir.c:973 #, c-format msgid "Can't stat directory: %s" @@ -841,24 +873,32 @@ msgid "Can't open directory: %s" msgstr "Não consigo abrir diretorio: %s" # ##, c-format -#: display.c:583 +#: display.c:585 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "Falha do lstat(2): %s" -#: dnd.c:424 +#: dnd.c:126 +msgid "Link (relative)" +msgstr "" + +#: dnd.c:127 +msgid "Link (absolute)" +msgstr "" + +#: dnd.c:426 msgid "Internal error - bad info type" msgstr "Erro interno - Informação errada de tipo" -#: dnd.c:564 +#: dnd.c:565 msgid "Drag a directory here to bookmark it." msgstr "Arraste um diretorio até aqui para fazer um bookmark dele" -#: dnd.c:579 +#: dnd.c:580 msgid "XDS protocol error: leafname may not contain '/'\n" msgstr "Erro no protocolo XDS leafname não pode conter '/'\n" -#: dnd.c:604 +#: dnd.c:605 msgid "" "XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type text/" "plain) did not contain a leafname\n" @@ -866,17 +906,17 @@ msgstr "" "XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type text/" "plain) did not contain a leafname\n" -#: dnd.c:617 +#: dnd.c:618 msgid "Sorry - I require a target type of text/uri-list or XdndDirectSave0." msgstr "Sorry - I require a target type of text/uri-list or XdndDirectSave0." -#: dnd.c:620 +#: dnd.c:621 msgid "" "Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream." msgstr "" "Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream." -#: dnd.c:690 +#: dnd.c:691 #, c-format msgid "" "Failed to add some items to the pinboard, because they are on a remote " @@ -885,50 +925,50 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: dnd.c:765 +#: dnd.c:766 msgid "Unknown target" msgstr "Alvo desconhecido" -#: dnd.c:798 +#: dnd.c:799 msgid "Remote app can't or won't send me the data - sorry" msgstr "Aplicativo remoto não pode ou não me enviará dados" # ##, fuzzy -#: dnd.c:811 +#: dnd.c:812 msgid "XDS protocol error: return code should be 'S', 'F' or 'E'\n" msgstr "XDS protocol error: return code should be 'S', 'F' or 'E'\n" -#: dnd.c:844 +#: dnd.c:845 msgid "Sorry, can't display a menu of actions for a remote file / raw data." msgstr "Não posso mostrar um menu de ações para arquivos remotos /dados brutos" -#: dnd.c:860 +#: dnd.c:861 msgid "UntitledData" msgstr "Dados sem Titulo" -#: dnd.c:887 +#: dnd.c:888 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Erro gravando arquivo: %s" # ## -#: dnd.c:960 +#: dnd.c:961 msgid "No URIs in the text/uri-list (nothing to do!)" msgstr "Sem URI's na lista texto/uri(nada para fazer)" -#: dnd.c:992 +#: dnd.c:993 msgid "" "Can't get data from remote machine (application/octet-stream not provided)" msgstr "" "Não consigo obter dados da maquina remota(application/octet-stream não " "fornecido)" -#: dnd.c:1015 +#: dnd.c:1016 msgid "" "Some of these files are on a different machine - they will be ignored - sorry" msgstr "Alguns destes itens estão em outra maquina - eles serão ignorados" -#: dnd.c:1022 +#: dnd.c:1023 msgid "" "None of these files are on the local machine - I can't operate on multiple " "remote files - sorry." @@ -936,11 +976,11 @@ msgstr "" "Nenhum destes aquivos esta na maquina local,não consigo operar com multiplos " "arquivos remotos." -#: dnd.c:1035 +#: dnd.c:1036 msgid "Unknown action requested" msgstr "Ação requisitada desconhecida" -#: dnd.c:1043 +#: dnd.c:1044 #, c-format msgid "Error getting file list: %s" msgstr "Erro obtendo a lista de aquivos: %s" @@ -974,7 +1014,7 @@ msgstr "Você precisa soltar o arquivo na area correta" msgid "Sorry, I can't use '%s' because it's not a local file." msgstr "Não consigo usar '%s' porque não é um arquivo local" -#: dropbox.c:280 pinboard.c:850 +#: dropbox.c:280 pinboard.c:851 #, c-format msgid "" "Can't access '%s':\n" @@ -983,7 +1023,7 @@ msgstr "" "Não posso acessar \"%s\":\n" "%s" -#: filer.c:442 +#: filer.c:446 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -992,7 +1032,7 @@ msgstr "" "Erro escaneando \"%s\":\n" "%s\n" -#: filer.c:446 +#: filer.c:450 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1001,7 +1041,7 @@ msgstr "" "Erro escaneando \"%s\":\n" "%s" -#: filer.c:551 +#: filer.c:555 msgid "" "Do you want to unmount this device?\n" "\n" @@ -1011,21 +1051,21 @@ msgstr "" "\n" "Desmontagem torna seguro retirar o disco" -#: filer.c:555 +#: filer.c:559 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "Nada" -#: filer.c:561 menu.c:860 +#: filer.c:565 menu.c:863 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: filer.c:658 +#: filer.c:662 msgid "Directory missing/deleted" msgstr "Diretorio apagado" # ##, c-format -#: filer.c:1019 +#: filer.c:1024 #, c-format msgid "" "Group %s is not set. Select some files and press Ctrl+%s to set the group. " @@ -1036,86 +1076,86 @@ msgstr "" "definir o grupo. Pressione %s para reselecionar posteriormente.\n" "Tenha certesa que o NumLock esta ativado." -#: filer.c:1251 +#: filer.c:1256 #, c-format msgid "Directory '%s' is not accessible" msgstr "O diretorio '%s' não esta acessivel" -#: filer.c:1403 +#: filer.c:1408 #, c-format msgid "Directory '%s' not found." msgstr "O diretorio '%s' não foi encontrado" -#: filer.c:1697 +#: filer.c:1702 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: filer.c:1986 +#: filer.c:1991 msgid "S" msgstr "S" # Thumbnails -#: filer.c:1988 +#: filer.c:1993 msgid "T" msgstr "T" -#: filer.c:2010 +#: filer.c:2015 msgid "Scanning, " msgstr "Escaneando, " -#: filer.c:2012 +#: filer.c:2017 msgid "Thumbs, " msgstr "Thumbs, " -#: filer.c:2282 +#: filer.c:2293 msgid "Symbolic link to " msgstr "Ligação simbolica para" -#: filer.c:2313 +#: filer.c:2324 msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "O nome deste arquivo não é valido em UTF-8, Você deveria renomea-lo\n" # ## -#: filer.c:2621 menu.c:1946 +#: filer.c:2632 menu.c:1989 msgid "Item no longer exists!" msgstr "O item não mais existe!" -#: filer.c:3312 +#: filer.c:3316 msgid "Select display properties to save" msgstr "" -#: filer.c:3319 +#: filer.c:3323 msgid "Position" msgstr "" -#: filer.c:3324 toolbar.c:136 toolbar.c:140 tips:68 +#: filer.c:3328 toolbar.c:135 toolbar.c:139 tips:70 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: filer.c:3329 +#: filer.c:3333 #, fuzzy msgid "Show hidden" msgstr "Mostrar ocultos" -#: filer.c:3335 +#: filer.c:3339 #, fuzzy msgid "Display style" msgstr "Display" -#: filer.c:3341 +#: filer.c:3345 #, fuzzy msgid "Sort type and order" msgstr "Ordenar por proprietario" -#: filer.c:3346 toolbar.c:144 +#: filer.c:3350 toolbar.c:143 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: filer.c:3351 tips:126 tips:127 +#: filer.c:3355 tips:130 tips:131 msgid "Thumbnails" msgstr "Thumbnails" -#: filer.c:3357 +#: filer.c:3361 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Arquivo" @@ -1136,6 +1176,14 @@ msgstr "sistema" msgid "prune" msgstr "prune" +#: find.c:650 +msgid "After" +msgstr "Depois" + +#: find.c:652 +msgid "Before" +msgstr "Antes" + #: find.c:746 msgid "IsReg" msgstr "IsReg" @@ -1332,11 +1380,6 @@ msgstr "gid" msgid "blocks" msgstr "blocos" -#: gtkicontheme.c:830 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "O icone '%s' não existe no tema" - #: gtksavebox.c:251 msgid "Save As:" msgstr "salvar como:" @@ -1391,16 +1434,16 @@ msgstr "" "Options window and click on Save.\n" "Further errors will be ignored." -#: gui_support.c:1003 +#: gui_support.c:1000 msgid "Incorrect or missing line break in text/uri-list data" msgstr "Incorrect or missing line break in text/uri-list data" -#: gui_support.c:1335 +#: gui_support.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Falha ao ligar '%s' à '%s'" -#: gui_support.c:1379 +#: gui_support.c:1376 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -1414,116 +1457,112 @@ msgstr "" "Note que você deve salvar as escolhas e reiniciar o filer para a nova " "escolha de idioma funcionar" -#: icon.c:77 +#: icon.c:78 msgid "(click to set)" msgstr "(Clique para definir)" -#: icon.c:134 +#: icon.c:133 msgid "ROX-Filer" msgstr "ROX-Filer" -#: icon.c:135 menu.c:250 +#: icon.c:134 menu.c:252 msgid "About ROX-Filer..." msgstr "Sobre o ROX-Filer..." -#: icon.c:136 menu.c:251 +#: icon.c:135 menu.c:253 msgid "Show Help Files" msgstr "Mostra a ajuda" -#: icon.c:137 menu.c:252 +#: icon.c:136 menu.c:254 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: icon.c:139 menu.c:229 +#: icon.c:138 menu.c:230 msgid "Options..." msgstr "Opções..." -#: icon.c:140 menu.c:237 +#: icon.c:139 menu.c:239 msgid "Home Directory" msgstr "Diretorio Home" -#: icon.c:141 icon.c:1350 menu.c:205 type.c:244 +#: icon.c:140 icon.c:1340 menu.c:206 type.c:244 msgid "File" msgstr "Arquivo" -#: icon.c:142 menu.c:211 menu.c:873 +#: icon.c:141 menu.c:212 menu.c:876 msgid "Shift Open" msgstr "Shift Open" -#: icon.c:143 menu.c:217 +#: icon.c:142 menu.c:218 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: icon.c:144 menu.c:215 +#: icon.c:143 menu.c:216 msgid "Set Run Action..." msgstr "Definir ação para execução..." -#: icon.c:145 menu.c:216 +#: icon.c:144 menu.c:217 msgid "Set Icon..." msgstr "Definir icone..." -#: icon.c:146 icon.c:798 +#: icon.c:145 icon.c:806 msgid "Edit Item" msgstr "Editar item" -#: icon.c:147 +#: icon.c:146 msgid "Show Location" msgstr "Mostrar localização" -#: icon.c:148 +#: icon.c:147 msgid "Remove Item(s)" msgstr "Remover Item(s)" -#: icon.c:150 -msgid "Backdrop..." -msgstr "Imagem de fundo..." - -#: icon.c:265 menu.c:762 +#: icon.c:278 menu.c:765 #, c-format msgid "%s '%s'" msgstr "%s '%s'" -#: icon.c:278 +#: icon.c:291 msgid "Nothing" msgstr "Nada" -#: icon.c:534 +#: icon.c:547 msgid "The location must contain at least one character!" msgstr "A localização deve conter pelo menos um caracter" -#: icon.c:605 +#: icon.c:613 msgid "You must first select some items to remove" msgstr "Primeiro você deve selecionar algum item para remover" -#: icon.c:619 +#: icon.c:627 msgid "You must open the menu over an item" msgstr "Você deve abrir o menu sobre o item" -#: icon.c:644 menu.c:1258 +#: icon.c:652 menu.c:1261 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "Você só pode definir a ação de execução para um arquivo regular" -#: icon.c:730 +#: icon.c:738 msgid "Press the desired shortcut (eg, Control+F1)" msgstr "Pressione o atalho desejado (ex. Control+F1)" -#: icon.c:752 +#: icon.c:760 msgid "Failed to get keyboard grab!" msgstr "Falha no acesso ao teclado!" -#: icon.c:801 +#: icon.c:809 msgid "Clicking the icon opens:" msgstr "Clicar no icone abre:" -#: icon.c:811 +#: icon.c:819 msgid "Arguments to pass (for executables):" msgstr "" -#: icon.c:825 +#: icon.c:833 msgid "The text displayed under the icon is:" msgstr "O texto sob o icone é:" -#: icon.c:838 +#: icon.c:846 msgid "The keyboard shortcut is:" msgstr "O atalho de teclado é:" @@ -1536,44 +1575,44 @@ msgstr "Confirma abertura da janela %d ?" msgid "Show Info" msgstr "Informação" -#: infobox.c:135 menu.c:767 +#: infobox.c:135 menu.c:770 msgid "(bad utf-8)" msgstr "(bad utf-8)" -#: infobox.c:277 +#: infobox.c:259 msgid "Show _Help Files" msgstr "Mostrar _Ajuda" -#: infobox.c:290 +#: infobox.c:272 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" -#: infobox.c:304 +#: infobox.c:286 msgid "Contents indicate..." msgstr "Indicador de conteudo" -#: infobox.c:441 infobox.c:578 support.c:349 +#: infobox.c:423 infobox.c:560 support.c:349 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: infobox.c:464 +#: infobox.c:446 #, fuzzy msgid "Failed to read size" msgstr "Escaneamento falhou" -#: infobox.c:522 +#: infobox.c:504 #, c-format msgid "'%s' is no longer a symlink" msgstr "'%s' não é mais um link simbolico" -#: infobox.c:529 +#: infobox.c:511 #, c-format msgid "" "Failed to unlink '%s':\n" "%s" msgstr "Falha ao ligar '%s' à '%s'" -#: infobox.c:534 +#: infobox.c:516 #, c-format msgid "" "Failed to create symlink from '%s':\n" @@ -1583,144 +1622,148 @@ msgstr "" "Falha ao criar ligação simbolica de '%s' à '%s'\n" "(aviso:ligação antiga foi apagada)" -#: infobox.c:557 tips:294 +#: infobox.c:539 tips:314 msgid "Error:" msgstr "Erro:" -#: infobox.c:564 +#: infobox.c:546 msgid "Real directory:" msgstr "Diretorio real:" -#: infobox.c:567 +#: infobox.c:549 msgid "Owner, Group:" msgstr "Owner, Group:" -#: infobox.c:574 infobox.c:589 infobox.c:598 +#: infobox.c:556 infobox.c:571 infobox.c:580 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: infobox.c:599 +#: infobox.c:581 msgid "Scanning" msgstr "Escaneando" -#: infobox.c:620 +#: infobox.c:602 msgid "Failed to scan" msgstr "Escaneamento falhou" -#: infobox.c:627 +#: infobox.c:609 msgid "Change time:" msgstr "Mudar data:" -#: infobox.c:629 +#: infobox.c:611 msgid "Modify time:" msgstr "Modificar data:" -#: infobox.c:631 +#: infobox.c:613 msgid "Access time:" msgstr "Hora de acesso:" -#: infobox.c:639 +#: infobox.c:621 msgid "Extended attributes:" msgstr "" -#: infobox.c:641 +#: infobox.c:623 msgid "Present" msgstr "" -#: infobox.c:642 +#: infobox.c:624 msgid "None" msgstr "None" -#: infobox.c:643 +#: infobox.c:625 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Suporte ao Dnotify " -#: infobox.c:655 +#: infobox.c:637 msgid "Link target:" msgstr "Alvo da ligação:" -#: infobox.c:665 +#: infobox.c:649 infobox.c:652 msgid "Run action:" msgstr "Ação:" -#: infobox.c:755 +#: infobox.c:649 +msgid "Execute file" +msgstr "Executar arquivo" + +#: infobox.c:744 msgid "" msgstr "" -#: infobox.c:825 +#: infobox.c:814 #, c-format msgid "file(1) says... %s" msgstr "file(1)... %s" -#: infobox.c:882 +#: infobox.c:871 #, c-format msgid "Could not change permissions: %s" msgstr "Não consigo mudar as permissões de '%s'" -#: infobox.c:900 +#: infobox.c:889 msgid "Owner" msgstr "Proprietario" -#: infobox.c:902 +#: infobox.c:891 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: infobox.c:904 +#: infobox.c:893 msgid "World" msgstr "Mundo" -#: infobox.c:907 +#: infobox.c:896 msgid "Read" msgstr "Leitura" -#: infobox.c:909 +#: infobox.c:898 msgid "Write" msgstr "Escrita" -#: infobox.c:911 +#: infobox.c:900 msgid "Exec" msgstr "Executar" -#: infobox.c:928 +#: infobox.c:917 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: infobox.c:935 +#: infobox.c:924 msgid "SGID" msgstr "SGID" -#: infobox.c:942 +#: infobox.c:931 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" -#: infobox.c:964 +#: infobox.c:953 msgid "Symbolic link" msgstr "Ligação simbolica" -#: infobox.c:967 +#: infobox.c:956 msgid "ROX application" msgstr "Aplicação ROX" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 msgid "mounted" msgstr "montado" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 msgid "unmounted" msgstr "desmontado" -#: infobox.c:979 +#: infobox.c:968 #, c-format msgid "Mount point for %s (%s)" msgstr "Ponto de montagem para %s (%s)" -#: infobox.c:982 +#: infobox.c:971 #, c-format msgid "Mount point (%s)" msgstr "Ponto de montagem (%s)" -#: main.c:95 +#: main.c:96 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2005 Thomas Leonard.\n" @@ -1737,15 +1780,15 @@ msgstr "" "under the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n" -#: main.c:104 +#: main.c:105 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun --help' for more information.\n" msgstr "Tente 'ROX-Filer/AppRun --help' para mais informação\n" -#: main.c:107 +#: main.c:108 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun -h' for more information.\n" msgstr "Tente 'ROX-Filer/AppRun -h' para mais informação\n" -#: main.c:109 +#: main.c:110 msgid "" "NOTE: Your system does not support long options - \n" "you must use the short versions instead.\n" @@ -1755,14 +1798,15 @@ msgstr "" "Use as curtas ao inves.\n" "\n" -#: main.c:115 +#: main.c:116 #, fuzzy msgid "" "Usage: ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FILE]...\n" "Open each directory or file listed, or the current working\n" "directory if no arguments are given.\n" "\n" -" -b, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" +" -b, --border=PANEL\topen PANEL as a border panel\n" +" -B, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" " -c, --client-id=ID\tused for session management\n" " -d, --dir=DIR\t\topen DIR as directory (not application)\n" " -D, --close=DIR\tclose DIR and its subdirectories\n" @@ -1774,6 +1818,7 @@ msgid "" " -r, --right=PANEL\topen PAN as a right-edge panel\n" " -R, --RPC\t\tinvoke method call read from stdin\n" " -s, --show=FILE\topen a directory showing FILE\n" +" -S, --rox-session\tuse default panel and pinboard options, and -n\n" " -t, --top=PANEL\topen PANEL as a top-edge panel\n" " -u, --user\t\tshow user name in each window \n" " -v, --version\t\tdisplay the version information and exit\n" @@ -1802,13 +1847,21 @@ msgstr "" "Report bugs to .\n" "Home page (including updated versions): http://rox.sourceforge.net/\n" -#: main.c:134 +#: main.c:137 msgid "" ".\n" "Home page (including updated versions): http://rox.sourceforge.net/\n" msgstr "" -#: main.c:348 +#: main.c:244 +msgid "" +"We got a BadWindow error from the X server. This might be due to this GTK " +"bug (during drag-and-drop?):\n" +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=152151\n" +"Trying to continue..." +msgstr "" + +#: main.c:392 msgid "" "The -o argument is no longer used. You can turn on override redirect from " "the Options box instead." @@ -1816,281 +1869,281 @@ msgstr "" "O argumento '-o' não é mais usado.Você pode ligar o 'override redirect' da " "caixa de opções" -#: main.c:439 +#: main.c:499 #, c-format msgid "Running as user '%s'" msgstr "Rodando como usuario: '%s'" -#: main.c:613 +#: main.c:676 #, c-format msgid "Compiled with GTK version %s\n" msgstr "Compilado com Gtk %s\n" -#: main.c:614 +#: main.c:677 #, c-format msgid "Running with GTK version %d.%d.%d\n" msgstr "Rodando em Gtk %d.%d.%d\n" -#: main.c:618 +#: main.c:681 msgid "features set at compile time" msgstr "caracteristicas definidas durante a compilação" -#: main.c:619 +#: main.c:682 msgid "Large File Support" msgstr "Suporte a arquivos grandes" -#: main.c:626 +#: main.c:689 msgid "GNOME-VFS library" msgstr "Biblioteca GNOME-VFS" -#: main.c:630 +#: main.c:693 msgid "No (need 2.8.0 or later)" msgstr "" -#: main.c:633 +#: main.c:696 msgid "Dnotify support" msgstr "Suporte ao Dnotify " -#: main.c:640 +#: main.c:703 msgid "Binary compatibility" msgstr "Compatiblidade binaria" -#: main.c:642 +#: main.c:705 msgid "Yes (can run with older glibc versions)" msgstr "Sim(pode rodar com versões mais velhas da glibc)" -#: main.c:644 +#: main.c:707 msgid "No (apsymbols.h not found)" msgstr "Não(apsymbols não encontrado)" -#: menu.c:179 tips:57 +#: menu.c:180 tips:59 msgid "Display" msgstr "Display" -#: menu.c:180 tips:62 +#: menu.c:181 tips:64 msgid "Icons View" msgstr "Visão dos icones" -#: menu.c:181 +#: menu.c:182 msgid "Icons, With..." msgstr "Iconess, com..." -#: menu.c:182 tips:82 +#: menu.c:183 tips:84 msgid "Sizes" msgstr "Tamanhos" -#: menu.c:184 tips:275 +#: menu.c:185 tips:297 msgid "Types" msgstr "Tipos" -#: menu.c:185 tips:85 +#: menu.c:186 tips:87 msgid "Times" msgstr "Datas" -#: menu.c:186 tips:63 tips:100 +#: menu.c:187 tips:65 tips:102 msgid "List View" msgstr "Lista" -#: menu.c:188 +#: menu.c:189 msgid "Bigger Icons" msgstr "Icones grandes" -#: menu.c:189 +#: menu.c:190 msgid "Smaller Icons" msgstr "Icones menores" -#: menu.c:190 tips:79 +#: menu.c:191 tips:81 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" -#: menu.c:192 +#: menu.c:193 msgid "Sort by Name" msgstr "Ordenar por nome" -#: menu.c:193 +#: menu.c:194 msgid "Sort by Type" msgstr "Ordenar por tipo" -#: menu.c:194 +#: menu.c:195 msgid "Sort by Date" msgstr "Ordenar por data" -#: menu.c:195 +#: menu.c:196 msgid "Sort by Size" msgstr "Ordenar por tamanho" -#: menu.c:196 +#: menu.c:197 msgid "Sort by Owner" msgstr "Ordenar por proprietario" -#: menu.c:197 +#: menu.c:198 msgid "Sort by Group" msgstr "Ordenar por grupo" -#: menu.c:198 +#: menu.c:199 msgid "Reversed" msgstr "Reversa" -#: menu.c:200 +#: menu.c:201 msgid "Show Hidden" msgstr "Mostrar ocultos" -#: menu.c:201 +#: menu.c:202 msgid "Filter Files..." msgstr "" -#: menu.c:202 +#: menu.c:203 msgid "Show Thumbnails" msgstr "Mostrar miniaturas" -#: menu.c:203 +#: menu.c:204 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" -#: menu.c:204 +#: menu.c:205 msgid "Save Display Settings..." msgstr "" -#: menu.c:206 +#: menu.c:207 msgid "Copy..." msgstr "Copiar..." -#: menu.c:207 +#: menu.c:208 msgid "Rename..." msgstr "Renomear..." -#: menu.c:208 +#: menu.c:209 msgid "Link..." msgstr "Link..." -#: menu.c:212 +#: menu.c:213 msgid "Open AVFS" msgstr "Open AVFS" -#: menu.c:213 +#: menu.c:214 msgid "Send To..." msgstr "Envar para..." -#: menu.c:218 +#: menu.c:219 msgid "Count" msgstr "Contar" -#: menu.c:219 +#: menu.c:220 msgid "Set Type..." msgstr "Definir tipo..." -#: menu.c:223 toolbar.c:156 +#: menu.c:224 toolbar.c:155 msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: menu.c:224 +#: menu.c:225 msgid "Select All" msgstr "Selecionar todos" -#: menu.c:225 +#: menu.c:226 msgid "Clear Selection" msgstr "Limpar seleção" -#: menu.c:226 +#: menu.c:227 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverter seleção" -#: menu.c:227 +#: menu.c:228 #, fuzzy msgid "Select by Name..." msgstr "Ordenar por nome" -#: menu.c:228 +#: menu.c:229 msgid "Select If..." msgstr "Selecionar se..." -#: menu.c:230 +#: menu.c:231 msgid "New" msgstr "Novo" -#: menu.c:232 +#: menu.c:233 msgid "Blank file" msgstr "Arquivo vazio" -#: menu.c:233 tasklist.c:293 +#: menu.c:235 tasklist.c:293 msgid "Window" msgstr "Janela" -#: menu.c:234 +#: menu.c:236 msgid "Parent, New Window" msgstr "Nova janela(diretorio superior)" -#: menu.c:235 +#: menu.c:237 msgid "Parent, Same Window" msgstr "Diretorio superior(mesma janela)" -#: menu.c:236 +#: menu.c:238 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" -#: menu.c:238 +#: menu.c:240 msgid "Show Bookmarks" msgstr "Mostrar bookmarks" -#: menu.c:239 +#: menu.c:241 msgid "Follow Symbolic Links" msgstr "Seguir ligações simbolicas" -#: menu.c:240 +#: menu.c:242 msgid "Resize Window" msgstr "Redimensionar janela" -#: menu.c:243 +#: menu.c:245 msgid "Close Window" msgstr "Fechar Janela" -#: menu.c:245 +#: menu.c:247 msgid "Enter Path..." msgstr "Digitar caminho..." -#: menu.c:246 +#: menu.c:248 msgid "Shell Command..." msgstr "Shell Command..." -#: menu.c:247 +#: menu.c:249 msgid "Xterm Here" msgstr "Terminal aqui" -#: menu.c:248 +#: menu.c:250 msgid "Switch to xterm" msgstr "Alterar para terminal" -#: menu.c:716 +#: menu.c:719 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere" msgstr "" "Você deveria Shift+Menu click sobre um arquivo para envia-lo para algum lugar" -#: menu.c:752 +#: menu.c:755 msgid "Next Click" msgstr "Próximo Click" -#: menu.c:774 +#: menu.c:777 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d itens" -#: menu.c:862 +#: menu.c:865 msgid "Open unmounted" msgstr "Aberto desmontado" -#: menu.c:865 +#: menu.c:868 msgid "Show Target" msgstr "Mostar alvo" -#: menu.c:867 +#: menu.c:870 msgid "Look Inside" msgstr "Olhar dentro" -#: menu.c:869 +#: menu.c:872 msgid "Open As Text" msgstr "Abrir como texto" -#: menu.c:1029 +#: menu.c:1032 msgid "" "Extended attributes, used to store types, are not supported for this file or " "files.\n" @@ -2099,15 +2152,15 @@ msgid "" "mount option ('user_xattr' on Linux)." msgstr "" -#: menu.c:1035 +#: menu.c:1038 msgid "Setting type not supported for some of these files" msgstr "" -#: menu.c:1070 +#: menu.c:1073 msgid "_Relative link" msgstr "Link _relativo" -#: menu.c:1076 +#: menu.c:1079 msgid "" "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. " "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" @@ -2119,42 +2172,42 @@ msgstr "" "If off, the path from the root directory is stored - use this if the symlink " "may move but the target will stay put." -#: menu.c:1146 +#: menu.c:1149 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "novo caminho não é absoluto" -#: menu.c:1212 +#: menu.c:1215 #, c-format msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" msgstr "A ligação de '%s' ja existe , substituir com uma ligação para '%s'?" -#: menu.c:1218 +#: menu.c:1221 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" -#: menu.c:1349 menu.c:1390 menu.c:1450 +#: menu.c:1352 menu.c:1393 menu.c:1453 msgid "Create" msgstr "Criar" -#: menu.c:1350 +#: menu.c:1353 msgid "NewDir" msgstr "Novo diretorio" -#: menu.c:1364 menu.c:1370 +#: menu.c:1367 menu.c:1373 #, c-format msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "Erro criando \"%s\": %s" -#: menu.c:1391 +#: menu.c:1394 msgid "NewFile" msgstr "Novo arquivo" -#: menu.c:1409 +#: menu.c:1412 #, c-format msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "Erro criando arquivo %s, modelo não encontrado" -#: menu.c:1480 +#: menu.c:1483 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -2182,7 +2235,7 @@ msgstr "" "serão exibitos para arquivos files daquele . `.group' é exibido quando se " "seleciona muitos aquivos." -#: menu.c:1491 +#: menu.c:1494 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." @@ -2190,19 +2243,40 @@ msgstr "" "Eu mostrarei o diretorio EnviarPara , você deveria criar ligações(Ctrl" "+Shift) das aplicações desejadas aqui." -#: menu.c:1494 +#: menu.c:1497 menu.c:1537 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." -#: menu.c:1609 +#: menu.c:1530 +#, c-format +msgid "" +"Any files placed in your Templates directories will appear on the `New' " +"menu. Choosing one of them will make a copy of it as the new file.\n" +"\n" +"The following directories contain templates:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: menu.c:1535 +#, fuzzy +msgid "" +"I'll show you your Templates directory now; you should place any template " +"files you want inside it." +msgstr "" +"Eu mostrarei o diretorio EnviarPara , você deveria criar ligações(Ctrl" +"+Shift) das aplicações desejadas aqui." + +#: menu.c:1652 msgid "Customise" msgstr "Personalizar" -#: menu.c:1674 +#: menu.c:1717 msgid "This is already the canonical name for this directory." msgstr "Este já é o nome canonico deste diretorio." -#: menu.c:1705 +#: menu.c:1748 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -2210,76 +2284,76 @@ msgstr "" "Você não pode abrir uma segunda visualização porque a opção 'Janela Unica' " "esta ativada." -#: menu.c:1826 +#: menu.c:1869 msgid "Copy ... ?" msgstr "Copiar ... ?" -#: menu.c:1829 +#: menu.c:1872 msgid "Rename ... ?" msgstr "Renomear ... ?" -#: menu.c:1832 +#: menu.c:1875 msgid "Symlink ... ?" msgstr "Symlink ... ?" -#: menu.c:1835 +#: menu.c:1878 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "Shift Open ... ?" -#: menu.c:1838 +#: menu.c:1881 msgid "Properties of ... ?" msgstr "Propriedades de ...?" -#: menu.c:1841 +#: menu.c:1884 msgid "Set type of ... ?" msgstr "Definir tipo de ... ?" -#: menu.c:1844 +#: menu.c:1887 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "Definir ação ... ?" -#: menu.c:1847 +#: menu.c:1890 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "Definir icone ... ?" -#: menu.c:1850 +#: menu.c:1893 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "Enviar para ... ?" -#: menu.c:1853 +#: menu.c:1896 msgid "DELETE ... ?" msgstr "APAGAR ... ?" -#: menu.c:1856 +#: menu.c:1899 msgid "Count the size of ... ?" msgstr "Contar o tamnho... ?" -#: menu.c:1859 +#: menu.c:1902 msgid "Set permissions on ... ?" msgstr "Definir permissões de ... ?" -#: menu.c:1862 +#: menu.c:1905 msgid "Search inside ... ?" msgstr "Procurar ... ?" -#: menu.c:1865 +#: menu.c:1908 msgid "Look inside ... ?" msgstr "Olhar dentro... ?" # ## -#: menu.c:1929 +#: menu.c:1972 msgid "You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "Você não pode fazer isto com mais de um item ao mesmo tempo" -#: menu.c:1961 +#: menu.c:2004 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: menu.c:1966 +#: menu.c:2009 msgid "Symlink" msgstr "Ligação" -#: menu.c:1998 +#: menu.c:2041 msgid "" "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not " "enabled them. You can turn this feature on by:\n" @@ -2299,7 +2373,7 @@ msgstr "" "para o ~/.gtkrc-2.0\n" "\t(Isto não funciona com XSETTINGS)" -#: menu.c:2009 +#: menu.c:2052 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -2316,32 +2390,32 @@ msgstr "" "-Mova o mouse para o item que quer usar\n" "-Pressione a tecla que deseja" -#: menu.c:2024 +#: menu.c:2067 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Definir atalhos de teclado" -#: minibuffer.c:128 +#: minibuffer.c:131 msgid "Goto:" msgstr "Ir para:" -#: minibuffer.c:129 +#: minibuffer.c:132 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: minibuffer.c:130 +#: minibuffer.c:133 msgid "Select If:" msgstr "Selecionar se:" -#: minibuffer.c:131 +#: minibuffer.c:134 #, fuzzy msgid "Select Named:" msgstr "Selecionar se:" -#: minibuffer.c:132 +#: minibuffer.c:135 msgid "Pattern:" msgstr "" -#: minibuffer.c:261 +#: minibuffer.c:264 msgid "" "Enter the name of a file and I'll display it for you. Press Tab to fill in " "the longest match. Escape to close the minibuffer." @@ -2349,13 +2423,13 @@ msgstr "" "Entre o nome de um aquivo que eu o exibirei,Pressione TAB para preencher com " "a escolha mais próxima,Esc para fechar" -#: minibuffer.c:267 +#: minibuffer.c:270 msgid "" "Enter a shell command to execute. Click on a file to add it to the buffer." msgstr "" "Entre um comando para executar,clique em um aquivo para adciona-lo ao buffer." -#: minibuffer.c:272 +#: minibuffer.c:275 msgid "" "Enter a file name pattern to select all matching files:\n" "\n" @@ -2366,13 +2440,13 @@ msgid "" "*.png means any name ending in '.png'" msgstr "" -#: minibuffer.c:284 +#: minibuffer.c:287 msgid "" "Enter a pattern to match for files to be shown. An empty filter turns the " "filter off." msgstr "" -#: minibuffer.c:847 +#: minibuffer.c:895 msgid "Invalid Find condition" msgstr "Condição de busca invalida" @@ -2419,7 +2493,7 @@ msgstr "" msgid "(saving disabled by CHOICESPATH)" msgstr "(gravação desabilitada por CHOICESPATH)" -#: options.c:1164 usericons.c:449 +#: options.c:1164 usericons.c:450 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Erro gravando %s: %s" @@ -2428,11 +2502,11 @@ msgstr "Erro gravando %s: %s" msgid "Missing '='" msgstr "Faltando \"=\"" -#: panel.c:385 +#: panel.c:439 msgid "Your old panel file has been converted to the new XML format." msgstr "Your old panel file has been converted to the new XML format." -#: panel.c:493 +#: panel.c:546 msgid "" "You have tried to close a panel via the window manager - I usually find that " "this is accidental... really close?" @@ -2440,20 +2514,20 @@ msgstr "" "Você tentou fechar um painel a partir do gerenciador de janela , eu " "normalmente penso que isso é acidental,realmente fechar?" -#: panel.c:576 +#: panel.c:639 msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "Faltando < ou > na configuração do painel" -#: panel.c:1449 +#: panel.c:1519 #, c-format msgid "Error saving panel %s: %s" msgstr "Erro salvando painel %s: %s" -#: panel.c:1765 +#: panel.c:1835 msgid "Applet quit without ever creating a widget!" msgstr "Applet fechou sem jamais criar um widget!" -#: panel.c:1864 +#: panel.c:1934 #, c-format msgid "" "Error running applet:\n" @@ -2462,16 +2536,68 @@ msgstr "" "Erro rodando aplet:\n" "%s" -#: panel.c:2351 +#: panel.c:2335 +#, fuzzy +msgid "Panel Options..." +msgstr "Opções..." + +#: panel.c:2427 #, c-format msgid "Xinerama monitor %d unavailable" msgstr "" -#: pinboard.c:351 +#: panel.c:2502 +#, fuzzy +msgid "Panel Options" +msgstr "Opções..." + +#: panel.c:2517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Panel: %s" +msgstr "Paineis" + +#: panel.c:2525 +msgid "Select the panel's position:" +msgstr "" + +#: panel.c:2531 +msgid "Top-edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2532 +msgid "Top edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2533 +msgid "Bottom edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2534 +#, fuzzy +msgid "Bottom edge" +msgstr "Margem inferior" + +#: panel.c:2535 +msgid "Left edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2536 +msgid "Left edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2537 +msgid "Right-edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2538 +msgid "Right edge" +msgstr "" + +#: pinboard.c:352 msgid "Your old pinboard file has been converted to the new XML format." msgstr "Your old pinboard file has been converted to the new XML format." -#: pinboard.c:632 +#: pinboard.c:633 msgid "" "The backdrop handler must be an application directory. Drag an application " "directory into the Set Backdrop dialog box, or (for programmers) pass it to " @@ -2481,7 +2607,7 @@ msgstr "" "directory into the Set Backdrop dialog box, or (for programmers) pass it to " "the SOAP SetBackdropApp method." -#: pinboard.c:651 +#: pinboard.c:652 msgid "" "You can only set the backdrop to an image or to a program which knows how to " "manage ROX-Filer's backdrop.\n" @@ -2495,51 +2621,51 @@ msgstr "" "Programmers: the application's AppInfo.xml must contain the CanSetBackdrop " "element, as described in ROX-Filer's manual." -#: pinboard.c:671 +#: pinboard.c:672 msgid "Set backdrop" msgstr "Definir fundo" -#: pinboard.c:682 +#: pinboard.c:683 msgid "Choose a style and drag an image in:" msgstr "Escolha um estilo e arreste uma imagem para ele:" -#: pinboard.c:695 +#: pinboard.c:696 msgid "Centre the image without scaling it" msgstr "Centralizar a imagem sem escala" -#: pinboard.c:696 +#: pinboard.c:697 msgid "Centre" msgstr "Centralizar" -#: pinboard.c:697 +#: pinboard.c:698 msgid "Scale the image to fit the backdrop area, without distorting it" msgstr "Dimencione a imagem para todo o fundo" -#: pinboard.c:699 +#: pinboard.c:700 msgid "Scale" msgstr "Dimensionar" -#: pinboard.c:700 +#: pinboard.c:701 msgid "Stretch the image to fill the backdrop area" msgstr "Distorça a imagem para cobrir o fundo" -#: pinboard.c:701 +#: pinboard.c:702 msgid "Stretch" msgstr "Stretch" -#: pinboard.c:702 +#: pinboard.c:703 msgid "Tile the image over the backdrop area" msgstr "Tile the image over the backdrop area" -#: pinboard.c:703 +#: pinboard.c:704 msgid "Tile" msgstr "Tile" -#: pinboard.c:708 +#: pinboard.c:709 msgid "Drop an image here" msgstr "Arraste uma imagem para ca" -#: pinboard.c:769 +#: pinboard.c:770 msgid "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." @@ -2547,7 +2673,7 @@ msgstr "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." -#: pinboard.c:863 +#: pinboard.c:864 msgid "" "Only files (and certain applications) can be used to set the background " "image." @@ -2555,20 +2681,24 @@ msgstr "" "Only files (and certain applications) can be used to set the background " "image." -#: pinboard.c:1468 +#: pinboard.c:1469 msgid "Missing '>' in icon label" msgstr "Missing '>' in icon label" -#: pinboard.c:1477 +#: pinboard.c:1478 msgid "Missing ',' after icon label" msgstr "Missing ',' after icon label" -#: pinboard.c:1562 +#: pinboard.c:1563 #, c-format msgid "Error saving pinboard %s: %s" msgstr "Error saving pinboard %s: %s" -#: pinboard.c:2195 +#: pinboard.c:2107 +msgid "Backdrop..." +msgstr "Imagem de fundo..." + +#: pinboard.c:2200 #, c-format msgid "" "Error loading backdrop image:\n" @@ -2579,7 +2709,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Backdrop removed." -#: pixmaps.c:982 +#: pixmaps.c:991 #, c-format msgid "" "Can't delete thumbnails in %s:\n" @@ -2588,30 +2718,30 @@ msgstr "" "Não posso apagar os thumbnails %s:\n" "%s" -#: pixmaps.c:1003 +#: pixmaps.c:1012 msgid "There are no thumbnails to delete" msgstr "Não há thumbnails para apagar" -#: pixmaps.c:1016 +#: pixmaps.c:1025 msgid "Purge thumbnails disk cache" msgstr "Eliminar o chache de miniaturas" -#: remote.c:622 +#: remote.c:624 #, c-format msgid "Unknown style '%s'" msgstr "Estilo desconhecido '%s'" -#: remote.c:644 +#: remote.c:646 #, c-format msgid "Unknown details type '%s'" msgstr "Tipo de detalhes desconhecidos '%s'" -#: remote.c:672 +#: remote.c:674 #, c-format msgid "Unknown sorting type '%s'" msgstr "Tipo de ordenação desconhecida '%s'" -#: remote.c:1101 +#: remote.c:1113 #, c-format msgid "Attempt to invoke unknown SOAP method '%s'" msgstr "Attempt to invoke unknown SOAP method '%s'" @@ -2689,134 +2819,134 @@ msgstr "B" msgid "byte" msgstr "byte" -#: toolbar.c:116 +#: toolbar.c:115 msgid "Close" msgstr "Close" -#: toolbar.c:116 +#: toolbar.c:115 msgid "Close filer window" msgstr "Fechar janela do filer" -#: toolbar.c:120 +#: toolbar.c:119 msgid "Up" msgstr "Pra cima" -#: toolbar.c:120 +#: toolbar.c:119 msgid "Change to parent directory" msgstr "Mudar para diretorio superior" -#: toolbar.c:124 +#: toolbar.c:123 msgid "Home" msgstr "Home" -#: toolbar.c:124 +#: toolbar.c:123 msgid "Change to home directory" msgstr "Mudar para 'home directory'" -#: toolbar.c:128 +#: toolbar.c:127 msgid "Bookmarks" msgstr "Bookmarks" -#: toolbar.c:128 +#: toolbar.c:127 msgid "Bookmarks menu" msgstr "Bookmarks menu" -#: toolbar.c:132 +#: toolbar.c:131 msgid "Scan" msgstr "Scan" -#: toolbar.c:132 +#: toolbar.c:131 msgid "Rescan directory contents" msgstr "Rescan conteudo do diretorio" -#: toolbar.c:136 +#: toolbar.c:135 msgid "Change icon size" msgstr "Mudar tamamho do icone" -#: toolbar.c:140 +#: toolbar.c:139 msgid "Automatic size mode" msgstr "Automatic size mode" -#: toolbar.c:144 +#: toolbar.c:143 msgid "Show extra details" msgstr "Show extra details" -#: toolbar.c:148 +#: toolbar.c:147 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" -#: toolbar.c:148 +#: toolbar.c:147 msgid "Change sort criteria" msgstr "Mudar criterio de ordenação" -#: toolbar.c:152 +#: toolbar.c:151 msgid "Hidden" msgstr "Ocultos" -#: toolbar.c:152 +#: toolbar.c:151 msgid "Show/hide hidden files" msgstr "Mostrar/Esconder aquivos ocultos" -#: toolbar.c:156 +#: toolbar.c:155 msgid "Select all/invert selection" msgstr "Selecionar todos/inverter seleção" -#: toolbar.c:160 +#: toolbar.c:159 msgid "Show ROX-Filer help" msgstr "Mostrar ajuda do ROX-Filer" -#: toolbar.c:223 +#: toolbar.c:220 #, c-format msgid " (%u hidden)" msgstr " (%u ocultos)" -#: toolbar.c:231 tips:88 +#: toolbar.c:228 tips:90 msgid "items" msgstr "itens" -#: toolbar.c:231 +#: toolbar.c:228 msgid "item" msgstr "item" -#: toolbar.c:234 +#: toolbar.c:231 #, c-format msgid "No items%s" msgstr "Sem itens%s" -#: toolbar.c:253 +#: toolbar.c:250 #, c-format msgid "%u selected (%s)" msgstr "%u selecionado (%s)" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 msgid "Sort by name" msgstr "Ordenar por nome" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 msgid "Sort by type" msgstr "Ordenar por tipo" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 msgid "Sort by date" msgstr "Ordenar por data" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 msgid "Sort by size" msgstr "Ordenar por tamanho" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 msgid "Sort by owner" msgstr "Ordenar por propietario" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 msgid "Sort by group" msgstr "Ordenar por grupo" -#: toolbar.c:453 +#: toolbar.c:450 msgid "ascending" msgstr "Ascendente" -#: toolbar.c:453 +#: toolbar.c:450 msgid "descending" msgstr "descentente" @@ -2860,7 +2990,7 @@ msgstr "Door" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: type.c:414 +#: type.c:415 #, c-format msgid "" "Executable '%s' is world-writeable! Refusing to run. Please change the " @@ -2885,11 +3015,11 @@ msgstr "" "Otherwise, you should check, or even just delete, all the existing run " "actions." -#: type.c:427 +#: type.c:428 msgid "go-w (Fix security problem)" msgstr "go-w (Fix security problem)" -#: type.c:557 +#: type.c:558 msgid "" "Enter a shell command which will load \"$@\" into a suitable program. Eg:\n" "\n" @@ -2899,88 +3029,84 @@ msgstr "" "\n" "gimp \"$@\"" -#: type.c:735 +#: type.c:739 msgid "This is not a program! Give me an application instead!" msgstr "Isto não é um programa" -#: type.c:793 -msgid "Execute file" -msgstr "Executar arquivo" - -#: type.c:798 +#: type.c:800 msgid "No run action defined" msgstr "Nenuma ação de execução definida" -#: type.c:824 +#: type.c:826 #, c-format msgid "Error in handler %s: %s" msgstr "Erro no handler %s: %s" -#: type.c:839 +#: type.c:841 #, c-format msgid "Invalid application %s (bad AppRun)" msgstr "Aplicativo invalido %s (AppRun errado)" -#: type.c:850 +#: type.c:852 #, c-format msgid "Non-executable %s" msgstr "Não executavel %s" -#: type.c:883 +#: type.c:885 msgid "Set run action" msgstr "Ação" -#: type.c:889 +#: type.c:891 msgid "" "If a handler for the specific type isn't set up, use this as the default." msgstr "" "Se nenhum handler para o tipo especifico for definido utilizar este por " "padrão." -#: type.c:891 +#: type.c:893 #, c-format msgid "Set default for all `%s/'" msgstr "Padrão para `%s/'" -#: type.c:895 +#: type.c:897 msgid "Use this application for all files with this MIME type." msgstr "Utiliza esta aplicação para todos os arquivos deste tipo" -#: type.c:897 +#: type.c:899 #, c-format msgid "Only for the type `%s' (%s/%s)" msgstr "Apenas para o tipo \"%s\" (\"%s/%s\")" -#: type.c:903 +#: type.c:905 msgid "Drop a suitable application here" msgstr "Solte um aplicativo padrão aqui." -#: type.c:918 +#: type.c:920 msgid "OR" msgstr "OU" -#: type.c:925 +#: type.c:927 msgid "Enter a shell command:" msgstr "Entre um comando:" -#: type.c:954 +#: type.c:956 #, fuzzy msgid "_Use Command" msgstr "Comando:" -#: type.c:984 +#: type.c:986 msgid "" "A run action already exists and is quite a big program - are you sure you " "want to delete it?" msgstr "" "Uma ação de execução ja existe e é grande - tem certesa que deseja apaga-la?" -#: type.c:995 +#: type.c:997 #, c-format msgid "Can't remove %s: %s" msgstr "Não consigo remover %s: %s" -#: type.c:1032 +#: type.c:1034 msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable" msgstr "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable" @@ -3047,7 +3173,7 @@ msgstr "" msgid "The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed." msgstr "O path que você passo não existe.O icone mudou." -#: usericons.c:191 usericons.c:615 +#: usericons.c:191 usericons.c:616 msgid "" "Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or " "maybe the permissions are wrong?\n" @@ -3125,11 +3251,11 @@ msgstr "Copiar a imagem para o diretorio" msgid "Drop an icon file here" msgstr "Solte um icone aqui" -#: usericons.c:586 +#: usericons.c:587 msgid "Setting icon disabled by CHOICESPATH" msgstr "Setting icon disabled by CHOICESPATH" -#: usericons.c:630 +#: usericons.c:631 #, c-format msgid "" "Error creating image '%s':\n" @@ -3138,31 +3264,31 @@ msgstr "" "Erro criando imagem '%s':\n" "%s" -#: view_details.c:1003 +#: view_details.c:1009 msgid "_Name" msgstr "_Nome" -#: view_details.c:1006 +#: view_details.c:1012 msgid "_Type" msgstr "_Tipo" -#: view_details.c:1008 +#: view_details.c:1015 msgid "_Permissions" msgstr "_Permissões" -#: view_details.c:1009 +#: view_details.c:1016 msgid "_Owner" msgstr "_Proprietario" -#: view_details.c:1011 +#: view_details.c:1018 msgid "_Group" msgstr "_Grupo" -#: view_details.c:1013 +#: view_details.c:1020 msgid "_Size" msgstr "_Tamanho" -#: view_details.c:1015 +#: view_details.c:1022 msgid "Last _Modified" msgstr "Last _Modified" @@ -3179,95 +3305,103 @@ msgid "Use the LANG environment variable" msgstr "Use the a variabel LANG" #: tips:4 +msgid "Basque" +msgstr "" + +#: tips:5 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Chinese (traditional)" -#: tips:5 +#: tips:6 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Chinese (simplified)" -#: tips:6 +#: tips:7 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: tips:7 +#: tips:8 msgid "Danish" msgstr "Duński" -#: tips:8 +#: tips:9 msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" -#: tips:9 +#: tips:10 msgid "English (no translation)" msgstr "English (no translation)" -#: tips:10 +#: tips:11 +msgid "Estonian" +msgstr "" + +#: tips:12 #, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "Duński" -#: tips:11 +#: tips:13 msgid "French" msgstr "French" -#: tips:12 +#: tips:14 msgid "German" msgstr "German" -#: tips:13 +#: tips:15 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarian" -#: tips:14 +#: tips:16 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" -#: tips:15 +#: tips:17 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegian" -#: tips:16 +#: tips:18 msgid "Italian" msgstr "Italian" -#: tips:17 +#: tips:19 msgid "Polish" msgstr "Polish" -#: tips:18 +#: tips:20 msgid "Portuguese (Brasil)" msgstr "" -#: tips:19 +#: tips:21 msgid "Romanian" msgstr "" -#: tips:20 +#: tips:22 msgid "Russian" msgstr "Russian" -#: tips:21 +#: tips:23 msgid "Spanish" msgstr "Spanish" -#: tips:22 +#: tips:24 msgid "Swedish" msgstr "Swedish" -#: tips:23 +#: tips:25 msgid "Filer windows" msgstr "Filer windows" -#: tips:24 +#: tips:26 msgid "Auto-resize filer windows" msgstr "Auto-resize filer windows" -#: tips:25 +#: tips:27 msgid "Never automatically resize" msgstr "Never automatically resize" -#: tips:26 +#: tips:28 msgid "" "You'll have to resize windows manually, using the window manager, the " "`Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background." @@ -3275,11 +3409,11 @@ msgstr "" "You'll have to resize windows manually, using the window manager, the " "`Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background." -#: tips:27 +#: tips:29 msgid "Resize when changing the display style" msgstr "Resize when changing the display style" -#: tips:28 +#: tips:30 msgid "" "Changing the size of the icons or which details are displayed will resize " "the window for you." @@ -3287,11 +3421,11 @@ msgstr "" "Changing the size of the icons or which details are displayed will resize " "the window for you." -#: tips:29 +#: tips:31 msgid "Always resize" msgstr "Always resize" -#: tips:30 tips:31 +#: tips:32 tips:33 msgid "" "The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when " "changing directory or display style)." @@ -3299,15 +3433,15 @@ msgstr "" "The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when " "changing directory or display style)." -#: tips:32 +#: tips:34 msgid "Largest window size:" msgstr "Largest window size:" -#: tips:33 +#: tips:35 msgid "%" msgstr "%" -#: tips:34 tips:35 +#: tips:36 tips:37 msgid "" "The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer " "will resize a window to." @@ -3315,15 +3449,15 @@ msgstr "" "The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer " "will resize a window to." -#: tips:36 +#: tips:38 msgid "Window behaviour" msgstr "Window behaviour" -#: tips:37 +#: tips:39 msgid "Short titlebar flags" msgstr "Flagi belki tytułowej" -#: tips:38 +#: tips:40 msgid "" "Use single letters instead of words for Scanning, All and Thumbs indicators " "in the titlebar." @@ -3331,11 +3465,11 @@ msgstr "" "Use single letters instead of words for Scanning, All and Thumbs indicators " "in the titlebar." -#: tips:39 +#: tips:41 msgid "Unique windows" msgstr "Unique windows" -#: tips:40 tips:41 +#: tips:42 tips:43 msgid "" "If you open a directory and that directory is already displayed in another " "window, then this option causes the other window to be closed." @@ -3343,11 +3477,11 @@ msgstr "" "If you open a directory and that directory is already displayed in another " "window, then this option causes the other window to be closed." -#: tips:42 +#: tips:44 msgid "New window on button 1" msgstr "New window on button 1" -#: tips:43 +#: tips:45 msgid "" "Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in " "a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will " @@ -3357,11 +3491,11 @@ msgstr "" "a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will " "reuse the current window." -#: tips:44 +#: tips:46 msgid "Single-click navigation" msgstr "Single-click navigation" -#: tips:45 tips:150 +#: tips:47 tips:154 msgid "" "Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the " "item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open " @@ -3371,26 +3505,26 @@ msgstr "" "item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open " "things." -#: tips:46 +#: tips:48 msgid "Double-click on background resizes" msgstr "Duplo clique no fundo redimenciona" -#: tips:47 tips:48 tips:49 tips:50 +#: tips:49 tips:50 tips:51 tips:52 msgid "" "If on then double clicking on the window background resizes the window, just " "like clicking on the Automatic size mode button in the toolbar." msgstr "" "Se você fizer um duplo clique no fundo da janela você restatura a mesma" -#: tips:51 +#: tips:53 msgid "Sorting" msgstr "Ordenando" -#: tips:52 +#: tips:54 msgid "Directories come first (for sort by name)" msgstr "Diretorios primeiro(ordenação por nome)" -#: tips:53 +#: tips:55 msgid "" "If this is on then directories will always appear before anything else when " "sorting by name." @@ -3398,11 +3532,11 @@ msgstr "" "If this is on then directories will always appear before anything else when " "sorting by name." -#: tips:54 +#: tips:56 msgid "Capitalised names first (for sort by name)" msgstr "Capitalised names first (for sort by name)" -#: tips:55 tips:56 +#: tips:57 tips:58 msgid "" "If on, all filenames starting with a capital letter come before filenames " "starting with lowercase ones." @@ -3410,15 +3544,15 @@ msgstr "" "If on, all filenames starting with a capital letter come before filenames " "starting with lowercase ones." -#: tips:58 +#: tips:60 msgid "Default settings for new windows" msgstr "Default settings for new windows" -#: tips:59 +#: tips:61 msgid "Inherit options from source window" msgstr "Inherit options from source window" -#: tips:60 +#: tips:62 msgid "" "If this is on then display options for a new window are inherited from the " "source window if possible, otherwise they are set to the defaults below." @@ -3426,27 +3560,27 @@ msgstr "" "If this is on then display options for a new window are inherited from the " "source window if possible, otherwise they are set to the defaults below." -#: tips:61 +#: tips:63 msgid "View type:" msgstr "View type:" -#: tips:64 +#: tips:66 msgid "Sort by:" msgstr "Ordenar por:" -#: tips:66 tips:84 +#: tips:68 tips:86 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: tips:67 +#: tips:69 msgid "Date" msgstr "Data" -#: tips:69 +#: tips:71 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostrar arquivos escondidos" -#: tips:70 tips:71 tips:72 tips:73 +#: tips:72 tips:73 tips:74 tips:75 msgid "" "If this is on then files whose names start with a dot are shown too, " "otherwise they are hidden." @@ -3454,43 +3588,43 @@ msgstr "" "If this is on then files whose names start with a dot are shown too, " "otherwise they are hidden." -#: tips:74 +#: tips:76 msgid "Icon View" msgstr "Icon View" -#: tips:75 +#: tips:77 msgid "Default size:" msgstr "Default size:" -#: tips:76 +#: tips:78 msgid "Huge Icons" msgstr "Huge Icons" -#: tips:77 tips:265 +#: tips:79 tips:287 msgid "Large Icons" msgstr "Large Icons" -#: tips:78 tips:264 +#: tips:80 tips:286 msgid "Small Icons" msgstr "Icones Pequenos" -#: tips:80 +#: tips:82 msgid "Default details:" msgstr "Default details:" -#: tips:81 +#: tips:83 msgid "No details" msgstr "No details" -#: tips:86 +#: tips:88 msgid "Automatic small icons:" msgstr "Automatic small icons:" -#: tips:87 +#: tips:89 msgid "Change at:" msgstr "Change at:" -#: tips:89 tips:90 tips:91 +#: tips:91 tips:92 tips:93 msgid "" "When automatic icon sizing is selected: If the directory contains this many " "items then it will be shown using Small Icons, otherwise Large Icons will be " @@ -3500,15 +3634,15 @@ msgstr "" "items then it will be shown using Small Icons, otherwise Large Icons will be " "used." -#: tips:92 +#: tips:94 msgid "Max width (Large icons):" msgstr "Max width (Large icons):" -#: tips:93 tips:96 +#: tips:95 tips:98 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: tips:94 +#: tips:96 msgid "" "Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge " "Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this." @@ -3516,56 +3650,67 @@ msgstr "" "Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge " "Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this." -#: tips:95 +#: tips:97 msgid "(Small Icons):" msgstr "(Small Icons):" -#: tips:97 tips:98 tips:99 +#: tips:99 tips:100 tips:101 msgid "Maximum width for the text beside a Small Icon." msgstr "Maximum width for the text beside a Small Icon." -#: tips:101 +#: tips:103 msgid "Show column headings" msgstr "Show column headings" -#: tips:102 tips:103 tips:104 +#: tips:104 msgid "If this is on then column headings will be shown in the list view." msgstr "If this is on then column headings will be shown in the list view." #: tips:105 +#, fuzzy +msgid "Show full type" +msgstr "Ordenar por tipo" + +#: tips:106 tips:107 tips:108 +msgid "" +"If this is on then the full description of each object's type will be show " +"rather than a short summary of its basic type." +msgstr "" + +#: tips:109 msgid "Tools/Minibuffer" msgstr "Tools/Minibuffer" -#: tips:106 +#: tips:110 msgid "Toolbar" msgstr "Toolbar" -#: tips:107 +#: tips:111 msgid "Toolbar type:" msgstr "Toolbar type:" -#: tips:108 +#: tips:112 #, fuzzy msgid "No toolbar" msgstr "Toolbar" -#: tips:109 +#: tips:113 msgid "Icons only" msgstr "Icons only" -#: tips:110 +#: tips:114 msgid "Text under icons" msgstr "Text under icons" -#: tips:111 +#: tips:115 msgid "Text beside icons" msgstr "Text beside icons" -#: tips:112 +#: tips:116 msgid "Show totals of items" msgstr "Show totals of items" -#: tips:113 tips:114 +#: tips:117 tips:118 msgid "" "Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number " "of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of " @@ -3575,29 +3720,29 @@ msgstr "" "of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of " "selected items and their combined size." -#: tips:115 +#: tips:119 msgid "Select the buttons you want on the bar:" msgstr "Select the buttons you want on the bar:" -#: tips:116 +#: tips:120 msgid "Width of toolbar sets minimum width of window" msgstr "" -#: tips:117 tips:118 +#: tips:121 tips:122 msgid "" "Each filer window is constrained to be wide enough to show the whole of the " "toolbar" msgstr "" -#: tips:119 +#: tips:123 msgid "Minibuffer" msgstr "Minibuffer" -#: tips:120 +#: tips:124 msgid "Beep if Tab-completion fails" msgstr "Beep if Tab-completion fails" -#: tips:121 +#: tips:125 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if " "nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next " @@ -3607,11 +3752,11 @@ msgstr "" "nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next " "letter varies)." -#: tips:122 +#: tips:126 msgid "Beep if there are several matches" msgstr "Beep if there are several matches" -#: tips:123 tips:124 tips:125 +#: tips:127 tips:128 tips:129 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there " "is more than one matching file, even though some more letters were added." @@ -3619,7 +3764,7 @@ msgstr "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there " "is more than one matching file, even though some more letters were added." -#: tips:128 +#: tips:132 msgid "" "When thumbnails are turned on, each image file in a directory is loaded and " "a small thumbnail of it is shown." @@ -3627,11 +3772,11 @@ msgstr "" "When thumbnails are turned on, each image file in a directory is loaded and " "a small thumbnail of it is shown." -#: tips:129 +#: tips:133 msgid "Show image thumbnails" msgstr "Show image thumbnails" -#: tips:130 tips:131 +#: tips:134 tips:135 msgid "" "This is the default setting for new windows. Use the Display menu to turn " "thumbnails on and off for individual windows." @@ -3639,11 +3784,11 @@ msgstr "" "This is the default setting for new windows. Use the Display menu to turn " "thumbnails on and off for individual windows." -#: tips:132 +#: tips:136 msgid "Thumbnails cache" msgstr "Thumbnails cache" -#: tips:133 +#: tips:137 msgid "" "To speed things up, the generated thumbnails are stored in the hidden ~/." "thumbnails directory. Click here to remove all the cached thumbnails. They " @@ -3653,11 +3798,11 @@ msgstr "" "thumbnails directory. Click here to remove all the cached thumbnails. They " "will be created again as needed." -#: tips:134 +#: tips:138 tips:224 msgid "Pinboard" msgstr "Pinboard" -#: tips:135 +#: tips:139 msgid "" "When using a pinboard, you can drag files and applications onto the desktop " "background to create shortcuts to them." @@ -3665,66 +3810,66 @@ msgstr "" "When using a pinboard, you can drag files and applications onto the desktop " "background to create shortcuts to them." -#: tips:136 tips:261 +#: tips:140 tips:283 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" -#: tips:137 +#: tips:141 msgid "Foreground:" msgstr "Foreground:" -#: tips:138 +#: tips:142 msgid "Text shadow:" msgstr "Text shadow:" -#: tips:139 +#: tips:143 msgid "Background:" msgstr "Kolor tła:" -#: tips:140 +#: tips:144 #, fuzzy msgid "No shadow" msgstr "Text shadow:" -#: tips:141 +#: tips:145 msgid "Thin" msgstr "Thin" -#: tips:142 +#: tips:146 msgid "Thick" msgstr "Thick" -#: tips:143 +#: tips:147 msgid "Use custom font:" msgstr "Use custom font:" -#: tips:144 +#: tips:148 msgid "The font used for the text displayed under the icons" msgstr "The font used for the text displayed under the icons" -#: tips:145 +#: tips:149 msgid "Fast scaling of images" msgstr "" -#: tips:146 tips:147 +#: tips:150 tips:151 msgid "" "Choose between the fast or slow method of scaling backdrop images. The slow " "method can give better results." msgstr "" -#: tips:148 +#: tips:152 msgid "Pinboard behaviour" msgstr "Pinboard behaviour" -#: tips:149 +#: tips:153 msgid "Single-click to open" msgstr "Single-click to open" -#: tips:151 +#: tips:155 msgid "Keep icons within screen limits" msgstr "Keep icons within screen limits" -#: tips:152 +#: tips:156 msgid "" "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen " "limits, including the label." @@ -3732,39 +3877,39 @@ msgstr "" "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen " "limits, including the label." -#: tips:153 +#: tips:157 msgid "Icon grid step:" msgstr "Icon grid step:" -#: tips:154 +#: tips:158 msgid "Fine" msgstr "Fine" -#: tips:155 +#: tips:159 msgid "Use a 2-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "Use a 2-pixel grid for positioning icons on the desktop." -#: tips:156 +#: tips:160 msgid "Medium" msgstr "Średni" -#: tips:157 +#: tips:161 msgid "Use a 16-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "Użyj siatki o rozmiarze 16 pikseli do rozmieszczenia ikon na biurku" -#: tips:158 +#: tips:162 msgid "Coarse" msgstr "Coarse" -#: tips:159 tips:160 tips:161 tips:162 +#: tips:163 tips:164 tips:165 tips:166 msgid "Use a 32-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "Use a 32-pixel grid for positioning icons on the desktop." -#: tips:163 tips:165 +#: tips:167 tips:169 msgid "Iconified windows" msgstr "Iconified windows" -#: tips:164 +#: tips:168 msgid "" "Most window managers provide a way to iconify (or 'minimise') windows, and " "various programs, including ROX-Filer, can be used to display the iconified " @@ -3774,11 +3919,11 @@ msgstr "" "various programs, including ROX-Filer, can be used to display the iconified " "windows." -#: tips:166 +#: tips:170 msgid "Show iconified windows" msgstr "Show iconified windows" -#: tips:167 +#: tips:171 msgid "" "If this option is on, the filer will show each iconified window as a small " "button on the pinboard. Requires a compatible window manager, and the " @@ -3788,39 +3933,39 @@ msgstr "" "button on the pinboard. Requires a compatible window manager, and the " "pinboard must be in use." -#: tips:168 +#: tips:172 msgid "Iconify to the" msgstr "Iconify to the" -#: tips:169 +#: tips:173 msgid "top-left" msgstr "top-left" -#: tips:170 +#: tips:174 msgid "top-right" msgstr "górnego-prawego" -#: tips:171 +#: tips:175 msgid "bottom-left" msgstr "bottom-left" -#: tips:172 +#: tips:176 msgid "bottom-right" msgstr "bottom-right" -#: tips:173 +#: tips:177 msgid ", going" msgstr " rogu w " -#: tips:174 +#: tips:178 msgid "horizontally" msgstr "horizontally" -#: tips:175 +#: tips:179 msgid "vertically" msgstr "vertically" -#: tips:176 +#: tips:180 msgid "" "Sometimes the filer doesn't know about your desktop furniture and puts " "iconified windows under (for example) the Gnome panel. You can define a top " @@ -3831,27 +3976,27 @@ msgstr "" "janela iconizadas sob o painel do gnome por exemplo,para evitar isto defina " "uma margem de proteção acima e abaixo.(O filer ja sabe sobre o própio painel)" -#: tips:177 +#: tips:181 msgid "Top margin" msgstr "Margem superior" -#: tips:178 +#: tips:182 msgid "Height of no-go area at top of screen." msgstr "Largura da area proibida no topo da tela" -#: tips:179 +#: tips:183 msgid "Bottom margin" msgstr "Margem inferior" -#: tips:180 tips:181 tips:182 tips:183 tips:184 +#: tips:184 tips:185 tips:186 tips:187 tips:188 msgid "Height of no-go area at bottom of screen." msgstr "Largura da area proibida na parte inferior da tela" -#: tips:185 +#: tips:189 msgid "Panels" msgstr "Paineis" -#: tips:186 +#: tips:190 msgid "" "Panels are bars of icons that run along the side of the screen. See the " "manual for information about using panels." @@ -3859,53 +4004,53 @@ msgstr "" "Panels are bars of icons that run along the side of the screen. See the " "manual for information about using panels." -#: tips:187 +#: tips:191 msgid "Panel style" msgstr "Estilo do painel" -#: tips:188 +#: tips:192 msgid "Image and text" msgstr "Image and text" -#: tips:189 +#: tips:193 msgid "Every panel icon is shown with an image and some text." msgstr "Every panel icon is shown with an image and some text." -#: tips:190 +#: tips:194 msgid "Image only for applications" msgstr "Image only for applications" -#: tips:191 +#: tips:195 msgid "" "Applications have just an image, everything else has both an image and text." msgstr "" "Applications have just an image, everything else has both an image and text." -#: tips:192 +#: tips:196 msgid "Image only" msgstr "Image only" -#: tips:193 tips:194 +#: tips:197 tips:198 msgid "Only the image is shown." msgstr "Only the image is shown." -#: tips:195 +#: tips:199 msgid "Panel width (thin)" msgstr "Altura do painel(fino)" -#: tips:196 +#: tips:200 msgid "(thick)" msgstr "(thick)" -#: tips:197 +#: tips:201 msgid "The size of the panels." msgstr "O tamanho dos paineis." -#: tips:198 +#: tips:202 msgid "Do not cover panel" msgstr "" -#: tips:199 tips:200 +#: tips:203 tips:204 msgid "" "Ask the window manager not to cover panels at all when you maximise windows. " "Some window managers may not honour this. If unset, the filer asks for just " @@ -3913,30 +4058,92 @@ msgid "" "auto-raising works." msgstr "" -#: tips:201 +#: tips:205 msgid "Xinerama" msgstr "" -#: tips:202 +#: tips:206 msgid "Confine to Xinerama monitor" msgstr "" -#: tips:203 +#: tips:207 msgid "" "If you have an Xinerama multi-monitor setup, use this option to confine the " "panels to one monitor instead of spanning them." msgstr "" -#: tips:204 tips:205 tips:206 tips:207 +#: tips:208 tips:209 tips:210 tips:211 msgid "" "The monitor the panels are confined to in Xinerama mode (numbered from 0)." msgstr "" -#: tips:208 +#: tips:212 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: tips:213 +msgid "" +"When run by a session manager program (such as ROX-Session) the filer can " +"open up a panel and/or the pinboard. Here you configure which." +msgstr "" + +#: tips:214 +#, fuzzy +msgid "Panel only" +msgstr "Image only" + +#: tips:215 +#, fuzzy +msgid "Only a panel is shown." +msgstr "Only the image is shown." + +#: tips:216 +#, fuzzy +msgid "Pinboard only" +msgstr "Pinboard" + +#: tips:217 +#, fuzzy +msgid "Only the pinboard is shown." +msgstr "Only the image is shown." + +#: tips:218 +#, fuzzy +msgid "Panel and pinboard" +msgstr "Pinboard" + +#: tips:219 tips:220 +msgid "Both a panel and a pinboard are shown." +msgstr "" + +#: tips:221 +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Paineis" + +#: tips:222 tips:223 +msgid "Enter the name of the panel to show here." +msgstr "" + +#: tips:225 tips:226 +msgid "Enter the name of the pinboard to show here." +msgstr "" + +#: tips:227 +msgid "Changes here take effect the next time the filer is run." +msgstr "" + +#: tips:228 tips:229 +msgid "" +"The session manager activates these options by using the -S or --rox-session " +"argument to rox." +msgstr "" + +#: tips:230 msgid "Action windows" msgstr "Janela de ação" -#: tips:209 +#: tips:231 msgid "" "Action windows appear when you start a background\n" "operation, such as copying or deleting some files." @@ -3944,63 +4151,63 @@ msgstr "" "Action windows appear when you start a background\n" "operation, such as copying or deleting some files." -#: tips:210 +#: tips:232 msgid "Auto-start (Quiet) these actions" msgstr "Auto-start (Quiet) these actions" -#: tips:212 +#: tips:234 msgid "Copy files without confirming first." msgstr "Copiar arquivos sem confirmar" -#: tips:214 +#: tips:236 msgid "Move files without confirming first." msgstr "Mover arquivos sem confirmar" -#: tips:216 +#: tips:238 msgid "Create links to files without confirming first." msgstr "Criar ligações sem confirmar" -#: tips:218 +#: tips:240 msgid "Delete files without confirming first." msgstr "Apagar arquivos sem confirmar" -#: tips:219 +#: tips:241 msgid "Mount" msgstr "Montar" -#: tips:220 tips:221 +#: tips:242 tips:243 msgid "Mount and unmount filesystems without confirming first." msgstr "Montar e desmontar filesystens sem confirmar" -#: tips:222 +#: tips:244 msgid "Default settings" msgstr "Configuração padrão" -#: tips:224 +#: tips:246 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items." msgstr "Don't confirm deletion of non-writeable items." -#: tips:226 +#: tips:248 msgid "Don't display so much information in the message area." msgstr "Don't display so much information in the message area." -#: tips:228 +#: tips:250 msgid "Also change contents of subdirectories." msgstr "Also change contents of subdirectories." -#: tips:234 +#: tips:256 msgid "Drag and Drop" msgstr "Drag and Drop" -#: tips:235 +#: tips:257 msgid "Dragging to icons" msgstr "Dragging to icons" -#: tips:236 +#: tips:258 msgid "Allow dragging to icons in filer windows" msgstr "Allow dragging to icons in filer windows" -#: tips:237 +#: tips:259 msgid "" "When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a " "filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file " @@ -4010,11 +4217,11 @@ msgstr "" "filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file " "will put it into that directory, or load it into the program." -#: tips:238 +#: tips:260 msgid "Directories spring open" msgstr "Directories spring open" -#: tips:239 +#: tips:261 msgid "" "This option, which requires the above option to be turned on too, causes the " "highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a " @@ -4024,15 +4231,15 @@ msgstr "" "highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a " "short while." -#: tips:240 +#: tips:262 msgid "Spring delay:" msgstr "Spring delay:" -#: tips:241 +#: tips:263 msgid "ms" msgstr "ms" -#: tips:242 tips:243 +#: tips:264 tips:265 msgid "" "This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory " "before it will spring open. The above option must be turned on for this to " @@ -4042,19 +4249,19 @@ msgstr "" "before it will spring open. The above option must be turned on for this to " "have any effect." -#: tips:244 +#: tips:266 msgid "When dragging files with the left mouse button" msgstr "When dragging files with the left mouse button" -#: tips:245 tips:251 +#: tips:267 tips:273 msgid "Show a menu of possible actions" msgstr "Show a menu of possible actions" -#: tips:246 +#: tips:268 msgid "Copy the files" msgstr "Copy the files" -#: tips:247 tips:248 tips:249 +#: tips:269 tips:270 tips:271 msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with Alt held " "down." @@ -4062,15 +4269,15 @@ msgstr "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with Alt held " "down." -#: tips:250 +#: tips:272 msgid "When dragging files with the middle mouse button" msgstr "When dragging files with the middle mouse button" -#: tips:252 +#: tips:274 msgid "Move the files" msgstr "Move the files" -#: tips:253 tips:254 tips:255 +#: tips:275 tips:276 tips:277 msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left " "button and holding down the Alt key." @@ -4078,11 +4285,11 @@ msgstr "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left " "button and holding down the Alt key." -#: tips:256 +#: tips:278 msgid "Download handler" msgstr "" -#: tips:257 tips:258 tips:259 +#: tips:279 tips:280 tips:281 msgid "" "When you drag a file from a web browser or other remote source, this program " "will be run to download it. $1 is the URI dragged to the filer, and the " @@ -4090,81 +4297,61 @@ msgid "" "xterm -e wget $1" msgstr "" -#: tips:260 +#: tips:282 msgid "Menus" msgstr "Menus" -#: tips:262 +#: tips:284 msgid "Size of icons in menus:" msgstr "Size of icons in menus:" -#: tips:263 +#: tips:285 msgid "No Icons" msgstr "No Icons" -#: tips:266 +#: tips:288 msgid "Same as current window" msgstr "Same as current window" -#: tips:267 +#: tips:289 msgid "Same as default" msgstr "Same as default" -#: tips:268 +#: tips:290 msgid "Behaviour" msgstr "Behaviour" -#: tips:269 +#: tips:291 msgid "File menu on right-click" msgstr "" -#: tips:270 +#: tips:292 msgid "" "Show the File menu instead of the main menu when right-clicking with files " "selected (the main menu can be accessed by holding down Control)." msgstr "" -#: tips:271 +#: tips:293 msgid "`Xterm Here' program" msgstr "`Xterm Here' program" -#: tips:272 tips:273 +#: tips:294 tips:295 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." -#: tips:274 +#: tips:296 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Keyboard shortcuts" -#: tips:276 -msgid "Executable files" -msgstr "Executable files" - -#: tips:277 -msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" -msgstr "Ignore eXecutable bit for known extensions" - -#: tips:278 tips:279 -msgid "" -"If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " -"This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " -"being shown as executable programs." -msgstr "" -"If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " -"This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " -"being shown as executable programs." - -#: tips:280 +#: tips:298 msgid "MIME types" msgstr "MIME types" -#: tips:281 +#: tips:299 +#, fuzzy msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " -"regular file, and then chooses a suitable icon for that type. Use the MIME-" -"Editor application to change the file-to-type guessing rules:\n" -"\n" -"http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" +"regular file, and then chooses a suitable icon for that type." msgstr "" "O filer utiliza um conjunto de regras para determinar o tipo MIME correto " "para cada aquivo regular e então escolhe o icone apropriado para este tipo." @@ -4172,15 +4359,24 @@ msgstr "" "\n" "http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" -#: tips:282 +#: tips:300 +msgid "Edit MIME rules" +msgstr "" + +#: tips:301 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Datas" + +#: tips:302 msgid "Icon theme" msgstr "Tema de icones" -#: tips:283 +#: tips:303 msgid "Themes should be placed inside the ~/.icons directory." msgstr "Os temas devem ser postos no direotio ~/.icons" -#: tips:284 tips:285 +#: tips:304 tips:305 msgid "" "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type. Note " "that icons set this way override those from the selected theme." @@ -4188,39 +4384,39 @@ msgstr "" "Utilize a caixa de dialogo 'Set Icon...' para definir o icone para cada tipo " "MIME.Note que esta definição sobrepõe a definição do tema." -#: tips:286 +#: tips:306 msgid "Colours" msgstr "Colours" -#: tips:287 +#: tips:307 msgid "File type colours" msgstr "File type colours" -#: tips:288 +#: tips:308 msgid "Colour files based on their types" msgstr "Colour files based on their types" -#: tips:289 +#: tips:309 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." -#: tips:290 +#: tips:310 msgid "Directory:" msgstr "Directory:" -#: tips:291 +#: tips:311 msgid "Regular file:" msgstr "Regular file:" -#: tips:292 +#: tips:312 msgid "Pipe:" msgstr "Pipe:" -#: tips:293 +#: tips:313 msgid "Socket:" msgstr "Socket:" -#: tips:295 tips:296 +#: tips:315 tips:316 msgid "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." @@ -4228,19 +4424,19 @@ msgstr "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." -#: tips:297 +#: tips:317 msgid "Character device:" msgstr "Character device:" -#: tips:298 +#: tips:318 msgid "Block device:" msgstr "Block device:" -#: tips:299 +#: tips:319 msgid "Door:" msgstr "Door:" -#: tips:300 +#: tips:320 msgid "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." @@ -4248,31 +4444,31 @@ msgstr "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." -#: tips:301 +#: tips:321 msgid "Executable file:" msgstr "Executable file:" -#: tips:302 +#: tips:322 msgid "Application directory:" msgstr "Katalog aplikacji:" -#: tips:303 +#: tips:323 msgid "Unknown type:" msgstr "Unknown type:" -#: tips:304 +#: tips:324 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibility" -#: tips:305 +#: tips:325 msgid "Window manager problems" msgstr "Window manager problems" -#: tips:306 +#: tips:326 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "Override window manager control of the pinboard and panels" -#: tips:307 +#: tips:327 msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " @@ -4286,11 +4482,11 @@ msgstr "" "on it, titlebars and other decorations appearing around windows, or having " "them appear in window-select lists." -#: tips:308 +#: tips:328 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" -#: tips:309 +#: tips:329 msgid "" "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the " @@ -4300,11 +4496,11 @@ msgstr "" "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the " "events to your window manager instead. Clicks on icons will not be forwarded." -#: tips:310 +#: tips:330 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "Hack para o menu do blackbox" -#: tips:311 +#: tips:331 msgid "" "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " @@ -4316,25 +4512,25 @@ msgstr "" "correções.Estes gerenciadores devem mudar em novas versões ,então isto não " "será mais nescessario" -#: tips:312 +#: tips:332 msgid "Panel is a 'dock'" msgstr "" -#: tips:313 tips:314 +#: tips:333 tips:334 msgid "" "Disable this option if the panel stays above other windows against your " "wishes. Requires a restart to take effect." msgstr "" -#: tips:315 +#: tips:335 msgid "Drag and drop" msgstr "Clicar e arrastar" -#: tips:316 +#: tips:336 msgid "Don't use hostnames" msgstr "Não utilizar o nome do host" -#: tips:317 tips:318 +#: tips:337 tips:338 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -4344,16 +4540,16 @@ msgstr "" "desta opção habilitada para funcionar.Utilize-a se arrastar um arquivo para " "uma aplicação mostra um + e soltar não funciona" -#: tips:319 +#: tips:339 msgid "Extended attributes" msgstr "" -#: tips:320 +#: tips:340 #, fuzzy msgid "Don't use extended attributes" msgstr "Não utilizar o nome do host" -#: tips:321 tips:322 tips:323 tips:324 +#: tips:341 tips:342 tips:343 tips:344 msgid "" "This disables the use of extended attributes available in newer operating " "systems and file systems. With this option set the 'Set Type' menu entry is " @@ -4361,6 +4557,24 @@ msgid "" "the properties window does not report extended attributes." msgstr "" +#~ msgid "Icon '%s' not present in theme" +#~ msgstr "O icone '%s' não existe no tema" + +#~ msgid "Executable files" +#~ msgstr "Executable files" + +#~ msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" +#~ msgstr "Ignore eXecutable bit for known extensions" + +#~ msgid "" +#~ "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable " +#~ "bit. This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which " +#~ "are being shown as executable programs." +#~ msgstr "" +#~ "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable " +#~ "bit. This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which " +#~ "are being shown as executable programs." + #, fuzzy #~ msgid "Umount" #~ msgstr "Desmontar" diff --git a/ROX-Filer/src/po/ro.po b/ROX-Filer/src/po/ro.po index 02ef4a71..e4e398ed 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/ro.po +++ b/ROX-Filer/src/po/ro.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-29 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-23 15:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-03 16:03+0300\n" "Last-Translator: Florin Cosma \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "Fara mesaje" msgid "Don't confirm every operation" msgstr "Nu confirma toate operaþiile" -#: abox.c:455 tips:65 +#: abox.c:455 tips:67 msgid "Name" msgstr "Nume" -#: abox.c:461 menu.c:231 +#: abox.c:461 menu.c:232 msgid "Directory" msgstr "Director" @@ -42,11 +42,23 @@ msgstr "Director" msgid "Expression:" msgstr "Expresie:" -#: action.c:179 +#: action.c:58 +msgid "See the attr(5) man page for full details." +msgstr "" + +#: action.c:60 +msgid "See the fsattr(5) man page for full details." +msgstr "" + +#: action.c:62 +msgid "You do not appear to have OS support." +msgstr "" + +#: action.c:188 msgid "Find expression reference" msgstr "Cauta expresia referinþa" -#: action.c:190 +#: action.c:199 #, fuzzy msgid "" "Quick Start\n" @@ -123,12 +135,12 @@ msgstr "" "o intrare % in 'comanda' este inlocuita cu numele caii fiºierului curent)\n" "prune (fals, previne cautarea in directorul specificat).\n" -#: action.c:237 +#: action.c:246 #, fuzzy msgid "Change permissions reference" msgstr "Cauta expresia referinþa" -#: action.c:248 +#: action.c:257 msgid "" "Normally, you can just select a command from the menu (click \n" "on the arrow beside the command box). Sometimes, you need more...\n" @@ -186,11 +198,12 @@ msgstr "" "script\n" "755 : se seteaza drepturile direct" -#: action.c:289 +#: action.c:298 msgid "Set type reference" msgstr "Seteaza tipul referinþa" -#: action.c:300 +#: action.c:309 +#, fuzzy msgid "" "Normally ROX-Filer determines the type of a regular file\n" "by matching it's name against a pattern. To change the\n" @@ -204,7 +217,6 @@ msgid "" "File types are only supported for regular files, not\n" "directories, devices, pipes or sockets, and then only\n" "on certain file systems and where the OS implements them.\n" -"\n" msgstr "" "In mod normal managerul de fiºiere ROX determina tipul unui fisier normal " "prin\n" @@ -222,7 +234,7 @@ msgstr "" "doar pentru sistemele de fiºiere unde sistemul de operare la implementat.\n" "\n" -#: action.c:405 +#: action.c:416 msgid "" "\n" "Process terminated.\n" @@ -230,20 +242,20 @@ msgstr "" "\n" "Proces terminat.\n" -#: action.c:421 +#: action.c:432 msgid "There was one error.\n" msgstr "S-a înregistrat o eroare.\n" -#: action.c:423 +#: action.c:434 #, c-format msgid "There were %d errors.\n" msgstr "S-au înregistrat %d erori.\n" -#: action.c:447 +#: action.c:458 msgid "ERROR reading" msgstr "Eroare citind" -#: action.c:490 +#: action.c:501 msgid "" "'\n" "Done\n" @@ -251,19 +263,19 @@ msgstr "" "'\n" "Terminat\n" -#: action.c:546 support.c:395 +#: action.c:557 support.c:395 msgid "ERROR" msgstr "Eroare" -#: action.c:700 main.c:621 main.c:628 main.c:635 +#: action.c:711 main.c:684 main.c:691 main.c:698 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: action.c:703 main.c:623 main.c:637 +#: action.c:714 main.c:686 main.c:700 msgid "No" msgstr "Nu" -#: action.c:721 +#: action.c:732 msgid "" "\n" "Asking child process to terminate...\n" @@ -271,7 +283,7 @@ msgstr "" "\n" "Solicita procesului copil sa încheie execuþia...\n" -#: action.c:728 +#: action.c:739 msgid "" "\n" "Trying to KILL run-away process...\n" @@ -279,41 +291,41 @@ msgstr "" "\n" "Incerc sa închei execuþia procesului care ruleaza...\n" -#: action.c:881 +#: action.c:892 #, c-format msgid "?Count contents of %s?" msgstr "?Numar conþinutul %s ?" -#: action.c:917 +#: action.c:928 #, c-format msgid "?Delete %s'%s'?" msgstr "?Sterge %s'%s' ?" -#: action.c:918 +#: action.c:929 msgid "WRITE-PROTECTED " msgstr "Protejat la scriere " -#: action.c:925 +#: action.c:936 #, c-format msgid "'Deleting '%s'\n" msgstr "'Stergând '%s'\n" -#: action.c:938 +#: action.c:949 #, c-format msgid "'Directory '%s' deleted\n" msgstr "'Directorul '%s' a fost ºters\n" -#: action.c:971 +#: action.c:982 #, c-format msgid "?Eject '%s'?" msgstr "?Scoate '%s' ?" -#: action.c:978 +#: action.c:989 #, c-format msgid "'Eject '%s'\n" msgstr "'Scoate '%s'\n" -#: action.c:997 +#: action.c:1008 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -322,81 +334,81 @@ msgstr "" "!%s\n" "scoaterea a eºuat\n" -#: action.c:1016 action.c:1035 +#: action.c:1027 action.c:1046 #, c-format msgid "?Check '%s'?" msgstr "?Verifica '%s' ?" -#: action.c:1032 +#: action.c:1043 msgid "!Invalid find condition - change it and try again\n" msgstr "!Condiþie de cautare invalida - schimba ºi incearca din nou\n" -#: action.c:1042 +#: action.c:1053 #, c-format msgid "'(while checking '%s')\n" msgstr "'(in timp ce se verifica '%s')\n" -#: action.c:1116 action.c:1141 +#: action.c:1127 action.c:1152 #, c-format msgid "?Change permissions of '%s'?" msgstr "?Schimba drepturile pentru '%s' ?" -#: action.c:1122 +#: action.c:1133 #, c-format msgid "'Changing permissions of '%s'\n" msgstr "'Schimband drepturile pentru '%s'\n" -#: action.c:1139 +#: action.c:1150 #, fuzzy msgid "!Invalid mode command - change it and try again\n" msgstr "!Mod invalid - schimba ºi incearca din nou\n" -#: action.c:1196 action.c:1216 +#: action.c:1207 action.c:1227 #, c-format msgid "?Change type of '%s'?" msgstr "?Schimba tipul pentru '%s' ?" -#: action.c:1213 +#: action.c:1224 msgid "!Invalid type - change it and try again\n" msgstr "!Tip invalid - schimba ºi incearca din nou\n" -#: action.c:1235 +#: action.c:1246 #, c-format msgid "'Changing type of '%s' to '%s'\n" msgstr "'Schimbând tipul '%s' în '%s'\n" -#: action.c:1314 +#: action.c:1325 #, c-format msgid "?'%s' already exists - %s?" msgstr "?'%s' exista deja - %s ?" -#: action.c:1316 +#: action.c:1327 msgid "merge contents" msgstr "fuzioneaza conþinutul" -#: action.c:1317 +#: action.c:1328 msgid "overwrite" msgstr "scrie peste" -#: action.c:1333 +#: action.c:1344 msgid "'Trying copy anyway...\n" msgstr "'Incearca sa copiezi oricum...\n" -#: action.c:1342 +#: action.c:1353 #, c-format msgid "?Copy %s as %s?" msgstr "?Copiaza %s ca %s ?" -#: action.c:1346 +#: action.c:1357 #, c-format msgid "'Copying %s as %s\n" msgstr "'Copiind %s ca %s\n" -#: action.c:1361 +#: action.c:1372 msgid "!ERROR: Destination already exists, but is not a directory\n" msgstr "!Eroare : destinaþia exista deja, dar nu este un director\n" -#: action.c:1433 +#: action.c:1444 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -405,26 +417,26 @@ msgstr "" "!%s\n" "Nu se poate copia '%s'\n" -#: action.c:1477 +#: action.c:1488 #, c-format msgid "?'%s' already exists - overwrite?" msgstr "?'%s' exista deja - scriu peste ?" -#: action.c:1492 +#: action.c:1503 msgid "'Trying move anyway...\n" msgstr "'Incearca sa muþi oricum...\n" -#: action.c:1500 +#: action.c:1511 #, c-format msgid "?Move %s as %s?" msgstr "?Muta %s ca %s ?" -#: action.c:1504 +#: action.c:1515 #, c-format msgid "'Moving %s as %s\n" msgstr "'Mutând %s ca %s\n" -#: action.c:1512 +#: action.c:1523 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -433,45 +445,45 @@ msgstr "" "!%s\n" "Nu se poate muta %s ca %s\n" -#: action.c:1533 +#: action.c:1544 msgid "!ERROR: Can't copy object into itself\n" msgstr "!Eroare : nu se poate copia obiectul peste el insuºi\n" -#: action.c:1548 +#: action.c:1559 msgid "!ERROR: Can't move/rename object into itself\n" msgstr "!Eroare : nu se poate muta/redenumi obiectul peste el insuºi\n" -#: action.c:1565 +#: action.c:1571 #, c-format msgid "'Linking %s as %s\n" msgstr "'Legând %s ca %s\n" -#: action.c:1570 +#: action.c:1576 #, c-format msgid "?Link %s as %s?" msgstr "?Leaga %s ca %s ?" -#: action.c:1592 +#: action.c:1618 #, c-format msgid "'Mounting %s\n" msgstr "'Montând %s\n" -#: action.c:1593 +#: action.c:1619 #, c-format msgid "'Unmounting %s\n" msgstr "'Demontând %s\n" -#: action.c:1596 +#: action.c:1622 #, c-format msgid "?Mount %s?" msgstr "?Monteaza %s ?" -#: action.c:1597 +#: action.c:1623 #, c-format msgid "?Unmount %s?" msgstr "?Demonteaza %s ?" -#: action.c:1617 +#: action.c:1643 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -480,7 +492,7 @@ msgstr "" "!%s\n" "Montarea a eºuat\n" -#: action.c:1618 +#: action.c:1644 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -489,11 +501,11 @@ msgstr "" "!%s\n" "Demontarea a eºuat\n" -#: action.c:1626 +#: action.c:1652 msgid "'(seems to be mounted now anyway)\n" msgstr "'(pare sa fie montat oricum)\n" -#: action.c:1671 +#: action.c:1698 #, c-format msgid "" "'\n" @@ -502,203 +514,203 @@ msgstr "" "'\n" "Total: %s (" -#: action.c:1677 +#: action.c:1704 msgid "file" msgstr "fiºier" -#: action.c:1677 +#: action.c:1704 msgid "files" msgstr "fiºiere" -#: action.c:1681 +#: action.c:1708 msgid "no directories)\n" msgstr "nu exista directoarele)\n" -#: action.c:1685 +#: action.c:1712 msgid "directory" msgstr "director" -#: action.c:1686 +#: action.c:1713 msgid "directories" msgstr "directoare" -#: action.c:1731 +#: action.c:1754 msgid "!No mount points selected!\n" msgstr "!Nu a fost selectat un punct de montare !\n" -#: action.c:1816 +#: action.c:1839 msgid "?Another search?" msgstr "?Inca o cautare?" -#: action.c:1846 action.c:1877 +#: action.c:1869 action.c:1900 #, c-format msgid "!'%s' is a symbolic link\n" msgstr "!'%s' este o legatura simbolica\n" -#: action.c:1917 +#: action.c:1940 msgid "You need to select some items to search through" msgstr "" "Este nevoie sa selectezi anumite elemente între care sa se faca cautarea" -#: action.c:1927 menu.c:222 +#: action.c:1950 menu.c:223 msgid "Find" msgstr "Cauta" -#: action.c:1960 +#: action.c:1983 msgid "You need to select some items to count" msgstr "Este nevoie sa selectezi anumite elemente care sa fie numarate" -#: action.c:1964 +#: action.c:1987 msgid "Disk Usage" msgstr "Umplerea discului" -#: action.c:1997 +#: action.c:2021 msgid "Mount / Unmount" msgstr "Monteaza / Demonteaza" -#: action.c:2010 +#: action.c:2034 msgid "ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry." msgstr "" "Managerul de fiºiere ROX nu suporta montarea în sistemul tau de operare. " "Scuze." -#: action.c:2024 menu.c:209 tips:217 +#: action.c:2048 menu.c:210 tips:239 msgid "Delete" msgstr "Sterge" -#: action.c:2034 tips:223 +#: action.c:2058 tips:245 msgid "Force" msgstr "Forþeaza" -#: action.c:2034 +#: action.c:2058 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items" msgstr "Nu confirma ºtergerea obictelor protejate la scriere" -#: action.c:2037 action.c:2092 action.c:2151 action.c:2204 action.c:2240 -#: tips:225 +#: action.c:2061 action.c:2116 action.c:2175 action.c:2228 action.c:2264 +#: tips:247 msgid "Brief" msgstr "Rezumat" -#: action.c:2037 +#: action.c:2061 msgid "Only log directories being deleted" msgstr "Numai directoarele log vor fi ºterse" -#: action.c:2054 +#: action.c:2078 msgid "You need to select the items whose permissions you want to change" msgstr "Trbuie sa selectezi elementele la care vrei sa schimbi drepturile" -#: action.c:2062 +#: action.c:2086 msgid "a+x (Make executable/searchable)" msgstr "a+x (Fa-le executabile/cautabile)" -#: action.c:2064 +#: action.c:2088 msgid "a-x (Make non-executable/non-searchable)" msgstr "a-x (Fa-le non-executabile/non-cautabile)" -#: action.c:2066 +#: action.c:2090 msgid "u+rw (Give owner read+write)" msgstr "u+rw (Seteaza proprietarul cu drepturi de citire+scriere)" -#: action.c:2068 +#: action.c:2092 msgid "go-rwx (Private - owner access only)" msgstr "go-rwx (Acces privat - are acces numai proprietarul)" -#: action.c:2070 +#: action.c:2094 msgid "go=u-w (Public access, not write)" msgstr "go=u-w (Acces public, fara scriere)" -#: action.c:2081 menu.c:183 menu.c:220 tips:83 +#: action.c:2105 menu.c:184 menu.c:221 tips:85 msgid "Permissions" msgstr "Drepturi" -#: action.c:2092 action.c:2151 +#: action.c:2116 action.c:2175 msgid "Don't list processed files" msgstr "Nu lista fiºierele procesate" -#: action.c:2095 action.c:2154 tips:227 +#: action.c:2119 action.c:2178 tips:249 msgid "Recurse" msgstr "Recursiv" -#: action.c:2095 +#: action.c:2119 msgid "Also change contents of subdirectories" msgstr "Schimba ºi conþinutul subdirectoarelor" -#: action.c:2099 +#: action.c:2123 msgid "Command:" msgstr "Comanda:" -#: action.c:2127 +#: action.c:2151 msgid "You need to select the items whose type you want to change" msgstr "Trebuie sa selectezi elementele al caror tip vrei sa-l schimbi" -#: action.c:2140 +#: action.c:2164 msgid "Set type" msgstr "Seteaza tipul" -#: action.c:2154 +#: action.c:2178 msgid "Change contents of subdirectories" msgstr "Schimba conþinutul subdirectoarelor" -#: action.c:2161 infobox.c:633 +#: action.c:2185 infobox.c:615 msgid "Type:" msgstr "Tip:" -#: action.c:2190 dnd.c:123 menu.c:1956 tips:211 +#: action.c:2214 dnd.c:124 menu.c:1999 tips:233 msgid "Copy" msgstr "Copiaza" -#: action.c:2200 action.c:2236 tips:229 +#: action.c:2224 action.c:2260 tips:251 msgid "Newer" msgstr "Mai recent" -#: action.c:2201 action.c:2237 tips:230 tips:231 tips:232 tips:233 +#: action.c:2225 action.c:2261 tips:252 tips:253 tips:254 tips:255 msgid "Only over-write if source is newer than destination." msgstr "Scrie peste doar atunci cand sursa este mai noua decat destinaþia." -#: action.c:2204 +#: action.c:2228 #, fuzzy msgid "Only log directories as they are copied" msgstr "Numai directoarele log vor fi ºterse" -#: action.c:2226 dnd.c:124 tips:213 +#: action.c:2250 dnd.c:125 tips:235 msgid "Move" msgstr "Muta" -#: action.c:2240 +#: action.c:2264 msgid "Don't log each file as it is moved" msgstr "" -#: action.c:2257 dnd.c:125 tips:215 +#: action.c:2284 tips:237 msgid "Link" msgstr "Leaga" -#: action.c:2276 appmenu.c:113 +#: action.c:2303 appmenu.c:113 msgid "Eject" msgstr "Scoate" -#: action.c:2333 +#: action.c:2360 msgid "Deleting items such as " msgstr "Stergând elemente cum ar fi " -#: action.c:2337 +#: action.c:2364 msgid "Deleting the item " msgstr "Stergând elementul " -#: action.c:2339 +#: action.c:2366 msgid "Deleting the items " msgstr "Stergând elementele " -#: action.c:2358 +#: action.c:2385 msgid " and " msgstr " ºi " -#: action.c:2367 +#: action.c:2394 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete it?" msgstr "" " vor fi afectate anumite elemente din scurtaturi ºi panouri - chiar vrei sã-" "l ºtergi ?" -#: action.c:2374 +#: action.c:2401 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete them?" msgstr "" " vor fi afectate anumite elemente din scurtaturi ºi panouri - chiar vrei sã " @@ -717,58 +729,58 @@ msgstr "" "Leagã orice program vrei in acest director. Vor apãrea în meniu pentru toate " "elementele de acest tip (%s/%s)." -#: appmenu.c:339 +#: appmenu.c:339 menu.c:234 msgid "Customise Menu..." msgstr "Personalizeazã meniul..." -#: appmenu.c:386 menu.c:249 toolbar.c:160 +#: appmenu.c:386 menu.c:251 toolbar.c:159 msgid "Help" msgstr "Ajutor" -#: bookmarks.c:144 +#: bookmarks.c:146 msgid "Path" msgstr "Cale" -#: bookmarks.c:152 +#: bookmarks.c:154 msgid "Title" msgstr "Titlu" -#: bookmarks.c:301 +#: bookmarks.c:303 #, c-format msgid "Can't bookmark non-local resource '%s'\n" msgstr "Nu pot însemna resursa non-localã '%s'\n" -#: bookmarks.c:309 bookmarks.c:605 +#: bookmarks.c:311 bookmarks.c:629 #, c-format msgid "'%s' isn't a directory" msgstr "'%s'nu este un director" -#: bookmarks.c:493 +#: bookmarks.c:517 msgid "You should first select some rows to delete" msgstr "Trebuie sã selectezi anumite rânduri care sã fie ºterse" -#: bookmarks.c:517 +#: bookmarks.c:541 msgid "Put the cursor on an entry in the list to move it" msgstr "Plaseazã cursorul pe o intrare în listã pentru a o muta" -#: bookmarks.c:537 +#: bookmarks.c:561 msgid "This item is already at the end" msgstr "Acest element este deja la sfârºit" -#: bookmarks.c:611 +#: bookmarks.c:635 #, c-format msgid "Can't bookmark non-local directories like '%s'" msgstr "Nu pot însemna directoare non-locale ca '%s'" -#: bookmarks.c:753 +#: bookmarks.c:777 msgid "Add New Bookmark" msgstr "Adaugã un semn nou" -#: bookmarks.c:760 +#: bookmarks.c:784 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Editeazã semnele" -#: bookmarks.c:765 +#: bookmarks.c:789 msgid "Recently Visited" msgstr "Recent vizitate" @@ -782,7 +794,7 @@ msgid "Reset" msgstr "_Revenire" #: bulk_rename.c:76 -msgid "Make the After column a copy of Before" +msgid "Make the New column a copy of Old" msgstr "" #: bulk_rename.c:81 @@ -801,7 +813,7 @@ msgid "" "^ matches the start of a filename\n" "$ matches the end\n" "\\. matches a dot\n" -"\\.htm$ matches the '.htm' in 'index.html', etc" +"\\.htm$ matches the '.htm' in 'index.htm', etc" msgstr "" #: bulk_rename.c:109 @@ -821,20 +833,21 @@ msgstr "" #: bulk_rename.c:123 msgid "" -"Do a search-and-replace in the After column.The files are not actually " +"Do a search-and-replace in the New column. The files are not actually " "renamed until you click on the Rename button below." msgstr "" -#: bulk_rename.c:142 find.c:652 -msgid "Before" -msgstr "Inainte" +#: bulk_rename.c:142 +msgid "Old name" +msgstr "" -#: bulk_rename.c:151 find.c:650 -msgid "After" -msgstr "Dupa" +#: bulk_rename.c:151 +#, fuzzy +msgid "New name" +msgstr "Redenumeºte" #: bulk_rename.c:259 -msgid "No strings (in the After column) matched the given expression" +msgid "No strings (in the New column) matched the given expression" msgstr "" #: bulk_rename.c:264 @@ -877,7 +890,7 @@ msgstr "?'%s' exista deja - %s ?" #: bulk_rename.c:421 #, c-format msgid "" -"Some of the After names contain / characters (eg '%s'). This will cause the " +"Some of the New names contain / characters (eg '%s'). This will cause the " "files to end up in different directories. Continue?" msgstr "" @@ -885,6 +898,25 @@ msgstr "" msgid "None of the names have changed. Nothing to do!" msgstr "" +#: choices.c:428 +#, fuzzy +msgid "Choices migration" +msgstr "Chinois (traditionnel)" + +#: choices.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Choices have been moved from \n" +"%s\n" +" to the new location \n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: choices.c:447 +#, c-format +msgid "%d directories could not be migrated" +msgstr "" + #: dir.c:973 #, c-format msgid "Can't stat directory: %s" @@ -895,24 +927,32 @@ msgstr "Nu se poate afla starea directorului: %s" msgid "Can't open directory: %s" msgstr "Nu pot deschide directorul: %s" -#: display.c:583 +#: display.c:585 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) a eºuat: %s" -#: dnd.c:424 +#: dnd.c:126 +msgid "Link (relative)" +msgstr "" + +#: dnd.c:127 +msgid "Link (absolute)" +msgstr "" + +#: dnd.c:426 msgid "Internal error - bad info type" msgstr "Eroare internã - tip greºit" -#: dnd.c:564 +#: dnd.c:565 msgid "Drag a directory here to bookmark it." msgstr "Trage un director aici pentru a fi însemnat." -#: dnd.c:579 +#: dnd.c:580 msgid "XDS protocol error: leafname may not contain '/'\n" msgstr "Eroare de protocal XDS : numele fiºierului nu conþine '/'\n" -#: dnd.c:604 +#: dnd.c:605 msgid "" "XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type text/" "plain) did not contain a leafname\n" @@ -920,19 +960,19 @@ msgstr "" "Destinaþia XdndDirectSave0 este data, dar atomul XdndDirectSave0 (de tip " "text/plain) nu conþine un nume de fiºier\n" -#: dnd.c:617 +#: dnd.c:618 msgid "Sorry - I require a target type of text/uri-list or XdndDirectSave0." msgstr "" "Scuze - este necesara o destinaþie de tip text/uri-lista sau XdndDirectSave0." -#: dnd.c:620 +#: dnd.c:621 msgid "" "Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream." msgstr "" "Scuze - este necesara o destinaþie de tip text/uri-lista sau aplicaþie/ºir " "de octeþi." -#: dnd.c:690 +#: dnd.c:691 #, c-format msgid "" "Failed to add some items to the pinboard, because they are on a remote " @@ -941,52 +981,52 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: dnd.c:765 +#: dnd.c:766 msgid "Unknown target" msgstr "Destinaþie necunoscuta" -#: dnd.c:798 +#: dnd.c:799 msgid "Remote app can't or won't send me the data - sorry" msgstr "Aplicaþia îndepartata nu poate sau nu vrea sa trimita date - scuze" -#: dnd.c:811 +#: dnd.c:812 msgid "XDS protocol error: return code should be 'S', 'F' or 'E'\n" msgstr "" "Eroare de protocal XDS: codul returnat trebuie sa fie 'S', 'F' sau 'E'\n" -#: dnd.c:844 +#: dnd.c:845 msgid "Sorry, can't display a menu of actions for a remote file / raw data." msgstr "" "Scuze, nu pot afiºa un meniu de acþiuni pentru un fiºier îndepartat / date " "pe rânduri." -#: dnd.c:860 +#: dnd.c:861 msgid "UntitledData" msgstr "Date fara titlu" -#: dnd.c:887 +#: dnd.c:888 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Eroare la salvarea fiºierului: %s" -#: dnd.c:960 +#: dnd.c:961 msgid "No URIs in the text/uri-list (nothing to do!)" msgstr "Nu exista URI-uri în text/lista de uri-uri (nimic de facut)" -#: dnd.c:992 +#: dnd.c:993 msgid "" "Can't get data from remote machine (application/octet-stream not provided)" msgstr "" "Imposibil de obþinut date de la maºina îndepartata (aplicaþia/ºirul de " "acteþi nedisponibil)" -#: dnd.c:1015 +#: dnd.c:1016 msgid "" "Some of these files are on a different machine - they will be ignored - sorry" msgstr "" "Câteva din aceste fiºiere sunt pe o alta maºina - vor fi ignorate - scuze" -#: dnd.c:1022 +#: dnd.c:1023 msgid "" "None of these files are on the local machine - I can't operate on multiple " "remote files - sorry." @@ -994,11 +1034,11 @@ msgstr "" "Nici unul din aceste fiºiere nu sunt locale - nu se poate opera pe mai multe " "fiºiere îndepartate - scuze." -#: dnd.c:1035 +#: dnd.c:1036 msgid "Unknown action requested" msgstr "Acþiune solicitata necunoscuta" -#: dnd.c:1043 +#: dnd.c:1044 #, c-format msgid "Error getting file list: %s" msgstr "Eroare în obþinerea listei de fiºiere: %s" @@ -1032,7 +1072,7 @@ msgstr "Scuze, trebuie sa eliberezi exact un fi msgid "Sorry, I can't use '%s' because it's not a local file." msgstr "Scuze, nu pot utiliza '%s' deoarece nu este un fiºier local." -#: dropbox.c:280 pinboard.c:850 +#: dropbox.c:280 pinboard.c:851 #, c-format msgid "" "Can't access '%s':\n" @@ -1041,7 +1081,7 @@ msgstr "" "Nu pot accesa '%s' :\n" "%s" -#: filer.c:442 +#: filer.c:446 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1050,7 +1090,7 @@ msgstr "" "Eroare la scanarea '%s' :\n" "%s\n" -#: filer.c:446 +#: filer.c:450 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1059,7 +1099,7 @@ msgstr "" "Eroare la scanarea '%s' :\n" "%s" -#: filer.c:551 +#: filer.c:555 msgid "" "Do you want to unmount this device?\n" "\n" @@ -1069,20 +1109,20 @@ msgstr "" "\n" "Demontarea unui dispozitiv face sigura scoaterea discului." -#: filer.c:555 +#: filer.c:559 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "Nimic" -#: filer.c:561 menu.c:860 +#: filer.c:565 menu.c:863 msgid "Unmount" msgstr "Demonteaza" -#: filer.c:658 +#: filer.c:662 msgid "Directory missing/deleted" msgstr "Director lipsa/ºters" -#: filer.c:1019 +#: filer.c:1024 #, c-format msgid "" "Group %s is not set. Select some files and press Ctrl+%s to set the group. " @@ -1094,82 +1134,82 @@ msgstr "" "tarziu.\n" "Asigura-te ca NumLock este activ daca utilizezi o tastatura." -#: filer.c:1251 +#: filer.c:1256 #, c-format msgid "Directory '%s' is not accessible" msgstr "Diectorul '%s' nu este accesibil" -#: filer.c:1403 +#: filer.c:1408 #, c-format msgid "Directory '%s' not found." msgstr "Directorul '%s' nu se gaseºte." -#: filer.c:1697 +#: filer.c:1702 msgid "Cancel" msgstr "Anuleaza" -#: filer.c:1986 +#: filer.c:1991 msgid "S" msgstr "L" -#: filer.c:1988 +#: filer.c:1993 msgid "T" msgstr "I" -#: filer.c:2010 +#: filer.c:2015 msgid "Scanning, " msgstr "Scanând, " -#: filer.c:2012 +#: filer.c:2017 msgid "Thumbs, " msgstr "Monstre, " -#: filer.c:2282 +#: filer.c:2293 msgid "Symbolic link to " msgstr "Legatura simbolica la " -#: filer.c:2313 +#: filer.c:2324 msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "Numele fiºierului nu este UTF-8 valid. Redenumeºte-l\n" -#: filer.c:2621 menu.c:1946 +#: filer.c:2632 menu.c:1989 msgid "Item no longer exists!" msgstr "Obiectul nu mai exista!" -#: filer.c:3312 +#: filer.c:3316 msgid "Select display properties to save" msgstr "Selecteaza proprietaþile afiºajului pentru a fi salvate" -#: filer.c:3319 +#: filer.c:3323 msgid "Position" msgstr "Poziþie" -#: filer.c:3324 toolbar.c:136 toolbar.c:140 tips:68 +#: filer.c:3328 toolbar.c:135 toolbar.c:139 tips:70 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" -#: filer.c:3329 +#: filer.c:3333 msgid "Show hidden" msgstr "Arata fisierele ascunse" -#: filer.c:3335 +#: filer.c:3339 msgid "Display style" msgstr "Afiºeaza stilul" -#: filer.c:3341 +#: filer.c:3345 #, fuzzy msgid "Sort type and order" msgstr "Sorteaza dupa tip si ordoneaza" -#: filer.c:3346 toolbar.c:144 +#: filer.c:3350 toolbar.c:143 msgid "Details" msgstr "Detalii" -#: filer.c:3351 tips:126 tips:127 +#: filer.c:3355 tips:130 tips:131 msgid "Thumbnails" msgstr "Monstre" -#: filer.c:3357 +#: filer.c:3361 msgid "Filter" msgstr "Filtru" @@ -1189,6 +1229,14 @@ msgstr "sistem" msgid "prune" msgstr "exclude" +#: find.c:650 +msgid "After" +msgstr "Dupa" + +#: find.c:652 +msgid "Before" +msgstr "Inainte" + #: find.c:746 msgid "IsReg" msgstr "EsteReg" @@ -1385,11 +1433,6 @@ msgstr "gid" msgid "blocks" msgstr "blocuri" -#: gtkicontheme.c:830 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Icoana '%s' nu este prezenta in tema" - #: gtksavebox.c:251 msgid "Save As:" msgstr "Salveaza ca:" @@ -1443,18 +1486,18 @@ msgstr "" "Cauza poate fi din upgradarea de la o versiune anterioara a managerului de " "fiºiere ROX. Deschide fereastra opþiuni ºi apasa butonul Salveaza." -#: gui_support.c:1003 +#: gui_support.c:1000 msgid "Incorrect or missing line break in text/uri-list data" msgstr "Linie incorecta sau lipsa în datele text/uri-lista" -#: gui_support.c:1335 +#: gui_support.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "" "Imposibil de a desface legatura '%s' :\n" "%s" -#: gui_support.c:1379 +#: gui_support.c:1376 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -1468,116 +1511,112 @@ msgstr "" "Pentru ca schimbarea limbii sa aiba efect trebuie salvate schimbarile ºi " "repornit managerul de fiºiere." -#: icon.c:77 +#: icon.c:78 msgid "(click to set)" msgstr "(apasa pentru a seta)" -#: icon.c:134 +#: icon.c:133 msgid "ROX-Filer" msgstr "ROX-Filer" -#: icon.c:135 menu.c:250 +#: icon.c:134 menu.c:252 msgid "About ROX-Filer..." msgstr "Despre ROX-Filer..." -#: icon.c:136 menu.c:251 +#: icon.c:135 menu.c:253 msgid "Show Help Files" msgstr "Arata fiºierele documentaþie" -#: icon.c:137 menu.c:252 +#: icon.c:136 menu.c:254 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: icon.c:139 menu.c:229 +#: icon.c:138 menu.c:230 msgid "Options..." msgstr "Opþiuni..." -#: icon.c:140 menu.c:237 +#: icon.c:139 menu.c:239 msgid "Home Directory" msgstr "Directorul acasa" -#: icon.c:141 icon.c:1350 menu.c:205 type.c:244 +#: icon.c:140 icon.c:1340 menu.c:206 type.c:244 msgid "File" msgstr "Fiºier" -#: icon.c:142 menu.c:211 menu.c:873 +#: icon.c:141 menu.c:212 menu.c:876 msgid "Shift Open" msgstr "Shift deschide" -#: icon.c:143 menu.c:217 +#: icon.c:142 menu.c:218 msgid "Properties" msgstr "Proprietaþi" -#: icon.c:144 menu.c:215 +#: icon.c:143 menu.c:216 msgid "Set Run Action..." msgstr "Seteaza acþiunea de execuþie..." -#: icon.c:145 menu.c:216 +#: icon.c:144 menu.c:217 msgid "Set Icon..." msgstr "Seteaza icoana..." -#: icon.c:146 icon.c:798 +#: icon.c:145 icon.c:806 msgid "Edit Item" msgstr "Editeaza elementul" -#: icon.c:147 +#: icon.c:146 msgid "Show Location" msgstr "Arata locaþia" -#: icon.c:148 +#: icon.c:147 msgid "Remove Item(s)" msgstr "Indeparteaza elementul(le)" -#: icon.c:150 -msgid "Backdrop..." -msgstr "Imagine de fond..." - -#: icon.c:265 menu.c:762 +#: icon.c:278 menu.c:765 #, c-format msgid "%s '%s'" msgstr "%s '%s'" -#: icon.c:278 +#: icon.c:291 msgid "Nothing" msgstr "Nimic" -#: icon.c:534 +#: icon.c:547 msgid "The location must contain at least one character!" msgstr "Locaþia trebuie sa conþina cel puþin un caracter!" -#: icon.c:605 +#: icon.c:613 msgid "You must first select some items to remove" msgstr "Trebuie întai sa selectezi anumite elemente pentru a fi îndepartate" -#: icon.c:619 +#: icon.c:627 msgid "You must open the menu over an item" msgstr "Trebuie sa deschizi un meniu deasupra unui element" -#: icon.c:644 menu.c:1258 +#: icon.c:652 menu.c:1261 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "Poþi selecta doar acþiunea de execuþie a unui fiºier normal" -#: icon.c:730 +#: icon.c:738 msgid "Press the desired shortcut (eg, Control+F1)" msgstr "Apasa pe legatura dorita (ex, Control+F1)" -#: icon.c:752 +#: icon.c:760 msgid "Failed to get keyboard grab!" msgstr "Imposibil de captat evenimentul de la tastatura!" -#: icon.c:801 +#: icon.c:809 msgid "Clicking the icon opens:" msgstr "Apasând pe icoana se deschide:" -#: icon.c:811 +#: icon.c:819 msgid "Arguments to pass (for executables):" msgstr "" -#: icon.c:825 +#: icon.c:833 msgid "The text displayed under the icon is:" msgstr "Textul afiºat sub icoana este:" -#: icon.c:838 +#: icon.c:846 msgid "The keyboard shortcut is:" msgstr "Scurtatura pentru tastatura este:" @@ -1590,37 +1629,37 @@ msgstr "E msgid "Show Info" msgstr "Arata fereastra cu informaþii" -#: infobox.c:135 menu.c:767 +#: infobox.c:135 menu.c:770 msgid "(bad utf-8)" msgstr "(utf-8 incorect)" -#: infobox.c:277 +#: infobox.c:259 msgid "Show _Help Files" msgstr "Arata fiºierele cu _documentaþie" -#: infobox.c:290 +#: infobox.c:272 msgid "Permissions" msgstr "Drepturi" -#: infobox.c:304 +#: infobox.c:286 msgid "Contents indicate..." msgstr "Conþinutul indica..." -#: infobox.c:441 infobox.c:578 support.c:349 +#: infobox.c:423 infobox.c:560 support.c:349 msgid "bytes" msgstr "octeþi" -#: infobox.c:464 +#: infobox.c:446 #, fuzzy msgid "Failed to read size" msgstr "Imposibil de scanat" -#: infobox.c:522 +#: infobox.c:504 #, c-format msgid "'%s' is no longer a symlink" msgstr "'%s' nu mai este o legatura simbolica" -#: infobox.c:529 +#: infobox.c:511 #, c-format msgid "" "Failed to unlink '%s':\n" @@ -1629,7 +1668,7 @@ msgstr "" "Imposibil de a desface legatura '%s' :\n" "%s" -#: infobox.c:534 +#: infobox.c:516 #, c-format msgid "" "Failed to create symlink from '%s':\n" @@ -1640,144 +1679,148 @@ msgstr "" "%s\n" "(nota: vechea legatura a fost ºtearsa)" -#: infobox.c:557 tips:294 +#: infobox.c:539 tips:314 msgid "Error:" msgstr "Eroare:" -#: infobox.c:564 +#: infobox.c:546 msgid "Real directory:" msgstr "Directorul real:" -#: infobox.c:567 +#: infobox.c:549 msgid "Owner, Group:" msgstr "Proprietar, grup:" -#: infobox.c:574 infobox.c:589 infobox.c:598 +#: infobox.c:556 infobox.c:571 infobox.c:580 msgid "Size:" msgstr "Dimensiune:" -#: infobox.c:599 +#: infobox.c:581 msgid "Scanning" msgstr "Scaneaza" -#: infobox.c:620 +#: infobox.c:602 msgid "Failed to scan" msgstr "Imposibil de scanat" -#: infobox.c:627 +#: infobox.c:609 msgid "Change time:" msgstr "Data ultimei shimbari:" -#: infobox.c:629 +#: infobox.c:611 msgid "Modify time:" msgstr "Data ultimei modificari:" -#: infobox.c:631 +#: infobox.c:613 msgid "Access time:" msgstr "Data ultimului acces:" -#: infobox.c:639 +#: infobox.c:621 msgid "Extended attributes:" msgstr "" -#: infobox.c:641 +#: infobox.c:623 msgid "Present" msgstr "" -#: infobox.c:642 +#: infobox.c:624 msgid "None" msgstr "Nimic" -#: infobox.c:643 +#: infobox.c:625 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Suport dnotify" -#: infobox.c:655 +#: infobox.c:637 msgid "Link target:" msgstr "Destinaþia legaturii:" -#: infobox.c:665 +#: infobox.c:649 infobox.c:652 msgid "Run action:" msgstr "Executa acþiunea:" -#: infobox.c:755 +#: infobox.c:649 +msgid "Execute file" +msgstr "Excuta fiºierul" + +#: infobox.c:744 msgid "" msgstr "" -#: infobox.c:825 +#: infobox.c:814 #, c-format msgid "file(1) says... %s" msgstr "file(1) zice... %s" -#: infobox.c:882 +#: infobox.c:871 #, c-format msgid "Could not change permissions: %s" msgstr "Nu pot schimba drepturile: %s" -#: infobox.c:900 +#: infobox.c:889 msgid "Owner" msgstr "Proprietar" -#: infobox.c:902 +#: infobox.c:891 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: infobox.c:904 +#: infobox.c:893 msgid "World" msgstr "Lumea" -#: infobox.c:907 +#: infobox.c:896 msgid "Read" msgstr "Citeºte" -#: infobox.c:909 +#: infobox.c:898 msgid "Write" msgstr "Scrie" -#: infobox.c:911 +#: infobox.c:900 msgid "Exec" msgstr "Executa" -#: infobox.c:928 +#: infobox.c:917 msgid "SUID" msgstr "SUID" -#: infobox.c:935 +#: infobox.c:924 msgid "SGID" msgstr "SGID" -#: infobox.c:942 +#: infobox.c:931 msgid "Sticky" msgstr "Subþiat" -#: infobox.c:964 +#: infobox.c:953 msgid "Symbolic link" msgstr "Legatura simbolica" -#: infobox.c:967 +#: infobox.c:956 msgid "ROX application" msgstr "Aplicaþia ROX" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 msgid "mounted" msgstr "montat" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 msgid "unmounted" msgstr "demontat" -#: infobox.c:979 +#: infobox.c:968 #, c-format msgid "Mount point for %s (%s)" msgstr "Punctul de montare pentru %s (%s)" -#: infobox.c:982 +#: infobox.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "Mount point (%s)" msgstr "Punct de montare (%s)" -#: main.c:95 +#: main.c:96 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2005 Thomas Leonard.\n" @@ -1794,15 +1837,15 @@ msgstr "" "sub condiþiile Licenþei publice generale GNU.\n" "Pentru mai multe informaþii vezi fiºierul COPYING.\n" -#: main.c:104 +#: main.c:105 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun --help' for more information.\n" msgstr "Incerca `AppRun --help' pentru mai multe informaþii.\n" -#: main.c:107 +#: main.c:108 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun -h' for more information.\n" msgstr "Incerca `AppRun -h' pentru mai multe informaþii.\n" -#: main.c:109 +#: main.c:110 msgid "" "NOTE: Your system does not support long options - \n" "you must use the short versions instead.\n" @@ -1812,14 +1855,15 @@ msgstr "" "vous devez utiliser les versions courtes à la place.\n" "\n" -#: main.c:115 +#: main.c:116 #, fuzzy msgid "" "Usage: ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FILE]...\n" "Open each directory or file listed, or the current working\n" "directory if no arguments are given.\n" "\n" -" -b, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" +" -b, --border=PANEL\topen PANEL as a border panel\n" +" -B, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" " -c, --client-id=ID\tused for session management\n" " -d, --dir=DIR\t\topen DIR as directory (not application)\n" " -D, --close=DIR\tclose DIR and its subdirectories\n" @@ -1831,6 +1875,7 @@ msgid "" " -r, --right=PANEL\topen PAN as a right-edge panel\n" " -R, --RPC\t\tinvoke method call read from stdin\n" " -s, --show=FILE\topen a directory showing FILE\n" +" -S, --rox-session\tuse default panel and pinboard options, and -n\n" " -t, --top=PANEL\topen PANEL as a top-edge panel\n" " -u, --user\t\tshow user name in each window \n" " -v, --version\t\tdisplay the version information and exit\n" @@ -1862,292 +1907,300 @@ msgstr "" "Rendre compte des bugs à .\n" "Page web (dont les versions mises à jour): http://rox.sourceforge.net/\n" -#: main.c:134 +#: main.c:137 msgid "" ".\n" "Home page (including updated versions): http://rox.sourceforge.net/\n" msgstr "" -#: main.c:348 +#: main.c:244 +msgid "" +"We got a BadWindow error from the X server. This might be due to this GTK " +"bug (during drag-and-drop?):\n" +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=152151\n" +"Trying to continue..." +msgstr "" + +#: main.c:392 msgid "" "The -o argument is no longer used. You can turn on override redirect from " "the Options box instead." msgstr "Argumentul -o nu mai este folosit." -#: main.c:439 +#: main.c:499 #, c-format msgid "Running as user '%s'" msgstr "Ruleaza ca utilizator '%s'" -#: main.c:613 +#: main.c:676 #, c-format msgid "Compiled with GTK version %s\n" msgstr "Compilat cu GTK versiunea %s\n" -#: main.c:614 +#: main.c:677 #, c-format msgid "Running with GTK version %d.%d.%d\n" msgstr "Ruleaza cu GTK versiunean %d.%d.%d\n" -#: main.c:618 +#: main.c:681 msgid "features set at compile time" msgstr "funcþionalitaþi fixate în timpul compilarii" -#: main.c:619 +#: main.c:682 msgid "Large File Support" msgstr "Suport pentru fiºiere mari" -#: main.c:626 +#: main.c:689 msgid "GNOME-VFS library" msgstr "biblioteca GNOME-VFS" -#: main.c:630 +#: main.c:693 msgid "No (need 2.8.0 or later)" msgstr "" -#: main.c:633 +#: main.c:696 msgid "Dnotify support" msgstr "Suport dnotify" -#: main.c:640 +#: main.c:703 msgid "Binary compatibility" msgstr "Compatibilitate binara" -#: main.c:642 +#: main.c:705 msgid "Yes (can run with older glibc versions)" msgstr "Da (poate rula cu versiuni mai vechi ale glibc)" -#: main.c:644 +#: main.c:707 msgid "No (apsymbols.h not found)" msgstr "Nu (apsymbols.h nu este gasit)" -#: menu.c:179 tips:57 +#: menu.c:180 tips:59 msgid "Display" msgstr "Afiºaj" -#: menu.c:180 tips:62 +#: menu.c:181 tips:64 msgid "Icons View" msgstr "Sub forma de icoane" -#: menu.c:181 +#: menu.c:182 msgid "Icons, With..." msgstr "Icoane, cu..." -#: menu.c:182 tips:82 +#: menu.c:183 tips:84 msgid "Sizes" msgstr "Dimensiuni" -#: menu.c:184 tips:275 +#: menu.c:185 tips:297 msgid "Types" msgstr "Tipuri" -#: menu.c:185 tips:85 +#: menu.c:186 tips:87 msgid "Times" msgstr "Data & timp" -#: menu.c:186 tips:63 tips:100 +#: menu.c:187 tips:65 tips:102 msgid "List View" msgstr "Sub forma de lista" -#: menu.c:188 +#: menu.c:189 msgid "Bigger Icons" msgstr "Icoane mari" -#: menu.c:189 +#: menu.c:190 msgid "Smaller Icons" msgstr "Icoane mici" -#: menu.c:190 tips:79 +#: menu.c:191 tips:81 msgid "Automatic" msgstr "Automatic" -#: menu.c:192 +#: menu.c:193 msgid "Sort by Name" msgstr "Sorteaza dupa nume" -#: menu.c:193 +#: menu.c:194 msgid "Sort by Type" msgstr "Sorteaza dupa tip" -#: menu.c:194 +#: menu.c:195 msgid "Sort by Date" msgstr "Sorteaza dupa data" -#: menu.c:195 +#: menu.c:196 msgid "Sort by Size" msgstr "Sorteaza dupa dimensiune" -#: menu.c:196 +#: menu.c:197 msgid "Sort by Owner" msgstr "Sorteaza dupa proprietar" -#: menu.c:197 +#: menu.c:198 msgid "Sort by Group" msgstr "Sorteaza dupa grup" -#: menu.c:198 +#: menu.c:199 msgid "Reversed" msgstr "Invers" -#: menu.c:200 +#: menu.c:201 msgid "Show Hidden" msgstr "Arata fiºierele ascunse" -#: menu.c:201 +#: menu.c:202 msgid "Filter Files..." msgstr "Filtreaza fiºierele..." -#: menu.c:202 +#: menu.c:203 msgid "Show Thumbnails" msgstr "Arata monstre din fiºiere imagine" -#: menu.c:203 +#: menu.c:204 msgid "Refresh" msgstr "Actualizeaza" -#: menu.c:204 +#: menu.c:205 msgid "Save Display Settings..." msgstr "Salveaza setarile afiºajului..." -#: menu.c:206 +#: menu.c:207 msgid "Copy..." msgstr "Copiaza..." -#: menu.c:207 +#: menu.c:208 msgid "Rename..." msgstr "Redenumeºte..." -#: menu.c:208 +#: menu.c:209 msgid "Link..." msgstr "Leaga..." -#: menu.c:212 +#: menu.c:213 msgid "Open AVFS" msgstr "Deschide AVFS" -#: menu.c:213 +#: menu.c:214 msgid "Send To..." msgstr "Trimite la..." -#: menu.c:218 +#: menu.c:219 msgid "Count" msgstr "Numara" -#: menu.c:219 +#: menu.c:220 msgid "Set Type..." msgstr "Seteaza tipul..." -#: menu.c:223 toolbar.c:156 +#: menu.c:224 toolbar.c:155 msgid "Select" msgstr "Selecteaza" -#: menu.c:224 +#: menu.c:225 msgid "Select All" msgstr "Selecteaza tot" -#: menu.c:225 +#: menu.c:226 msgid "Clear Selection" msgstr "Sterge selecþia" -#: menu.c:226 +#: menu.c:227 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverseaza selecþia" -#: menu.c:227 +#: menu.c:228 msgid "Select by Name..." msgstr "Selectaza dupa nume..." -#: menu.c:228 +#: menu.c:229 msgid "Select If..." msgstr "Selecteaza daca..." -#: menu.c:230 +#: menu.c:231 msgid "New" msgstr "Nou" -#: menu.c:232 +#: menu.c:233 msgid "Blank file" msgstr "Fiºier gol" -#: menu.c:233 tasklist.c:293 +#: menu.c:235 tasklist.c:293 msgid "Window" msgstr "Fereastra" -#: menu.c:234 +#: menu.c:236 msgid "Parent, New Window" msgstr "Parinte, fereastra noua" -#: menu.c:235 +#: menu.c:237 msgid "Parent, Same Window" msgstr "Parinte, aceaºi fereastra" -#: menu.c:236 +#: menu.c:238 msgid "New Window" msgstr "Fereastra noua" -#: menu.c:238 +#: menu.c:240 msgid "Show Bookmarks" msgstr "Arata semnele" -#: menu.c:239 +#: menu.c:241 msgid "Follow Symbolic Links" msgstr "Urmareºte legatura simbolica" -#: menu.c:240 +#: menu.c:242 msgid "Resize Window" msgstr "Redimensioneaza fereastra" -#: menu.c:243 +#: menu.c:245 msgid "Close Window" msgstr "Inchide fereastra" -#: menu.c:245 +#: menu.c:247 msgid "Enter Path..." msgstr "Introdu calea..." -#: menu.c:246 +#: menu.c:248 msgid "Shell Command..." msgstr "Comanda shell..." -#: menu.c:247 +#: menu.c:249 msgid "Xterm Here" msgstr "Xterm aici" -#: menu.c:248 +#: menu.c:250 msgid "Switch to xterm" msgstr "Comuta pe xterm" -#: menu.c:716 +#: menu.c:719 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere" msgstr "" "Trebuie sa execuþi Shift+click pe meniu pentru atrimite fiºierul undeva" -#: menu.c:752 +#: menu.c:755 msgid "Next Click" msgstr "Urmatorul click" -#: menu.c:774 +#: menu.c:777 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d obiecte" -#: menu.c:862 +#: menu.c:865 msgid "Open unmounted" msgstr "Deschide nemontat" -#: menu.c:865 +#: menu.c:868 msgid "Show Target" msgstr "Arata destinaþia" -#: menu.c:867 +#: menu.c:870 msgid "Look Inside" msgstr "Priveºte în interior" -#: menu.c:869 +#: menu.c:872 msgid "Open As Text" msgstr "Deschide ca text" -#: menu.c:1029 +#: menu.c:1032 msgid "" "Extended attributes, used to store types, are not supported for this file or " "files.\n" @@ -2156,15 +2209,15 @@ msgid "" "mount option ('user_xattr' on Linux)." msgstr "" -#: menu.c:1035 +#: menu.c:1038 msgid "Setting type not supported for some of these files" msgstr "" -#: menu.c:1070 +#: menu.c:1073 msgid "_Relative link" msgstr "_Legatura relativa" -#: menu.c:1076 +#: menu.c:1079 msgid "" "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. " "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" @@ -2177,44 +2230,44 @@ msgstr "" "Daca este inactiva, va fi pastrata calea de la directorul radacina - " "utilizeaza aceasta daca legatura poate fi mutata dar destinaþia nu." -#: menu.c:1146 +#: menu.c:1149 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "Calea noua nu este absoluta" -#: menu.c:1212 +#: menu.c:1215 #, c-format msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" msgstr "" "Legatura simbolica de la '%s' exista deja. Inlocuieºte-o cu o legatura la '%" "s' ?" -#: menu.c:1218 +#: menu.c:1221 msgid "_Replace" msgstr "_Inlocuieºte" -#: menu.c:1349 menu.c:1390 menu.c:1450 +#: menu.c:1352 menu.c:1393 menu.c:1453 msgid "Create" msgstr "Creaza" -#: menu.c:1350 +#: menu.c:1353 msgid "NewDir" msgstr "DirectorNou" -#: menu.c:1364 menu.c:1370 +#: menu.c:1367 menu.c:1373 #, c-format msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "Eroare la crearea '%s' : %s" -#: menu.c:1391 +#: menu.c:1394 msgid "NewFile" msgstr "FiºierNou" -#: menu.c:1409 +#: menu.c:1412 #, c-format msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "Eroare în crearea fiºierului : nu pot gasi modelul pentru %s" -#: menu.c:1480 +#: menu.c:1483 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -2243,7 +2296,7 @@ msgstr "" "vor fi afiºate numai pentru fiºiere de acest tip. '.group' este afiºat numai " "când sun selectate mai multe fiºiere." -#: menu.c:1491 +#: menu.c:1494 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." @@ -2251,19 +2304,40 @@ msgstr "" "I-þi voi arata directorul TrimiteLa; trebuie sa legi (Ctrl+Shift trage) " "orice aplicaþie vrei în el." -#: menu.c:1494 +#: menu.c:1497 menu.c:1537 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "Setarea variabilei CHOICESPATH nu permite modificari - scuze." -#: menu.c:1609 +#: menu.c:1530 +#, c-format +msgid "" +"Any files placed in your Templates directories will appear on the `New' " +"menu. Choosing one of them will make a copy of it as the new file.\n" +"\n" +"The following directories contain templates:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: menu.c:1535 +#, fuzzy +msgid "" +"I'll show you your Templates directory now; you should place any template " +"files you want inside it." +msgstr "" +"I-þi voi arata directorul TrimiteLa; trebuie sa legi (Ctrl+Shift trage) " +"orice aplicaþie vrei în el." + +#: menu.c:1652 msgid "Customise" msgstr "Personalizeaza" -#: menu.c:1674 +#: menu.c:1717 msgid "This is already the canonical name for this directory." msgstr "Acesta este deja un nume canonic pentru acest director." -#: menu.c:1705 +#: menu.c:1748 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -2271,75 +2345,75 @@ msgstr "" "Nu poþi deschide a doua fereastra a acestui director deoarece a fost " "selectata opþiunea 'Fereastra unica' în ferestra opþiuni." -#: menu.c:1826 +#: menu.c:1869 msgid "Copy ... ?" msgstr "Copiaza ... ?" -#: menu.c:1829 +#: menu.c:1872 msgid "Rename ... ?" msgstr "Redenumeºte ... ?" -#: menu.c:1832 +#: menu.c:1875 msgid "Symlink ... ?" msgstr "Legatura simbolica ... ?" -#: menu.c:1835 +#: menu.c:1878 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "Shift deschide ... ?" -#: menu.c:1838 +#: menu.c:1881 msgid "Properties of ... ?" msgstr "Proprietaþile ... ?" -#: menu.c:1841 +#: menu.c:1884 msgid "Set type of ... ?" msgstr "Seteaza tipul la ... ?" -#: menu.c:1844 +#: menu.c:1887 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "Seteaza acþiunea de execuþie pentru ... ?" -#: menu.c:1847 +#: menu.c:1890 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "Seteaza icoana pentru ... ?" -#: menu.c:1850 +#: menu.c:1893 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "Trimite ... la ... ?" -#: menu.c:1853 +#: menu.c:1896 msgid "DELETE ... ?" msgstr "STERGE ... ?" -#: menu.c:1856 +#: menu.c:1899 msgid "Count the size of ... ?" msgstr "Calculeaza dimensiunea pentru ... ?" -#: menu.c:1859 +#: menu.c:1902 msgid "Set permissions on ... ?" msgstr "Seteaza drepturile ... ?" -#: menu.c:1862 +#: menu.c:1905 msgid "Search inside ... ?" msgstr "Cauta în interior ... ?" -#: menu.c:1865 +#: menu.c:1908 msgid "Look inside ... ?" msgstr "Priveºte în interior ... ?" -#: menu.c:1929 +#: menu.c:1972 msgid "You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "Nu poþi face asta de mai multe ori în acelaºi timp" -#: menu.c:1961 +#: menu.c:2004 msgid "Rename" msgstr "Redenumeºte" -#: menu.c:1966 +#: menu.c:2009 msgid "Symlink" msgstr "Legatura simbolica" -#: menu.c:1998 +#: menu.c:2041 msgid "" "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not " "enabled them. You can turn this feature on by:\n" @@ -2361,7 +2435,7 @@ msgstr "" "\tgtk-can-change-accels = 1\n" "\t(aceasta funcþioneaza daca nu se utilizeaza XSettings)" -#: menu.c:2009 +#: menu.c:2052 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -2381,31 +2455,31 @@ msgstr "" "Tasta va aparea lânga elementul de meniu ºi poþi apasa tasta fara a deschide " "meniul." -#: menu.c:2024 +#: menu.c:2067 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Seteaza scurtaturile pentru tastatura" -#: minibuffer.c:128 +#: minibuffer.c:131 msgid "Goto:" msgstr "Dute la:" -#: minibuffer.c:129 +#: minibuffer.c:132 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: minibuffer.c:130 +#: minibuffer.c:133 msgid "Select If:" msgstr "Selecteaza daca:" -#: minibuffer.c:131 +#: minibuffer.c:134 msgid "Select Named:" msgstr "Selecteaza dupa nume:" -#: minibuffer.c:132 +#: minibuffer.c:135 msgid "Pattern:" msgstr "Tipar:" -#: minibuffer.c:261 +#: minibuffer.c:264 msgid "" "Enter the name of a file and I'll display it for you. Press Tab to fill in " "the longest match. Escape to close the minibuffer." @@ -2413,14 +2487,14 @@ msgstr "" "Introdu numele unui fiºier ºi fiºierul va fi afiºat. Apasa tasta Tab pentru " "a gasi cea mai lunga potrivire. Apasa tasta Esc pentru a ºnchide minibuffer." -#: minibuffer.c:267 +#: minibuffer.c:270 msgid "" "Enter a shell command to execute. Click on a file to add it to the buffer." msgstr "" "Introdu o comanda shell pentru afi executata. Fa click pe un fiºier pentru " "afi adaugat la buffer." -#: minibuffer.c:272 +#: minibuffer.c:275 #, fuzzy msgid "" "Enter a file name pattern to select all matching files:\n" @@ -2439,7 +2513,7 @@ msgstr "" "[a-z] înseamna toate caracterele de la a la z (litere mici)\n" "*.png înseamna orice nume care se termina cu '.png'" -#: minibuffer.c:284 +#: minibuffer.c:287 msgid "" "Enter a pattern to match for files to be shown. An empty filter turns the " "filter off." @@ -2447,7 +2521,7 @@ msgstr "" "Introdu un tipar pentru a afiºa fiºierele care se potrivesc. Un filtru gol " "dezactiveaza filtrarea." -#: minibuffer.c:847 +#: minibuffer.c:895 msgid "Invalid Find condition" msgstr "Condiþie de cautare invalida" @@ -2498,7 +2572,7 @@ msgstr "" msgid "(saving disabled by CHOICESPATH)" msgstr "(salvarea dezactivata de CHOICESPATH)" -#: options.c:1164 usericons.c:449 +#: options.c:1164 usericons.c:450 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Eroare salvând %s: %s" @@ -2507,11 +2581,11 @@ msgstr "Eroare salv msgid "Missing '='" msgstr "Lipseºte '='" -#: panel.c:385 +#: panel.c:439 msgid "Your old panel file has been converted to the new XML format." msgstr "Fiºierul vechi al panoului a fost convertit în noul format XML." -#: panel.c:493 +#: panel.c:546 msgid "" "You have tried to close a panel via the window manager - I usually find that " "this is accidental... really close?" @@ -2519,20 +2593,20 @@ msgstr "" "Ai încercat sa închizi un panou prin intermediul managerului de ferestre - " "In mod uzual aceasta este o eroare... vrei sa-l închizi ?" -#: panel.c:576 +#: panel.c:639 msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "Lipseºte '<' ori '>' în fiºierul de configurare al panoului" -#: panel.c:1449 +#: panel.c:1519 #, c-format msgid "Error saving panel %s: %s" msgstr "Eroare în crearea panoului %s: %s" -#: panel.c:1765 +#: panel.c:1835 msgid "Applet quit without ever creating a widget!" msgstr "Applet-ul ºi-a încheiat execuþia fara a crea un obiect!" -#: panel.c:1864 +#: panel.c:1934 #, c-format msgid "" "Error running applet:\n" @@ -2541,16 +2615,68 @@ msgstr "" "Eroare în rularea applet-ului:\n" "%s" -#: panel.c:2351 +#: panel.c:2335 +#, fuzzy +msgid "Panel Options..." +msgstr "Opþiuni..." + +#: panel.c:2427 #, c-format msgid "Xinerama monitor %d unavailable" msgstr "Monitorul Xinerama %d nu este disponibil" -#: pinboard.c:351 +#: panel.c:2502 +#, fuzzy +msgid "Panel Options" +msgstr "Opþiuni" + +#: panel.c:2517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Panel: %s" +msgstr "Panouri" + +#: panel.c:2525 +msgid "Select the panel's position:" +msgstr "" + +#: panel.c:2531 +msgid "Top-edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2532 +msgid "Top edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2533 +msgid "Bottom edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2534 +#, fuzzy +msgid "Bottom edge" +msgstr "Marginea inferioara" + +#: panel.c:2535 +msgid "Left edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2536 +msgid "Left edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2537 +msgid "Right-edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2538 +msgid "Right edge" +msgstr "" + +#: pinboard.c:352 msgid "Your old pinboard file has been converted to the new XML format." msgstr "Fiºierul vechi al scurtaturii a fost convertit în noul format XML." -#: pinboard.c:632 +#: pinboard.c:633 msgid "" "The backdrop handler must be an application directory. Drag an application " "directory into the Set Backdrop dialog box, or (for programmers) pass it to " @@ -2560,7 +2686,7 @@ msgstr "" "director aplicaþie în fereastra de dialog 'Seteaza fundalul', ori (pentru " "programatori) transmite-l metodei SOAP SetBackdropApp." -#: pinboard.c:651 +#: pinboard.c:652 msgid "" "You can only set the backdrop to an image or to a program which knows how to " "manage ROX-Filer's backdrop.\n" @@ -2574,51 +2700,51 @@ msgstr "" "Programatori: fiºierul AppInfo.xml trebuie sa conþina elementul " "CanSetBackdrop, cum este descris în manualul ROX-Filer." -#: pinboard.c:671 +#: pinboard.c:672 msgid "Set backdrop" msgstr "Seteaza imaginea din fundal" -#: pinboard.c:682 +#: pinboard.c:683 msgid "Choose a style and drag an image in:" msgstr "Alege un stil ºi trage o imagine în el:" -#: pinboard.c:695 +#: pinboard.c:696 msgid "Centre the image without scaling it" msgstr "Centreaza imaginea fara a o scala" -#: pinboard.c:696 +#: pinboard.c:697 msgid "Centre" msgstr "Centrat" -#: pinboard.c:697 +#: pinboard.c:698 msgid "Scale the image to fit the backdrop area, without distorting it" msgstr "Scaleaza imaginea pentru a umple fundalul, fara a o distorsiona" -#: pinboard.c:699 +#: pinboard.c:700 msgid "Scale" msgstr "Scaleaza" -#: pinboard.c:700 +#: pinboard.c:701 msgid "Stretch the image to fill the backdrop area" msgstr "Dimensioneaza imaginea pentru a umple fundalul" -#: pinboard.c:701 +#: pinboard.c:702 msgid "Stretch" msgstr "Dimensioneaza" -#: pinboard.c:702 +#: pinboard.c:703 msgid "Tile the image over the backdrop area" msgstr "Paveaza fundalul cu imaginea respectiva" -#: pinboard.c:703 +#: pinboard.c:704 msgid "Tile" msgstr "Paveaza" -#: pinboard.c:708 +#: pinboard.c:709 msgid "Drop an image here" msgstr "Elibereaza o imagine aici" -#: pinboard.c:769 +#: pinboard.c:770 msgid "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." @@ -2626,7 +2752,7 @@ msgstr "" "Nici o scurtatura nua fost în uz... scurtatura 'Implicita'a fost selectata. " "Utilizeaza 'rox -p=Default' pentru a activa aceasta opþiune." -#: pinboard.c:863 +#: pinboard.c:864 msgid "" "Only files (and certain applications) can be used to set the background " "image." @@ -2634,20 +2760,24 @@ msgstr "" "Numai fiºiere (ºi anumite aplicaþii) pot fi utilizate pentru a seta imaginea " "de fundal." -#: pinboard.c:1468 +#: pinboard.c:1469 msgid "Missing '>' in icon label" msgstr "Lipseºte '>' în textul icoanei" -#: pinboard.c:1477 +#: pinboard.c:1478 msgid "Missing ',' after icon label" msgstr "Lipseºte ',' dupa textul icoanei" -#: pinboard.c:1562 +#: pinboard.c:1563 #, c-format msgid "Error saving pinboard %s: %s" msgstr "Eroare în salvarea scurtaturii %s : %s" -#: pinboard.c:2195 +#: pinboard.c:2107 +msgid "Backdrop..." +msgstr "Imagine de fond..." + +#: pinboard.c:2200 #, c-format msgid "" "Error loading backdrop image:\n" @@ -2658,7 +2788,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Fundal îndepartat." -#: pixmaps.c:982 +#: pixmaps.c:991 #, c-format msgid "" "Can't delete thumbnails in %s:\n" @@ -2667,30 +2797,30 @@ msgstr "" "Nu pot ºterge monstrele de imagine din %s :\n" "%s" -#: pixmaps.c:1003 +#: pixmaps.c:1012 msgid "There are no thumbnails to delete" msgstr "Nu sunt monstre de imagini de ºters" -#: pixmaps.c:1016 +#: pixmaps.c:1025 msgid "Purge thumbnails disk cache" msgstr "Goleºte depozitul de monstre de imagini de pe disc" -#: remote.c:622 +#: remote.c:624 #, c-format msgid "Unknown style '%s'" msgstr "Stil necunoscut '%s'" -#: remote.c:644 +#: remote.c:646 #, c-format msgid "Unknown details type '%s'" msgstr "Tip de detalii necunoscut '%s'" -#: remote.c:672 +#: remote.c:674 #, c-format msgid "Unknown sorting type '%s'" msgstr "Tip de sortare necunoscut '%s'" -#: remote.c:1101 +#: remote.c:1113 #, c-format msgid "Attempt to invoke unknown SOAP method '%s'" msgstr "Tentativa de invocare aunei metode SOAP necunoscute '%s'" @@ -2765,134 +2895,134 @@ msgstr "O" msgid "byte" msgstr "octet" -#: toolbar.c:116 +#: toolbar.c:115 msgid "Close" msgstr "Inchide" -#: toolbar.c:116 +#: toolbar.c:115 msgid "Close filer window" msgstr "Inchide fereastra managerului de fiºiere" -#: toolbar.c:120 +#: toolbar.c:119 msgid "Up" msgstr "Sus" -#: toolbar.c:120 +#: toolbar.c:119 msgid "Change to parent directory" msgstr "Schimba la fereastra parinte" -#: toolbar.c:124 +#: toolbar.c:123 msgid "Home" msgstr "Acasa" -#: toolbar.c:124 +#: toolbar.c:123 msgid "Change to home directory" msgstr "Schimba la directorul acasa" -#: toolbar.c:128 +#: toolbar.c:127 msgid "Bookmarks" msgstr "Semne" -#: toolbar.c:128 +#: toolbar.c:127 msgid "Bookmarks menu" msgstr "Meniul semnelor" -#: toolbar.c:132 +#: toolbar.c:131 msgid "Scan" msgstr "Scaneaza" -#: toolbar.c:132 +#: toolbar.c:131 msgid "Rescan directory contents" msgstr "Rescaneaza conþinutul directorului" -#: toolbar.c:136 +#: toolbar.c:135 msgid "Change icon size" msgstr "Schimba dimensiunea icoanei" -#: toolbar.c:140 +#: toolbar.c:139 msgid "Automatic size mode" msgstr "Modul de dimensiune automat" -#: toolbar.c:144 +#: toolbar.c:143 msgid "Show extra details" msgstr "Arata detalii suplimentare" -#: toolbar.c:148 +#: toolbar.c:147 msgid "Sort" msgstr "Sorteaza" -#: toolbar.c:148 +#: toolbar.c:147 msgid "Change sort criteria" msgstr "Schimba criteriul de sortare" -#: toolbar.c:152 +#: toolbar.c:151 msgid "Hidden" msgstr "Ascuns" -#: toolbar.c:152 +#: toolbar.c:151 msgid "Show/hide hidden files" msgstr "Arata/ascunde fiºierele ascunse" -#: toolbar.c:156 +#: toolbar.c:155 msgid "Select all/invert selection" msgstr "Selecteaza tot/inverseaza selecþia" -#: toolbar.c:160 +#: toolbar.c:159 msgid "Show ROX-Filer help" msgstr "Arata documentaþia ROX-Filer" -#: toolbar.c:223 +#: toolbar.c:220 #, c-format msgid " (%u hidden)" msgstr " (%u ascuns(e))" -#: toolbar.c:231 tips:88 +#: toolbar.c:228 tips:90 msgid "items" msgstr "obiecte" -#: toolbar.c:231 +#: toolbar.c:228 msgid "item" msgstr "obiect" -#: toolbar.c:234 +#: toolbar.c:231 #, c-format msgid "No items%s" msgstr "Nu exista obiecte%s" -#: toolbar.c:253 +#: toolbar.c:250 #, c-format msgid "%u selected (%s)" msgstr "%u selectat(e) (%s)" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 msgid "Sort by name" msgstr "Sortat dupa nume" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 msgid "Sort by type" msgstr "Sortat dupa tip" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 msgid "Sort by date" msgstr "Sortat dupa data" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 msgid "Sort by size" msgstr "Sortat dupa dimensiune" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 msgid "Sort by owner" msgstr "Sortat dupa proprietar" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 msgid "Sort by group" msgstr "Sortat dupa grup" -#: toolbar.c:453 +#: toolbar.c:450 msgid "ascending" msgstr "ascendent" -#: toolbar.c:453 +#: toolbar.c:450 msgid "descending" msgstr "descendent" @@ -2936,7 +3066,7 @@ msgstr "Poarta" msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -#: type.c:414 +#: type.c:415 #, c-format msgid "" "Executable '%s' is world-writeable! Refusing to run. Please change the " @@ -2961,11 +3091,11 @@ msgstr "" "problema. Altfel, trebuie sa verifici, sau sa ºtergi toate acþiunile de " "execuþie." -#: type.c:427 +#: type.c:428 msgid "go-w (Fix security problem)" msgstr "go-w (Corecteaza problema de securitate)" -#: type.c:557 +#: type.c:558 msgid "" "Enter a shell command which will load \"$@\" into a suitable program. Eg:\n" "\n" @@ -2976,76 +3106,72 @@ msgstr "" "\n" "gimp \"$@\"" -#: type.c:735 +#: type.c:739 msgid "This is not a program! Give me an application instead!" msgstr "Acesta nu este un program! Este necesara o aplicaþie adevarata!" -#: type.c:793 -msgid "Execute file" -msgstr "Excuta fiºierul" - -#: type.c:798 +#: type.c:800 msgid "No run action defined" msgstr "Nu a fost definita o acþiune de execuþie" -#: type.c:824 +#: type.c:826 #, c-format msgid "Error in handler %s: %s" msgstr "Eroare în gestionarul %s : %s" -#: type.c:839 +#: type.c:841 #, c-format msgid "Invalid application %s (bad AppRun)" msgstr "Aplicaþia %s este invalida" -#: type.c:850 +#: type.c:852 #, c-format msgid "Non-executable %s" msgstr "%s neexecutabil" -#: type.c:883 +#: type.c:885 msgid "Set run action" msgstr "Seteaza acþiunea de execuþie" -#: type.c:889 +#: type.c:891 msgid "" "If a handler for the specific type isn't set up, use this as the default." msgstr "" "Daca nu este setat un gestionar pentru acest tip specific, utilizeaza " "aceastaca setare implicita." -#: type.c:891 +#: type.c:893 #, c-format msgid "Set default for all `%s/'" msgstr "Seteaza setarile implicite pentru toate `%s/'" -#: type.c:895 +#: type.c:897 msgid "Use this application for all files with this MIME type." msgstr "Utilizeaza aceasta pentru toate fiºierele cu acest tip MIME." -#: type.c:897 +#: type.c:899 #, c-format msgid "Only for the type `%s' (%s/%s)" msgstr "Numai pentru tipul `%s' (%s/%s)" -#: type.c:903 +#: type.c:905 msgid "Drop a suitable application here" msgstr "Elibereaza o aplicaþie aici" -#: type.c:918 +#: type.c:920 msgid "OR" msgstr "OR" -#: type.c:925 +#: type.c:927 msgid "Enter a shell command:" msgstr "Introdu o camanda shell:" -#: type.c:954 +#: type.c:956 #, fuzzy msgid "_Use Command" msgstr "Comanda:" -#: type.c:984 +#: type.c:986 msgid "" "A run action already exists and is quite a big program - are you sure you " "want to delete it?" @@ -3053,12 +3179,12 @@ msgstr "" "O acþiune de execuþie exista deja ºi este un program mare - chiar vrei s-o " "ºtergi?" -#: type.c:995 +#: type.c:997 #, c-format msgid "Can't remove %s: %s" msgstr "Nu pot îndeparta %s : %s" -#: type.c:1032 +#: type.c:1034 msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable" msgstr "Salvarea schimbarilor este dezacyivata de variabila CHOICESPATH" @@ -3127,7 +3253,7 @@ msgstr "" msgid "The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed." msgstr "Calea pe care ai introdu-so nu exista. Icoana nu a fost schimbata." -#: usericons.c:191 usericons.c:615 +#: usericons.c:191 usericons.c:616 msgid "" "Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or " "maybe the permissions are wrong?\n" @@ -3207,11 +3333,11 @@ msgstr "Copiaza imaginea msgid "Drop an icon file here" msgstr "Elibereaza un fiºier icoana aici" -#: usericons.c:586 +#: usericons.c:587 msgid "Setting icon disabled by CHOICESPATH" msgstr "Setarea iconelor dezactivata de CHOICESPATH " -#: usericons.c:630 +#: usericons.c:631 #, c-format msgid "" "Error creating image '%s':\n" @@ -3220,31 +3346,31 @@ msgstr "" "Eraore în crearea imaginii '%s' :\n" "%s" -#: view_details.c:1003 +#: view_details.c:1009 msgid "_Name" msgstr "_Nume" -#: view_details.c:1006 +#: view_details.c:1012 msgid "_Type" msgstr "_Tip" -#: view_details.c:1008 +#: view_details.c:1015 msgid "_Permissions" msgstr "_Drepturi" -#: view_details.c:1009 +#: view_details.c:1016 msgid "_Owner" msgstr "_Proprietar" -#: view_details.c:1011 +#: view_details.c:1018 msgid "_Group" msgstr "_Grup" -#: view_details.c:1013 +#: view_details.c:1020 msgid "_Size" msgstr "_Dimensiune" -#: view_details.c:1015 +#: view_details.c:1022 msgid "Last _Modified" msgstr "Ultima _modificare" @@ -3261,95 +3387,103 @@ msgid "Use the LANG environment variable" msgstr "Utilizeaza variabila LANG" #: tips:4 +msgid "Basque" +msgstr "" + +#: tips:5 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Chinois (traditionnel)" -#: tips:5 +#: tips:6 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Chinois (simplifié)" -#: tips:6 +#: tips:7 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" -#: tips:7 +#: tips:8 msgid "Danish" msgstr "Danois" -#: tips:8 +#: tips:9 msgid "Dutch" msgstr "Néerlandais" -#: tips:9 +#: tips:10 msgid "English (no translation)" msgstr "Engleza (fara traducere)" -#: tips:10 +#: tips:11 +msgid "Estonian" +msgstr "" + +#: tips:12 #, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "Danois" -#: tips:11 +#: tips:13 msgid "French" msgstr "Franceza" -#: tips:12 +#: tips:14 msgid "German" msgstr "Germana" -#: tips:13 +#: tips:15 msgid "Hungarian" msgstr "Maghiara" -#: tips:14 +#: tips:16 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#: tips:15 +#: tips:17 msgid "Norwegian" msgstr "Norvégien" -#: tips:16 +#: tips:18 msgid "Italian" msgstr "Italiana" -#: tips:17 +#: tips:19 msgid "Polish" msgstr "Polonais" -#: tips:18 +#: tips:20 msgid "Portuguese (Brasil)" msgstr "" -#: tips:19 +#: tips:21 msgid "Romanian" msgstr "" -#: tips:20 +#: tips:22 msgid "Russian" msgstr "Russe" -#: tips:21 +#: tips:23 msgid "Spanish" msgstr "Spaniola" -#: tips:22 +#: tips:24 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" -#: tips:23 +#: tips:25 msgid "Filer windows" msgstr "Fereastra managerului de fiºiere" -#: tips:24 +#: tips:26 msgid "Auto-resize filer windows" msgstr "Auto-dimensioneaza fereastra managerului de fiºiere" -#: tips:25 +#: tips:27 msgid "Never automatically resize" msgstr "Nu redimensiona automat fereastra managerului de fiºiere" -#: tips:26 +#: tips:28 msgid "" "You'll have to resize windows manually, using the window manager, the " "`Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background." @@ -3358,11 +3492,11 @@ msgstr "" "ferestre, fie prin meniul 'Redimensioneaza fereastra' sau facând dublu click " "în fundalul ferestrei" -#: tips:27 +#: tips:29 msgid "Resize when changing the display style" msgstr "Redimensioneaza când schimb stilul de afiºaj" -#: tips:28 +#: tips:30 msgid "" "Changing the size of the icons or which details are displayed will resize " "the window for you." @@ -3370,11 +3504,11 @@ msgstr "" "Schimbând dimensiunea icoanelor sau care detalii sunt afiºate fereastra se " "va redimensiona pentru d-voastra." -#: tips:29 +#: tips:31 msgid "Always resize" msgstr "Intodeauna se redimensioneaza" -#: tips:30 tips:31 +#: tips:32 tips:33 msgid "" "The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when " "changing directory or display style)." @@ -3382,15 +3516,15 @@ msgstr "" "Managerul de fiºiere va redimensiona ferestrele când va crede de cuviinþa " "(când se va schimba directorul ori stilul de afiºaj)." -#: tips:32 +#: tips:34 msgid "Largest window size:" msgstr "Fereastra cu dimensiunea cea mai mare:" -#: tips:33 +#: tips:35 msgid "%" msgstr "%" -#: tips:34 tips:35 +#: tips:36 tips:37 msgid "" "The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer " "will resize a window to." @@ -3398,15 +3532,15 @@ msgstr "" "Cea mai mare dimensiune, ca procentaj din dimensiunea ecranului, dimensiune " "la care ferestrele vor fi dimensionate." -#: tips:36 +#: tips:38 msgid "Window behaviour" msgstr "Comportamentul ferestrelor" -#: tips:37 +#: tips:39 msgid "Short titlebar flags" msgstr "Prescurtari în bara de titlu" -#: tips:38 +#: tips:40 msgid "" "Use single letters instead of words for Scanning, All and Thumbs indicators " "in the titlebar." @@ -3414,11 +3548,11 @@ msgstr "" "Se utilizeaza litere în schimbul unor cuvinte ca Scaneaza, Toate sau Index " "in bara de titlu." -#: tips:39 +#: tips:41 msgid "Unique windows" msgstr "Fereastra unica" -#: tips:40 tips:41 +#: tips:42 tips:43 msgid "" "If you open a directory and that directory is already displayed in another " "window, then this option causes the other window to be closed." @@ -3426,11 +3560,11 @@ msgstr "" "Daca deschizi un director ºi acesta mai este deschis într-o alta fereastra, " "atunci aceasta opþiune cauzeaza închiderea celeilalte ferestre." -#: tips:42 +#: tips:44 msgid "New window on button 1" msgstr "O noua ferestra la butonul 1" -#: tips:43 +#: tips:45 msgid "" "Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in " "a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will " @@ -3440,11 +3574,11 @@ msgstr "" "director într-o fereastra noua. Facând click cu butonul 2 al mouse-ului (din " "dreapta) se va folosi ferestra curenta." -#: tips:44 +#: tips:46 msgid "Single-click navigation" msgstr "Navigare cu un singur click" -#: tips:45 tips:150 +#: tips:47 tips:154 msgid "" "Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the " "item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open " @@ -3454,11 +3588,11 @@ msgstr "" "selecta acel obiect. Daca nu este activata aceasta opþiune, facând un click " "pe element el se va selecta, la doua el se va deschide." -#: tips:46 +#: tips:48 msgid "Double-click on background resizes" msgstr "Dublu click în fundalul ferestrei redimensioneaza fereastra" -#: tips:47 tips:48 tips:49 tips:50 +#: tips:49 tips:50 tips:51 tips:52 msgid "" "If on then double clicking on the window background resizes the window, just " "like clicking on the Automatic size mode button in the toolbar." @@ -3467,15 +3601,15 @@ msgstr "" "fereastra, ca ºi cum s-ar apasa butonul de dimensionare Automatic din bara " "de unelte." -#: tips:51 +#: tips:53 msgid "Sorting" msgstr "Sorteaza" -#: tips:52 +#: tips:54 msgid "Directories come first (for sort by name)" msgstr "Directoarele sunt afiºate primele (sortate dupa nume)" -#: tips:53 +#: tips:55 msgid "" "If this is on then directories will always appear before anything else when " "sorting by name." @@ -3483,11 +3617,11 @@ msgstr "" "Daca aceasta opþiune este activa atunci acestea vor aparea înaintea " "tuturora, sortate dupa nume." -#: tips:54 +#: tips:56 msgid "Capitalised names first (for sort by name)" msgstr "Numele cu majuscule sunt primele (pentru sortarea dupa nume)" -#: tips:55 tips:56 +#: tips:57 tips:58 msgid "" "If on, all filenames starting with a capital letter come before filenames " "starting with lowercase ones." @@ -3495,15 +3629,15 @@ msgstr "" "Daca aceasta opþiune este activa atunci toate fiºierele al caror nume începe " "cu litera mare vor fi afiºate înaintea celor care încep cu litera mica." -#: tips:58 +#: tips:60 msgid "Default settings for new windows" msgstr "Opþiuni implicite pentru o noua ferestra" -#: tips:59 +#: tips:61 msgid "Inherit options from source window" msgstr "Moºteneºte opþiunile de la fereastra sursa" -#: tips:60 +#: tips:62 msgid "" "If this is on then display options for a new window are inherited from the " "source window if possible, otherwise they are set to the defaults below." @@ -3512,27 +3646,27 @@ msgstr "" "fereastra sunt moºtenite de la fereastra sursa, daca este posibil, daca nu, " "se adopta setarile implicite." -#: tips:61 +#: tips:63 msgid "View type:" msgstr "Tipul de afiºaj:" -#: tips:64 +#: tips:66 msgid "Sort by:" msgstr "Sorteaza dupa:" -#: tips:66 tips:84 +#: tips:68 tips:86 msgid "Type" msgstr "Tip" -#: tips:67 +#: tips:69 msgid "Date" msgstr "Data" -#: tips:69 +#: tips:71 msgid "Show hidden files" msgstr "Arata fiºierele ascunse" -#: tips:70 tips:71 tips:72 tips:73 +#: tips:72 tips:73 tips:74 tips:75 msgid "" "If this is on then files whose names start with a dot are shown too, " "otherwise they are hidden." @@ -3540,43 +3674,43 @@ msgstr "" "Daca aceasta opþiune este activa atunci toate fiºierele al caror nume începe " "cu punct vor fi afiºte, altfel nu." -#: tips:74 +#: tips:76 msgid "Icon View" msgstr "Afiºeaza sub forma de icoane" -#: tips:75 +#: tips:77 msgid "Default size:" msgstr "Dimensiune implicita:" -#: tips:76 +#: tips:78 msgid "Huge Icons" msgstr "Icoane imense" -#: tips:77 tips:265 +#: tips:79 tips:287 msgid "Large Icons" msgstr "Icoane mari" -#: tips:78 tips:264 +#: tips:80 tips:286 msgid "Small Icons" msgstr "Icoane mici" -#: tips:80 +#: tips:82 msgid "Default details:" msgstr "Detalii implicite:" -#: tips:81 +#: tips:83 msgid "No details" msgstr "Fara detalii" -#: tips:86 +#: tips:88 msgid "Automatic small icons:" msgstr "Icoane mici automate:" -#: tips:87 +#: tips:89 msgid "Change at:" msgstr "Schimba la:" -#: tips:89 tips:90 tips:91 +#: tips:91 tips:92 tips:93 msgid "" "When automatic icon sizing is selected: If the directory contains this many " "items then it will be shown using Small Icons, otherwise Large Icons will be " @@ -3586,15 +3720,15 @@ msgstr "" "directorul conþine multe icoane se vor folosi Icoane mici, altfel se vor " "folosi Icoane Mari." -#: tips:92 +#: tips:94 msgid "Max width (Large icons):" msgstr "Laþime maxima (Icoane mari):" -#: tips:93 tips:96 +#: tips:95 tips:98 msgid "pixels" msgstr "pixeli" -#: tips:94 +#: tips:96 msgid "" "Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge " "Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this." @@ -3602,58 +3736,69 @@ msgstr "" "Textul mai lat de atât va fi spart în doua linii în modul Icoane mari. In " "modul Icoane uriaºe, textul este împarþit la 50% din dimensiune." -#: tips:95 +#: tips:97 msgid "(Small Icons):" msgstr "(Icoane mici):" -#: tips:97 tips:98 tips:99 +#: tips:99 tips:100 tips:101 msgid "Maximum width for the text beside a Small Icon." msgstr "Laþime maxima pentru textul de sub icoanele mici." -#: tips:101 +#: tips:103 msgid "Show column headings" msgstr "Arata capul coloanelor" -#: tips:102 tips:103 tips:104 +#: tips:104 msgid "If this is on then column headings will be shown in the list view." msgstr "" "Daca aceasta opþiune este activa atunci capul coloanelor va fi afiºat " "înmodul de afiºare sub forma de lista." #: tips:105 +#, fuzzy +msgid "Show full type" +msgstr "Sortat dupa tip" + +#: tips:106 tips:107 tips:108 +msgid "" +"If this is on then the full description of each object's type will be show " +"rather than a short summary of its basic type." +msgstr "" + +#: tips:109 msgid "Tools/Minibuffer" msgstr "Unelte/minibuffer" -#: tips:106 +#: tips:110 msgid "Toolbar" msgstr "Bara de unelte" -#: tips:107 +#: tips:111 msgid "Toolbar type:" msgstr "Tipul barii de unelte:" -#: tips:108 +#: tips:112 #, fuzzy msgid "No toolbar" msgstr "Bara de unelte" -#: tips:109 +#: tips:113 msgid "Icons only" msgstr "Numai icoane" -#: tips:110 +#: tips:114 msgid "Text under icons" msgstr "Text sub icoane" -#: tips:111 +#: tips:115 msgid "Text beside icons" msgstr "Text lânga icoane" -#: tips:112 +#: tips:116 msgid "Show totals of items" msgstr "Arata totalul obictelor" -#: tips:113 tips:114 +#: tips:117 tips:118 msgid "" "Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number " "of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of " @@ -3663,29 +3808,29 @@ msgstr "" "fel numarul fiºierelor ascunse (daca sunt). Când este o selecþie, arata " "numarul elementelor selectate ºi dimensiunea totala." -#: tips:115 +#: tips:119 msgid "Select the buttons you want on the bar:" msgstr "Selecteaza butoanele pe care le vrei în bara:" -#: tips:116 +#: tips:120 msgid "Width of toolbar sets minimum width of window" msgstr "" -#: tips:117 tips:118 +#: tips:121 tips:122 msgid "" "Each filer window is constrained to be wide enough to show the whole of the " "toolbar" msgstr "" -#: tips:119 +#: tips:123 msgid "Minibuffer" msgstr "Minibuffer" -#: tips:120 +#: tips:124 msgid "Beep if Tab-completion fails" msgstr "Avertizeaza sonor daca la apasarea tastei Tab nu se întâmpla nimic" -#: tips:121 +#: tips:125 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if " "nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next " @@ -3694,11 +3839,11 @@ msgstr "" "Când se utilizeaza 'Introdu calea...' în minibuffer ºi se apasa tasta Tab, " "avertizeaza sonor daca nu se întâmpla nimic (din cauza mai multor motive)." -#: tips:122 +#: tips:126 msgid "Beep if there are several matches" msgstr "Avertizeaza sonor daca daca s-au înregistrat potriviri la cautare" -#: tips:123 tips:124 tips:125 +#: tips:127 tips:128 tips:129 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there " "is more than one matching file, even though some more letters were added." @@ -3707,7 +3852,7 @@ msgstr "" "avertizeaza sonor daca s-au inregistrat potriviri în numele a cel puþin unui " "fiºier." -#: tips:128 +#: tips:132 msgid "" "When thumbnails are turned on, each image file in a directory is loaded and " "a small thumbnail of it is shown." @@ -3715,11 +3860,11 @@ msgstr "" "Când este activata opþiunea Monstre, fiecare fiºier imagine este încarcat ºi " "o mica monstra din el este afiºta." -#: tips:129 +#: tips:133 msgid "Show image thumbnails" msgstr "Arata monstre din fiºere imagine" -#: tips:130 tips:131 +#: tips:134 tips:135 msgid "" "This is the default setting for new windows. Use the Display menu to turn " "thumbnails on and off for individual windows." @@ -3728,11 +3873,11 @@ msgstr "" "Afiºaj pentru a activa/dezactiva aceasta opþiune pentru fiecare feresatra în " "parte." -#: tips:132 +#: tips:136 msgid "Thumbnails cache" msgstr "Depoziteaza monstrele fiºierelor imagine" -#: tips:133 +#: tips:137 msgid "" "To speed things up, the generated thumbnails are stored in the hidden ~/." "thumbnails directory. Click here to remove all the cached thumbnails. They " @@ -3742,11 +3887,11 @@ msgstr "" "directorul ascuns ~/.thumbnails. Apasa aici pentru a ºterge aceste depozite. " "Ele vor fi generate când este nevoie." -#: tips:134 +#: tips:138 tips:224 msgid "Pinboard" msgstr "Scurtaturi" -#: tips:135 +#: tips:139 msgid "" "When using a pinboard, you can drag files and applications onto the desktop " "background to create shortcuts to them." @@ -3754,66 +3899,66 @@ msgstr "" "Când utilizezi scurtaturi, poþi sa tragi fiºiere ºi aplicaþii pe spaþiul de " "lucru pentru a crea scurtaturi catre ele." -#: tips:136 tips:261 +#: tips:140 tips:283 msgid "Appearance" msgstr "Decoraþii" -#: tips:137 +#: tips:141 msgid "Foreground:" msgstr "Prim plan:" -#: tips:138 +#: tips:142 msgid "Text shadow:" msgstr "Umbra textului:" -#: tips:139 +#: tips:143 msgid "Background:" msgstr "Fond:" -#: tips:140 +#: tips:144 #, fuzzy msgid "No shadow" msgstr "Umbra textului:" -#: tips:141 +#: tips:145 msgid "Thin" msgstr "Subþire" -#: tips:142 +#: tips:146 msgid "Thick" msgstr "Gros" -#: tips:143 +#: tips:147 msgid "Use custom font:" msgstr "Utilizeaza fontul:" -#: tips:144 +#: tips:148 msgid "The font used for the text displayed under the icons" msgstr "Tipul de caracter utilizat pentru textul de sub icoane" -#: tips:145 +#: tips:149 msgid "Fast scaling of images" msgstr "" -#: tips:146 tips:147 +#: tips:150 tips:151 msgid "" "Choose between the fast or slow method of scaling backdrop images. The slow " "method can give better results." msgstr "" -#: tips:148 +#: tips:152 msgid "Pinboard behaviour" msgstr "Comportarea scurtaturilor" -#: tips:149 +#: tips:153 msgid "Single-click to open" msgstr "Simplu click pentru a deschide" -#: tips:151 +#: tips:155 msgid "Keep icons within screen limits" msgstr "Tine icoanele în limita spaþiului ecranului" -#: tips:152 +#: tips:156 msgid "" "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen " "limits, including the label." @@ -3821,45 +3966,45 @@ msgstr "" "Când aceasta opþiune este activa, icoanele scurtaturilor sunt þinute în " "limita spaþiului ecranului, incluzând ºi textul de sub icoana." -#: tips:153 +#: tips:157 msgid "Icon grid step:" msgstr "Pasul de poziþionare al icoanelor:" -#: tips:154 +#: tips:158 msgid "Fine" msgstr "Fin" -#: tips:155 +#: tips:159 msgid "Use a 2-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "" "Utilizeaza un caroiaj de 2 pixeli pentru a poziþiona icoanele în apþiul de " "lucru." -#: tips:156 +#: tips:160 msgid "Medium" msgstr "Mediu" -#: tips:157 +#: tips:161 msgid "Use a 16-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "" "Utilizeaza un caroiaj de 16 pixeli pentru a poziþiona icoanele în apþiul de " "lucru." -#: tips:158 +#: tips:162 msgid "Coarse" msgstr "Larg" -#: tips:159 tips:160 tips:161 tips:162 +#: tips:163 tips:164 tips:165 tips:166 msgid "Use a 32-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "" "Utilizeaza un caroiaj de 32 pixeli pentru a poziþiona icoanele în apþiul de " "lucru." -#: tips:163 tips:165 +#: tips:167 tips:169 msgid "Iconified windows" msgstr "Iconificarea ferestrelor" -#: tips:164 +#: tips:168 msgid "" "Most window managers provide a way to iconify (or 'minimise') windows, and " "various programs, including ROX-Filer, can be used to display the iconified " @@ -3869,11 +4014,11 @@ msgstr "" "minimiza) o ferestra, ºi diferite programe, incluzând ºi ROX, pot fi " "folosite pentru a afiºa o fereastra iconificata." -#: tips:166 +#: tips:170 msgid "Show iconified windows" msgstr "Arata ferestrele iconificate" -#: tips:167 +#: tips:171 msgid "" "If this option is on, the filer will show each iconified window as a small " "button on the pinboard. Requires a compatible window manager, and the " @@ -3884,39 +4029,39 @@ msgstr "" "aplicaþii. Este necesar un manager de ferestre compatibil ºi sa fie activata " "barele de fiºiere ºi aplicaþii." -#: tips:168 +#: tips:172 msgid "Iconify to the" msgstr "Iconifica pe" -#: tips:169 +#: tips:173 msgid "top-left" msgstr "sus-stânga" -#: tips:170 +#: tips:174 msgid "top-right" msgstr "sus-dreapta" -#: tips:171 +#: tips:175 msgid "bottom-left" msgstr "jos-stânga" -#: tips:172 +#: tips:176 msgid "bottom-right" msgstr "jos-dreapta" -#: tips:173 +#: tips:177 msgid ", going" msgstr ", se duce" -#: tips:174 +#: tips:178 msgid "horizontally" msgstr "orizontal" -#: tips:175 +#: tips:179 msgid "vertically" msgstr "vertical" -#: tips:176 +#: tips:180 msgid "" "Sometimes the filer doesn't know about your desktop furniture and puts " "iconified windows under (for example) the Gnome panel. You can define a top " @@ -3928,78 +4073,78 @@ msgstr "" "defini marginea superioara sau inferioara unde icoanele sa fie plasate. " "Managerul de fiºiere ºtie despre panoul propriu." -#: tips:177 +#: tips:181 msgid "Top margin" msgstr "Marginea superioara" -#: tips:178 +#: tips:182 msgid "Height of no-go area at top of screen." msgstr "Laþimea zonei superioare de excluziune." -#: tips:179 +#: tips:183 msgid "Bottom margin" msgstr "Marginea inferioara" -#: tips:180 tips:181 tips:182 tips:183 tips:184 +#: tips:184 tips:185 tips:186 tips:187 tips:188 msgid "Height of no-go area at bottom of screen." msgstr "Laþimea zonei inferioare de excluziune." -#: tips:185 +#: tips:189 msgid "Panels" msgstr "Panouri" -#: tips:186 +#: tips:190 msgid "" "Panels are bars of icons that run along the side of the screen. See the " "manual for information about using panels." msgstr "Panourile sunt bari de icoane situate de-a lungul marginii ecranului." -#: tips:187 +#: tips:191 msgid "Panel style" msgstr "Stilul panoului" -#: tips:188 +#: tips:192 msgid "Image and text" msgstr "Imagine ºi text" -#: tips:189 +#: tips:193 msgid "Every panel icon is shown with an image and some text." msgstr "Fiecare icoana a panoului este reprezentata de o imagine ºi text." -#: tips:190 +#: tips:194 msgid "Image only for applications" msgstr "Numai imagini pentru aplicaþii" -#: tips:191 +#: tips:195 msgid "" "Applications have just an image, everything else has both an image and text." msgstr "Aplicaþiile au numai o imagine, restul au ºi imagine ºi text." -#: tips:192 +#: tips:196 msgid "Image only" msgstr "Numai imagine" -#: tips:193 tips:194 +#: tips:197 tips:198 msgid "Only the image is shown." msgstr "Este reprezentata numai imaginea." -#: tips:195 +#: tips:199 msgid "Panel width (thin)" msgstr "Laþimea panoului (subþire)" -#: tips:196 +#: tips:200 msgid "(thick)" msgstr "(gros)" -#: tips:197 +#: tips:201 msgid "The size of the panels." msgstr "Dimensiunea panoului." -#: tips:198 +#: tips:202 msgid "Do not cover panel" msgstr "" -#: tips:199 tips:200 +#: tips:203 tips:204 msgid "" "Ask the window manager not to cover panels at all when you maximise windows. " "Some window managers may not honour this. If unset, the filer asks for just " @@ -4007,15 +4152,15 @@ msgid "" "auto-raising works." msgstr "" -#: tips:201 +#: tips:205 msgid "Xinerama" msgstr "Xinerama" -#: tips:202 +#: tips:206 msgid "Confine to Xinerama monitor" msgstr "Limiteaza la un monitor" -#: tips:203 +#: tips:207 msgid "" "If you have an Xinerama multi-monitor setup, use this option to confine the " "panels to one monitor instead of spanning them." @@ -4024,17 +4169,79 @@ msgstr "" "pentru a limita un panou pe un singur monitor, în loc sa fie împarþit pe " "doua." -#: tips:204 tips:205 tips:206 tips:207 +#: tips:208 tips:209 tips:210 tips:211 msgid "" "The monitor the panels are confined to in Xinerama mode (numbered from 0)." msgstr "" "Monitorul ºi panourile sunt limitate în modul Xinerama (numerotat de la 0)." -#: tips:208 +#: tips:212 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: tips:213 +msgid "" +"When run by a session manager program (such as ROX-Session) the filer can " +"open up a panel and/or the pinboard. Here you configure which." +msgstr "" + +#: tips:214 +#, fuzzy +msgid "Panel only" +msgstr "Numai imagine" + +#: tips:215 +#, fuzzy +msgid "Only a panel is shown." +msgstr "Este reprezentata numai imaginea." + +#: tips:216 +#, fuzzy +msgid "Pinboard only" +msgstr "Scurtaturi" + +#: tips:217 +#, fuzzy +msgid "Only the pinboard is shown." +msgstr "Este reprezentata numai imaginea." + +#: tips:218 +#, fuzzy +msgid "Panel and pinboard" +msgstr "Scurtaturi" + +#: tips:219 tips:220 +msgid "Both a panel and a pinboard are shown." +msgstr "" + +#: tips:221 +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Panouri" + +#: tips:222 tips:223 +msgid "Enter the name of the panel to show here." +msgstr "" + +#: tips:225 tips:226 +msgid "Enter the name of the pinboard to show here." +msgstr "" + +#: tips:227 +msgid "Changes here take effect the next time the filer is run." +msgstr "" + +#: tips:228 tips:229 +msgid "" +"The session manager activates these options by using the -S or --rox-session " +"argument to rox." +msgstr "" + +#: tips:230 msgid "Action windows" msgstr "Ferestrele de acþiune" -#: tips:209 +#: tips:231 msgid "" "Action windows appear when you start a background\n" "operation, such as copying or deleting some files." @@ -4042,64 +4249,64 @@ msgstr "" "Ferestrele de acþiune apar când se lanseaza o operaþie\n" "în fundal, ca de exemplu copierea sau ºtergerea fiºierelor." -#: tips:210 +#: tips:232 msgid "Auto-start (Quiet) these actions" msgstr "Arata fara dialoguri aceste ferestre" -#: tips:212 +#: tips:234 msgid "Copy files without confirming first." msgstr "Copiaza fiºierele fara a confirma la început." -#: tips:214 +#: tips:236 msgid "Move files without confirming first." msgstr "Muta fiºierele fara a confirma la început." -#: tips:216 +#: tips:238 msgid "Create links to files without confirming first." msgstr "Creaza legaturi între fiºiere fara a confirma la început." -#: tips:218 +#: tips:240 msgid "Delete files without confirming first." msgstr "Sterge fiºierele fara a confirma la început." -#: tips:219 +#: tips:241 msgid "Mount" msgstr "Monteaza" -#: tips:220 tips:221 +#: tips:242 tips:243 msgid "Mount and unmount filesystems without confirming first." msgstr "" "Monteaza ºi demonteaza sistemele de fiºiere fara a confirma la început." -#: tips:222 +#: tips:244 msgid "Default settings" msgstr "Opþiuni implicite" -#: tips:224 +#: tips:246 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items." msgstr "Nu confirma ºtergerea elementelor care nu se pot scrie." -#: tips:226 +#: tips:248 msgid "Don't display so much information in the message area." msgstr "Afiºeaza informaþii minime în aria de mesaje." -#: tips:228 +#: tips:250 msgid "Also change contents of subdirectories." msgstr "Schimba ºi conþinutul subdirectoarelor." -#: tips:234 +#: tips:256 msgid "Drag and Drop" msgstr "Trage ºi elibereaza" -#: tips:235 +#: tips:257 msgid "Dragging to icons" msgstr "Trage pe icoane" -#: tips:236 +#: tips:258 msgid "Allow dragging to icons in filer windows" msgstr "Permite tragerea pe icoane în managerul de fiºiere" -#: tips:237 +#: tips:259 msgid "" "When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a " "filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file " @@ -4110,11 +4317,11 @@ msgstr "" "când faci asta ºi ºi eliberând-ul el vafi pus în director, ori încarcat în " "program." -#: tips:238 +#: tips:260 msgid "Directories spring open" msgstr "Directoarele simuleaza o selectare" -#: tips:239 +#: tips:261 msgid "" "This option, which requires the above option to be turned on too, causes the " "highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a " @@ -4124,15 +4331,15 @@ msgstr "" "directorelor sa simuleze o selectare când fiºierul este þinut peste ele o " "scurta perioada de timp." -#: tips:240 +#: tips:262 msgid "Spring delay:" msgstr "Intârzierea la simulare:" -#: tips:241 +#: tips:263 msgid "ms" msgstr "ms" -#: tips:242 tips:243 +#: tips:264 tips:265 msgid "" "This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory " "before it will spring open. The above option must be turned on for this to " @@ -4141,33 +4348,33 @@ msgstr "" "Aceasta opþiune seteaza cât timp, în ms, trebuie þinut un fiºier deasupra " "unui director înainte ca acesta sa simuleze o selecþie." -#: tips:244 +#: tips:266 msgid "When dragging files with the left mouse button" msgstr "Când trageþi fiºierele cu butonul din stânga al mouse-ului" -#: tips:245 tips:251 +#: tips:267 tips:273 msgid "Show a menu of possible actions" msgstr "Arata un meniu al posibilelor acþiuni" -#: tips:246 +#: tips:268 msgid "Copy the files" msgstr "Copiaza fiºierele" -#: tips:247 tips:248 tips:249 +#: tips:269 tips:270 tips:271 msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with Alt held " "down." msgstr "Se poate face ca meniul sa apara, tragând cu tasta Alt þinuta apasata." -#: tips:250 +#: tips:272 msgid "When dragging files with the middle mouse button" msgstr "Când trageþi fiºierele cu butonul din mijloc al mouse-ului" -#: tips:252 +#: tips:274 msgid "Move the files" msgstr "Muta fiºierele" -#: tips:253 tips:254 tips:255 +#: tips:275 tips:276 tips:277 msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left " "button and holding down the Alt key." @@ -4175,11 +4382,11 @@ msgstr "" "Se poate face ca meniul sa apara, tragând cu butonul din stânga al mouse-" "ului ºi cu tasta Alt þinuta apasata. " -#: tips:256 +#: tips:278 msgid "Download handler" msgstr "Gestionarul de descarcari web" -#: tips:257 tips:258 tips:259 +#: tips:279 tips:280 tips:281 msgid "" "When you drag a file from a web browser or other remote source, this program " "will be run to download it. $1 is the URI dragged to the filer, and the " @@ -4187,35 +4394,35 @@ msgid "" "xterm -e wget $1" msgstr "" -#: tips:260 +#: tips:282 msgid "Menus" msgstr "Meniu" -#: tips:262 +#: tips:284 msgid "Size of icons in menus:" msgstr "Dimensiunea icoanelor în meniu:" -#: tips:263 +#: tips:285 msgid "No Icons" msgstr "Fara icoane" -#: tips:266 +#: tips:288 msgid "Same as current window" msgstr "La fel ca fereastra curenta" -#: tips:267 +#: tips:289 msgid "Same as default" msgstr "La fel ca cele implicite" -#: tips:268 +#: tips:290 msgid "Behaviour" msgstr "Comportament" -#: tips:269 +#: tips:291 msgid "File menu on right-click" msgstr "Meniul Fiºier la click cu butonul din dreapta" -#: tips:270 +#: tips:292 msgid "" "Show the File menu instead of the main menu when right-clicking with files " "selected (the main menu can be accessed by holding down Control)." @@ -4224,48 +4431,28 @@ msgstr "" "din dreapta pe un fiºier selectat (meniul principal poate fi accesat þinând " "tasta Ctrl apasata)." -#: tips:271 +#: tips:293 msgid "`Xterm Here' program" msgstr "Programul pentru « Xterm aici »" -#: tips:272 tips:273 +#: tips:294 tips:295 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "" "Programul care va fi lansat când se alega opþiunea « Xterm aici » din meniu." -#: tips:274 +#: tips:296 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Scurtaturi pentru tastatura" -#: tips:276 -msgid "Executable files" -msgstr "Fiºier executabil" - -#: tips:277 -msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" -msgstr "Ignora bitul executabil pentru extensiile cunoscute" - -#: tips:278 tips:279 -msgid "" -"If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " -"This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " -"being shown as executable programs." -msgstr "" -"Daca un fiºier are o extensie cunoscuta (ex. '.gif') atunci ignora bitul " -"executabil. Aceasta ete utila când fiºierele sunt pe un sistem de fiºiere de " -"tip Windows, unde toate sunt executabile." - -#: tips:280 +#: tips:298 msgid "MIME types" msgstr "Tipul MIME" -#: tips:281 +#: tips:299 +#, fuzzy msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " -"regular file, and then chooses a suitable icon for that type. Use the MIME-" -"Editor application to change the file-to-type guessing rules:\n" -"\n" -"http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" +"regular file, and then chooses a suitable icon for that type." msgstr "" "Mangerul de fiºiere foloseºte un set de reguli pentru a determina tipul MIME " "al fiecarui fiºier normal în parte, ºi alege o icoana potrivita pentru acest " @@ -4274,15 +4461,24 @@ msgstr "" "\n" "http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" -#: tips:282 +#: tips:300 +msgid "Edit MIME rules" +msgstr "" + +#: tips:301 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Data & timp" + +#: tips:302 msgid "Icon theme" msgstr "Tema icoanelor" -#: tips:283 +#: tips:303 msgid "Themes should be placed inside the ~/.icons directory." msgstr "Temele trebuie plasate în directorul ~/.icons." -#: tips:284 tips:285 +#: tips:304 tips:305 msgid "" "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type. Note " "that icons set this way override those from the selected theme." @@ -4290,40 +4486,40 @@ msgstr "" "Utilizeaza ferestra de dialog 'Seteaza icoana...'pentru a seta icoana pentru " "fiecare tip MIME. Aceste setari vor suprascrie setarile din tema selectata." -#: tips:286 +#: tips:306 msgid "Colours" msgstr "Culori" -#: tips:287 +#: tips:307 msgid "File type colours" msgstr "Tipul fiºierelor prin culori" -#: tips:288 +#: tips:308 msgid "Colour files based on their types" msgstr "Coloreaza fiºierele dupa tipul lor" -#: tips:289 +#: tips:309 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "" "Numele fiºierelor (ºi detaliile) sunt colorate în concordanþa cu tipul lor" -#: tips:290 +#: tips:310 msgid "Directory:" msgstr "Director:" -#: tips:291 +#: tips:311 msgid "Regular file:" msgstr "Fiºier normal:" -#: tips:292 +#: tips:312 msgid "Pipe:" msgstr "Fiºier þeava:" -#: tips:293 +#: tips:313 msgid "Socket:" msgstr "Socket:" -#: tips:295 tips:296 +#: tips:315 tips:316 msgid "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." @@ -4331,19 +4527,19 @@ msgstr "" "Eroare, posibil o legatura care are ca destinaþie un fiºier neexistent, ori " "un fiºier pe care managerul de fiºiere nu are permisiunea sa-l examineze." -#: tips:297 +#: tips:317 msgid "Character device:" msgstr "Dispozitiv caracter:" -#: tips:298 +#: tips:318 msgid "Block device:" msgstr "Dispozitiv bloc:" -#: tips:299 +#: tips:319 msgid "Door:" msgstr "Fiºier poarta:" -#: tips:300 +#: tips:320 msgid "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." @@ -4351,33 +4547,33 @@ msgstr "" "Fiºierele poarta seamana puþin cu socket-urile sau fiºierele þeava, " "darexista numai în sistemul de operare Solaris." -#: tips:301 +#: tips:321 msgid "Executable file:" msgstr "Fiºier executabil:" -#: tips:302 +#: tips:322 msgid "Application directory:" msgstr "Directorul aplicaþie:" -#: tips:303 +#: tips:323 msgid "Unknown type:" msgstr "Tip necunoscut:" -#: tips:304 +#: tips:324 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilitate" -#: tips:305 +#: tips:325 msgid "Window manager problems" msgstr "Probleme ale managerului de ferestre" -#: tips:306 +#: tips:326 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "" "Intareste controlul managerului de fiºiere asupra scurtaturilor ºi a " "panourilor de fiºiere ºi aplicaþii" -#: tips:307 +#: tips:327 msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " @@ -4392,13 +4588,13 @@ msgstr "" "bara de titlu sau alte decoraþiuni în jurul ferestrei sau apare în lista de " "ferestre." -#: tips:308 +#: tips:328 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "" "Redirecþioneaza toate click-urile de fundal ale mouse-ului catre managerul " "de fiºiere" -#: tips:309 +#: tips:329 msgid "" "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the " @@ -4409,11 +4605,11 @@ msgstr "" "selecþia. Activeaza aceasta opþiune pentru a redirecþiona mesajele catre " "managerul de fiºiere. Click-urile pe icoane nu vor fi redirecþionate." -#: tips:310 +#: tips:330 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "Inbunataþiri ale meniului radacina Blackbox" -#: tips:311 +#: tips:331 msgid "" "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " @@ -4426,25 +4622,25 @@ msgstr "" "comportamentul în versiunile ulterioare, aºa ca aceasta opþiune nu va mai fi " "necesara." -#: tips:312 +#: tips:332 msgid "Panel is a 'dock'" msgstr "" -#: tips:313 tips:314 +#: tips:333 tips:334 msgid "" "Disable this option if the panel stays above other windows against your " "wishes. Requires a restart to take effect." msgstr "" -#: tips:315 +#: tips:335 msgid "Drag and drop" msgstr "Trage ºi elibereaza" -#: tips:316 +#: tips:336 msgid "Don't use hostnames" msgstr "Nu utiliza numele gazdei" -#: tips:317 tips:318 +#: tips:337 tips:338 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -4455,16 +4651,16 @@ msgstr "" "fiºier intr-o aplicaþie, apare semnul + langa indicatorului mouse-ului, dar " "acþiunea nu \"produce\" nimic." -#: tips:319 +#: tips:339 msgid "Extended attributes" msgstr "" -#: tips:320 +#: tips:340 #, fuzzy msgid "Don't use extended attributes" msgstr "Nu utiliza numele gazdei" -#: tips:321 tips:322 tips:323 tips:324 +#: tips:341 tips:342 tips:343 tips:344 msgid "" "This disables the use of extended attributes available in newer operating " "systems and file systems. With this option set the 'Set Type' menu entry is " @@ -4472,6 +4668,24 @@ msgid "" "the properties window does not report extended attributes." msgstr "" +#~ msgid "Icon '%s' not present in theme" +#~ msgstr "Icoana '%s' nu este prezenta in tema" + +#~ msgid "Executable files" +#~ msgstr "Fiºier executabil" + +#~ msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" +#~ msgstr "Ignora bitul executabil pentru extensiile cunoscute" + +#~ msgid "" +#~ "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable " +#~ "bit. This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which " +#~ "are being shown as executable programs." +#~ msgstr "" +#~ "Daca un fiºier are o extensie cunoscuta (ex. '.gif') atunci ignora bitul " +#~ "executabil. Aceasta ete utila când fiºierele sunt pe un sistem de fiºiere " +#~ "de tip Windows, unde toate sunt executabile." + #, fuzzy #~ msgid "Umount" #~ msgstr "Demonteaza" diff --git a/ROX-Filer/src/po/ru.po b/ROX-Filer/src/po/ru.po index dadb0c7c..da15412b 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/ru.po +++ b/ROX-Filer/src/po/ru.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ROX-Filer 1.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-29 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-23 15:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-23 20:46+0300\n" "Last-Translator: Alexey Lubimov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -32,11 +32,11 @@ msgstr " msgid "Don't confirm every operation" msgstr "îÅ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ËÁÖÄÕÀ ÏÐÅÒÁÃÉÀ" -#: abox.c:455 tips:65 +#: abox.c:455 tips:67 msgid "Name" msgstr "éÍÑ" -#: abox.c:461 menu.c:231 +#: abox.c:461 menu.c:232 msgid "Directory" msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ" @@ -44,11 +44,23 @@ msgstr " msgid "Expression:" msgstr "÷ÙÒÁÖÅÎÉÅ:" -#: action.c:179 +#: action.c:58 +msgid "See the attr(5) man page for full details." +msgstr "" + +#: action.c:60 +msgid "See the fsattr(5) man page for full details." +msgstr "" + +#: action.c:62 +msgid "You do not appear to have OS support." +msgstr "" + +#: action.c:188 msgid "Find expression reference" msgstr "îÁÊÔÉ ÚÁÄÁÎÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ" -#: action.c:190 +#: action.c:199 msgid "" "Quick Start\n" "Just put the name of the file you're looking for in single quotes:\n" @@ -123,12 +135,12 @@ msgstr "" "a % in 'command' ÚÁÍÅÝÁÅÔÓÑ ÐÕÔ£Í ÄÌÑ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ)\n" "prune (ÌÏÖØ, É ÚÁÐÒÅÔ ÐÏÉÓËÁ ×ÎÕÔÒÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ)." -#: action.c:237 +#: action.c:246 #, fuzzy msgid "Change permissions reference" msgstr "îÁÊÔÉ ÚÁÄÁÎÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ" -#: action.c:248 +#: action.c:257 msgid "" "Normally, you can just select a command from the menu (click \n" "on the arrow beside the command box). Sometimes, you need more...\n" @@ -187,12 +199,12 @@ msgstr "" "\n" "óÍÏÔÒÉÔÅ chmod(1) ÄÌÑ ÐÏÌÎÏÇÏ ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÄÅÔÁÌÅÊ." -#: action.c:289 +#: action.c:298 #, fuzzy msgid "Set type reference" msgstr "îÁÊÔÉ ÚÁÄÁÎÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ" -#: action.c:300 +#: action.c:309 msgid "" "Normally ROX-Filer determines the type of a regular file\n" "by matching it's name against a pattern. To change the\n" @@ -206,10 +218,9 @@ msgid "" "File types are only supported for regular files, not\n" "directories, devices, pipes or sockets, and then only\n" "on certain file systems and where the OS implements them.\n" -"\n" msgstr "" -#: action.c:405 +#: action.c:416 msgid "" "\n" "Process terminated.\n" @@ -217,20 +228,20 @@ msgstr "" "\n" "ðÒÏÃÅÓÓ ÏÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ.\n" -#: action.c:421 +#: action.c:432 msgid "There was one error.\n" msgstr "ðÒÏÉÚÏÛÌÁ ÏÄÎÁ ÏÛÉÂËÁ.\n" -#: action.c:423 +#: action.c:434 #, c-format msgid "There were %d errors.\n" msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÐÒÏÉÚÏÛÅÄÛÉÈ ÏÛÉÂÏË: %d\n" -#: action.c:447 +#: action.c:458 msgid "ERROR reading" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ" -#: action.c:490 +#: action.c:501 msgid "" "'\n" "Done\n" @@ -238,19 +249,19 @@ msgstr "" "'\n" "çÏÔÏ×Ï\n" -#: action.c:546 support.c:395 +#: action.c:557 support.c:395 msgid "ERROR" msgstr "ïÛÉÂËÁ" -#: action.c:700 main.c:621 main.c:628 main.c:635 +#: action.c:711 main.c:684 main.c:691 main.c:698 msgid "Yes" msgstr "äÁ" -#: action.c:703 main.c:623 main.c:637 +#: action.c:714 main.c:686 main.c:700 msgid "No" msgstr "îÅÔ" -#: action.c:721 +#: action.c:732 msgid "" "\n" "Asking child process to terminate...\n" @@ -258,7 +269,7 @@ msgstr "" "\n" "ðÒÏÛÕ ÐÒÅËÒÁÔÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ...\n" -#: action.c:728 +#: action.c:739 msgid "" "\n" "Trying to KILL run-away process...\n" @@ -266,41 +277,41 @@ msgstr "" "\n" "ðÙÔÁÀÓØ ÕÂÉÔØ ×ÓÅ ÁËÔÉ×ÎÙÅ ÐÒÏÃÅÓÓÙ...\n" -#: action.c:881 +#: action.c:892 #, c-format msgid "?Count contents of %s?" msgstr "?ðÏÄÓÞÉÔÁÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ %s?" -#: action.c:917 +#: action.c:928 #, c-format msgid "?Delete %s'%s'?" msgstr "?õÄÁÌÉÔØ %s'%s'?" -#: action.c:918 +#: action.c:929 msgid "WRITE-PROTECTED " msgstr "úÁÝÉÔÁ ÏÔ ÚÁÐÉÓÉ " -#: action.c:925 +#: action.c:936 #, c-format msgid "'Deleting '%s'\n" msgstr "'õÄÁÌÅÎÉÅ '%s'\n" -#: action.c:938 +#: action.c:949 #, c-format msgid "'Directory '%s' deleted\n" msgstr "'ëÁÔÁÌÏÇ '%s' ÕÄÁÌÅÎ\n" -#: action.c:971 +#: action.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "?Eject '%s'?" msgstr "?ðÒÏ×ÅÒÉÔØ '%s'?" -#: action.c:978 +#: action.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "'Eject '%s'\n" msgstr "'õÄÁÌÅÎÉÅ '%s'\n" -#: action.c:997 +#: action.c:1008 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -309,81 +320,81 @@ msgstr "" "!%s\n" "!ïÛÉÂËÁ: eject ÎÅ ÕÄÁÌÓÑ\n" -#: action.c:1016 action.c:1035 +#: action.c:1027 action.c:1046 #, c-format msgid "?Check '%s'?" msgstr "?ðÒÏ×ÅÒÉÔØ '%s'?" -#: action.c:1032 +#: action.c:1043 msgid "!Invalid find condition - change it and try again\n" msgstr "!îÅ×ÅÒÎÙÅ ÕÓÌÏ×ÉÑ ÐÏÉÓËÁ - ÉÚÍÅÎÉÔÅ ÉÈ É ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÓÎÏ×Á\n" -#: action.c:1042 +#: action.c:1053 #, c-format msgid "'(while checking '%s')\n" msgstr "'(ÐÏÄÓÞÅÔ '%s')\n" -#: action.c:1116 action.c:1141 +#: action.c:1127 action.c:1152 #, c-format msgid "?Change permissions of '%s'?" msgstr "?éÚÍÅÎÉÔØ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ '%s'?" -#: action.c:1122 +#: action.c:1133 #, c-format msgid "'Changing permissions of '%s'\n" msgstr "'íÅÎÑÀÔÓÑ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ '%s'\n" -#: action.c:1139 +#: action.c:1150 msgid "!Invalid mode command - change it and try again\n" msgstr "!îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÖÉÍÁ - ÉÚÍÅÎÉÔÅ É ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÓÎÏ×Á\n" -#: action.c:1196 action.c:1216 +#: action.c:1207 action.c:1227 #, fuzzy, c-format msgid "?Change type of '%s'?" msgstr "?éÚÍÅÎÉÔØ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ '%s'?" -#: action.c:1213 +#: action.c:1224 #, fuzzy msgid "!Invalid type - change it and try again\n" msgstr "!îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÖÉÍÁ - ÉÚÍÅÎÉÔÅ É ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÓÎÏ×Á\n" -#: action.c:1235 +#: action.c:1246 #, fuzzy, c-format msgid "'Changing type of '%s' to '%s'\n" msgstr "'íÅÎÑÀÔÓÑ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ '%s'\n" -#: action.c:1314 +#: action.c:1325 #, c-format msgid "?'%s' already exists - %s?" msgstr "?'%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ - %s?" -#: action.c:1316 +#: action.c:1327 msgid "merge contents" msgstr "ÓÏÅÄÉÎÉÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ" -#: action.c:1317 +#: action.c:1328 msgid "overwrite" msgstr "ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ" -#: action.c:1333 +#: action.c:1344 msgid "'Trying copy anyway...\n" msgstr "'ðÙÔÁÀÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ...\n" -#: action.c:1342 +#: action.c:1353 #, c-format msgid "?Copy %s as %s?" msgstr "?ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ %s × %s?" -#: action.c:1346 +#: action.c:1357 #, c-format msgid "'Copying %s as %s\n" msgstr "'ëÏÐÉÒÕÅÔÓÑ %s × %s\n" -#: action.c:1361 +#: action.c:1372 msgid "!ERROR: Destination already exists, but is not a directory\n" msgstr "!ïÛÉÂËÁ: ÕËÁÚÁÎÎÏÅ ÉÍÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÏ ÜÔÏ ÎÅ ËÁÔÁÌÏÇ\n" -#: action.c:1433 +#: action.c:1444 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -392,71 +403,71 @@ msgstr "" "!%s\n" "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ '%s'\n" -#: action.c:1477 +#: action.c:1488 #, c-format msgid "?'%s' already exists - overwrite?" msgstr "?'%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ - ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ?" -#: action.c:1492 +#: action.c:1503 msgid "'Trying move anyway...\n" msgstr "'ðÙÔÁÀÓØ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ...\n" -#: action.c:1500 +#: action.c:1511 #, c-format msgid "?Move %s as %s?" msgstr "?ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ %s × %s?" -#: action.c:1504 +#: action.c:1515 #, c-format msgid "'Moving %s as %s\n" msgstr "'ðÅÒÅÍÅÝÁÅÔÓÑ %s × %s\n" -#: action.c:1512 +#: action.c:1523 #, fuzzy, c-format msgid "" "!%s\n" "Failed to move %s as %s\n" msgstr "!ïÛÉÂËÁ: îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ %s × %s\n" -#: action.c:1533 +#: action.c:1544 msgid "!ERROR: Can't copy object into itself\n" msgstr "!ïÛÉÂËÁ: îÅ ÍÏÇÕ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÏÂØÅËÔ × ÓÁÍÏÇÏ ÓÅÂÑ\n" -#: action.c:1548 +#: action.c:1559 msgid "!ERROR: Can't move/rename object into itself\n" msgstr "!ïÛÉÂËÁ: îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ/ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÏÂØÅËÔ × ÓÁÍÏÇÏ ÓÅÂÑ\n" -#: action.c:1565 +#: action.c:1571 #, c-format msgid "'Linking %s as %s\n" msgstr "'óÏÚÄÁÀ ÓÓÙÌËÕ ÄÌÑ %s ËÁË %s\n" -#: action.c:1570 +#: action.c:1576 #, c-format msgid "?Link %s as %s?" msgstr "?óÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ ÄÌÑ %s ËÁË %s?" -#: action.c:1592 +#: action.c:1618 #, c-format msgid "'Mounting %s\n" msgstr "'ðÏÄÓÏÅÄÉÎÑÅÔÓÑ %s\n" -#: action.c:1593 +#: action.c:1619 #, c-format msgid "'Unmounting %s\n" msgstr "'ïÔÓÏÅÄÉÎÑÅÔÓÑ %s\n" -#: action.c:1596 +#: action.c:1622 #, c-format msgid "?Mount %s?" msgstr "?ðÏÄÓÏÅÄÉÎÉÔØ %s?" -#: action.c:1597 +#: action.c:1623 #, c-format msgid "?Unmount %s?" msgstr "?ïÔÓÏÅÄÉÎÉÔØ %s?" -#: action.c:1617 +#: action.c:1643 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -465,7 +476,7 @@ msgstr "" "!%s\n" "!ïÛÉÂËÁ: ðÏÄÓÏÅÄÉÎÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ\n" -#: action.c:1618 +#: action.c:1644 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -474,11 +485,11 @@ msgstr "" "!%s\n" "!ïÛÉÂËÁ: ïÔÓÏÅÄÉÎÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ\n" -#: action.c:1626 +#: action.c:1652 msgid "'(seems to be mounted now anyway)\n" msgstr "" -#: action.c:1671 +#: action.c:1698 #, c-format msgid "" "'\n" @@ -487,207 +498,207 @@ msgstr "" "'\n" "÷ÓÅÇÏ: %s" -#: action.c:1677 +#: action.c:1704 msgid "file" msgstr "æÁÊÌ" -#: action.c:1677 +#: action.c:1704 msgid "files" msgstr "æÁÊÌÙ" -#: action.c:1681 +#: action.c:1708 #, fuzzy msgid "no directories)\n" msgstr "ÎÅÔ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÊ\n" -#: action.c:1685 +#: action.c:1712 msgid "directory" msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ" -#: action.c:1686 +#: action.c:1713 msgid "directories" msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ" -#: action.c:1731 +#: action.c:1754 msgid "!No mount points selected!\n" msgstr "!ôÏÞËÁ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÎÅ ×ÙÂÒÁÎÁ\n" -#: action.c:1816 +#: action.c:1839 msgid "?Another search?" msgstr "?éÓËÁÔØ ÓÎÏ×Á?" -#: action.c:1846 action.c:1877 +#: action.c:1869 action.c:1900 #, c-format msgid "!'%s' is a symbolic link\n" msgstr "!'%s' ÜÔÏ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ\n" -#: action.c:1917 +#: action.c:1940 msgid "You need to select some items to search through" msgstr "÷ÁÍ ÎÕÖÎÏ ×ÙÂÒÁÔØ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÏÂØÅËÔÏ× ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ" -#: action.c:1927 menu.c:222 +#: action.c:1950 menu.c:223 msgid "Find" msgstr "îÁÊÔÉ" -#: action.c:1960 +#: action.c:1983 msgid "You need to select some items to count" msgstr "÷ÁÍ ÎÁÄÏ ×ÙÂÒÁÔØ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÏÂØÅËÔÏ× ÄÌÑ ÐÏÄÓÞÅÔÁ" -#: action.c:1964 +#: action.c:1987 msgid "Disk Usage" msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÄÉÓËÁ" -#: action.c:1997 +#: action.c:2021 msgid "Mount / Unmount" msgstr "ðÏÄÓÏÅÄÉÎÉÔØ / ïÔÓÏÅÄÉÎÉÔØ" -#: action.c:2010 +#: action.c:2034 msgid "ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry." msgstr "" "ROX-Filer ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÔÏÞËÉ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÎÁ ×ÁÛÅÊ ÓÉÓÔÅÍÅ. éÚ×ÉÎÉÔÅ." -#: action.c:2024 menu.c:209 tips:217 +#: action.c:2048 menu.c:210 tips:239 msgid "Delete" msgstr "õÄÁÌÉÔØ" -#: action.c:2034 tips:223 +#: action.c:2058 tips:245 msgid "Force" msgstr "æÏÒÓÉÒÏ×ÁÔØ" -#: action.c:2034 +#: action.c:2058 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items" msgstr "îÅ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÕÄÁÌÅÎÉÅ ÎÅÕÄÁÌÑÅÍÙÈ ÏÂßÅËÔÏ×" -#: action.c:2037 action.c:2092 action.c:2151 action.c:2204 action.c:2240 -#: tips:225 +#: action.c:2061 action.c:2116 action.c:2175 action.c:2228 action.c:2264 +#: tips:247 msgid "Brief" msgstr "ëÏÒÏÔËÏ" -#: action.c:2037 +#: action.c:2061 msgid "Only log directories being deleted" msgstr "÷Ù×ÏÄÉÔØ ÔÏÌØËÏ ÉÍÅÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÏ×" -#: action.c:2054 +#: action.c:2078 msgid "You need to select the items whose permissions you want to change" msgstr "÷ÁÍ ÎÕÖÎÏ ×ÙÂÒÁÔØ ÏÂØÅËÔÙ, ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ËÏÔÏÒÙÈ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÉÚÍÅÎÉÔØ" -#: action.c:2062 +#: action.c:2086 msgid "a+x (Make executable/searchable)" msgstr "a+x (óÄÅÌÁÔØ ×ÙÐÏÌÎÑÅÍÙÍ)" -#: action.c:2064 +#: action.c:2088 msgid "a-x (Make non-executable/non-searchable)" msgstr "a-x (ÓÄÅÌÁÔØ ÎÅ×ÙÐÏÌÎÑÅÍÙÍ)" -#: action.c:2066 +#: action.c:2090 msgid "u+rw (Give owner read+write)" msgstr "u+rw (äÁÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÕ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÎÁ ÞÔÅÎÉÅ É ÚÁÐÉÓØ)" -#: action.c:2068 +#: action.c:2092 msgid "go-rwx (Private - owner access only)" msgstr "go-rwx (þÁÓÔÎÙÊ - ÄÏÓÔÕÐ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ)" -#: action.c:2070 +#: action.c:2094 msgid "go=u-w (Public access, not write)" msgstr "go=u-w (ïÂÝÉÊ ÄÏÓÔÕÐ ÂÅÚ ÚÁÐÉÓÉ)" -#: action.c:2081 menu.c:183 menu.c:220 tips:83 +#: action.c:2105 menu.c:184 menu.c:221 tips:85 msgid "Permissions" msgstr "ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ" -#: action.c:2092 action.c:2151 +#: action.c:2116 action.c:2175 msgid "Don't list processed files" msgstr "îÅ ÏÔÏÂÒÁÖÁÔØ ÏÂÒÁÂÏÔÁÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ" -#: action.c:2095 action.c:2154 tips:227 +#: action.c:2119 action.c:2178 tips:249 msgid "Recurse" msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÏ" -#: action.c:2095 +#: action.c:2119 msgid "Also change contents of subdirectories" msgstr "éÁËÖÅ ÉÚÍÅÎÑÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇÏ×" -#: action.c:2099 +#: action.c:2123 msgid "Command:" msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ:" -#: action.c:2127 +#: action.c:2151 #, fuzzy msgid "You need to select the items whose type you want to change" msgstr "÷ÁÍ ÎÕÖÎÏ ×ÙÂÒÁÔØ ÏÂØÅËÔÙ, ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ËÏÔÏÒÙÈ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÉÚÍÅÎÉÔØ" -#: action.c:2140 +#: action.c:2164 #, fuzzy msgid "Set type" msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÔÉÐÕ" -#: action.c:2154 +#: action.c:2178 #, fuzzy msgid "Change contents of subdirectories" msgstr "éÁËÖÅ ÉÚÍÅÎÑÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇÏ×" -#: action.c:2161 infobox.c:633 +#: action.c:2185 infobox.c:615 msgid "Type:" msgstr "ôÉÐ:" -#: action.c:2190 dnd.c:123 menu.c:1956 tips:211 +#: action.c:2214 dnd.c:124 menu.c:1999 tips:233 msgid "Copy" msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ" -#: action.c:2200 action.c:2236 tips:229 +#: action.c:2224 action.c:2260 tips:251 msgid "Newer" msgstr "ïÓ×ÅÖÉÔØ" -#: action.c:2201 action.c:2237 tips:230 tips:231 tips:232 tips:233 +#: action.c:2225 action.c:2261 tips:252 tips:253 tips:254 tips:255 msgid "Only over-write if source is newer than destination." msgstr "" "ðÅÒÅÐÉÓÙ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ × ÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ, ËÏÇÄÁ ÉÓÔÏÞÎÉË ÂÏÌÅÅ ÎÏ×ÙÊ, ÞÅÍ ÆÁÊÌ-" "ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÅ" -#: action.c:2204 +#: action.c:2228 #, fuzzy msgid "Only log directories as they are copied" msgstr "÷Ù×ÏÄÉÔØ ÔÏÌØËÏ ÉÍÅÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÏ×" -#: action.c:2226 dnd.c:124 tips:213 +#: action.c:2250 dnd.c:125 tips:235 msgid "Move" msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ" -#: action.c:2240 +#: action.c:2264 msgid "Don't log each file as it is moved" msgstr "" -#: action.c:2257 dnd.c:125 tips:215 +#: action.c:2284 tips:237 msgid "Link" msgstr "óÓÙÌËÁ" -#: action.c:2276 appmenu.c:113 +#: action.c:2303 appmenu.c:113 msgid "Eject" msgstr "" -#: action.c:2333 +#: action.c:2360 msgid "Deleting items such as " msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÏÂØÅËÔÏ× ÔÁËÉÈ ËÁË " -#: action.c:2337 +#: action.c:2364 msgid "Deleting the item " msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÏÂßÅËÔÁ " -#: action.c:2339 +#: action.c:2366 msgid "Deleting the items " msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÏÂßÅËÔÏ× " -#: action.c:2358 +#: action.c:2385 msgid " and " msgstr " É " -#: action.c:2367 +#: action.c:2394 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete it?" msgstr "" "üÔÏ ÚÁÔÒÏÎÅÔ ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ÏÂØÅËÔÙ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ ÉÌÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌÉ - " "ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ?" -#: action.c:2374 +#: action.c:2401 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete them?" msgstr "" "üÔÏ ÚÁÔÒÏÎÅÔ ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ÏÂØÅËÔÙ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ ÉÌÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌÉ - " @@ -706,59 +717,59 @@ msgstr "" "óÏÚÄÁÊÔÅ × ÜÔÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ ÎÁ ÌÀÂÕÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ - É ÏÎÁ " "ÂÕÄÅÔ ÐÏÑ×ÌÑÔØÓÑ × ÍÅÎÀ ÄÌÑ ×ÓÅÈ ÆÁÊÌÏ× ÜÔÏÇÏ ÔÉÐÁ (%s/%s)." -#: appmenu.c:339 +#: appmenu.c:339 menu.c:234 msgid "Customise Menu..." msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔØ ÍÅÎÀ..." -#: appmenu.c:386 menu.c:249 toolbar.c:160 +#: appmenu.c:386 menu.c:251 toolbar.c:159 msgid "Help" msgstr "ðÏÍÏÝØ" -#: bookmarks.c:144 +#: bookmarks.c:146 msgid "Path" msgstr "" -#: bookmarks.c:152 +#: bookmarks.c:154 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "þÅÒÅÐÉÃÅÊ" -#: bookmarks.c:301 +#: bookmarks.c:303 #, c-format msgid "Can't bookmark non-local resource '%s'\n" msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÚÁÎÅÓÔÉ × ÚÁËÌÁÄËÉ ÎÅÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÅÓÕÒÓ '%s'\n" -#: bookmarks.c:309 bookmarks.c:605 +#: bookmarks.c:311 bookmarks.c:629 #, c-format msgid "'%s' isn't a directory" msgstr "'%s' ÎÅ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ" -#: bookmarks.c:493 +#: bookmarks.c:517 msgid "You should first select some rows to delete" msgstr "óÎÁÞÁÌÁ ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÓÔÒÏË ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ" -#: bookmarks.c:517 +#: bookmarks.c:541 msgid "Put the cursor on an entry in the list to move it" msgstr "ðÏÍÅÓÔÉÔÅ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÜÌÅÍÅÎÔ ÓÐÉÓËÁ ÄÌÑ ÅÇÏ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ" -#: bookmarks.c:537 +#: bookmarks.c:561 msgid "This item is already at the end" msgstr "üÔÏÔ ÜÌÅÍÅÎÔ ÕÖÅ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ × ÓÐÉÓËÅ" -#: bookmarks.c:611 +#: bookmarks.c:635 #, c-format msgid "Can't bookmark non-local directories like '%s'" msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÚÁÎÅÓÔÉ × ÚÁËÌÁÄËÉ ÎÅÌÏËÁÌØÎÙÅ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ, ÔÁËÉÅ ËÁË '%s'" -#: bookmarks.c:753 +#: bookmarks.c:777 msgid "Add New Bookmark" msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ" -#: bookmarks.c:760 +#: bookmarks.c:784 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁËÌÁÄËÉ" -#: bookmarks.c:765 +#: bookmarks.c:789 msgid "Recently Visited" msgstr "îÅÄÁ×ÎÉÅ" @@ -772,7 +783,7 @@ msgid "Reset" msgstr "ïÔÍÅÎÁ" #: bulk_rename.c:76 -msgid "Make the After column a copy of Before" +msgid "Make the New column a copy of Old" msgstr "" #: bulk_rename.c:81 @@ -791,7 +802,7 @@ msgid "" "^ matches the start of a filename\n" "$ matches the end\n" "\\. matches a dot\n" -"\\.htm$ matches the '.htm' in 'index.html', etc" +"\\.htm$ matches the '.htm' in 'index.htm', etc" msgstr "" #: bulk_rename.c:109 @@ -811,20 +822,21 @@ msgstr "" #: bulk_rename.c:123 msgid "" -"Do a search-and-replace in the After column.The files are not actually " +"Do a search-and-replace in the New column. The files are not actually " "renamed until you click on the Rename button below." msgstr "" -#: bulk_rename.c:142 find.c:652 -msgid "Before" -msgstr "Before" +#: bulk_rename.c:142 +msgid "Old name" +msgstr "" -#: bulk_rename.c:151 find.c:650 -msgid "After" -msgstr "After" +#: bulk_rename.c:151 +#, fuzzy +msgid "New name" +msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÞÔÏ?" #: bulk_rename.c:259 -msgid "No strings (in the After column) matched the given expression" +msgid "No strings (in the New column) matched the given expression" msgstr "" #: bulk_rename.c:264 @@ -867,7 +879,7 @@ msgstr "?'%s' #: bulk_rename.c:421 #, c-format msgid "" -"Some of the After names contain / characters (eg '%s'). This will cause the " +"Some of the New names contain / characters (eg '%s'). This will cause the " "files to end up in different directories. Continue?" msgstr "" @@ -875,6 +887,25 @@ msgstr "" msgid "None of the names have changed. Nothing to do!" msgstr "" +#: choices.c:428 +#, fuzzy +msgid "Choices migration" +msgstr "ëÉÔÁÊÓËÉÊ (ÔÒÁÄÉÃÉÏÎÎÙÊ)" + +#: choices.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Choices have been moved from \n" +"%s\n" +" to the new location \n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: choices.c:447 +#, c-format +msgid "%d directories could not be migrated" +msgstr "" + #: dir.c:973 #, c-format msgid "Can't stat directory: %s" @@ -885,24 +916,32 @@ msgstr " msgid "Can't open directory: %s" msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇ %s" -#: display.c:583 +#: display.c:585 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) ÎÅÕÄÁÌÓÑ: %s" -#: dnd.c:424 +#: dnd.c:126 +msgid "Link (relative)" +msgstr "" + +#: dnd.c:127 +msgid "Link (absolute)" +msgstr "" + +#: dnd.c:426 msgid "Internal error - bad info type" msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ - ÐÌÏÈÏÊ ÔÉÐ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ" -#: dnd.c:564 +#: dnd.c:565 msgid "Drag a directory here to bookmark it." msgstr "ðÅÒÅÔÁÝÉÔÅ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ ÓÀÄÁ ÄÌÑ ÚÁÎÅÓÅÎÉÑ ÅÅ × ÚÁËÌÁÄËÉ" -#: dnd.c:579 +#: dnd.c:580 msgid "XDS protocol error: leafname may not contain '/'\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ XDS: ÉÍÑ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ '/'\n" -#: dnd.c:604 +#: dnd.c:605 msgid "" "XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type text/" "plain) did not contain a leafname\n" @@ -910,17 +949,17 @@ msgstr "" "XdndDirectSave0 ÃÅÌØ ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÅÎÁ, ÎÏ ÁÔÏÍ XdndDirectSave0 (ÔÉÐ text/plain) " "ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ leafname\n" -#: dnd.c:617 +#: dnd.c:618 msgid "Sorry - I require a target type of text/uri-list or XdndDirectSave0." msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÔÉÐ text/uri-list ÉÌÉ XdndDirectSave0." -#: dnd.c:620 +#: dnd.c:621 msgid "" "Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream." msgstr "" "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÔÉÐ text/uri-list ÉÌÉ application/octet-stream." -#: dnd.c:690 +#: dnd.c:691 #, c-format msgid "" "Failed to add some items to the pinboard, because they are on a remote " @@ -929,52 +968,52 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: dnd.c:765 +#: dnd.c:766 msgid "Unknown target" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÃÅÌØ" -#: dnd.c:798 +#: dnd.c:799 msgid "Remote app can't or won't send me the data - sorry" msgstr "õÄÁÌÅÎÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÉÌÉ ÏÔËÁÚÙ×ÁÅÔÓÑ ÐÒÉÎÉÍÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ" -#: dnd.c:811 +#: dnd.c:812 msgid "XDS protocol error: return code should be 'S', 'F' or 'E'\n" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ XDS: ËÏÄ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ 'S', 'F' ÉÌÉ 'E'\n" -#: dnd.c:844 +#: dnd.c:845 msgid "Sorry, can't display a menu of actions for a remote file / raw data." msgstr "" "÷ÎÉÍÁÎÉÅ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÍÅÎÀ ÄÅÊÓÔ×ÉÊ ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ / ÓÙÒÏÊ " "ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ." -#: dnd.c:860 +#: dnd.c:861 msgid "UntitledData" msgstr "äÁÎÎÙÅâÅÚéÍÅÎÉ" -#: dnd.c:887 +#: dnd.c:888 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ: %s" -#: dnd.c:960 +#: dnd.c:961 msgid "No URIs in the text/uri-list (nothing to do!)" msgstr "îÅÔ URI × text/uri-list (ÎÅÞÅÇÏ ÄÅÌÁÔØ!)" -#: dnd.c:992 +#: dnd.c:993 msgid "" "Can't get data from remote machine (application/octet-stream not provided)" msgstr "" "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÏÔ ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ (application/octet-stream ÎÅ " "ÐÅÒÅÄÁÎ)" -#: dnd.c:1015 +#: dnd.c:1016 msgid "" "Some of these files are on a different machine - they will be ignored - sorry" msgstr "" "îÅËÏÔÏÒÙÅ ÉÚ ÜÔÉÈ ÆÁÊÌÏ× ÎÁÈÏÄÑÔÓÑ ÎÁ ÄÒÕÇÏÊ ÍÁÛÉÎÅ - ÏÎÉ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ " "ÐÒÏÐÕÝÅÎÙ" -#: dnd.c:1022 +#: dnd.c:1023 msgid "" "None of these files are on the local machine - I can't operate on multiple " "remote files - sorry." @@ -982,11 +1021,11 @@ msgstr "" "îÉ ÏÄÉÎ ÉÚ ÜÔÉÈ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ ÎÁ ÌÏËÁÌØÎÏÊ ÍÁÛÉÎÅ - ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ " "ÏÐÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÎÁÄ ÍÎÏÖÅÓÔ×ÏÍ ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×." -#: dnd.c:1035 +#: dnd.c:1036 msgid "Unknown action requested" msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÏ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ" -#: dnd.c:1043 +#: dnd.c:1044 #, c-format msgid "Error getting file list: %s" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×: %s" @@ -1020,14 +1059,14 @@ msgstr " msgid "Sorry, I can't use '%s' because it's not a local file." msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ñ ÎÅ ÍÏÇÕ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ '%s' ÐÏÔÏÍÕ ÞÔÏ ÜÔÏ ÎÅÌÏËÁÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ " -#: dropbox.c:280 pinboard.c:850 +#: dropbox.c:280 pinboard.c:851 #, c-format msgid "" "Can't access '%s':\n" "%s" msgstr "îÅÔ ÄÏÓÔÕÐÁ Ë %s: %s" -#: filer.c:442 +#: filer.c:446 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1036,7 +1075,7 @@ msgstr "" "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ '%s':\n" "%s\n" -#: filer.c:446 +#: filer.c:450 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1045,7 +1084,7 @@ msgstr "" "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ '%s':\n" "%s" -#: filer.c:551 +#: filer.c:555 msgid "" "Do you want to unmount this device?\n" "\n" @@ -1055,20 +1094,20 @@ msgstr "" "\n" "ïÔÓÏÅÄÉÎÉ× ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï, ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÉÚ×ÌÅÞØ ÉÚ ÎÅÇÏ ÄÉÓË." -#: filer.c:555 +#: filer.c:559 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "<ÎÉÞÅÇÏ>" -#: filer.c:561 menu.c:860 +#: filer.c:565 menu.c:863 msgid "Unmount" msgstr "ïÔÓÏÅÄÉÎÉÔØ" -#: filer.c:658 +#: filer.c:662 msgid "Directory missing/deleted" msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÉÌÉ ÕÄÁÌÅÎ" -#: filer.c:1019 +#: filer.c:1024 #, c-format msgid "" "Group %s is not set. Select some files and press Ctrl+%s to set the group. " @@ -1079,86 +1118,86 @@ msgstr "" "ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÇÒÕÐÐÙ. îÁÖÍÉÔÅ %s ÄÌÑ ÐÅÒÅ×ÙÂÏÒÁ ÆÁÊÌÏ× ÐÏÚÖÅ.õÂÅÄÉÔÅÓØ, ÞÔÏ " "numlock ×ËÌÀÞÅÎ, ÅÓÌÉ ×Ù ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÅ ÃÉÆÒÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÕ ÓÐÒÁ×Á (keypad)." -#: filer.c:1251 +#: filer.c:1256 #, c-format msgid "Directory '%s' is not accessible" msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ '%s' ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ" -#: filer.c:1403 +#: filer.c:1408 #, c-format msgid "Directory '%s' not found." msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ '%s' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ" -#: filer.c:1697 +#: filer.c:1702 msgid "Cancel" msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ" -#: filer.c:1986 +#: filer.c:1991 msgid "S" msgstr "" -#: filer.c:1988 +#: filer.c:1993 msgid "T" msgstr "" -#: filer.c:2010 +#: filer.c:2015 msgid "Scanning, " msgstr "óËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÅ, " -#: filer.c:2012 +#: filer.c:2017 msgid "Thumbs, " msgstr "ôÕÍÂÙ, " -#: filer.c:2282 +#: filer.c:2293 msgid "Symbolic link to " msgstr "óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ ÄÌÑ " -#: filer.c:2313 +#: filer.c:2324 msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "" "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ËÏÄÉÒÏ×ËÅ UTF-8. ÷ÁÍ ÌÕÞÛÅ ÅÇÏ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ.\n" -#: filer.c:2621 menu.c:1946 +#: filer.c:2632 menu.c:1989 msgid "Item no longer exists!" msgstr "ïÂßÅËÔ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!" -#: filer.c:3312 +#: filer.c:3316 msgid "Select display properties to save" msgstr "" -#: filer.c:3319 +#: filer.c:3323 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "îÅÔ ÏÐÉÓÁÎÉÑ" -#: filer.c:3324 toolbar.c:136 toolbar.c:140 tips:68 +#: filer.c:3328 toolbar.c:135 toolbar.c:139 tips:70 msgid "Size" msgstr "òÁÚÍÅÒ" -#: filer.c:3329 +#: filer.c:3333 #, fuzzy msgid "Show hidden" msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÐÒÑÔÁÎÎÙÅ" -#: filer.c:3335 +#: filer.c:3339 #, fuzzy msgid "Display style" msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ" -#: filer.c:3341 +#: filer.c:3345 #, fuzzy msgid "Sort type and order" msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ×ÌÁÄÅÌØÃÕ" -#: filer.c:3346 toolbar.c:144 +#: filer.c:3350 toolbar.c:143 msgid "Details" msgstr "äÅÔÁÌÉ" -#: filer.c:3351 tips:126 tips:127 +#: filer.c:3355 tips:130 tips:131 msgid "Thumbnails" msgstr "ôÕÍÂÙ" -#: filer.c:3357 +#: filer.c:3361 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "æÁÊÌ" @@ -1179,6 +1218,14 @@ msgstr "system" msgid "prune" msgstr "prune" +#: find.c:650 +msgid "After" +msgstr "After" + +#: find.c:652 +msgid "Before" +msgstr "Before" + #: find.c:746 msgid "IsReg" msgstr "IsReg" @@ -1375,11 +1422,6 @@ msgstr "gid" msgid "blocks" msgstr "blocks" -#: gtkicontheme.c:830 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ '%s' ÎÅÔ × ÄÁÎÎÏÊ ÔÅÍÅ" - #: gtksavebox.c:251 msgid "Save As:" msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË:" @@ -1430,18 +1472,18 @@ msgstr "" "ÎÁÓÔÒÏÅË É ÎÁÖÍÉÔÅ ËÎÏÐËÕ 'óÏÈÒÁÎÉÔØ'.\n" "äÁÌØÎÅÊÛÉÅ ÏÛÉÂËÉ ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ." -#: gui_support.c:1003 +#: gui_support.c:1000 msgid "Incorrect or missing line break in text/uri-list data" msgstr "ïÛÉÂËÁ × text/uri-list, ÌÉÂÏ ÏÓÔÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÒÁÚÒÙ× ÓÔÒÏËÉ" -#: gui_support.c:1335 +#: gui_support.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "" "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ '%s':\n" "%s" -#: gui_support.c:1379 +#: gui_support.c:1376 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -1455,116 +1497,112 @@ msgstr "" "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ É ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ, ÞÔÏÂÙ ×ÙÂÏÒ ÑÚÙËÁ " "×ÓÔÕÐÉÌ × ÓÉÌÕ." -#: icon.c:77 +#: icon.c:78 msgid "(click to set)" msgstr "(ýÅÌËÎÉ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ)" -#: icon.c:134 +#: icon.c:133 msgid "ROX-Filer" msgstr "ðÏÍÏÝØ (ÄÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÑ)" -#: icon.c:135 menu.c:250 +#: icon.c:134 menu.c:252 msgid "About ROX-Filer..." msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ..." -#: icon.c:136 menu.c:251 +#: icon.c:135 menu.c:253 msgid "Show Help Files" msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏÍÏÝÉ" -#: icon.c:137 menu.c:252 +#: icon.c:136 menu.c:254 msgid "Manual" msgstr "òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï" -#: icon.c:139 menu.c:229 +#: icon.c:138 menu.c:230 msgid "Options..." msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ" -#: icon.c:140 menu.c:237 +#: icon.c:139 menu.c:239 msgid "Home Directory" msgstr "äÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ" -#: icon.c:141 icon.c:1350 menu.c:205 type.c:244 +#: icon.c:140 icon.c:1340 menu.c:206 type.c:244 msgid "File" msgstr "æÁÊÌ" -#: icon.c:142 menu.c:211 menu.c:873 +#: icon.c:141 menu.c:212 menu.c:876 msgid "Shift Open" msgstr "ïÔËÒÙÔØ (ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ)" -#: icon.c:143 menu.c:217 +#: icon.c:142 menu.c:218 msgid "Properties" msgstr "" -#: icon.c:144 menu.c:215 +#: icon.c:143 menu.c:216 msgid "Set Run Action..." msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ" -#: icon.c:145 menu.c:216 +#: icon.c:144 menu.c:217 msgid "Set Icon..." msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ" -#: icon.c:146 icon.c:798 +#: icon.c:145 icon.c:806 msgid "Edit Item" msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ" -#: icon.c:147 +#: icon.c:146 msgid "Show Location" msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÕÔØ" -#: icon.c:148 +#: icon.c:147 msgid "Remove Item(s)" msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÏÂØÅËÔ(Ù)" -#: icon.c:150 -msgid "Backdrop..." -msgstr "æÏÎ..." - -#: icon.c:265 menu.c:762 +#: icon.c:278 menu.c:765 #, c-format msgid "%s '%s'" msgstr "" -#: icon.c:278 +#: icon.c:291 msgid "Nothing" msgstr "<ÎÉÞÅÇÏ>" -#: icon.c:534 +#: icon.c:547 msgid "The location must contain at least one character!" msgstr "íÅÓÔÏ ÒÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÑ ÄÏÌÖÎÏ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÈÏÔÑ ÂÙ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ!" -#: icon.c:605 +#: icon.c:613 msgid "You must first select some items to remove" msgstr "óÎÁÞÁÌÁ ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÚÎÁÞËÏ× ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ" -#: icon.c:619 +#: icon.c:627 msgid "You must open the menu over an item" msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÏÔËÒÙÔØ ÍÅÎÀ ÎÁÄ ÏÂßÅËÔÏÍ" -#: icon.c:644 menu.c:1258 +#: icon.c:652 menu.c:1261 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÁÓÓÏÃÉÁÃÉÉ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÏÂÙÞÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×" -#: icon.c:730 +#: icon.c:738 msgid "Press the desired shortcut (eg, Control+F1)" msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ÉÓËÏÍÙÊ shortcut (Ë ÐÒÉÍÅÒÕ, Control+F1)" -#: icon.c:752 +#: icon.c:760 msgid "Failed to get keyboard grab!" msgstr "îÅÕÄÁÞÎÁÑ ÐÏÐÙÔËÁ ÚÁÈ×ÁÔÁ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ!" -#: icon.c:801 +#: icon.c:809 msgid "Clicking the icon opens:" msgstr "ýÅÌÞÏË ÐÏ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÅ ÏÔËÒÙ×ÁÅÔ:" -#: icon.c:811 +#: icon.c:819 msgid "Arguments to pass (for executables):" msgstr "" -#: icon.c:825 +#: icon.c:833 msgid "The text displayed under the icon is:" msgstr "ôÅËÓÔ ÉÚÏÂÒÁÖÁÅÍÙÊ ÐÏÄ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÏÊ:" -#: icon.c:838 +#: icon.c:846 msgid "The keyboard shortcut is:" msgstr "çÏÒÑÞÅÊ ËÌÁ×ÉÛÅÊ ÎÁÚÎÁÞÅÎ:" @@ -1577,37 +1615,37 @@ msgstr " msgid "Show Info" msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ éÎÆÏ." -#: infobox.c:135 menu.c:767 +#: infobox.c:135 menu.c:770 msgid "(bad utf-8)" msgstr "(ÐÌÏÈÁÑ utf-8)" -#: infobox.c:277 +#: infobox.c:259 msgid "Show _Help Files" msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏÍÏÝÉ" -#: infobox.c:290 +#: infobox.c:272 msgid "Permissions" msgstr "ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ" -#: infobox.c:304 +#: infobox.c:286 msgid "Contents indicate..." msgstr "óÏÄÅÒÖÉÏÅ ÕËÁÚÙ×ÁÅ..." -#: infobox.c:441 infobox.c:578 support.c:349 +#: infobox.c:423 infobox.c:560 support.c:349 msgid "bytes" msgstr "ÂÁÊÔÙ" -#: infobox.c:464 +#: infobox.c:446 #, fuzzy msgid "Failed to read size" msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÔØ" -#: infobox.c:522 +#: infobox.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is no longer a symlink" msgstr "!'%s' ÜÔÏ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ\n" -#: infobox.c:529 +#: infobox.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to unlink '%s':\n" @@ -1616,7 +1654,7 @@ msgstr "" "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ '%s':\n" "%s" -#: infobox.c:534 +#: infobox.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to create symlink from '%s':\n" @@ -1626,147 +1664,151 @@ msgstr "" "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ '%s':\n" "%s" -#: infobox.c:557 tips:294 +#: infobox.c:539 tips:314 msgid "Error:" msgstr "ïÛÉÂËÁ" -#: infobox.c:564 +#: infobox.c:546 msgid "Real directory:" msgstr "îÁÓÔÏÑÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ:" -#: infobox.c:567 +#: infobox.c:549 msgid "Owner, Group:" msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ, ÇÒÕÐÐÁ:" -#: infobox.c:574 infobox.c:589 infobox.c:598 +#: infobox.c:556 infobox.c:571 infobox.c:580 msgid "Size:" msgstr "òÁÚÍÅÒ:" -#: infobox.c:599 +#: infobox.c:581 msgid "Scanning" msgstr "óËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÅ, " -#: infobox.c:620 +#: infobox.c:602 msgid "Failed to scan" msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÔØ" -#: infobox.c:627 +#: infobox.c:609 msgid "Change time:" msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ×ÒÅÍÑ:" -#: infobox.c:629 +#: infobox.c:611 msgid "Modify time:" msgstr "÷ÒÅÍÑ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ:" -#: infobox.c:631 +#: infobox.c:613 msgid "Access time:" msgstr "÷ÒÅÍÑ ÄÏÓÔÕÐÁ:" -#: infobox.c:639 +#: infobox.c:621 msgid "Extended attributes:" msgstr "" -#: infobox.c:641 +#: infobox.c:623 msgid "Present" msgstr "" -#: infobox.c:642 +#: infobox.c:624 msgid "None" msgstr "îÅÔ" -#: infobox.c:643 +#: infobox.c:625 msgid "Not supported" msgstr "" -#: infobox.c:655 +#: infobox.c:637 #, fuzzy msgid "Link target:" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÃÅÌØ" -#: infobox.c:665 +#: infobox.c:649 infobox.c:652 msgid "Run action:" msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÁÓÓÏÃÉÁÃÉÀ:" -#: infobox.c:755 +#: infobox.c:649 +msgid "Execute file" +msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÍÙÊ ÆÁÊÌ" + +#: infobox.c:744 msgid "" msgstr "<ÐÏËÁ ÎÉÞÅÇÏ>" -#: infobox.c:825 +#: infobox.c:814 #, c-format msgid "file(1) says... %s" msgstr "file(1) ÇÏ×ÏÒÉÔ... %s" -#: infobox.c:882 +#: infobox.c:871 #, c-format msgid "Could not change permissions: %s" msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ: %s" -#: infobox.c:900 +#: infobox.c:889 msgid "Owner" msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ" -#: infobox.c:902 +#: infobox.c:891 msgid "Group" msgstr "çÒÕÐÐÁ" -#: infobox.c:904 +#: infobox.c:893 msgid "World" msgstr "÷ÓÅ" -#: infobox.c:907 +#: infobox.c:896 msgid "Read" msgstr "þÉÔÁÔØ" -#: infobox.c:909 +#: infobox.c:898 msgid "Write" msgstr "ðÉÓÁÔØ" -#: infobox.c:911 +#: infobox.c:900 msgid "Exec" msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÔØ" -#: infobox.c:928 +#: infobox.c:917 #, fuzzy msgid "SUID" msgstr "IsSUID" -#: infobox.c:935 +#: infobox.c:924 #, fuzzy msgid "SGID" msgstr "IsSGID" -#: infobox.c:942 +#: infobox.c:931 #, fuzzy msgid "Sticky" msgstr "IsSticky" -#: infobox.c:964 +#: infobox.c:953 msgid "Symbolic link" msgstr "óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ" -#: infobox.c:967 +#: infobox.c:956 msgid "ROX application" msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ROX" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 msgid "mounted" msgstr "ðÏÄËÌÀÞÉÔØ ÒÅÓÕÒÓ" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 msgid "unmounted" msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÒÅÓÕÒÓ" -#: infobox.c:979 +#: infobox.c:968 #, c-format msgid "Mount point for %s (%s)" msgstr "ôÏÞËÁ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÄÌÑ %s (%s) " -#: infobox.c:982 +#: infobox.c:971 #, c-format msgid "Mount point (%s)" msgstr "ôÏÞËÁ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ (%s)" -#: main.c:95 +#: main.c:96 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2005 Thomas Leonard.\n" @@ -1783,29 +1825,30 @@ msgstr "" "ÐÏÄ ÕÓÌÏ×ÉÑÍÉ ÇÅÎÅÒÁÌØÎÏÊ ÐÕÂÌÉÞÎÏÊ ÌÉÃÅÎÚÉÉ GPL.\n" "äÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ, ÓÍ. ÆÁÊÌ ÐÏÄ ÎÁÚ×ÁÎÉÅÍ COPYING.\n" -#: main.c:104 +#: main.c:105 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun --help' for more information.\n" msgstr "ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ `ROX-Filer/AppRun --help' ÄÌÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n" -#: main.c:107 +#: main.c:108 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun -h' for more information.\n" msgstr "ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ `ROX-Filer/AppRun --h' ÄÌÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n" -#: main.c:109 +#: main.c:110 msgid "" "NOTE: Your system does not support long options - \n" "you must use the short versions instead.\n" "\n" msgstr "" -#: main.c:115 +#: main.c:116 #, fuzzy msgid "" "Usage: ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FILE]...\n" "Open each directory or file listed, or the current working\n" "directory if no arguments are given.\n" "\n" -" -b, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" +" -b, --border=PANEL\topen PANEL as a border panel\n" +" -B, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" " -c, --client-id=ID\tused for session management\n" " -d, --dir=DIR\t\topen DIR as directory (not application)\n" " -D, --close=DIR\tclose DIR and its subdirectories\n" @@ -1817,6 +1860,7 @@ msgid "" " -r, --right=PANEL\topen PAN as a right-edge panel\n" " -R, --RPC\t\tinvoke method call read from stdin\n" " -s, --show=FILE\topen a directory showing FILE\n" +" -S, --rox-session\tuse default panel and pinboard options, and -n\n" " -t, --top=PANEL\topen PANEL as a top-edge panel\n" " -u, --user\t\tshow user name in each window \n" " -v, --version\t\tdisplay the version information and exit\n" @@ -1849,13 +1893,21 @@ msgstr "" "óÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÏÛÉÂËÁÈ ÛÌÉÔÅ ÎÁ .\n" "óÔÒÁÎÉÞËÁ ÐÒÏÅËÔÁ (×ÓÅ ×ÅÒÓÉÉ): http://rox.sourceforge.net/\n" -#: main.c:134 +#: main.c:137 msgid "" ".\n" "Home page (including updated versions): http://rox.sourceforge.net/\n" msgstr "" -#: main.c:348 +#: main.c:244 +msgid "" +"We got a BadWindow error from the X server. This might be due to this GTK " +"bug (during drag-and-drop?):\n" +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=152151\n" +"Trying to continue..." +msgstr "" + +#: main.c:392 msgid "" "The -o argument is no longer used. You can turn on override redirect from " "the Options box instead." @@ -1863,283 +1915,283 @@ msgstr "" "áÒÇÕÍÅÎÔ -o ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ÍÅÓÔÏ ÜÔÏÇÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ " "ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÕÀ ÏÐÃÉÀ × ÄÉÁÌÏÇÅ ÎÁÓÔÒÏÅË" -#: main.c:439 +#: main.c:499 #, c-format msgid "Running as user '%s'" msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ËÁË ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ '%s'" -#: main.c:613 +#: main.c:676 #, c-format msgid "Compiled with GTK version %s\n" msgstr "óÏÂÒÁÎÏ Ó ×ÅÒÓÉÅÊ GTK %s\n" -#: main.c:614 +#: main.c:677 #, c-format msgid "Running with GTK version %d.%d.%d\n" msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÓÉÅÊ GTK %d.%d.%d\n" -#: main.c:618 +#: main.c:681 msgid "features set at compile time" msgstr "ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÅ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ" -#: main.c:619 +#: main.c:682 msgid "Large File Support" msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ ÂÏÌØÛÉÈ ÆÁÊÌÏ×" -#: main.c:626 +#: main.c:689 msgid "GNOME-VFS library" msgstr "GNOME-VFS ÂÉÂÌÉÏÔÅËÁ" -#: main.c:630 +#: main.c:693 msgid "No (need 2.8.0 or later)" msgstr "" -#: main.c:633 +#: main.c:696 msgid "Dnotify support" msgstr "" -#: main.c:640 +#: main.c:703 #, fuzzy msgid "Binary compatibility" msgstr "óÏ×ÍÅÓÔÉÍÏÓÔØ" -#: main.c:642 +#: main.c:705 msgid "Yes (can run with older glibc versions)" msgstr "" -#: main.c:644 +#: main.c:707 msgid "No (apsymbols.h not found)" msgstr "" -#: menu.c:179 tips:57 +#: menu.c:180 tips:59 msgid "Display" msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ" -#: menu.c:180 tips:62 +#: menu.c:181 tips:64 msgid "Icons View" msgstr "úÎÁÞËÉ" -#: menu.c:181 +#: menu.c:182 msgid "Icons, With..." msgstr "úÎÁÞËÉ, ÛÉÒÉÎÁ..." -#: menu.c:182 tips:82 +#: menu.c:183 tips:84 msgid "Sizes" msgstr "òÁÚÍÅÒÙ" -#: menu.c:184 tips:275 +#: menu.c:185 tips:297 msgid "Types" msgstr "ôÉÐÙ" -#: menu.c:185 tips:85 +#: menu.c:186 tips:87 msgid "Times" msgstr "÷ÒÅÍÑ" -#: menu.c:186 tips:63 tips:100 +#: menu.c:187 tips:65 tips:102 msgid "List View" msgstr "óÐÉÓÏË" -#: menu.c:188 +#: menu.c:189 msgid "Bigger Icons" msgstr "ïÇÒÏÍÎÙÅ ÚÎÁÞËÉ" -#: menu.c:189 +#: menu.c:190 msgid "Smaller Icons" msgstr "íÁÌÅÎØËÉÅ ÚÎÁÞËÉ" -#: menu.c:190 tips:79 +#: menu.c:191 tips:81 msgid "Automatic" msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ" -#: menu.c:192 +#: menu.c:193 msgid "Sort by Name" msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÉÍÅÎÉ" -#: menu.c:193 +#: menu.c:194 msgid "Sort by Type" msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÔÉÐÕ" -#: menu.c:194 +#: menu.c:195 msgid "Sort by Date" msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÄÁÔÅ" -#: menu.c:195 +#: menu.c:196 msgid "Sort by Size" msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÒÁÚÍÅÒÕ" -#: menu.c:196 +#: menu.c:197 msgid "Sort by Owner" msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ×ÌÁÄÅÌØÃÕ" -#: menu.c:197 +#: menu.c:198 msgid "Sort by Group" msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÇÒÕÐÐÅ" -#: menu.c:198 +#: menu.c:199 msgid "Reversed" msgstr "ïÂÒÁÔÉÔØ" -#: menu.c:200 +#: menu.c:201 msgid "Show Hidden" msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÐÒÑÔÁÎÎÙÅ" -#: menu.c:201 +#: menu.c:202 msgid "Filter Files..." msgstr "" -#: menu.c:202 +#: menu.c:203 msgid "Show Thumbnails" msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÕÍÂÙ" -#: menu.c:203 +#: menu.c:204 msgid "Refresh" msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ" -#: menu.c:204 +#: menu.c:205 msgid "Save Display Settings..." msgstr "" -#: menu.c:206 +#: menu.c:207 msgid "Copy..." msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ" -#: menu.c:207 +#: menu.c:208 msgid "Rename..." msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ" -#: menu.c:208 +#: menu.c:209 msgid "Link..." msgstr "óÓÙÌËÁ" -#: menu.c:212 +#: menu.c:213 msgid "Open AVFS" msgstr "ïÔËÒÙÔØ AVFS" -#: menu.c:213 +#: menu.c:214 msgid "Send To..." msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ×..." -#: menu.c:218 +#: menu.c:219 msgid "Count" msgstr "ðÏÓÞÉÔÁÔØ" -#: menu.c:219 +#: menu.c:220 #, fuzzy msgid "Set Type..." msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ×..." -#: menu.c:223 toolbar.c:156 +#: menu.c:224 toolbar.c:155 msgid "Select" msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ" -#: menu.c:224 +#: menu.c:225 msgid "Select All" msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ×ÓÅ" -#: menu.c:225 +#: menu.c:226 msgid "Clear Selection" msgstr "óÎÑÔØ ×ÙÂÏÒ" -#: menu.c:226 +#: menu.c:227 msgid "Invert Selection" msgstr "éÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ×ÙÂÏÒ" -#: menu.c:227 +#: menu.c:228 #, fuzzy msgid "Select by Name..." msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÉÍÅÎÉ" -#: menu.c:228 +#: menu.c:229 msgid "Select If..." msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÅÓÌÉ..." -#: menu.c:230 +#: menu.c:231 msgid "New" msgstr "îÏ×ÙÊ" -#: menu.c:232 +#: menu.c:233 msgid "Blank file" msgstr "æÁÊÌ" -#: menu.c:233 tasklist.c:293 +#: menu.c:235 tasklist.c:293 msgid "Window" msgstr "ïËÎÏ" -#: menu.c:234 +#: menu.c:236 msgid "Parent, New Window" msgstr "îÁ ÕÒÏ×ÅÎØ ×ÙÛÅ, ÎÏ×ÏÅ ÏËÎÏ" -#: menu.c:235 +#: menu.c:237 msgid "Parent, Same Window" msgstr "îÁ ÕÒÏ×ÅÎØ ×ÙÛÅ, ÔÏ ÖÅ ÏËÎÏ" -#: menu.c:236 +#: menu.c:238 msgid "New Window" msgstr "îÏ×ÏÅ ÏËÎÏ" -#: menu.c:238 +#: menu.c:240 msgid "Show Bookmarks" msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÚÁËÌÁÄËÉ" -#: menu.c:239 +#: menu.c:241 msgid "Follow Symbolic Links" msgstr "óÌÅÄÏ×ÁÔØ ÐÏ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÍ ÓÓÙÌËÁÍ" -#: menu.c:240 +#: menu.c:242 msgid "Resize Window" msgstr "òÁÚÍÅÒ ÏËÎÁ" -#: menu.c:243 +#: menu.c:245 msgid "Close Window" msgstr "úÁËÒÙÔØ oËÎÏ" -#: menu.c:245 +#: menu.c:247 msgid "Enter Path..." msgstr "÷×ÅÓÔÉ ÐÕÔØ..." -#: menu.c:246 +#: menu.c:248 msgid "Shell Command..." msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÏÂÏÌÏÞËÉ..." -#: menu.c:247 +#: menu.c:249 msgid "Xterm Here" msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ" -#: menu.c:248 +#: menu.c:250 msgid "Switch to xterm" msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ × xterm" -#: menu.c:716 +#: menu.c:719 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere" msgstr "" "ýÅÌËÎÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÅÊ ÍÙÛÉ 'íÅÎÀ', ÕÄÅÒÖÉ×ÁÑ Shift, ÄÌÑ ÔÏÇÏ ÞÔÏÂÙ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ" -#: menu.c:752 +#: menu.c:755 msgid "Next Click" msgstr "äÅÊÓÔ×ÉÅ" -#: menu.c:774 +#: menu.c:777 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d ÏÂØÅËÔÏ×" -#: menu.c:862 +#: menu.c:865 msgid "Open unmounted" msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÎÅÐÏÄËÌÀÞÅÎÎÙÍ" -#: menu.c:865 +#: menu.c:868 msgid "Show Target" msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÃÅÌØ" -#: menu.c:867 +#: menu.c:870 msgid "Look Inside" msgstr "ðÏÓÍÏÔÒÅÔØ ×ÎÕÔÒØ" -#: menu.c:869 +#: menu.c:872 msgid "Open As Text" msgstr "ïÔËÒÙÔØ ËÁË ÔÅËÓÔ" -#: menu.c:1029 +#: menu.c:1032 msgid "" "Extended attributes, used to store types, are not supported for this file or " "files.\n" @@ -2148,15 +2200,15 @@ msgid "" "mount option ('user_xattr' on Linux)." msgstr "" -#: menu.c:1035 +#: menu.c:1038 msgid "Setting type not supported for some of these files" msgstr "" -#: menu.c:1070 +#: menu.c:1073 msgid "_Relative link" msgstr "ïÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ" -#: menu.c:1076 +#: menu.c:1079 msgid "" "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. " "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" @@ -2169,42 +2221,42 @@ msgstr "" "åÓÌÉ ×ÙËÌÀÞÅÎÏ, ÔÏ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ ÐÕÔØ ÏÔ ËÏÒÎÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ - ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ " "ÅÓÌÉ ÓÓÙÌËÁ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÁ, Á ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ ÏÓÔÁÎÅÔÓÑ ÎÁ ÐÒÅÖÎÅÍ ÍÅÓÔÅ." -#: menu.c:1146 +#: menu.c:1149 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "îÏ×ÙÊ ÐÕÔØ ÎÅ ÁÂÓÏÌÀÔÎÙÊ" -#: menu.c:1212 +#: menu.c:1215 #, c-format msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" msgstr "óÉÍÌÉÎË ÉÚ '%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. úÁÍÅÎÉÔØ ÅÇÏ ÌÉÎËÏÍ ÎÁ '%s'?" -#: menu.c:1218 +#: menu.c:1221 msgid "_Replace" msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ" -#: menu.c:1349 menu.c:1390 menu.c:1450 +#: menu.c:1352 menu.c:1393 menu.c:1453 msgid "Create" msgstr "óÏÚÄÁÔØ" -#: menu.c:1350 +#: menu.c:1353 msgid "NewDir" msgstr "îÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ" -#: menu.c:1364 menu.c:1370 +#: menu.c:1367 menu.c:1373 #, c-format msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ '%s': %s" -#: menu.c:1391 +#: menu.c:1394 msgid "NewFile" msgstr "îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ" -#: menu.c:1409 +#: menu.c:1412 #, c-format msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ÆÁÊÌÁ: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÛÁÂÌÏÎ ÄÌÑ %s" -#: menu.c:1480 +#: menu.c:1483 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -2232,7 +2284,7 @@ msgstr "" "Ô.Ä. ËÏÔÏÒÙÅ ÂÕÄÕ ÐÏËÁÚÁÎÙ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÆÁÊÌÏ× ÜÔÉÈ ÔÉÐÏ×. `.group' ÂÕÄÅÔ " "ÐÏËÁÚÁÎ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ× ÓÌÕÞÁÅ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÆÁÊÌÏ×." -#: menu.c:1491 +#: menu.c:1494 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." @@ -2240,19 +2292,40 @@ msgstr "" "óÅÊÞÁÓ ÂÕÄÅÔ ÏÔËÒÙÔ ×ÁÛ ËÁÔÁÌÏÇ 'ïÔÐÒÁ×ÉÔØ', ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÓÄÅÌÁÔØ ÓÓÙÌËÕ(Ctrl" "+Shift ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÅ) ÎÁ ÌÀÂÏÅ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÅ, ËÁËÏÅ ÚÁÈÏÔÉÔÅ." -#: menu.c:1494 +#: menu.c:1497 menu.c:1537 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ CHOICESPATH ÚÁÐÒÅÝÁÀÔ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ." -#: menu.c:1609 +#: menu.c:1530 +#, c-format +msgid "" +"Any files placed in your Templates directories will appear on the `New' " +"menu. Choosing one of them will make a copy of it as the new file.\n" +"\n" +"The following directories contain templates:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: menu.c:1535 +#, fuzzy +msgid "" +"I'll show you your Templates directory now; you should place any template " +"files you want inside it." +msgstr "" +"óÅÊÞÁÓ ÂÕÄÅÔ ÏÔËÒÙÔ ×ÁÛ ËÁÔÁÌÏÇ 'ïÔÐÒÁ×ÉÔØ', ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÓÄÅÌÁÔØ ÓÓÙÌËÕ(Ctrl" +"+Shift ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÅ) ÎÁ ÌÀÂÏÅ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÅ, ËÁËÏÅ ÚÁÈÏÔÉÔÅ." + +#: menu.c:1652 msgid "Customise" msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ" -#: menu.c:1674 +#: menu.c:1717 msgid "This is already the canonical name for this directory." msgstr "üÔÏ ÕÖÅ ËÁÎÏÎÉÞÅÓËÏÅ ÉÍÑ ÄÌÑ ÄÁÎÎÏÊ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ." -#: menu.c:1705 +#: menu.c:1748 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -2260,78 +2333,78 @@ msgstr "" "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÏÔËÒÙÔØ ×ÔÏÒÏÅ ÏËÎÏ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÜÔÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÔÁË ËÁË ×ËÌÀÞÅÎÁ " "ÏÐÃÉÑ `õÎÉËÁÌØÎÙÅ ÏËÎÁ`." -#: menu.c:1826 +#: menu.c:1869 msgid "Copy ... ?" msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÞÔÏ?" -#: menu.c:1829 +#: menu.c:1872 msgid "Rename ... ?" msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÞÔÏ?" -#: menu.c:1832 +#: menu.c:1875 msgid "Symlink ... ?" msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÓÓÙÌËÕ ÞÅÇÏ?" -#: menu.c:1835 +#: menu.c:1878 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÞÔÏ?" -#: menu.c:1838 +#: menu.c:1881 #, fuzzy msgid "Properties of ... ?" msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÁÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÞÅÇÏ?" -#: menu.c:1841 +#: menu.c:1884 #, fuzzy msgid "Set type of ... ?" msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ ÄÌÑ ÞÅÇÏ?" -#: menu.c:1844 +#: menu.c:1887 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "õÓÔÁÎÉ×ÉÔØ ÁÓÓÏÃÉÁÃÉÀ ÄÌÑ ÞÅÇÏ?" -#: menu.c:1847 +#: menu.c:1890 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ ÄÌÑ ÞÅÇÏ?" -#: menu.c:1850 +#: menu.c:1893 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ... × ...?" -#: menu.c:1853 +#: menu.c:1896 msgid "DELETE ... ?" msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÞÔÏ?" -#: menu.c:1856 +#: menu.c:1899 msgid "Count the size of ... ?" msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÁÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÞÅÇÏ?" -#: menu.c:1859 +#: menu.c:1902 msgid "Set permissions on ... ?" msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ ÞÅÇÏ?" -#: menu.c:1862 +#: menu.c:1905 msgid "Search inside ... ?" msgstr "éÓËÁÔØ ×ÎÕÔÒÉ ÞÅÇÏ?" # -#: menu.c:1865 +#: menu.c:1908 msgid "Look inside ... ?" msgstr "éÓËÁÔØ ×ÎÕÔÒÉ ... ?" -#: menu.c:1929 +#: menu.c:1972 msgid "You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ ÂÏÌÅÅ ÞÅÍ Ó ÏÄÎÉÍ ÏÂØÅËÔÏÍ ÓÒÁÚÕ" -#: menu.c:1961 +#: menu.c:2004 msgid "Rename" msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÞÔÏ?" -#: menu.c:1966 +#: menu.c:2009 msgid "Symlink" msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ" -#: menu.c:1998 +#: menu.c:2041 msgid "" "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not " "enabled them. You can turn this feature on by:\n" @@ -2351,7 +2424,7 @@ msgstr "" "2) ÄÏÂÁ×É× ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ × ~/.gtkrc-2.0:\n" "\tgtk-can-change-accels = 1" -#: menu.c:2009 +#: menu.c:2052 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -2367,32 +2440,32 @@ msgstr "" "÷ ÂÕÄÕÝÅÍ ÍÏÖÎÏ ÂÕÄÅÔ ÎÁÖÁÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÂÙÓÔÒÏÇÏ\n" "ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÆÕÎËÃÉÉ ÂÅÚ ×ÙÚÏ×Á ÍÅÎÀ." -#: menu.c:2024 +#: menu.c:2067 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÇÏÒÑÞÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ" -#: minibuffer.c:128 +#: minibuffer.c:131 msgid "Goto:" msgstr "éÄÔÉ ×:" -#: minibuffer.c:129 +#: minibuffer.c:132 msgid "Shell:" msgstr "ïÂÏÌÏÞËÁ:" -#: minibuffer.c:130 +#: minibuffer.c:133 msgid "Select If:" msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÅÓÌÉ:" -#: minibuffer.c:131 +#: minibuffer.c:134 #, fuzzy msgid "Select Named:" msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÅÓÌÉ:" -#: minibuffer.c:132 +#: minibuffer.c:135 msgid "Pattern:" msgstr "" -#: minibuffer.c:261 +#: minibuffer.c:264 msgid "" "Enter the name of a file and I'll display it for you. Press Tab to fill in " "the longest match. Escape to close the minibuffer." @@ -2400,14 +2473,14 @@ msgstr "" "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ. îÁÖÍÉÔÅ Tab ÄÌÑ Á×ÔÏÄÏÐÏÌÎÅÎÉÑ ÉÍÅÎÉ, Escape ÄÌÑ ÚÁËÒÙÔÉÑ " "ÓÔÒÏËÉ ××ÏÄÁ." -#: minibuffer.c:267 +#: minibuffer.c:270 msgid "" "Enter a shell command to execute. Click on a file to add it to the buffer." msgstr "" "÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ ÏÂÏÌÏÞËÉ ÄÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ. ýÅÌËÎÉÔÅ ÐÏ ÆÁÊÌÕ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ " "ÅÇÏ ÉÍÅÎÉ × ÓÔÒÏËÕ ××ÏÄÁ." -#: minibuffer.c:272 +#: minibuffer.c:275 msgid "" "Enter a file name pattern to select all matching files:\n" "\n" @@ -2418,13 +2491,13 @@ msgid "" "*.png means any name ending in '.png'" msgstr "" -#: minibuffer.c:284 +#: minibuffer.c:287 msgid "" "Enter a pattern to match for files to be shown. An empty filter turns the " "filter off." msgstr "" -#: minibuffer.c:847 +#: minibuffer.c:895 msgid "Invalid Find condition" msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÅ ÕÓÌÏ×ÉÑ ÐÏÉÓËÁ" @@ -2470,7 +2543,7 @@ msgstr " msgid "(saving disabled by CHOICESPATH)" msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÚÁÐÒÅÝÅÎÏ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ CHOICESPATH" -#: options.c:1164 usericons.c:449 +#: options.c:1164 usericons.c:450 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÉ %s: %s" @@ -2479,32 +2552,32 @@ msgstr " msgid "Missing '='" msgstr "ðÒÏÐÕÝÅÎ ÓÉÍ×ÏÌ '='" -#: panel.c:385 +#: panel.c:439 msgid "Your old panel file has been converted to the new XML format." msgstr "" "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÆÁÊÌ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ËÁÍÉ ÐÁÎÅÌÉ ÂÙÌ ÓËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎ × ÎÏ×ÙÊ XML ÆÏÒÍÁÔ." -#: panel.c:493 +#: panel.c:546 msgid "" "You have tried to close a panel via the window manager - I usually find that " "this is accidental... really close?" msgstr "" "÷Ù ÐÙÔÁÌÉÓØ ÚÁËÒÙÔØ ÐÁÎÅÌØ ÞÅÒÅÚ ÏËÏÎÎÙÊ ÍÅÎÅÄÖÅÒ. äÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÚÁËÒÙÔØ?" -#: panel.c:576 +#: panel.c:639 msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ `<` ÉÌÉ `>` × ÆÁÊÌÅ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ ÐÁÎÅÌÉ" -#: panel.c:1449 +#: panel.c:1519 #, c-format msgid "Error saving panel %s: %s" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÉ ÐÁÎÅÌÉ %s: %s" -#: panel.c:1765 +#: panel.c:1835 msgid "Applet quit without ever creating a widget!" msgstr "áÐÌÅÔ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÂÅÚ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÎÁ ÜËÒÁÎ." -#: panel.c:1864 +#: panel.c:1934 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error running applet:\n" @@ -2513,23 +2586,74 @@ msgstr "" "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÁÐÐÌÅÔÁ '%s':\n" "%s" -#: panel.c:2351 +#: panel.c:2335 +#, fuzzy +msgid "Panel Options..." +msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ" + +#: panel.c:2427 #, c-format msgid "Xinerama monitor %d unavailable" msgstr "" -#: pinboard.c:351 +#: panel.c:2502 +#, fuzzy +msgid "Panel Options" +msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ" + +#: panel.c:2517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Panel: %s" +msgstr "ðÁÎÅÌÉ" + +#: panel.c:2525 +msgid "Select the panel's position:" +msgstr "" + +#: panel.c:2531 +msgid "Top-edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2532 +msgid "Top edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2533 +msgid "Bottom edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2534 +msgid "Bottom edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2535 +msgid "Left edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2536 +msgid "Left edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2537 +msgid "Right-edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2538 +msgid "Right edge" +msgstr "" + +#: pinboard.c:352 msgid "Your old pinboard file has been converted to the new XML format." msgstr "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ ÂÙÌ ÓËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎ × ÎÏ×ÙÊ XML ÆÏÒÍÁÔ." -#: pinboard.c:632 +#: pinboard.c:633 msgid "" "The backdrop handler must be an application directory. Drag an application " "directory into the Set Backdrop dialog box, or (for programmers) pass it to " "the SOAP SetBackdropApp method." msgstr "" -#: pinboard.c:651 +#: pinboard.c:652 msgid "" "You can only set the backdrop to an image or to a program which knows how to " "manage ROX-Filer's backdrop.\n" @@ -2538,57 +2662,57 @@ msgid "" "element, as described in ROX-Filer's manual." msgstr "" -#: pinboard.c:671 +#: pinboard.c:672 msgid "Set backdrop" msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÏÎ." -#: pinboard.c:682 +#: pinboard.c:683 msgid "Choose a style and drag an image in:" msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÓÔÉÌØ É ÚÁÔÅÍ ÐÅÒÅÔÁÝÉÔÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ×:" -#: pinboard.c:695 +#: pinboard.c:696 msgid "Centre the image without scaling it" msgstr "ðÏÍÅÝÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ × ÃÅÎÔÒÅ ÂÅÚ ÍÁÓÛÔÁÂÉÒÏ×ÁÎÉÑ." -#: pinboard.c:696 +#: pinboard.c:697 msgid "Centre" msgstr "ðÏ ÃÅÎÔÒÕ" -#: pinboard.c:697 +#: pinboard.c:698 msgid "Scale the image to fit the backdrop area, without distorting it" msgstr "íÁÓÛÔÁÂÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÂÅÚ ÉÓËÁÖÅÎÉÑ ÓÏÏÔÎÏÛÅÎÉÊ ÓÔÏÒÏÎ" -#: pinboard.c:699 +#: pinboard.c:700 msgid "Scale" msgstr "íÁÓÛÔÁÂÉÒÏ×ÁÔØ" -#: pinboard.c:700 +#: pinboard.c:701 msgid "Stretch the image to fill the backdrop area" msgstr "íÁÓÛÔÁÂÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ" -#: pinboard.c:701 +#: pinboard.c:702 msgid "Stretch" msgstr "òÁÓÔÑÎÕÔØ" -#: pinboard.c:702 +#: pinboard.c:703 msgid "Tile the image over the backdrop area" msgstr "îÁÓÔÅÌÉÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÞÅÒÅÐÉÃÅÊ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ" -#: pinboard.c:703 +#: pinboard.c:704 msgid "Tile" msgstr "þÅÒÅÐÉÃÅÊ" -#: pinboard.c:708 +#: pinboard.c:709 msgid "Drop an image here" msgstr "âÒÏÓØÔÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÀÄÁ" -#: pinboard.c:769 +#: pinboard.c:770 msgid "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." msgstr "" -#: pinboard.c:863 +#: pinboard.c:864 msgid "" "Only files (and certain applications) can be used to set the background " "image." @@ -2596,20 +2720,24 @@ msgstr "" "ôÏÌØËÏ ÆÁÊÌÙ (É ÓÏÚÄÁÀÝÉÅ ÉÈ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ) ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÙ ÄÌÑ " "ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÆÏÎÁ." -#: pinboard.c:1468 +#: pinboard.c:1469 msgid "Missing '>' in icon label" msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ '>' × ÍÅÔËÅ" -#: pinboard.c:1477 +#: pinboard.c:1478 msgid "Missing ',' after icon label" msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ',' ÐÏÓÌÅ ÍÅÔËÉ" -#: pinboard.c:1562 +#: pinboard.c:1563 #, c-format msgid "Error saving pinboard %s: %s" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÉ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ %s: %s" -#: pinboard.c:2195 +#: pinboard.c:2107 +msgid "Backdrop..." +msgstr "æÏÎ..." + +#: pinboard.c:2200 #, c-format msgid "" "Error loading backdrop image:\n" @@ -2620,7 +2748,7 @@ msgstr "" "%s\n" "æÏÎ ÕÂÒÁÎ." -#: pixmaps.c:982 +#: pixmaps.c:991 #, c-format msgid "" "Can't delete thumbnails in %s:\n" @@ -2629,30 +2757,30 @@ msgstr "" "îÅ ÍÏÇÕ ÕÄÁÌÉÔØ ÔÕÍÂÙ × %s:\n" "%s" -#: pixmaps.c:1003 +#: pixmaps.c:1012 msgid "There are no thumbnails to delete" msgstr "îÅÔ ÔÕÍÂÏ× ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ" -#: pixmaps.c:1016 +#: pixmaps.c:1025 msgid "Purge thumbnails disk cache" msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ËÅÛ ÔÕÍÂÏ× ÎÁ ÄÉÓËÅ" -#: remote.c:622 +#: remote.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown style '%s'" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÔÉÌØ" -#: remote.c:644 +#: remote.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown details type '%s'" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ ÄÅÔÁÌÉÚÁÃÉÉ" -#: remote.c:672 +#: remote.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown sorting type '%s'" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ" -#: remote.c:1101 +#: remote.c:1113 #, c-format msgid "Attempt to invoke unknown SOAP method '%s'" msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ×ÙÚ×ÁÔØ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ SOAP ÍÅÔÏÄ '%s'" @@ -2729,134 +2857,134 @@ msgstr "" msgid "byte" msgstr "ÂÁÊÔ" -#: toolbar.c:116 +#: toolbar.c:115 msgid "Close" msgstr "úÁËÒÙÔØ" -#: toolbar.c:116 +#: toolbar.c:115 msgid "Close filer window" msgstr "úÁËÒÙÔØ ÏËÎÏ" -#: toolbar.c:120 +#: toolbar.c:119 msgid "Up" msgstr "÷×ÅÒÈ" -#: toolbar.c:120 +#: toolbar.c:119 msgid "Change to parent directory" msgstr "õÊÔÉ × ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ" -#: toolbar.c:124 +#: toolbar.c:123 msgid "Home" msgstr "äÏÍÁÛÎÉÊ" -#: toolbar.c:124 +#: toolbar.c:123 msgid "Change to home directory" msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÄÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ" -#: toolbar.c:128 +#: toolbar.c:127 msgid "Bookmarks" msgstr "úÁËÌÁÄËÉ" -#: toolbar.c:128 +#: toolbar.c:127 msgid "Bookmarks menu" msgstr "íÅÎÀ ÚÁËÌÁÄÏË" -#: toolbar.c:132 +#: toolbar.c:131 msgid "Scan" msgstr "óËÁÎÉÒÏ×ÁÔØ" -#: toolbar.c:132 +#: toolbar.c:131 msgid "Rescan directory contents" msgstr "ðÅÒÅÞÉÔÁÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ" -#: toolbar.c:136 +#: toolbar.c:135 msgid "Change icon size" msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ" -#: toolbar.c:140 +#: toolbar.c:139 msgid "Automatic size mode" msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ" -#: toolbar.c:144 +#: toolbar.c:143 msgid "Show extra details" msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÄÅÔÁÌÉ" -#: toolbar.c:148 +#: toolbar.c:147 msgid "Sort" msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ" -#: toolbar.c:148 +#: toolbar.c:147 msgid "Change sort criteria" msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ËÒÉÔÅÒÉÊ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ" -#: toolbar.c:152 +#: toolbar.c:151 msgid "Hidden" msgstr "óËÒÙÔÙÅ" -#: toolbar.c:152 +#: toolbar.c:151 msgid "Show/hide hidden files" msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÁÔØ ÓËÒÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ" -#: toolbar.c:156 +#: toolbar.c:155 msgid "Select all/invert selection" msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ×ÓÅ/ÉÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ×ÙÂÏÒ" -#: toolbar.c:160 +#: toolbar.c:159 msgid "Show ROX-Filer help" msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÏÍÏÝØ ROX-Filer'a" -#: toolbar.c:223 +#: toolbar.c:220 #, c-format msgid " (%u hidden)" msgstr " (%u ÓËÒÙÔÏ)" -#: toolbar.c:231 tips:88 +#: toolbar.c:228 tips:90 msgid "items" msgstr "ÏÂØÅËÔÏ×" -#: toolbar.c:231 +#: toolbar.c:228 msgid "item" msgstr "ÏÂØÅËÔ" -#: toolbar.c:234 +#: toolbar.c:231 #, c-format msgid "No items%s" msgstr "îÅÔ ÏÂßÅËÔÏ× %s" -#: toolbar.c:253 +#: toolbar.c:250 #, c-format msgid "%u selected (%s)" msgstr "%u ×ÙÂÒÁÎÏ (%s)" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 msgid "Sort by name" msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÉÍÅÎÉ" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 msgid "Sort by type" msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÔÉÐÕ" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 msgid "Sort by date" msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÄÁÔÅ" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 msgid "Sort by size" msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÒÁÚÍÅÒÕ" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 msgid "Sort by owner" msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ×ÌÁÄÅÌØÃÕ" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 msgid "Sort by group" msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÇÒÕÐÐÅ" -#: toolbar.c:453 +#: toolbar.c:450 msgid "ascending" msgstr "ÐÏ ÎÁÒÁÓÔÁÎÉÀ" -#: toolbar.c:453 +#: toolbar.c:450 msgid "descending" msgstr "ÐÏ ÕÂÙ×ÁÎÉÀ" @@ -2900,7 +3028,7 @@ msgstr " msgid "Unknown" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ" -#: type.c:414 +#: type.c:415 #, c-format msgid "" "Executable '%s' is world-writeable! Refusing to run. Please change the " @@ -2915,11 +3043,11 @@ msgid "" "actions." msgstr "" -#: type.c:427 +#: type.c:428 msgid "go-w (Fix security problem)" msgstr "go-w (éÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÐÒÏÂÌÅÍ Ó ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔØÀ)" -#: type.c:557 +#: type.c:558 msgid "" "Enter a shell command which will load \"$@\" into a suitable program. Eg:\n" "\n" @@ -2930,87 +3058,83 @@ msgstr "" "\n" "gimp \"$1\"" -#: type.c:735 +#: type.c:739 msgid "This is not a program! Give me an application instead!" msgstr "üÔÏ ÎÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ!" -#: type.c:793 -msgid "Execute file" -msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÍÙÊ ÆÁÊÌ" - -#: type.c:798 +#: type.c:800 msgid "No run action defined" msgstr "îÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ ÁÓÓÏÃÉÁÃÉÑ" -#: type.c:824 +#: type.c:826 #, c-format msgid "Error in handler %s: %s" msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÉ %s: %s" -#: type.c:839 +#: type.c:841 #, c-format msgid "Invalid application %s (bad AppRun)" msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÅ %s (ÐÌÏÈÏÊ AppRun)" -#: type.c:850 +#: type.c:852 #, c-format msgid "Non-executable %s" msgstr "îÅ ÚÁÐÕÓËÁÅÍÙÊ ÆÁÊÌ %s" -#: type.c:883 +#: type.c:885 msgid "Set run action" msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÁÓÓÏÃÉÁÃÉÀ" -#: type.c:889 +#: type.c:891 msgid "" "If a handler for the specific type isn't set up, use this as the default." msgstr "" " åÓÌÉ ÏÂÒÁÂÏÔÞÉË ËÁËÏÇÏ-ÔÏ ÔÉÐÁ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌ£Î, ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÊ, ËÁË " "ÕÍÏÌÞÁÎÉÅ." -#: type.c:891 +#: type.c:893 #, c-format msgid "Set default for all `%s/'" msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÁÓÓÏÃÉÁÃÀ ÄÌÑ ×ÓÅÈ `%s/<ÞÔÏ ÕÇÏÄÎÏ>'" -#: type.c:895 +#: type.c:897 msgid "Use this application for all files with this MIME type." msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÓÅÈ ÆÁÊÌÏ× ÄÁÎÎÏÇÏ MIME ÔÉÐÁ" -#: type.c:897 +#: type.c:899 #, c-format msgid "Only for the type `%s' (%s/%s)" msgstr "ôÏÌØËÏ ÄÌÑ ÔÉÐÁ `%s'(%s/%s)" -#: type.c:903 +#: type.c:905 msgid "Drop a suitable application here" msgstr "âÒÏÓØÔÅ ÎÕÖÎÕÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÓÀÄÁ" -#: type.c:918 +#: type.c:920 msgid "OR" msgstr "ÉÌÉ" -#: type.c:925 +#: type.c:927 msgid "Enter a shell command:" msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ ÏÂÏÌÏÞËÉ:" -#: type.c:954 +#: type.c:956 #, fuzzy msgid "_Use Command" msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ:" -#: type.c:984 +#: type.c:986 msgid "" "A run action already exists and is quite a big program - are you sure you " "want to delete it?" msgstr "áÓÓÏÃÉÁÃÉÑ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ - ×Ù Õ×ÅÒÅÎÙ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ?" -#: type.c:995 +#: type.c:997 #, c-format msgid "Can't remove %s: %s" msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s" -#: type.c:1032 +#: type.c:1034 msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable" msgstr "úÁÐÉÓØ `Choices` ÚÁÐÒÅÝÅÎÁ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ CHOICESPATH" @@ -3067,7 +3191,7 @@ msgstr "" msgid "The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed." msgstr "÷×ÅÄÅÎÎÙÊ ÐÕÔØ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ ÎÅ ÂÙÌÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ." -#: usericons.c:191 usericons.c:615 +#: usericons.c:191 usericons.c:616 msgid "" "Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or " "maybe the permissions are wrong?\n" @@ -3144,42 +3268,42 @@ msgstr " msgid "Drop an icon file here" msgstr "âÒÏÓØÔÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ ÓÀÄÁ" -#: usericons.c:586 +#: usericons.c:587 msgid "Setting icon disabled by CHOICESPATH" msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÚÁÐÒÅÝÅÎÁ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ CHOICESPATH" -#: usericons.c:630 +#: usericons.c:631 #, c-format msgid "" "Error creating image '%s':\n" "%s" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ '%s': %s" -#: view_details.c:1003 +#: view_details.c:1009 msgid "_Name" msgstr "éÍÑ" -#: view_details.c:1006 +#: view_details.c:1012 msgid "_Type" msgstr "ôÉÐ" -#: view_details.c:1008 +#: view_details.c:1015 msgid "_Permissions" msgstr "ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ" -#: view_details.c:1009 +#: view_details.c:1016 msgid "_Owner" msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ" -#: view_details.c:1011 +#: view_details.c:1018 msgid "_Group" msgstr "çÒÕÐÐÁ" -#: view_details.c:1013 +#: view_details.c:1020 msgid "_Size" msgstr "òÁÚÍÅÒ" -#: view_details.c:1015 +#: view_details.c:1022 msgid "Last _Modified" msgstr "âÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ" @@ -3196,95 +3320,103 @@ msgid "Use the LANG environment variable" msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ LANG" #: tips:4 +msgid "Basque" +msgstr "" + +#: tips:5 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "ëÉÔÁÊÓËÉÊ (ÔÒÁÄÉÃÉÏÎÎÙÊ)" -#: tips:5 +#: tips:6 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "ëÉÔÁÊÓËÉÊ (ÐÒÏÓÔÏÊ)" -#: tips:6 +#: tips:7 msgid "Czech" msgstr "" -#: tips:7 +#: tips:8 msgid "Danish" msgstr "" -#: tips:8 +#: tips:9 msgid "Dutch" msgstr "çÏÌÌÁÎÄÓËÉÊ" -#: tips:9 +#: tips:10 msgid "English (no translation)" msgstr "áÎÇÌÉÊÓËÉÊ (ÎÅÔ ÐÅÒÅ×ÏÄÁ)" -#: tips:10 +#: tips:11 +msgid "Estonian" +msgstr "" + +#: tips:12 msgid "Finnish" msgstr "" -#: tips:11 +#: tips:13 msgid "French" msgstr "æÒÁÎÃÕÚÓËÉÊ" -#: tips:12 +#: tips:14 msgid "German" msgstr "îÅÍÅÃËÉÊ" -#: tips:13 +#: tips:15 msgid "Hungarian" msgstr "÷ÅÎÇÅÒÓËÉÊ" -#: tips:14 +#: tips:16 msgid "Japanese" msgstr "" -#: tips:15 +#: tips:17 msgid "Norwegian" msgstr "îÏÒ×ÅÖÓËÉÊ" -#: tips:16 +#: tips:18 msgid "Italian" msgstr "éÔÁÌØÑÎÓËÉÊ" -#: tips:17 +#: tips:19 msgid "Polish" msgstr "ðÏÌØÓËÉÊ" -#: tips:18 +#: tips:20 msgid "Portuguese (Brasil)" msgstr "" -#: tips:19 +#: tips:21 msgid "Romanian" msgstr "" # tips -#: tips:20 +#: tips:22 msgid "Russian" msgstr "òÕÓÓËÉÊ" -#: tips:21 +#: tips:23 msgid "Spanish" msgstr "éÓÐÁÎÓËÉÊ" -#: tips:22 +#: tips:24 msgid "Swedish" msgstr "û×ÅÄÓËÉÊ" -#: tips:23 +#: tips:25 msgid "Filer windows" msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏËÎÁ ÆÁÊÌ-ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ" -#: tips:24 +#: tips:26 msgid "Auto-resize filer windows" msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ ÒÁÚÍÅÒÁ ÏËÏÎ" -#: tips:25 +#: tips:27 msgid "Never automatically resize" msgstr "îÉËÏÇÄÁ ÎÅ ÉÚÍÅÎÑÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÏËÏÎ" -#: tips:26 +#: tips:28 msgid "" "You'll have to resize windows manually, using the window manager, the " "`Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background." @@ -3292,11 +3424,11 @@ msgstr "" "òÁÚÍÅÒ ÏËÏÎ ÍÅÎÑÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ, Ó ÐÏÍÏÝØÀ ÏËÏÎÎÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ ÉÌÉ Ä×ÏÊÎÙÍ " "ÝÅÌÞËÏÍ × ÏËÎÅ." -#: tips:27 +#: tips:29 msgid "Resize when changing the display style" msgstr "ðÏÄÂÉÒÁÔØ ÒÁÚÍÅÒ, ËÏÇÄÁ ÍÅÎÑÅÔÓÑ ÓÔÉÌØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ" -#: tips:28 +#: tips:30 msgid "" "Changing the size of the icons or which details are displayed will resize " "the window for you." @@ -3304,11 +3436,11 @@ msgstr "" "ðÒÉ ÓÍÅÎÅ ÒÁÚÍÅÒÁ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ ÉÌÉ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Å ÏÔÏÂÒÁÖÁÅÍÙÈ ÄÅÔÁÌÅÊ ÒÁÚÍÅÒ ÏËÎÁ " "ÍÅÎÑÅÔÓÑ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ." -#: tips:29 +#: tips:31 msgid "Always resize" msgstr "÷ÓÅÇÄÁ ÐÏÄÂÉÒÁÔØ ÒÁÚÍÅÒ" -#: tips:30 tips:31 +#: tips:32 tips:33 msgid "" "The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when " "changing directory or display style)." @@ -3316,15 +3448,15 @@ msgstr "" "òÁÚÍÅÒ ÏËÎÁ ÍÅÎÑÅÔÓÑ ×ÓÅÇÄÁ, ËÏÇÄÁ ÜÔÏ ËÁÖÅÔÓÑ ÐÏÌÅÚÎÙÍ (ÐÒÉ ÓÍÅÎÅ ËÁÔÏÌÏÇÁ " "ÉÌÉ ÓÔÉÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ)." -#: tips:32 +#: tips:34 msgid "Largest window size:" msgstr "îÁÉÂÏÌØÛÉÊ ÒÁÚÍÅÒ ÏËÎÁ" -#: tips:33 +#: tips:35 msgid "%" msgstr "%" -#: tips:34 tips:35 +#: tips:36 tips:37 msgid "" "The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer " "will resize a window to." @@ -3332,15 +3464,15 @@ msgstr "" "óÁÍÙÊ ÂÏÌØÛÏÊ ÒÁÚÍÅÒ, × ÐÒÏÃÅÎÔÁÈ ÏÔ ÒÁÚÍÅÒÁ ÜËÒÁÎÁ, ÎÁ ËÏÔÏÒÙÊ ÏËÎÏ ÍÏÖÅÔ " "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ." -#: tips:36 +#: tips:38 msgid "Window behaviour" msgstr "ïÆÏÒÍÌÅÎÉÅ ÏËÎÁ" -#: tips:37 +#: tips:39 msgid "Short titlebar flags" msgstr "ëÏÒÏÔËÉÅ ÆÌÁÇÉ × ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ" -#: tips:38 +#: tips:40 msgid "" "Use single letters instead of words for Scanning, All and Thumbs indicators " "in the titlebar." @@ -3348,11 +3480,11 @@ msgstr "" "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÎÁÞÁÌØÎÙÅ ÂÕË×Ù, Á ÎÅ ÓÌÏ×Á ÄÌÑ ÉÎÄÉËÁÔÏÒÏ× ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ, ÷ÓÅÈ " "É ÔÕÍÂÏ× × ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ." -#: tips:39 +#: tips:41 msgid "Unique windows" msgstr "õÎÉËÁÌØÎÙÅ ÏËÎÁ" -#: tips:40 tips:41 +#: tips:42 tips:43 msgid "" "If you open a directory and that directory is already displayed in another " "window, then this option causes the other window to be closed." @@ -3360,11 +3492,11 @@ msgstr "" "åÓÌÉ ×Ù ÏÔËÒÏÅÔÅ ËÁÔÁÌÏÇ É ÜÔÏÔ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇ ÕÖÅ ÏÔÏÂÒÁÖÁÅÔÓÑ × ÄÒÕÇÏÍ ÏËÎÅ, " "ÔÏ ×ÔÏÒÏÅ ÏËÎÏ ÂÕÄÅÔ ÚÁËÒÙÔÏ." -#: tips:42 +#: tips:44 msgid "New window on button 1" msgstr "îÏ×ÏÅ ÏËÎÏ ÐÏ ÎÁÖÁÔÉÀ ËÎÏÐËÉ 1 (ËÁË × RISC OS)" -#: tips:43 +#: tips:45 msgid "" "Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in " "a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will " @@ -3374,11 +3506,11 @@ msgstr "" "ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ. ðÒÉ ÎÁÖÁÔÉÉ ËÎÏÐËÉ 2, ÄÌÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÏ " "ÔÅËÕÝÅÅ ÏËÎÏ " -#: tips:44 +#: tips:46 msgid "Single-click navigation" msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ ÏÄÎÉÍ ÝÅÌÞËÏÍ" -#: tips:45 tips:150 +#: tips:47 tips:154 msgid "" "Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the " "item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open " @@ -3388,25 +3520,25 @@ msgstr "" "ÏÂØÅËÔÏ×. åÓÌÉ ×ÙËÌÀÞÅÎÏ, ÏÄÉÎ ÝÅÌÞÏË ×ÙÂÉÒÁÅÔ ÏÂØÅËÔ; Ä×ÏÊÎÏÊ ÝÅÌÞÏË " "ÏÔËÒÙ×ÁÅÔ ÅÇÏ." -#: tips:46 +#: tips:48 msgid "Double-click on background resizes" msgstr "" -#: tips:47 tips:48 tips:49 tips:50 +#: tips:49 tips:50 tips:51 tips:52 msgid "" "If on then double clicking on the window background resizes the window, just " "like clicking on the Automatic size mode button in the toolbar." msgstr "" -#: tips:51 +#: tips:53 msgid "Sorting" msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ" -#: tips:52 +#: tips:54 msgid "Directories come first (for sort by name)" msgstr "óÎÁÞÁÌÁ ËÁÔÁÌÏÇÉ (ÄÌÑ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ ÐÏ ÉÍÅÎÉ)" -#: tips:53 +#: tips:55 msgid "" "If this is on then directories will always appear before anything else when " "sorting by name." @@ -3414,11 +3546,11 @@ msgstr "" "åÓÌÉ ÏÐÃÉÑ ×ËÌÀÞÅÎÁ, ËÁÔÁÌÏÇÉ ÏÔÏÂÒÁÖÁÀÔÓÑ ÐÅÒÅÄ ×ÓÅÍ ÏÓÔÁÌØÎÙÍ, ÐÒÉ ×ÙÂÏÒÅ " "ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ ÐÏ ÉÍÅÎÉ." -#: tips:54 +#: tips:56 msgid "Capitalised names first (for sort by name)" msgstr "óÎÁÞÁÌÁ ÉÍÅÎÁ × ×ÅÒÈÎÅÍ ÒÅÇÉÓÔÒÅ (ÄÌÑ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ ÐÏ ÉÍÅÎÉ)" -#: tips:55 tips:56 +#: tips:57 tips:58 msgid "" "If on, all filenames starting with a capital letter come before filenames " "starting with lowercase ones." @@ -3426,15 +3558,15 @@ msgstr "" "åÓÌÉ ×ËÌÀÞÅÎÏ, ×ÓÅ ÉÍÅÎÁ ÆÁÊÌÏ×, ÎÁÞÉÎÁÀÝÉÅÓÑ Ó ÚÁÇÌÁ×ÎÙÈ ÂÕË× ÂÕÄÕÔ ÉÄÔÉ " "ÐÅÒÅÄ ÉÍÅÎÁÍÉ ÆÁÊÌÏ× × ÎÉÖÎÅÍ ÒÅÇÉÓÔÒÅ" -#: tips:58 +#: tips:60 msgid "Default settings for new windows" msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÏËÎÁ" -#: tips:59 +#: tips:61 msgid "Inherit options from source window" msgstr "îÁÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÉÚ ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÏËÎÁ" -#: tips:60 +#: tips:62 msgid "" "If this is on then display options for a new window are inherited from the " "source window if possible, otherwise they are set to the defaults below." @@ -3443,27 +3575,27 @@ msgstr "" "ÉÚ ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÏËÎÁ, ËÏÇÄÁ ÜÔÏ ×ÏÚÍÏÖÎÏ, ÉÎÁÞÅ ÏÎÉ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÀÔÓÑ × ÚÎÁÞÅÎÉÑ " "ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ" -#: tips:61 +#: tips:63 msgid "View type:" msgstr "ôÉÐ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ" -#: tips:64 +#: tips:66 msgid "Sort by:" msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ:" -#: tips:66 tips:84 +#: tips:68 tips:86 msgid "Type" msgstr "ôÉÐ" -#: tips:67 +#: tips:69 msgid "Date" msgstr "äÁÔÁ" -#: tips:69 +#: tips:71 msgid "Show hidden files" msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÐÒÑÔÁÎÎÙÅ" -#: tips:70 tips:71 tips:72 tips:73 +#: tips:72 tips:73 tips:74 tips:75 msgid "" "If this is on then files whose names start with a dot are shown too, " "otherwise they are hidden." @@ -3471,43 +3603,43 @@ msgstr "" "åÓÌÉ ÜÔÁ ÏÐÃÉÑ ×ËÌÀÞÅÎÁ ÆÁÊÌÙ, ÉÍÅÎÁ ËÏÔÏÒÙÈ ÎÁÞÉÎÁÀÔÓÑ Ó ÔÏÞËÉ, ÔÏÖÅ " "ÐÏËÁÚÙ×ÀÔÓÑ, × ÐÒÏÔÉ×ÎÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÏÎÉ ÓÐÒÑÔÁÎÙ." -#: tips:74 +#: tips:76 msgid "Icon View" msgstr "úÎÁÞËÉ" -#: tips:75 +#: tips:77 msgid "Default size:" msgstr "òÁÚÍÅÒ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ:" -#: tips:76 +#: tips:78 msgid "Huge Icons" msgstr "ïÇÒÏÍÎÙÅ ÚÎÁÞËÉ" -#: tips:77 tips:265 +#: tips:79 tips:287 msgid "Large Icons" msgstr "âÏÌØÛÉÅ ÚÎÁÞËÉ" -#: tips:78 tips:264 +#: tips:80 tips:286 msgid "Small Icons" msgstr "íÁÌÅÎØËÉÅ ÚÎÁÞËÉ" -#: tips:80 +#: tips:82 msgid "Default details:" msgstr "äÅÔÁÌÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ:" -#: tips:81 +#: tips:83 msgid "No details" msgstr "âÅÚ ÄÅÔÁÌÅÊ" -#: tips:86 +#: tips:88 msgid "Automatic small icons:" msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÁÔØ ÎÁ ÍÁÌÙÅ ÚÎÁÞËÉ" -#: tips:87 +#: tips:89 msgid "Change at:" msgstr "ÎÁÞÉÎÁÑ Ó:" -#: tips:89 tips:90 tips:91 +#: tips:91 tips:92 tips:93 msgid "" "When automatic icon sizing is selected: If the directory contains this many " "items then it will be shown using Small Icons, otherwise Large Icons will be " @@ -3517,15 +3649,15 @@ msgstr "" "ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÍÎÏÖÅÓÔ×Ï ÜÌÅÍÅÎÔÏ×, ÏÎÉ ÂÕÄÕÔ ÏÔÏÂÒÁÖÁÔØÓÑ ÍÁÌÙÍ ÒÁÚÍÅÒÏÍ. éÎÁÞÅ " "ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ ÂÏÌØÛÏÊ ÒÁÚÍÅÒ ÚÎÁÞËÏ×." -#: tips:92 +#: tips:94 msgid "Max width (Large icons):" msgstr "íÁËÓ. ÛÉÒÉÎÁ (ÂÏÌØÛÉÅ ÚÎÁÞËÉ)" -#: tips:93 tips:96 +#: tips:95 tips:98 msgid "pixels" msgstr "ÐÉËÓ." -#: tips:94 +#: tips:96 msgid "" "Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge " "Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this." @@ -3534,56 +3666,67 @@ msgstr "" "ÂÏÌØÛÉÈ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ. ÷ ÒÅÖÉÍÅ ÏÇÒÏÍÎÙÈ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ ÔÅËÓÔ ÐÅÒÅÎÏÓÉÔÓÑ ËÏÇÄÁ ÏÎ " "ÎÁ 50% ÛÉÒÅ ÜÔÏÇÏ ÚÎÁÞÅÎÉÑ." -#: tips:95 +#: tips:97 msgid "(Small Icons):" msgstr "(ÍÁÌÙÅ ÚÎÁÞËÉ)" -#: tips:97 tips:98 tips:99 +#: tips:99 tips:100 tips:101 msgid "Maximum width for the text beside a Small Icon." msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÅËÓÔÏ×ÏÇÏ ÐÏÌÑ ÐÏÄ ÍÁÌÅÎØËÉÍÉ ÚÎÁÞËÁÍÉ." -#: tips:101 +#: tips:103 msgid "Show column headings" msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÓÔÏÌÂÃÏ×" -#: tips:102 tips:103 tips:104 +#: tips:104 msgid "If this is on then column headings will be shown in the list view." msgstr "åÓÌÉ ×ËÌÀÞÅÎÏ, ÔÏ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÓÔÏÌÂÃÏ× ÂÕÄÕÔ ÐÏËÁÚÁÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ." #: tips:105 +#, fuzzy +msgid "Show full type" +msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÔÉÐÕ" + +#: tips:106 tips:107 tips:108 +msgid "" +"If this is on then the full description of each object's type will be show " +"rather than a short summary of its basic type." +msgstr "" + +#: tips:109 msgid "Tools/Minibuffer" msgstr "éÎÓÔÒÕÍÅÎÔÙ/ÍÉÎÉÂÕÆÅÒ" -#: tips:106 +#: tips:110 msgid "Toolbar" msgstr "ðÁÎÅÌØ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×" -#: tips:107 +#: tips:111 msgid "Toolbar type:" msgstr "ôÉÐ ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×" -#: tips:108 +#: tips:112 #, fuzzy msgid "No toolbar" msgstr "ðÁÎÅÌØ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×" -#: tips:109 +#: tips:113 msgid "Icons only" msgstr "ôÏÌØËÏ ÚÎÁÞËÉ" -#: tips:110 +#: tips:114 msgid "Text under icons" msgstr "ôÅËÓÔ ÐÏÄ ÚÎÁÞËÁÍÉ:" -#: tips:111 +#: tips:115 msgid "Text beside icons" msgstr "ôÅËÓÔ ÒÑÄÏÍ ÓÏ ÚÎÁÞËÁÍÉ" -#: tips:112 +#: tips:116 msgid "Show totals of items" msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÕ ÏÂßÅËÔÏ×" -#: tips:113 tips:114 +#: tips:117 tips:118 msgid "" "Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number " "of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of " @@ -3593,29 +3736,29 @@ msgstr "" "ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓËÒÙÔÙÈ ÏÂßÅËÔÏ× (ÅÓÌÉ ÏÎÉ ÅÓÔØ). ëÏÇÄÁ ÞÔÏ-ÌÉÂÏ ×ÙÂÒÁÎÏ, " "ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÔ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÏÂßÅËÔÏ× É ÉÈ ÏÂÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ." -#: tips:115 +#: tips:119 msgid "Select the buttons you want on the bar:" msgstr "ïÔÍÅÔØÔÅ ËÎÏÐËÉ, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ×ÉÄÅÔØ ÎÁ ÐÁÎÅÌÉ" -#: tips:116 +#: tips:120 msgid "Width of toolbar sets minimum width of window" msgstr "" -#: tips:117 tips:118 +#: tips:121 tips:122 msgid "" "Each filer window is constrained to be wide enough to show the whole of the " "toolbar" msgstr "" -#: tips:119 +#: tips:123 msgid "Minibuffer" msgstr "íÉÎÉÂÕÆÅÒ" -#: tips:120 +#: tips:124 msgid "Beep if Tab-completion fails" msgstr "óÉÇÎÁÌ ËÏÇÄÁ Tab-ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ" -#: tips:121 +#: tips:125 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if " "nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next " @@ -3625,11 +3768,11 @@ msgstr "" "ÐÒÏÚ×ÕÞÉÔ ÅÓÌÉ ÎÉÞÅÇÏ ÎÅ ÐÒÏÉÚÏÛÌÏ (Ô.Å. ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ ÎÅÓËÏÌØËÏ ×ÏÚÍÏÖÎÙÈ " "×ÁÒÉÁÎÔÏ× ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÑ)." -#: tips:122 +#: tips:126 msgid "Beep if there are several matches" msgstr "óÉÇÎÁÌ ÐÒÉ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑÈ" -#: tips:123 tips:124 tips:125 +#: tips:127 tips:128 tips:129 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there " "is more than one matching file, even though some more letters were added." @@ -3638,7 +3781,7 @@ msgstr "" "ÐÒÏÚ×ÕÞÉÔ ËÏÇÄÁ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ ÂÏÌÅÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ, ÄÁÖÅ ÅÓÌÉ " "ÎÅÓËÏÌØËÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× ÂÙÌÏ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÏ." -#: tips:128 +#: tips:132 msgid "" "When thumbnails are turned on, each image file in a directory is loaded and " "a small thumbnail of it is shown." @@ -3646,11 +3789,11 @@ msgstr "" "ëÏÇÄÁ ÔÕÍÂÙ ×ËÌÀÞÅÎÙ, ÄÌÑ ËÁÖÄÏÇÏ ÆÁÊÌÁ Ó ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅÍÐÏËÁÚÙ×ÁÅÔÓÑ ÅÇÏ " "ÕÍÅÎØÛÅÎÙÊ ×ÁÒÉÁÎÔ." -#: tips:129 +#: tips:133 msgid "Show image thumbnails" msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÔÕÍÂÙ ËÁÒÔÉÎÏË" -#: tips:130 tips:131 +#: tips:134 tips:135 msgid "" "This is the default setting for new windows. Use the Display menu to turn " "thumbnails on and off for individual windows." @@ -3658,11 +3801,11 @@ msgstr "" "üÔÏ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ ÎÏ×ÙÈ ÏËÏÎ. éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÍÅÎÀ ÄÌÑ ×ËÌÀÞÅÎÉÑ É " "ÏÔËÌÀÞÅÎÉÑ ÔÕÍÂÏ× ÄÌÑ ÏÔÄÅÌØÎÙÈ ÏËÏÎ" -#: tips:132 +#: tips:136 msgid "Thumbnails cache" msgstr "ëÅÛ ÔÕÍÂÏ×" -#: tips:133 +#: tips:137 msgid "" "To speed things up, the generated thumbnails are stored in the hidden ~/." "thumbnails directory. Click here to remove all the cached thumbnails. They " @@ -3672,11 +3815,11 @@ msgstr "" "~/.thumbails ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ. ýÅÌËÎÉÔÅ ÚÄÅÓØ ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ×ÓÅÈ ÕÖÅ " "ÓÏÚÄÁÎÎÙÈÔÕÍÂÏ×. ôÕÍÂÙ ÂÕÄÕÔ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØÓÑ ÚÁÎÏ×Ï ÐÏ ÍÅÒÅ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ" -#: tips:134 +#: tips:138 tips:224 msgid "Pinboard" msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ" -#: tips:135 +#: tips:139 msgid "" "When using a pinboard, you can drag files and applications onto the desktop " "background to create shortcuts to them." @@ -3684,66 +3827,66 @@ msgstr "" "ëÏÇÄÁ ×Ù ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÅ ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ (pinboard), ÔÏ ÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ " "É ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ ÎÁ ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ ÄÌÑ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÑÒÌÙËÏ× Ë ÎÉÍ" -#: tips:136 tips:261 +#: tips:140 tips:283 msgid "Appearance" msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ" -#: tips:137 +#: tips:141 msgid "Foreground:" msgstr "ðÅÒÅÄÎÉÊ ÐÌÁÎ" -#: tips:138 +#: tips:142 msgid "Text shadow:" msgstr "ôÅÎØ ÔÅËÓÔÁ" -#: tips:139 +#: tips:143 msgid "Background:" msgstr "æÏÎ" -#: tips:140 +#: tips:144 #, fuzzy msgid "No shadow" msgstr "ôÅÎØ ÔÅËÓÔÁ" -#: tips:141 +#: tips:145 msgid "Thin" msgstr "ÓÌÁÂÏ" -#: tips:142 +#: tips:146 msgid "Thick" msgstr "ÒÅÚËÏ" -#: tips:143 +#: tips:147 msgid "Use custom font:" msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÛÒÉÆÔ" -#: tips:144 +#: tips:148 msgid "The font used for the text displayed under the icons" msgstr "ûÒÉÆÔ, ËÏÔÏÒÙÊ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÔÅËÓÔÁ ÐÏÄ ÚÎÁÞËÁÍÉ:" -#: tips:145 +#: tips:149 msgid "Fast scaling of images" msgstr "" -#: tips:146 tips:147 +#: tips:150 tips:151 msgid "" "Choose between the fast or slow method of scaling backdrop images. The slow " "method can give better results." msgstr "" -#: tips:148 +#: tips:152 msgid "Pinboard behaviour" msgstr "ðÏ×ÅÄÅÎÉÅ ÄÅÓËÔÏÐÁ" -#: tips:149 +#: tips:153 msgid "Single-click to open" msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ ÏÄÎÉÍ ÝÅÌÞËÏÍ" -#: tips:151 +#: tips:155 msgid "Keep icons within screen limits" msgstr "õÄÅÒÖÉ×ÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ × ÇÒÁÎÉÃÁÈ ÜËÒÁÎÁ" -#: tips:152 +#: tips:156 msgid "" "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen " "limits, including the label." @@ -3751,42 +3894,42 @@ msgstr "" "åÓÌÉ ÜÔÁ ÏÐÃÉÑ ×ËÌÀÞÅÎÁ, ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ ×ÓÅÇÄÁ ÂÕÄÕÔ ×ÎÕÔÒÉ " "ÜËÒÁÎÁ, ×ËÌÀÞÁÑ ÍÅÔËÕ." -#: tips:153 +#: tips:157 msgid "Icon grid step:" msgstr "òÁÚÍÅÒ ÛÁÇÁ ÓÅÔËÉ: " -#: tips:154 +#: tips:158 msgid "Fine" msgstr "ôÏÞÎÏ" -#: tips:155 +#: tips:159 msgid "Use a 2-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "" "éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ 2-È ÐÉËÓÅÌØÎÁÑ ÓÅÔËÁ ÄÌÑ ÐÏÚÉÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ." -#: tips:156 +#: tips:160 msgid "Medium" msgstr "óÒÅÄÎÅ" -#: tips:157 +#: tips:161 msgid "Use a 16-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "" "éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ 16-ÔÉ ÐÉËÓÅÌØÎÁÑ ÓÅÔËÁ ÄÌÑ ÐÏÚÉÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ." -#: tips:158 +#: tips:162 msgid "Coarse" msgstr "çÒÕÂÏ" -#: tips:159 tips:160 tips:161 tips:162 +#: tips:163 tips:164 tips:165 tips:166 msgid "Use a 32-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "" "éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ 32-È ÐÉËÓÅÌØÎÁÑ ÓÅÔËÁ ÄÌÑ ÐÏÚÉÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ." -#: tips:163 tips:165 +#: tips:167 tips:169 msgid "Iconified windows" msgstr "ó×ÅÒÎÕÔÙÅ ÏËÎÁ" -#: tips:164 +#: tips:168 msgid "" "Most window managers provide a way to iconify (or 'minimise') windows, and " "various programs, including ROX-Filer, can be used to display the iconified " @@ -3796,11 +3939,11 @@ msgstr "" "ÍÉÎÉÍÉÚÉÒÏ×ÁÔØ) ÏËÎÁ É ÍÎÏÇÉÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ×ËÌÀÞÁÑ ROX-Filer, ÍÏÇÕÔ " "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ Ó×ÅÒÎÕÔÙÈ ÏËÏÎ" -#: tips:166 +#: tips:170 msgid "Show iconified windows" msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ Ó×ÅÒÎÕÔÙÅ ÏËÎÁ" -#: tips:167 +#: tips:171 msgid "" "If this option is on, the filer will show each iconified window as a small " "button on the pinboard. Requires a compatible window manager, and the " @@ -3810,39 +3953,39 @@ msgstr "" "ÏËÎÏ, ËÁË ÎÅÂÏÌØÛÕÀ ËÎÏÐËÕÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ. ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÙÊ ÏËÏÎÎÙÊ " "ÍÅÎÅÄÖÅÒ É ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ (pinboard) ÆÉÌÅÒÁ ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ." -#: tips:168 +#: tips:172 msgid "Iconify to the" msgstr "ó×ÏÒÁÞÉ×ÁÔØ ×" -#: tips:169 +#: tips:173 msgid "top-left" msgstr "Ó×ÅÒÈÕ-ÓÌÅ×Á" -#: tips:170 +#: tips:174 msgid "top-right" msgstr "Ó×ÅÒÈÕ-ÓÐÒÁ×Á" -#: tips:171 +#: tips:175 msgid "bottom-left" msgstr "×ÎÉÚÕ-ÓÌÅ×Á" -#: tips:172 +#: tips:176 msgid "bottom-right" msgstr "×ÎÉÚÕ-ÓÐÒÁ×Á" -#: tips:173 +#: tips:177 msgid ", going" msgstr ", ×ÙÓÔÒÁÉ×ÁÔØ" -#: tips:174 +#: tips:178 msgid "horizontally" msgstr "ÇÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏ" -#: tips:175 +#: tips:179 msgid "vertically" msgstr "×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏ" -#: tips:176 +#: tips:180 msgid "" "Sometimes the filer doesn't know about your desktop furniture and puts " "iconified windows under (for example) the Gnome panel. You can define a top " @@ -3850,27 +3993,27 @@ msgid "" "about its own panel." msgstr "" -#: tips:177 +#: tips:181 msgid "Top margin" msgstr "" -#: tips:178 +#: tips:182 msgid "Height of no-go area at top of screen." msgstr "" -#: tips:179 +#: tips:183 msgid "Bottom margin" msgstr "" -#: tips:180 tips:181 tips:182 tips:183 tips:184 +#: tips:184 tips:185 tips:186 tips:187 tips:188 msgid "Height of no-go area at bottom of screen." msgstr "" -#: tips:185 +#: tips:189 msgid "Panels" msgstr "ðÁÎÅÌÉ" -#: tips:186 +#: tips:190 msgid "" "Panels are bars of icons that run along the side of the screen. See the " "manual for information about using panels." @@ -3878,52 +4021,52 @@ msgstr "" "ðÁÎÅÌÉ, ÒÁÓÐÏÌÏÇÁÀÝÉÅÓÑ ×ÄÏÌØ ÇÒÁÎÉÃÙ ÜËÒÁÎÁ.\n" "óÍÏÔÒÉÔÅ ÄÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÀ ÄÌÑ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÉÐÁÎÅÌÅÊ." -#: tips:187 +#: tips:191 msgid "Panel style" msgstr "óÔÉÌØ ÐÁÎÅÌÉ" -#: tips:188 +#: tips:192 msgid "Image and text" msgstr "ëÁÒÔÉÎËÁ É ÔÅËÓÔ" -#: tips:189 +#: tips:193 msgid "Every panel icon is shown with an image and some text." msgstr "ëÁÖÄÁÑ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ ÎÁ ÐÁÎÅÌÉ ÏÔÏÂÒÁÖÁÅÔÓÑ ËÁÒÔÉÎËÏÊ É ÔÅËÓÔÏÍ." -#: tips:190 +#: tips:194 msgid "Image only for applications" msgstr "ëÁÒÔÉÎËÉ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÊ" -#: tips:191 +#: tips:195 msgid "" "Applications have just an image, everything else has both an image and text." msgstr "ó ËÁÒÔÉÎËÏÊ ÔÏÌØËÏ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ, ÏÓÔÁÌØÎÏÅ É Ó ËÁÒÔÉÎËÏÊ É Ó ÔÅËÓÔÏÍ." -#: tips:192 +#: tips:196 msgid "Image only" msgstr "ôÏÌØËÏ ËÁÒÔÉÎËÉ" -#: tips:193 tips:194 +#: tips:197 tips:198 msgid "Only the image is shown." msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÀÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ËÁÒÔÉÎËÉ" -#: tips:195 +#: tips:199 msgid "Panel width (thin)" msgstr "ÕÚËÁÑ" -#: tips:196 +#: tips:200 msgid "(thick)" msgstr "ÛÉÒÏËÁÑ" -#: tips:197 +#: tips:201 msgid "The size of the panels." msgstr "òÁÚÍÅÒ ÐÁÎÅÌÅÊ" -#: tips:198 +#: tips:202 msgid "Do not cover panel" msgstr "" -#: tips:199 tips:200 +#: tips:203 tips:204 msgid "" "Ask the window manager not to cover panels at all when you maximise windows. " "Some window managers may not honour this. If unset, the filer asks for just " @@ -3931,30 +4074,92 @@ msgid "" "auto-raising works." msgstr "" -#: tips:201 +#: tips:205 msgid "Xinerama" msgstr "" -#: tips:202 +#: tips:206 msgid "Confine to Xinerama monitor" msgstr "" -#: tips:203 +#: tips:207 msgid "" "If you have an Xinerama multi-monitor setup, use this option to confine the " "panels to one monitor instead of spanning them." msgstr "" -#: tips:204 tips:205 tips:206 tips:207 +#: tips:208 tips:209 tips:210 tips:211 msgid "" "The monitor the panels are confined to in Xinerama mode (numbered from 0)." msgstr "" -#: tips:208 +#: tips:212 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: tips:213 +msgid "" +"When run by a session manager program (such as ROX-Session) the filer can " +"open up a panel and/or the pinboard. Here you configure which." +msgstr "" + +#: tips:214 +#, fuzzy +msgid "Panel only" +msgstr "ôÏÌØËÏ ËÁÒÔÉÎËÉ" + +#: tips:215 +#, fuzzy +msgid "Only a panel is shown." +msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÀÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ËÁÒÔÉÎËÉ" + +#: tips:216 +#, fuzzy +msgid "Pinboard only" +msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ" + +#: tips:217 +#, fuzzy +msgid "Only the pinboard is shown." +msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÀÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ËÁÒÔÉÎËÉ" + +#: tips:218 +#, fuzzy +msgid "Panel and pinboard" +msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ" + +#: tips:219 tips:220 +msgid "Both a panel and a pinboard are shown." +msgstr "" + +#: tips:221 +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "ðÁÎÅÌÉ" + +#: tips:222 tips:223 +msgid "Enter the name of the panel to show here." +msgstr "" + +#: tips:225 tips:226 +msgid "Enter the name of the pinboard to show here." +msgstr "" + +#: tips:227 +msgid "Changes here take effect the next time the filer is run." +msgstr "" + +#: tips:228 tips:229 +msgid "" +"The session manager activates these options by using the -S or --rox-session " +"argument to rox." +msgstr "" + +#: tips:230 msgid "Action windows" msgstr "ïËÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÊ" -#: tips:209 +#: tips:231 msgid "" "Action windows appear when you start a background\n" "operation, such as copying or deleting some files." @@ -3962,63 +4167,63 @@ msgstr "" "ïËÎÏ ÄÅÊÓÔ×ÉÊ ÐÏÑ×ÌÑÅÔÓÑ ËÏÇÄÁ ×Ù ÚÁÐÕÓËÁÅÔÅ\n" "ËÁËÕÀ-ÌÉÂÏ ÏÐÅÒÁÃÉÀ × ÆÏÎÅ, ÎÁÐÒÉÍÅÒ ËÏÐÉÒÕÅÔÅ ÉÌÉ ÕÄÁÌÑÅÔÅ ÆÁÊÌÙ." -#: tips:210 +#: tips:232 msgid "Auto-start (Quiet) these actions" msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÔØ ÂÅÚ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ ÓÌÅÄÕÀÝÉÅ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ:" -#: tips:212 +#: tips:234 msgid "Copy files without confirming first." msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÂÅÚ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ." -#: tips:214 +#: tips:236 msgid "Move files without confirming first." msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÂÅÚ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ." -#: tips:216 +#: tips:238 msgid "Create links to files without confirming first." msgstr "óÏÚÄÁ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ ÎÁ ÆÁÊÌÙ ÂÅÚ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ." -#: tips:218 +#: tips:240 msgid "Delete files without confirming first." msgstr "õÄÁÌÑÔØ ÆÁÊÌÙ ÂÅÚ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ." -#: tips:219 +#: tips:241 msgid "Mount" msgstr "ðÒÉÓÏÅÄÉÎÉÔØ" -#: tips:220 tips:221 +#: tips:242 tips:243 msgid "Mount and unmount filesystems without confirming first." msgstr "ðÒÉÓÏÅÄÉÎÑÔØ É ÏÔÓÏÅÄÉÎÑÔØ ÆÁÊÌÏ×ÙÅ ÓÉÓÔÅÍÙ ÂÅÚ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ." -#: tips:222 +#: tips:244 msgid "Default settings" msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ:" -#: tips:224 +#: tips:246 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items." msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ (ÎÅ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÕÄÁÌÅÎÉÅ ÏÂØÅËÔÏ×)" -#: tips:226 +#: tips:248 msgid "Don't display so much information in the message area." msgstr "îÅ ÏÔÏÂÒÁÖÁÔØ ÍÎÏÇÏ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ × ÐÏÌÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ" -#: tips:228 +#: tips:250 msgid "Also change contents of subdirectories." msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÏ - ÔÁËÖÅ ÍÅÎÑÅÔ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇÏ×" -#: tips:234 +#: tips:256 msgid "Drag and Drop" msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÑ" -#: tips:235 +#: tips:257 msgid "Dragging to icons" msgstr "ðÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÔØ ÎÁ ÚÎÁÞËÉ" -#: tips:236 +#: tips:258 msgid "Allow dragging to icons in filer windows" msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ × ÏËÎÁÈ Filer'a" -#: tips:237 +#: tips:259 msgid "" "When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a " "filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file " @@ -4029,11 +4234,11 @@ msgstr "" "ÎÁ×ÅÄÅÔÅ ËÕÒÓÏÒ, Á ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÐÏÍÅÝÅÎ × ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÖÅ ÚÁÇÒÕÖÅÎ × " "ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ." -#: tips:238 +#: tips:260 msgid "Directories spring open" msgstr "ïÔËÒÙ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ" -#: tips:239 +#: tips:261 msgid "" "This option, which requires the above option to be turned on too, causes the " "highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a " @@ -4042,15 +4247,15 @@ msgstr "" "üÔÁ ÏÐÃÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔ ×ËÌÀÞÅÎÉÑ ×ÅÒÈÎÅÊ ÏÐÃÉÉ. úÁÓÔÁ×ÌÑÅÔ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ " "ÏÔËÒÙÔØÓÑ ÞÅÒÅÚ ÎÅËÏÔÏÒÏÅ ×ÒÅÍÑ." -#: tips:240 +#: tips:262 msgid "Spring delay:" msgstr "úÁÄÅÒÖËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ" -#: tips:241 +#: tips:263 msgid "ms" msgstr "ÍÓ" -#: tips:242 tips:243 +#: tips:264 tips:265 msgid "" "This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory " "before it will spring open. The above option must be turned on for this to " @@ -4059,19 +4264,19 @@ msgstr "" "üÔÁ ÏÐÃÉÑ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ÚÁÄÅÒÖËÕ × ÍÉÌÌÉÓÅËÕÎÄÁÈ, ÔÒÅÂÕÀÝÕÀÓÑ ÄÌÑ " "Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ. ðÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÏÐÃÉÑ ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ ×ËÌÀÞÅÎÁ." -#: tips:244 +#: tips:266 msgid "When dragging files with the left mouse button" msgstr "ëÏÇÄÁ ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÀÔ ÆÁÊÌÙ ÌÅ×ÏÊ ËÎÏÐËÏÊ ÍÙÛÉ: " -#: tips:245 tips:251 +#: tips:267 tips:273 msgid "Show a menu of possible actions" msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÍÅÎÀ ×ÏÚÍÏÖÎÙÈ ÄÅÊÓÔ×ÉÊ" -#: tips:246 +#: tips:268 msgid "Copy the files" msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ" -#: tips:247 tips:248 tips:249 +#: tips:269 tips:270 tips:271 msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with Alt held " "down." @@ -4079,15 +4284,15 @@ msgstr "" "ôÅÍ ÎÅ ÍÅÎÅÅ, ×Ù ×ÓÅ-ÒÁ×ÎÏ ÍÏÖÅÔÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÍÅÎÀ, ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÑ ÆÁÊÌÙ " "ÉÕÄÅÒÖÉ×ÁÑ ËÌÁ×ÉÛÕ Alt" -#: tips:250 +#: tips:272 msgid "When dragging files with the middle mouse button" msgstr "ëÏÇÄÁ ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÀÔ ÆÁÊÌÙ cÒÅÄÎÅÊ ËÎÏÐËÏÊ ÍÙÛÉ:" -#: tips:252 +#: tips:274 msgid "Move the files" msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÔØ ÆÁÊÌÙ" -#: tips:253 tips:254 tips:255 +#: tips:275 tips:276 tips:277 msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left " "button and holding down the Alt key." @@ -4095,11 +4300,11 @@ msgstr "" "ôÅÍ ÎÅ ÍÅÎÅÅ, ×Ù ×ÓÅ-ÒÁ×ÎÏ ÍÏÖÅÔÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÍÅÎÀ, ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÑ ÆÁÊÌÙ " "ÌÅ×ÏÊ ËÎÏÐËÏÊ ÍÙÛÉÉ ÕÄÅÒÖÉ×ÁÑ ËÌÁ×ÉÛÕ Alt" -#: tips:256 +#: tips:278 msgid "Download handler" msgstr "" -#: tips:257 tips:258 tips:259 +#: tips:279 tips:280 tips:281 msgid "" "When you drag a file from a web browser or other remote source, this program " "will be run to download it. $1 is the URI dragged to the filer, and the " @@ -4107,81 +4312,61 @@ msgid "" "xterm -e wget $1" msgstr "" -#: tips:260 +#: tips:282 msgid "Menus" msgstr "íÅÎÀ" -#: tips:262 +#: tips:284 msgid "Size of icons in menus:" msgstr "òÁÚÍÅÒ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ ÄÌÑ ÍÅÎÀ" -#: tips:263 +#: tips:285 msgid "No Icons" msgstr "âÅÚ ÚÎÁÞËÏ×" -#: tips:266 +#: tips:288 msgid "Same as current window" msgstr "ôÏ ÖÅ ÞÔÏ É ÔÅËÕÝÅÅ ÏËÎÏ" -#: tips:267 +#: tips:289 msgid "Same as default" msgstr "ôÏ ÖÅ ÞÔÏ É ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ" -#: tips:268 +#: tips:290 msgid "Behaviour" msgstr "ðÏ×ÅÄÅÎÉÅ" -#: tips:269 +#: tips:291 msgid "File menu on right-click" msgstr "" -#: tips:270 +#: tips:292 msgid "" "Show the File menu instead of the main menu when right-clicking with files " "selected (the main menu can be accessed by holding down Control)." msgstr "" -#: tips:271 +#: tips:293 msgid "`Xterm Here' program" msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ:" -#: tips:272 tips:273 +#: tips:294 tips:295 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÚÁÐÕÓËÁÅÍÁÑ ÐÒÉ ×ÙÂÏÒÅ ÐÕÎËÔÁ `ôÅÒÍÉÎÁÌ` ÉÚ ÍÅÎÀ." -#: tips:274 +#: tips:296 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÇÏÒÑÞÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ" -#: tips:276 -msgid "Executable files" -msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÍÙÅ ÆÁÊÌÙ" - -#: tips:277 -msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" -msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÐÕÓËÁÅÍÙÊ ÂÉÔ ÄÌÑ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ" - -#: tips:278 tips:279 -msgid "" -"If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " -"This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " -"being shown as executable programs." -msgstr "" -"åÓÌÉ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÉÚ×ÅÓÔÎÏ (ÎÁÐÒÉÍÅÒ '.gif'), ÔÏÇÄÁ ÚÁÐÕÓËÁÅÍÙÊ ÂÉÔ " -"ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ. üÔÏ ÐÏÌÅÚÎÏ, ÅÓÌÉ Õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÆÁÊÌÙ ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ " -"Windows, ËÏÔÏÒÙÅÏÔÏÂÒÁÖÁÀÔÓÑ ËÁË ÚÁÐÕÓËÁÅÍÙÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ." - -#: tips:280 +#: tips:298 msgid "MIME types" msgstr "MIME ÔÉÐÙ" -#: tips:281 +#: tips:299 +#, fuzzy msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " -"regular file, and then chooses a suitable icon for that type. Use the MIME-" -"Editor application to change the file-to-type guessing rules:\n" -"\n" -"http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" +"regular file, and then chooses a suitable icon for that type." msgstr "" "æÁÊÌÏ×ÙÊ ÍÅÎÅÄÖÅÒ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ ÎÁÂÏÒ ÐÒÁ×ÉÌ ÄÌÑ ËÏÒÒÅËÔÎÏÊ ÒÁÂÏÔÙ Ó ÆÁÊÌÁÍÉ " "ËÁÖÄÏÇÏ ÉÚ MIME-ÔÉÐÏ× É ÐÏÄÈÏÄÑÝÕÀ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÜÔÏÇÏ ÔÉÐÁ. " @@ -4189,15 +4374,24 @@ msgstr "" "\n" "http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" -#: tips:282 +#: tips:300 +msgid "Edit MIME rules" +msgstr "" + +#: tips:301 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "÷ÒÅÍÑ" + +#: tips:302 msgid "Icon theme" msgstr "ôÅÍÁ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ" -#: tips:283 +#: tips:303 msgid "Themes should be placed inside the ~/.icons directory." msgstr "" -#: tips:284 tips:285 +#: tips:304 tips:305 #, fuzzy msgid "" "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type. Note " @@ -4206,39 +4400,39 @@ msgstr "" "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÄÉÁÌÏÇ 'õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÚÎÁÞÏË...' ÄÌÑ ÁÓÓÏÃÉÁÃÉÉ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ Ó MIME " "ÔÉÐÁÍÉ" -#: tips:286 +#: tips:306 msgid "Colours" msgstr "ã×ÅÔÁ" -#: tips:287 +#: tips:307 msgid "File type colours" msgstr "òÁÓÃ×ÅÔËÁ ÔÉÐÏ× ÆÁÊÌÏ×: " -#: tips:288 +#: tips:308 msgid "Colour files based on their types" msgstr "òÁÓËÒÁÛÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ÔÉÐÏ×" -#: tips:289 +#: tips:309 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "éÍÅÎÁ ÆÁÊÌÏ× (É ÄÅÔÁÌÉ) ÏËÒÁÛÉ×ÁÀÔÓÑ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÏ ÉÈ ÔÉÐÁ" -#: tips:290 +#: tips:310 msgid "Directory:" msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ" -#: tips:291 +#: tips:311 msgid "Regular file:" msgstr "ïÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ" -#: tips:292 +#: tips:312 msgid "Pipe:" msgstr "ëÁÎÁÌ" -#: tips:293 +#: tips:313 msgid "Socket:" msgstr "óÏËÅÔ" -#: tips:295 tips:296 +#: tips:315 tips:316 msgid "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." @@ -4246,19 +4440,19 @@ msgstr "" "ïÛÉÂËÁ. óÓÙÌËÁ ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÅ ÎÅÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ, ÉÌÉ ÎÅÔ ÐÒÁ× ÄÏÓÔÕÐÁ Ë " "ÆÁÊÌÕ." -#: tips:297 +#: tips:317 msgid "Character device:" msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï" -#: tips:298 +#: tips:318 msgid "Block device:" msgstr "âÌÏÞÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï" -#: tips:299 +#: tips:319 msgid "Door:" msgstr "" -#: tips:300 +#: tips:320 msgid "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." @@ -4266,32 +4460,32 @@ msgstr "" "Door ÆÁÊÌÙ ÏÞÅÎØ ÐÏÈÏÖÉ ÎÁ ÓÏËÅÔÙ ÉÌÉ ËÁÎÁÌÙ, É ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÔ ÔÏÌØËÏ × ïó " "óÏÌÑÒÉÓ " -#: tips:301 +#: tips:321 msgid "Executable file:" msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÍÙÊ ÆÁÊÌ" -#: tips:302 +#: tips:322 msgid "Application directory:" msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ" -#: tips:303 +#: tips:323 msgid "Unknown type:" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ" -#: tips:304 +#: tips:324 msgid "Compatibility" msgstr "óÏ×ÍÅÓÔÉÍÏÓÔØ" -#: tips:305 +#: tips:325 msgid "Window manager problems" msgstr "ðÒÏÂÌÅÍÙ Ó ÏËÏÎÎÙÍ ÍÅÎÅÄÖÅÒÏÍ" -#: tips:306 +#: tips:326 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "" "ðÅÒÅÎÁÚÎÁÞÁÔØ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÏËÏÎÎÏÇÏ ÍÅÎÅÄÖÅÒÁ ÄÌÑ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ É ÐÁÎÅÌÅÊ" -#: tips:307 +#: tips:327 msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " @@ -4305,11 +4499,11 @@ msgstr "" "ËÏÇÄÁ ×Ù ÐÏ ÎÅÍÕ ÝÅÌËÁÅÔÅ,ÎÁÌÉÞÉÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ É ÄÒÕÇÉÈ ÏËÏÎÎÙÈ ÜÌÅÍÅÎÔÏ× " "ÏÆÏÒÍÌÅÎÉÑ ÏËÎÁ ÉÌÉ ÎÁÌÉÞÉÅ ÄÅÓËÔÏÐÁ × ÓÐÉÓËÅ ÏËÏÎ" -#: tips:308 +#: tips:328 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "ðÅÒÅÄÁ×ÁÔØ ×ÓÅ ÝÅÌÞËÉ ÍÙÛØÀ ÐÏ ÒÁÂÏÞÅÍÕ ÓÔÏÌÕ × ÏËÏÎÎÙÊ ÍÅÎÅÄÖÅÒ" -#: tips:309 +#: tips:329 msgid "" "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the " @@ -4319,11 +4513,11 @@ msgstr "" "ÓÎÉÍÁÅÔ ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ÷ËÌÀÞÉÔÅ ÏÐÃÉÀ É ×ÍÅÓÔÏ ÜÔÏÇÏ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÂÙÔÉÑ ÂÕÄÕÔ ÄÌÑ " "ÐÅÒÅÄÁ×ÁÔØÓÑ × ×ÁÛ ÏËÏÎÎÙÊ ÍÅÎÅÄÖÅÒ.ýÅÌÞËÉ ÐÏ ÚÎÁÞËÁÍ ÐÅÒÅÄÁ×ÁÔØÓÑ ÎÅ ÂÕÄÕÔ" -#: tips:310 +#: tips:330 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "" -#: tips:311 +#: tips:331 msgid "" "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " @@ -4331,25 +4525,25 @@ msgid "" "isn't necessary." msgstr "" -#: tips:312 +#: tips:332 msgid "Panel is a 'dock'" msgstr "" -#: tips:313 tips:314 +#: tips:333 tips:334 msgid "" "Disable this option if the panel stays above other windows against your " "wishes. Requires a restart to take effect." msgstr "" -#: tips:315 +#: tips:335 msgid "Drag and drop" msgstr "ðÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÅ" -#: tips:316 +#: tips:336 msgid "Don't use hostnames" msgstr "îÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÉÍÑ ÈÏÓÔÁ" -#: tips:317 tips:318 +#: tips:337 tips:338 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -4360,16 +4554,16 @@ msgstr "" "ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÉ ÆÁÊÌÏ× × ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÏÔÏÂÒÁÖÁÅÔÓÑ ÚÎÁÞÏË + ÎÁ ËÕÒÓÏÒÅ, ÎÏ " "ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÑ ÎÅ ÐÒÏÉÓÈÏÄÉÔ." -#: tips:319 +#: tips:339 msgid "Extended attributes" msgstr "" -#: tips:320 +#: tips:340 #, fuzzy msgid "Don't use extended attributes" msgstr "îÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÉÍÑ ÈÏÓÔÁ" -#: tips:321 tips:322 tips:323 tips:324 +#: tips:341 tips:342 tips:343 tips:344 msgid "" "This disables the use of extended attributes available in newer operating " "systems and file systems. With this option set the 'Set Type' menu entry is " @@ -4377,6 +4571,24 @@ msgid "" "the properties window does not report extended attributes." msgstr "" +#~ msgid "Icon '%s' not present in theme" +#~ msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ '%s' ÎÅÔ × ÄÁÎÎÏÊ ÔÅÍÅ" + +#~ msgid "Executable files" +#~ msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÍÙÅ ÆÁÊÌÙ" + +#~ msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" +#~ msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÐÕÓËÁÅÍÙÊ ÂÉÔ ÄÌÑ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ" + +#~ msgid "" +#~ "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable " +#~ "bit. This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which " +#~ "are being shown as executable programs." +#~ msgstr "" +#~ "åÓÌÉ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÉÚ×ÅÓÔÎÏ (ÎÁÐÒÉÍÅÒ '.gif'), ÔÏÇÄÁ ÚÁÐÕÓËÁÅÍÙÊ ÂÉÔ " +#~ "ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ. üÔÏ ÐÏÌÅÚÎÏ, ÅÓÌÉ Õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÆÁÊÌÙ ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ " +#~ "Windows, ËÏÔÏÒÙÅÏÔÏÂÒÁÖÁÀÔÓÑ ËÁË ÚÁÐÕÓËÁÅÍÙÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ." + #, fuzzy #~ msgid "Umount" #~ msgstr "ïÔÓÏÅÄÉÎÉÔØ" diff --git a/ROX-Filer/src/po/sv.po b/ROX-Filer/src/po/sv.po index 6b84db89..e20b2edf 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/sv.po +++ b/ROX-Filer/src/po/sv.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-29 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-23 15:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-15 19:25+0200\n" "Last-Translator: Marcys Lundblad \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "Tyst" msgid "Don't confirm every operation" msgstr "Bekräfta inte alla kommandon" -#: abox.c:455 tips:65 +#: abox.c:455 tips:67 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: abox.c:461 menu.c:231 +#: abox.c:461 menu.c:232 msgid "Directory" msgstr "Katalog" @@ -43,11 +43,25 @@ msgstr "Katalog" msgid "Expression:" msgstr "Uttryck:" -#: action.c:179 +#: action.c:58 +#, fuzzy +msgid "See the attr(5) man page for full details." +msgstr "Se ROX-Filer-manualen för detaljer." + +#: action.c:60 +#, fuzzy +msgid "See the fsattr(5) man page for full details." +msgstr "Se ROX-Filer-manualen för detaljer." + +#: action.c:62 +msgid "You do not appear to have OS support." +msgstr "" + +#: action.c:188 msgid "Find expression reference" msgstr "Find uttrycksreferens" -#: action.c:190 +#: action.c:199 msgid "" "Quick Start\n" "Just put the name of the file you're looking for in single quotes:\n" @@ -86,12 +100,12 @@ msgid "" "prune (false, and prevents searching the contents of a directory)." msgstr "" -#: action.c:237 +#: action.c:246 #, fuzzy msgid "Change permissions reference" msgstr "Find uttrycksreferens" -#: action.c:248 +#: action.c:257 #, fuzzy msgid "" "Normally, you can just select a command from the menu (click \n" @@ -150,12 +164,12 @@ msgstr "" "\n" "Se manualsidan chmod(1) för detaljer." -#: action.c:289 +#: action.c:298 #, fuzzy msgid "Set type reference" msgstr "Find uttrycksreferens" -#: action.c:300 +#: action.c:309 msgid "" "Normally ROX-Filer determines the type of a regular file\n" "by matching it's name against a pattern. To change the\n" @@ -169,29 +183,28 @@ msgid "" "File types are only supported for regular files, not\n" "directories, devices, pipes or sockets, and then only\n" "on certain file systems and where the OS implements them.\n" -"\n" msgstr "" -#: action.c:405 +#: action.c:416 msgid "" "\n" "Process terminated.\n" msgstr "" -#: action.c:421 +#: action.c:432 msgid "There was one error.\n" msgstr "Det uppstod ett fel.\n" -#: action.c:423 +#: action.c:434 #, c-format msgid "There were %d errors.\n" msgstr "Det uppstod %d fel.\n" -#: action.c:447 +#: action.c:458 msgid "ERROR reading" msgstr "FEL under läsning" -#: action.c:490 +#: action.c:501 msgid "" "'\n" "Done\n" @@ -199,65 +212,65 @@ msgstr "" "'\n" "Klar\n" -#: action.c:546 support.c:395 +#: action.c:557 support.c:395 msgid "ERROR" msgstr "FEL" -#: action.c:700 main.c:621 main.c:628 main.c:635 +#: action.c:711 main.c:684 main.c:691 main.c:698 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: action.c:703 main.c:623 main.c:637 +#: action.c:714 main.c:686 main.c:700 msgid "No" msgstr "Nej" -#: action.c:721 +#: action.c:732 msgid "" "\n" "Asking child process to terminate...\n" msgstr "" -#: action.c:728 +#: action.c:739 msgid "" "\n" "Trying to KILL run-away process...\n" msgstr "" -#: action.c:881 +#: action.c:892 #, c-format msgid "?Count contents of %s?" msgstr "?Räkna innehållet i %s?" -#: action.c:917 +#: action.c:928 #, c-format msgid "?Delete %s'%s'?" msgstr "?Radera %s'%s'?" -#: action.c:918 +#: action.c:929 msgid "WRITE-PROTECTED " msgstr "SKRIVSKYDDAD " -#: action.c:925 +#: action.c:936 #, c-format msgid "'Deleting '%s'\n" msgstr "'Raderar '%s'\n" -#: action.c:938 +#: action.c:949 #, c-format msgid "'Directory '%s' deleted\n" msgstr "'Katalogen '%s' är raderad\n" -#: action.c:971 +#: action.c:982 #, fuzzy, c-format msgid "?Eject '%s'?" msgstr "?Kontrollera '%s'?" -#: action.c:978 +#: action.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "'Eject '%s'\n" msgstr "'Raderar '%s'\n" -#: action.c:997 +#: action.c:1008 #, fuzzy, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -266,81 +279,81 @@ msgstr "" "!%s\n" "Montering misslyckades\n" -#: action.c:1016 action.c:1035 +#: action.c:1027 action.c:1046 #, c-format msgid "?Check '%s'?" msgstr "?Kontrollera '%s'?" -#: action.c:1032 +#: action.c:1043 msgid "!Invalid find condition - change it and try again\n" msgstr "!Ogiltiga sökparametrar - rätta dem och försök igen\n" -#: action.c:1042 +#: action.c:1053 #, c-format msgid "'(while checking '%s')\n" msgstr "'(medan '%s' kontrolleras)\n" -#: action.c:1116 action.c:1141 +#: action.c:1127 action.c:1152 #, c-format msgid "?Change permissions of '%s'?" msgstr "?Äbdra rättigheterna på '%s'?" -#: action.c:1122 +#: action.c:1133 #, c-format msgid "'Changing permissions of '%s'\n" msgstr "'Ändrar rättigheter på '%s'\n" -#: action.c:1139 +#: action.c:1150 msgid "!Invalid mode command - change it and try again\n" msgstr "!Ogiltigt mode-kommando - rätta det och försök igen\n" -#: action.c:1196 action.c:1216 +#: action.c:1207 action.c:1227 #, fuzzy, c-format msgid "?Change type of '%s'?" msgstr "?Äbdra rättigheterna på '%s'?" -#: action.c:1213 +#: action.c:1224 #, fuzzy msgid "!Invalid type - change it and try again\n" msgstr "!Ogiltigt mode-kommando - rätta det och försök igen\n" -#: action.c:1235 +#: action.c:1246 #, fuzzy, c-format msgid "'Changing type of '%s' to '%s'\n" msgstr "'Ändrar rättigheter på '%s'\n" -#: action.c:1314 +#: action.c:1325 #, c-format msgid "?'%s' already exists - %s?" msgstr "?'%s' finns redan - %s?" -#: action.c:1316 +#: action.c:1327 msgid "merge contents" msgstr "sammansmält innehåll" -#: action.c:1317 +#: action.c:1328 msgid "overwrite" msgstr "skriv över" -#: action.c:1333 +#: action.c:1344 msgid "'Trying copy anyway...\n" msgstr "'Försöker kopiera iallafall...\n" -#: action.c:1342 +#: action.c:1353 #, c-format msgid "?Copy %s as %s?" msgstr "?Kopierar %s som %s?" -#: action.c:1346 +#: action.c:1357 #, c-format msgid "'Copying %s as %s\n" msgstr "'Kopierar %s som %s\n" -#: action.c:1361 +#: action.c:1372 msgid "!ERROR: Destination already exists, but is not a directory\n" msgstr "!FEL: Destinationen finns redan, men är inte en katalog\n" -#: action.c:1433 +#: action.c:1444 #, fuzzy, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -349,26 +362,26 @@ msgstr "" "!%s\n" "Kopiering av '%s' misslyckades" -#: action.c:1477 +#: action.c:1488 #, c-format msgid "?'%s' already exists - overwrite?" msgstr "?'%s' finns redan - skriv över?" -#: action.c:1492 +#: action.c:1503 msgid "'Trying move anyway...\n" msgstr "'Försöker flytta iallafall...\n" -#: action.c:1500 +#: action.c:1511 #, c-format msgid "?Move %s as %s?" msgstr "?Flytta %s som %s?" -#: action.c:1504 +#: action.c:1515 #, c-format msgid "'Moving %s as %s\n" msgstr "'Flyttar %s som %s\n" -#: action.c:1512 +#: action.c:1523 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -377,45 +390,45 @@ msgstr "" "!%s\n" "!FEL: Misslyckades med att flytta %s som %s\n" -#: action.c:1533 +#: action.c:1544 msgid "!ERROR: Can't copy object into itself\n" msgstr "!FEL: Kan inte kopiera objektet till sig sälv\n" -#: action.c:1548 +#: action.c:1559 msgid "!ERROR: Can't move/rename object into itself\n" msgstr "!FEL: Kan inte flytta/byta namn på objekt till sig sälv\n" -#: action.c:1565 +#: action.c:1571 #, c-format msgid "'Linking %s as %s\n" msgstr "'Skapar genväg till %s som %s\n" -#: action.c:1570 +#: action.c:1576 #, c-format msgid "?Link %s as %s?" msgstr "?Skapar genväg till %s som %s?" -#: action.c:1592 +#: action.c:1618 #, c-format msgid "'Mounting %s\n" msgstr "'Monterar %s\n" -#: action.c:1593 +#: action.c:1619 #, c-format msgid "'Unmounting %s\n" msgstr "'Avmonterar %s\n" -#: action.c:1596 +#: action.c:1622 #, fuzzy, c-format msgid "?Mount %s?" msgstr "?Montera %s?\n" -#: action.c:1597 +#: action.c:1623 #, fuzzy, c-format msgid "?Unmount %s?" msgstr "?Avmontera %s?\n" -#: action.c:1617 +#: action.c:1643 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -424,7 +437,7 @@ msgstr "" "!%s\n" "Montering misslyckades\n" -#: action.c:1618 +#: action.c:1644 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -433,11 +446,11 @@ msgstr "" "!%s\n" "Avmontering misslyckades\n" -#: action.c:1626 +#: action.c:1652 msgid "'(seems to be mounted now anyway)\n" msgstr "" -#: action.c:1671 +#: action.c:1698 #, c-format msgid "" "'\n" @@ -446,204 +459,204 @@ msgstr "" "'\n" "Totalt: %s (" -#: action.c:1677 +#: action.c:1704 msgid "file" msgstr "fil" -#: action.c:1677 +#: action.c:1704 msgid "files" msgstr "filer" -#: action.c:1681 +#: action.c:1708 msgid "no directories)\n" msgstr "inga inga kataloger)\n" -#: action.c:1685 +#: action.c:1712 msgid "directory" msgstr "katalog" -#: action.c:1686 +#: action.c:1713 msgid "directories" msgstr "katalog" -#: action.c:1731 +#: action.c:1754 msgid "!No mount points selected!\n" msgstr "!Inga monteringspunkter valda!\n" -#: action.c:1816 +#: action.c:1839 msgid "?Another search?" msgstr "?En sökning till?" -#: action.c:1846 action.c:1877 +#: action.c:1869 action.c:1900 #, c-format msgid "!'%s' is a symbolic link\n" msgstr "!'%s' är en symbolsk genväg\n" -#: action.c:1917 +#: action.c:1940 msgid "You need to select some items to search through" msgstr "Du måste välja något/några objekt att genomsöka" -#: action.c:1927 menu.c:222 +#: action.c:1950 menu.c:223 msgid "Find" msgstr "Leta" -#: action.c:1960 +#: action.c:1983 msgid "You need to select some items to count" msgstr "Du måste välja något/några objekt att räkna igenom" -#: action.c:1964 +#: action.c:1987 msgid "Disk Usage" msgstr "Diskutnyttjande" -#: action.c:1997 +#: action.c:2021 msgid "Mount / Unmount" msgstr "Montera/avmontera" -#: action.c:2010 +#: action.c:2034 msgid "ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry." msgstr "ROX-Filer stödjer tyvärr ännu inte monteringspunkter på ditt system." -#: action.c:2024 menu.c:209 tips:217 +#: action.c:2048 menu.c:210 tips:239 msgid "Delete" msgstr "Radera" -#: action.c:2034 tips:223 +#: action.c:2058 tips:245 msgid "Force" msgstr "Tvinga" -#: action.c:2034 +#: action.c:2058 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items" msgstr "Fråga inte om lov för att radera skrivskyddade objekt." -#: action.c:2037 action.c:2092 action.c:2151 action.c:2204 action.c:2240 -#: tips:225 +#: action.c:2061 action.c:2116 action.c:2175 action.c:2228 action.c:2264 +#: tips:247 msgid "Brief" msgstr "Kort" -#: action.c:2037 +#: action.c:2061 msgid "Only log directories being deleted" msgstr "Logga endast radering av kataloger" -#: action.c:2054 +#: action.c:2078 msgid "You need to select the items whose permissions you want to change" msgstr "Du måste välja något/några objekt att ändra rättigheter på" -#: action.c:2062 +#: action.c:2086 msgid "a+x (Make executable/searchable)" msgstr "a+x (Gör kör-/sökbar)" -#: action.c:2064 +#: action.c:2088 msgid "a-x (Make non-executable/non-searchable)" msgstr "a-x (Gör icke kör-/sökbar)" -#: action.c:2066 +#: action.c:2090 msgid "u+rw (Give owner read+write)" msgstr "u+rw (Ge ägaren läs- och skrivrättigheter)" -#: action.c:2068 +#: action.c:2092 msgid "go-rwx (Private - owner access only)" msgstr "go-rwx (Privat - endast ägaren har tillgång)" -#: action.c:2070 +#: action.c:2094 msgid "go=u-w (Public access, not write)" msgstr "go=u-w (Allmänn, ej skrivbar)" -#: action.c:2081 menu.c:183 menu.c:220 tips:83 +#: action.c:2105 menu.c:184 menu.c:221 tips:85 msgid "Permissions" msgstr "Rättigheter" -#: action.c:2092 action.c:2151 +#: action.c:2116 action.c:2175 msgid "Don't list processed files" msgstr "Lista ej bearbetade filer " -#: action.c:2095 action.c:2154 tips:227 +#: action.c:2119 action.c:2178 tips:249 msgid "Recurse" msgstr "Rekursivt" -#: action.c:2095 +#: action.c:2119 msgid "Also change contents of subdirectories" msgstr "Innehållet i underkataloger skall också ändras." -#: action.c:2099 +#: action.c:2123 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" -#: action.c:2127 +#: action.c:2151 #, fuzzy msgid "You need to select the items whose type you want to change" msgstr "Du måste välja något/några objekt att ändra rättigheter på" -#: action.c:2140 +#: action.c:2164 #, fuzzy msgid "Set type" msgstr "Sortera efter typ" -#: action.c:2154 +#: action.c:2178 #, fuzzy msgid "Change contents of subdirectories" msgstr "Innehållet i underkataloger skall också ändras." -#: action.c:2161 infobox.c:633 +#: action.c:2185 infobox.c:615 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: action.c:2190 dnd.c:123 menu.c:1956 tips:211 +#: action.c:2214 dnd.c:124 menu.c:1999 tips:233 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" -#: action.c:2200 action.c:2236 tips:229 +#: action.c:2224 action.c:2260 tips:251 #, fuzzy msgid "Newer" msgstr "Nyare" -#: action.c:2201 action.c:2237 tips:230 tips:231 tips:232 tips:233 +#: action.c:2225 action.c:2261 tips:252 tips:253 tips:254 tips:255 msgid "Only over-write if source is newer than destination." msgstr "Skriv endast över om källan är nyare än destinationen" -#: action.c:2204 +#: action.c:2228 #, fuzzy msgid "Only log directories as they are copied" msgstr "Logga endast radering av kataloger" -#: action.c:2226 dnd.c:124 tips:213 +#: action.c:2250 dnd.c:125 tips:235 msgid "Move" msgstr "Flytta" -#: action.c:2240 +#: action.c:2264 msgid "Don't log each file as it is moved" msgstr "" -#: action.c:2257 dnd.c:125 tips:215 +#: action.c:2284 tips:237 msgid "Link" msgstr "Gör en genväg" -#: action.c:2276 appmenu.c:113 +#: action.c:2303 appmenu.c:113 msgid "Eject" msgstr "" -#: action.c:2333 +#: action.c:2360 msgid "Deleting items such as " msgstr "Raderar objekt som tex. " -#: action.c:2337 +#: action.c:2364 msgid "Deleting the item " msgstr "Raderar objektet " -#: action.c:2339 +#: action.c:2366 msgid "Deleting the items " msgstr "Raderar objekten " -#: action.c:2358 +#: action.c:2385 msgid " and " msgstr " och " -#: action.c:2367 +#: action.c:2394 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete it?" msgstr "" " kommer påverka ett objekt på skrivbordet eller panelen - är du säker på att " "du vill radera det?" -#: action.c:2374 +#: action.c:2401 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete them?" msgstr "" " kommer påverka några objekt på skrivbordet eller panelen - är du säker på " @@ -660,62 +673,62 @@ msgid "" "menu for all items of this type (%s/%s)." msgstr "" -#: appmenu.c:339 +#: appmenu.c:339 menu.c:234 #, fuzzy msgid "Customise Menu..." msgstr "Ställ in" -#: appmenu.c:386 menu.c:249 toolbar.c:160 +#: appmenu.c:386 menu.c:251 toolbar.c:159 msgid "Help" msgstr "Hjälp" -#: bookmarks.c:144 +#: bookmarks.c:146 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Sti: " -#: bookmarks.c:152 +#: bookmarks.c:154 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Upprepad" -#: bookmarks.c:301 +#: bookmarks.c:303 #, c-format msgid "Can't bookmark non-local resource '%s'\n" msgstr "" -#: bookmarks.c:309 bookmarks.c:605 +#: bookmarks.c:311 bookmarks.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' isn't a directory" msgstr "Kan inte öppna katalogen: %s" -#: bookmarks.c:493 +#: bookmarks.c:517 #, fuzzy msgid "You should first select some rows to delete" msgstr "Du måste först välja något/några objekt att ta bort" -#: bookmarks.c:517 +#: bookmarks.c:541 msgid "Put the cursor on an entry in the list to move it" msgstr "" -#: bookmarks.c:537 +#: bookmarks.c:561 msgid "This item is already at the end" msgstr "" -#: bookmarks.c:611 +#: bookmarks.c:635 #, c-format msgid "Can't bookmark non-local directories like '%s'" msgstr "" -#: bookmarks.c:753 +#: bookmarks.c:777 msgid "Add New Bookmark" msgstr "" -#: bookmarks.c:760 +#: bookmarks.c:784 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "" -#: bookmarks.c:765 +#: bookmarks.c:789 msgid "Recently Visited" msgstr "" @@ -730,7 +743,7 @@ msgid "Reset" msgstr "Ändra tillbaka" #: bulk_rename.c:76 -msgid "Make the After column a copy of Before" +msgid "Make the New column a copy of Old" msgstr "" #: bulk_rename.c:81 @@ -749,7 +762,7 @@ msgid "" "^ matches the start of a filename\n" "$ matches the end\n" "\\. matches a dot\n" -"\\.htm$ matches the '.htm' in 'index.html', etc" +"\\.htm$ matches the '.htm' in 'index.htm', etc" msgstr "" #: bulk_rename.c:109 @@ -769,20 +782,21 @@ msgstr "Sl #: bulk_rename.c:123 msgid "" -"Do a search-and-replace in the After column.The files are not actually " +"Do a search-and-replace in the New column. The files are not actually " "renamed until you click on the Rename button below." msgstr "" -#: bulk_rename.c:142 find.c:652 -msgid "Before" -msgstr "Före" +#: bulk_rename.c:142 +msgid "Old name" +msgstr "" -#: bulk_rename.c:151 find.c:650 -msgid "After" -msgstr "Efter" +#: bulk_rename.c:151 +#, fuzzy +msgid "New name" +msgstr "Ändra namn" #: bulk_rename.c:259 -msgid "No strings (in the After column) matched the given expression" +msgid "No strings (in the New column) matched the given expression" msgstr "" #: bulk_rename.c:264 @@ -825,7 +839,7 @@ msgstr "?'%s' finns redan - %s?" #: bulk_rename.c:421 #, c-format msgid "" -"Some of the After names contain / characters (eg '%s'). This will cause the " +"Some of the New names contain / characters (eg '%s'). This will cause the " "files to end up in different directories. Continue?" msgstr "" @@ -833,6 +847,25 @@ msgstr "" msgid "None of the names have changed. Nothing to do!" msgstr "" +#: choices.c:428 +#, fuzzy +msgid "Choices migration" +msgstr "Kinesiska (traditionell)" + +#: choices.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Choices have been moved from \n" +"%s\n" +" to the new location \n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: choices.c:447 +#, c-format +msgid "%d directories could not be migrated" +msgstr "" + #: dir.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat directory: %s" @@ -843,24 +876,32 @@ msgstr "Kan inte msgid "Can't open directory: %s" msgstr "Kan inte öppna katalogen: %s" -#: display.c:583 +#: display.c:585 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) misslyckades: %s" -#: dnd.c:424 +#: dnd.c:126 +msgid "Link (relative)" +msgstr "" + +#: dnd.c:127 +msgid "Link (absolute)" +msgstr "" + +#: dnd.c:426 msgid "Internal error - bad info type" msgstr "Internt fel - dålig info-typ" -#: dnd.c:564 +#: dnd.c:565 msgid "Drag a directory here to bookmark it." msgstr "" -#: dnd.c:579 +#: dnd.c:580 msgid "XDS protocol error: leafname may not contain '/'\n" msgstr "XDS-protokollfel: namn får inte innehålla '/'\n" -#: dnd.c:604 +#: dnd.c:605 msgid "" "XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type text/" "plain) did not contain a leafname\n" @@ -868,20 +909,20 @@ msgstr "" "XdndDirectSave0-mål givet, men atomem XdndDirectSave0 (typ text/plain) kan " "inte innehålla et lövnamn\n" -#: dnd.c:617 +#: dnd.c:618 msgid "Sorry - I require a target type of text/uri-list or XdndDirectSave0." msgstr "" "Tyvärr - Jag behöver en destination av typ text/uri-list eller " "XdndDirectSave0." -#: dnd.c:620 +#: dnd.c:621 msgid "" "Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream." msgstr "" "Tyvärr - Jag behöver en destination av typ text/uri-list eller application/" "octet-stream." -#: dnd.c:690 +#: dnd.c:691 #, c-format msgid "" "Failed to add some items to the pinboard, because they are on a remote " @@ -890,52 +931,52 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: dnd.c:765 +#: dnd.c:766 msgid "Unknown target" msgstr "Okänd destination" -#: dnd.c:798 +#: dnd.c:799 msgid "Remote app can't or won't send me the data - sorry" msgstr "Det andra programmer kan eller vill inte skicka mig datan - tyvärr" -#: dnd.c:811 +#: dnd.c:812 msgid "XDS protocol error: return code should be 'S', 'F' or 'E'\n" msgstr "XDS-protokollfel: returkoden skall vara 'S', 'F' eller 'E'\n" -#: dnd.c:844 +#: dnd.c:845 msgid "Sorry, can't display a menu of actions for a remote file / raw data." msgstr "" "Tyvärr, kan inte visa en meny med kommandon för en fil på en annanmaskin " "eller rådata" -#: dnd.c:860 +#: dnd.c:861 msgid "UntitledData" msgstr "Data utan namn" -#: dnd.c:887 +#: dnd.c:888 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Fel vid sparande av fil: %s" -#: dnd.c:960 +#: dnd.c:961 msgid "No URIs in the text/uri-list (nothing to do!)" msgstr "Inga URI:er i text/uri-list (inget att göra!)" -#: dnd.c:992 +#: dnd.c:993 msgid "" "Can't get data from remote machine (application/octet-stream not provided)" msgstr "" "Kan inte få data från den andra maskinen (application/octet-stream inte " "givet)" -#: dnd.c:1015 +#: dnd.c:1016 msgid "" "Some of these files are on a different machine - they will be ignored - sorry" msgstr "" "Någon av dessa filer finns på en annan maskin - dessa kommer hoppas över - " "tyvärr" -#: dnd.c:1022 +#: dnd.c:1023 msgid "" "None of these files are on the local machine - I can't operate on multiple " "remote files - sorry." @@ -943,11 +984,11 @@ msgstr "" "Ingen av desse filerna finns på den här maskinen - Jag kan inte arbeta på " "nätvärks-filer - tyvärr." -#: dnd.c:1035 +#: dnd.c:1036 msgid "Unknown action requested" msgstr "Okänd handling förfrågad" -#: dnd.c:1043 +#: dnd.c:1044 #, c-format msgid "Error getting file list: %s" msgstr "Fel vid hämtning av fillista: %s" @@ -982,14 +1023,14 @@ msgstr "" msgid "Sorry, I can't use '%s' because it's not a local file." msgstr "" -#: dropbox.c:280 pinboard.c:850 +#: dropbox.c:280 pinboard.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "" "Can't access '%s':\n" "%s" msgstr "Kan inte ta bort %s: %s" -#: filer.c:442 +#: filer.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -998,7 +1039,7 @@ msgstr "" "Fel under scanning av '%s:\n" "%s" -#: filer.c:446 +#: filer.c:450 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1007,27 +1048,27 @@ msgstr "" "Fel under scanning av '%s:\n" "%s" -#: filer.c:551 +#: filer.c:555 msgid "" "Do you want to unmount this device?\n" "\n" "Unmounting a device makes it safe to remove the disk." msgstr "" -#: filer.c:555 +#: filer.c:559 #, fuzzy msgid "No change" msgstr "Inget" -#: filer.c:561 menu.c:860 +#: filer.c:565 menu.c:863 msgid "Unmount" msgstr "Avmontera" -#: filer.c:658 +#: filer.c:662 msgid "Directory missing/deleted" msgstr "Katalogen saknas/är raderad" -#: filer.c:1019 +#: filer.c:1024 #, fuzzy, c-format msgid "" "Group %s is not set. Select some files and press Ctrl+%s to set the group. " @@ -1037,85 +1078,85 @@ msgstr "" "Grupp %s är inte satt. Välj någon/några filer och tryck Ctrl+%s för att " "sätta gruppen. Tryck %s för att åter välja filerne senare." -#: filer.c:1251 +#: filer.c:1256 #, c-format msgid "Directory '%s' is not accessible" msgstr "Katalogen '%s' är inte tillgänglig" -#: filer.c:1403 +#: filer.c:1408 #, c-format msgid "Directory '%s' not found." msgstr "Katalogen '%s' hittades inte." -#: filer.c:1697 +#: filer.c:1702 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: filer.c:1986 +#: filer.c:1991 msgid "S" msgstr "" -#: filer.c:1988 +#: filer.c:1993 msgid "T" msgstr "" -#: filer.c:2010 +#: filer.c:2015 msgid "Scanning, " msgstr "Skannar, " -#: filer.c:2012 +#: filer.c:2017 msgid "Thumbs, " msgstr "Förhandsgranskning, " -#: filer.c:2282 +#: filer.c:2293 msgid "Symbolic link to " msgstr "Symbolisk genväg till " -#: filer.c:2313 +#: filer.c:2324 msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "Detta filnamn är inte giltig UTF-8. Du måste ändra dess namn.\n" -#: filer.c:2621 menu.c:1946 +#: filer.c:2632 menu.c:1989 msgid "Item no longer exists!" msgstr "Objektet finns inte längre!" -#: filer.c:3312 +#: filer.c:3316 msgid "Select display properties to save" msgstr "" -#: filer.c:3319 +#: filer.c:3323 msgid "Position" msgstr "" -#: filer.c:3324 toolbar.c:136 toolbar.c:140 tips:68 +#: filer.c:3328 toolbar.c:135 toolbar.c:139 tips:70 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: filer.c:3329 +#: filer.c:3333 #, fuzzy msgid "Show hidden" msgstr "Visa gömda" -#: filer.c:3335 +#: filer.c:3339 #, fuzzy msgid "Display style" msgstr "Visa" -#: filer.c:3341 +#: filer.c:3345 #, fuzzy msgid "Sort type and order" msgstr "Sortera efter storlek" -#: filer.c:3346 toolbar.c:144 +#: filer.c:3350 toolbar.c:143 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: filer.c:3351 tips:126 tips:127 +#: filer.c:3355 tips:130 tips:131 #, fuzzy msgid "Thumbnails" msgstr "Visa förhandsgranskningar" -#: filer.c:3357 +#: filer.c:3361 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Fil" @@ -1136,6 +1177,14 @@ msgstr "system" msgid "prune" msgstr "beskär" +#: find.c:650 +msgid "After" +msgstr "Efter" + +#: find.c:652 +msgid "Before" +msgstr "Före" + #: find.c:746 msgid "IsReg" msgstr "ÄrVanlig" @@ -1334,11 +1383,6 @@ msgstr "grupp-ID" msgid "blocks" msgstr "block" -#: gtkicontheme.c:830 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "" - #: gtksavebox.c:251 msgid "Save As:" msgstr "Spara som:" @@ -1392,16 +1436,16 @@ msgstr "" "Öppna inställiningar och klicka på Spara.\n" "Fler av detta fel kommer ignoreras." -#: gui_support.c:1003 +#: gui_support.c:1000 msgid "Incorrect or missing line break in text/uri-list data" msgstr "Inkorrekt eller avsaknad radbrytning i text-/uri-list-data" -#: gui_support.c:1335 +#: gui_support.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Mislykkedes i at skabe en børne-process" -#: gui_support.c:1379 +#: gui_support.c:1376 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -1416,118 +1460,114 @@ msgstr "" "Du måste starta om programmet för att de nya språkinställningarna ska få " "effekt" -#: icon.c:77 +#: icon.c:78 msgid "(click to set)" msgstr "" -#: icon.c:134 +#: icon.c:133 msgid "ROX-Filer" msgstr "ROX-Filer" -#: icon.c:135 menu.c:250 +#: icon.c:134 menu.c:252 #, fuzzy msgid "About ROX-Filer..." msgstr "Om ROX-Filer" -#: icon.c:136 menu.c:251 +#: icon.c:135 menu.c:253 #, fuzzy msgid "Show Help Files" msgstr "Visa hjälpfiler" -#: icon.c:137 menu.c:252 +#: icon.c:136 menu.c:254 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: icon.c:139 menu.c:229 +#: icon.c:138 menu.c:230 msgid "Options..." msgstr "Inställningar..." -#: icon.c:140 menu.c:237 +#: icon.c:139 menu.c:239 msgid "Home Directory" msgstr "Hemkatalogen" -#: icon.c:141 icon.c:1350 menu.c:205 type.c:244 +#: icon.c:140 icon.c:1340 menu.c:206 type.c:244 msgid "File" msgstr "Fil" -#: icon.c:142 menu.c:211 menu.c:873 +#: icon.c:141 menu.c:212 menu.c:876 msgid "Shift Open" msgstr "Shift-öppna" -#: icon.c:143 menu.c:217 +#: icon.c:142 menu.c:218 msgid "Properties" msgstr "" -#: icon.c:144 menu.c:215 +#: icon.c:143 menu.c:216 msgid "Set Run Action..." msgstr "Sätt körhändelse..." -#: icon.c:145 menu.c:216 +#: icon.c:144 menu.c:217 msgid "Set Icon..." msgstr "Sätt ikon..." -#: icon.c:146 icon.c:798 +#: icon.c:145 icon.c:806 msgid "Edit Item" msgstr "Redigera objektet" -#: icon.c:147 +#: icon.c:146 msgid "Show Location" msgstr "Visa plats" -#: icon.c:148 +#: icon.c:147 msgid "Remove Item(s)" msgstr "Ta bort objekt" -#: icon.c:150 -msgid "Backdrop..." -msgstr "Bakgrund..." - -#: icon.c:265 menu.c:762 +#: icon.c:278 menu.c:765 #, c-format msgid "%s '%s'" msgstr "" -#: icon.c:278 +#: icon.c:291 msgid "Nothing" msgstr "Inget" -#: icon.c:534 +#: icon.c:547 msgid "The location must contain at least one character!" msgstr "Sökvägen måste innehålla minst ett tecken!" -#: icon.c:605 +#: icon.c:613 msgid "You must first select some items to remove" msgstr "Du måste först välja något/några objekt att ta bort" -#: icon.c:619 +#: icon.c:627 msgid "You must open the menu over an item" msgstr "Du måste öppna menyn över ett objekt" -#: icon.c:644 menu.c:1258 +#: icon.c:652 menu.c:1261 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "Du kan endast sätta körhändelsen för en vanlig fil" -#: icon.c:730 +#: icon.c:738 msgid "Press the desired shortcut (eg, Control+F1)" msgstr "" -#: icon.c:752 +#: icon.c:760 msgid "Failed to get keyboard grab!" msgstr "" -#: icon.c:801 +#: icon.c:809 msgid "Clicking the icon opens:" msgstr "Klicka på ikonen öppnar:" -#: icon.c:811 +#: icon.c:819 msgid "Arguments to pass (for executables):" msgstr "" -#: icon.c:825 +#: icon.c:833 msgid "The text displayed under the icon is:" msgstr "Texten som visas under ikonen är:" -#: icon.c:838 +#: icon.c:846 #, fuzzy msgid "The keyboard shortcut is:" msgstr "Ställ in kortkommandon" @@ -1542,46 +1582,46 @@ msgstr " msgid "Show Info" msgstr "Visa information" -#: infobox.c:135 menu.c:767 +#: infobox.c:135 menu.c:770 msgid "(bad utf-8)" msgstr "" -#: infobox.c:277 +#: infobox.c:259 #, fuzzy msgid "Show _Help Files" msgstr "Visa _hjälpfiler" -#: infobox.c:290 +#: infobox.c:272 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Rättigheter" -#: infobox.c:304 +#: infobox.c:286 msgid "Contents indicate..." msgstr "" -#: infobox.c:441 infobox.c:578 support.c:349 +#: infobox.c:423 infobox.c:560 support.c:349 msgid "bytes" msgstr "byte" -#: infobox.c:464 +#: infobox.c:446 #, fuzzy msgid "Failed to read size" msgstr "fork() af barn mislykkedes" -#: infobox.c:522 +#: infobox.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is no longer a symlink" msgstr "!'%s' är en symbolsk genväg\n" -#: infobox.c:529 +#: infobox.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to unlink '%s':\n" "%s" msgstr "Mislykkedes i at skabe en børne-process" -#: infobox.c:534 +#: infobox.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to create symlink from '%s':\n" @@ -1589,156 +1629,160 @@ msgid "" "(note: old link has been deleted)" msgstr "Mislykkedes i at skabe en børne-process" -#: infobox.c:557 tips:294 +#: infobox.c:539 tips:314 msgid "Error:" msgstr "Fel:" -#: infobox.c:564 +#: infobox.c:546 #, fuzzy msgid "Real directory:" msgstr "Katalog" -#: infobox.c:567 +#: infobox.c:549 msgid "Owner, Group:" msgstr "Ägare, grupp:" -#: infobox.c:574 infobox.c:589 infobox.c:598 +#: infobox.c:556 infobox.c:571 infobox.c:580 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" -#: infobox.c:599 +#: infobox.c:581 #, fuzzy msgid "Scanning" msgstr "Skannar, " -#: infobox.c:620 +#: infobox.c:602 #, fuzzy msgid "Failed to scan" msgstr "fork() af barn mislykkedes" -#: infobox.c:627 +#: infobox.c:609 msgid "Change time:" msgstr "Ändrad:" -#: infobox.c:629 +#: infobox.c:611 msgid "Modify time:" msgstr "Modifierad:" -#: infobox.c:631 +#: infobox.c:613 msgid "Access time:" msgstr "Åtkomsttid:" -#: infobox.c:639 +#: infobox.c:621 msgid "Extended attributes:" msgstr "" -#: infobox.c:641 +#: infobox.c:623 msgid "Present" msgstr "" -#: infobox.c:642 +#: infobox.c:624 msgid "None" msgstr "Inget" -#: infobox.c:643 +#: infobox.c:625 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Gtk+-2.0 understøttelse" -#: infobox.c:655 +#: infobox.c:637 #, fuzzy msgid "Link target:" msgstr "Okänd destination" -#: infobox.c:665 +#: infobox.c:649 infobox.c:652 msgid "Run action:" msgstr "Körhändelse:" -#: infobox.c:755 +#: infobox.c:649 +msgid "Execute file" +msgstr "Kör fil" + +#: infobox.c:744 msgid "" msgstr "" -#: infobox.c:825 +#: infobox.c:814 #, c-format msgid "file(1) says... %s" msgstr "file(1) säger... %s" -#: infobox.c:882 +#: infobox.c:871 #, fuzzy, c-format msgid "Could not change permissions: %s" msgstr "Kunne ikke gemme indstillinger: %s" -#: infobox.c:900 +#: infobox.c:889 #, fuzzy msgid "Owner" msgstr "Nyare" -#: infobox.c:902 +#: infobox.c:891 msgid "Group" msgstr "" -#: infobox.c:904 +#: infobox.c:893 msgid "World" msgstr "" -#: infobox.c:907 +#: infobox.c:896 #, fuzzy msgid "Read" msgstr "Ändra namn" -#: infobox.c:909 +#: infobox.c:898 #, fuzzy msgid "Write" msgstr "objekt" -#: infobox.c:911 +#: infobox.c:900 msgid "Exec" msgstr "" -#: infobox.c:928 +#: infobox.c:917 #, fuzzy msgid "SUID" msgstr "ÄrSUID" -#: infobox.c:935 +#: infobox.c:924 #, fuzzy msgid "SGID" msgstr "ÄrSGID" -#: infobox.c:942 +#: infobox.c:931 #, fuzzy msgid "Sticky" msgstr "ÄrSticky" -#: infobox.c:964 +#: infobox.c:953 msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolisk genväg" -#: infobox.c:967 +#: infobox.c:956 msgid "ROX application" msgstr "ROX-programmet" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 #, fuzzy msgid "mounted" msgstr "monterad" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 #, fuzzy msgid "unmounted" msgstr "avmonterad" -#: infobox.c:979 +#: infobox.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "Mount point for %s (%s)" msgstr "Monteringspunkt" -#: infobox.c:982 +#: infobox.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "Mount point (%s)" msgstr "Mounteringspunkt (%s) " -#: main.c:95 +#: main.c:96 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2005 Thomas Leonard.\n" @@ -1755,15 +1799,15 @@ msgstr "" "under villkoren i GNU General Public License.\n" "För mer information om detta, se filen COPYING.\n" -#: main.c:104 +#: main.c:105 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun --help' for more information.\n" msgstr "Prova 'ROX-Filer/AppRun --help' för mer information.\n" -#: main.c:107 +#: main.c:108 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun -h' for more information.\n" msgstr "Prova 'ROX-Filer/AppRun -h' för mer information.\n" -#: main.c:109 +#: main.c:110 msgid "" "NOTE: Your system does not support long options - \n" "you must use the short versions instead.\n" @@ -1772,14 +1816,15 @@ msgstr "" "NOTERA: Ditt system stödjer inte långa kommandoradsparametrar - \n" "du måste använda de korta istället.\n" -#: main.c:115 +#: main.c:116 #, fuzzy msgid "" "Usage: ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FILE]...\n" "Open each directory or file listed, or the current working\n" "directory if no arguments are given.\n" "\n" -" -b, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" +" -b, --border=PANEL\topen PANEL as a border panel\n" +" -B, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" " -c, --client-id=ID\tused for session management\n" " -d, --dir=DIR\t\topen DIR as directory (not application)\n" " -D, --close=DIR\tclose DIR and its subdirectories\n" @@ -1791,6 +1836,7 @@ msgid "" " -r, --right=PANEL\topen PAN as a right-edge panel\n" " -R, --RPC\t\tinvoke method call read from stdin\n" " -s, --show=FILE\topen a directory showing FILE\n" +" -S, --rox-session\tuse default panel and pinboard options, and -n\n" " -t, --top=PANEL\topen PANEL as a top-edge panel\n" " -u, --user\t\tshow user name in each window \n" " -v, --version\t\tdisplay the version information and exit\n" @@ -1825,307 +1871,315 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera fel till .\n" -#: main.c:134 +#: main.c:137 msgid "" ".\n" "Home page (including updated versions): http://rox.sourceforge.net/\n" msgstr "" -#: main.c:348 +#: main.c:244 +msgid "" +"We got a BadWindow error from the X server. This might be due to this GTK " +"bug (during drag-and-drop?):\n" +"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=152151\n" +"Trying to continue..." +msgstr "" + +#: main.c:392 msgid "" "The -o argument is no longer used. You can turn on override redirect from " "the Options box instead." msgstr "" -#: main.c:439 +#: main.c:499 #, c-format msgid "Running as user '%s'" msgstr "Kör som användare '%s'" -#: main.c:613 +#: main.c:676 #, c-format msgid "Compiled with GTK version %s\n" msgstr "" -#: main.c:614 +#: main.c:677 #, c-format msgid "Running with GTK version %d.%d.%d\n" msgstr "" -#: main.c:618 +#: main.c:681 msgid "features set at compile time" msgstr "funktioner satt vid kompilering" -#: main.c:619 +#: main.c:682 msgid "Large File Support" msgstr "Stöd för stora filer" -#: main.c:626 +#: main.c:689 msgid "GNOME-VFS library" msgstr "GNOME-VFS-bibliotek" -#: main.c:630 +#: main.c:693 msgid "No (need 2.8.0 or later)" msgstr "" -#: main.c:633 +#: main.c:696 msgid "Dnotify support" msgstr "" -#: main.c:640 +#: main.c:703 msgid "Binary compatibility" msgstr "" -#: main.c:642 +#: main.c:705 msgid "Yes (can run with older glibc versions)" msgstr "" -#: main.c:644 +#: main.c:707 msgid "No (apsymbols.h not found)" msgstr "" -#: menu.c:179 tips:57 +#: menu.c:180 tips:59 msgid "Display" msgstr "Visa" -#: menu.c:180 tips:62 +#: menu.c:181 tips:64 #, fuzzy msgid "Icons View" msgstr "Ikonstorlek" -#: menu.c:181 +#: menu.c:182 #, fuzzy msgid "Icons, With..." msgstr "Jättestora, med..." -#: menu.c:182 tips:82 +#: menu.c:183 tips:84 msgid "Sizes" msgstr "Storlekar" -#: menu.c:184 tips:275 +#: menu.c:185 tips:297 msgid "Types" msgstr "Typer" -#: menu.c:185 tips:85 +#: menu.c:186 tips:87 msgid "Times" msgstr "Tider" -#: menu.c:186 tips:63 tips:100 +#: menu.c:187 tips:65 tips:102 msgid "List View" msgstr "" -#: menu.c:188 +#: menu.c:189 #, fuzzy msgid "Bigger Icons" msgstr "Jättestora ikoner" -#: menu.c:189 +#: menu.c:190 #, fuzzy msgid "Smaller Icons" msgstr "Små ikoner" -#: menu.c:190 tips:79 +#: menu.c:191 tips:81 msgid "Automatic" msgstr "" -#: menu.c:192 +#: menu.c:193 msgid "Sort by Name" msgstr "Sortera efter mann" -#: menu.c:193 +#: menu.c:194 msgid "Sort by Type" msgstr "Sortera efter typ" -#: menu.c:194 +#: menu.c:195 msgid "Sort by Date" msgstr "Sortera efter datum" -#: menu.c:195 +#: menu.c:196 msgid "Sort by Size" msgstr "Sortera efter storlek" -#: menu.c:196 +#: menu.c:197 #, fuzzy msgid "Sort by Owner" msgstr "Sortera efter storlek" -#: menu.c:197 +#: menu.c:198 #, fuzzy msgid "Sort by Group" msgstr "Sortera efter typ" -#: menu.c:198 +#: menu.c:199 #, fuzzy msgid "Reversed" msgstr "Ändra tillbaka" -#: menu.c:200 +#: menu.c:201 msgid "Show Hidden" msgstr "Visa gömda" -#: menu.c:201 +#: menu.c:202 #, fuzzy msgid "Filter Files..." msgstr "ROX-Filer: fil(1) siger..." -#: menu.c:202 +#: menu.c:203 msgid "Show Thumbnails" msgstr "Visa förhandsgranskningar" -#: menu.c:203 +#: menu.c:204 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" -#: menu.c:204 +#: menu.c:205 #, fuzzy msgid "Save Display Settings..." msgstr "Vis meddelelser i..." -#: menu.c:206 +#: menu.c:207 msgid "Copy..." msgstr "Kopiera..." -#: menu.c:207 +#: menu.c:208 msgid "Rename..." msgstr "Byt namn..." -#: menu.c:208 +#: menu.c:209 msgid "Link..." msgstr "Sätt genväg..." -#: menu.c:212 +#: menu.c:213 msgid "Open AVFS" msgstr "Öppna med virtuellt filsystem" -#: menu.c:213 +#: menu.c:214 msgid "Send To..." msgstr "Sänd till..." -#: menu.c:218 +#: menu.c:219 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Räkna" -#: menu.c:219 +#: menu.c:220 #, fuzzy msgid "Set Type..." msgstr "Sänd till..." -#: menu.c:223 toolbar.c:156 +#: menu.c:224 toolbar.c:155 msgid "Select" msgstr "Välj" -#: menu.c:224 +#: menu.c:225 msgid "Select All" msgstr "Välj alla" -#: menu.c:225 +#: menu.c:226 msgid "Clear Selection" msgstr "Välj ingen" -#: menu.c:226 +#: menu.c:227 msgid "Invert Selection" msgstr "Invertera val" -#: menu.c:227 +#: menu.c:228 #, fuzzy msgid "Select by Name..." msgstr "Sortera efter mann" -#: menu.c:228 +#: menu.c:229 msgid "Select If..." msgstr "Välj om..." -#: menu.c:230 +#: menu.c:231 msgid "New" msgstr "Ny" -#: menu.c:232 +#: menu.c:233 msgid "Blank file" msgstr "Tom fil" -#: menu.c:233 tasklist.c:293 +#: menu.c:235 tasklist.c:293 msgid "Window" msgstr "Fönster" -#: menu.c:234 +#: menu.c:236 msgid "Parent, New Window" msgstr "Förälder, nytt fönster" -#: menu.c:235 +#: menu.c:237 msgid "Parent, Same Window" msgstr "Förälder, samma fönster" -#: menu.c:236 +#: menu.c:238 msgid "New Window" msgstr "Nytt fönster" -#: menu.c:238 +#: menu.c:240 msgid "Show Bookmarks" msgstr "" -#: menu.c:239 +#: menu.c:241 #, fuzzy msgid "Follow Symbolic Links" msgstr "Symbolsk genväg" -#: menu.c:240 +#: menu.c:242 msgid "Resize Window" msgstr "Ändra storlek på fönster" -#: menu.c:243 +#: menu.c:245 msgid "Close Window" msgstr "Stäng fönster" -#: menu.c:245 +#: menu.c:247 msgid "Enter Path..." msgstr "Skriv in sökväg..." -#: menu.c:246 +#: menu.c:248 msgid "Shell Command..." msgstr "Shell-kommando..." -#: menu.c:247 +#: menu.c:249 msgid "Xterm Here" msgstr "Terminalemulator i denna katalog" -#: menu.c:248 +#: menu.c:250 msgid "Switch to xterm" msgstr "Byt till terminalemulator" -#: menu.c:716 +#: menu.c:719 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere" msgstr "" "Du måste klicka med shift-tangenten nertryckt på en fil för att skicka den " "någonstans" -#: menu.c:752 +#: menu.c:755 msgid "Next Click" msgstr "Nästa klickning" -#: menu.c:774 +#: menu.c:777 #, c-format msgid "%d items" msgstr "%d objekt" -#: menu.c:862 +#: menu.c:865 #, fuzzy msgid "Open unmounted" msgstr "avmonterad" -#: menu.c:865 +#: menu.c:868 msgid "Show Target" msgstr "Visa destination" -#: menu.c:867 +#: menu.c:870 msgid "Look Inside" msgstr "Titta inuti" -#: menu.c:869 +#: menu.c:872 msgid "Open As Text" msgstr "Öppna som text" -#: menu.c:1029 +#: menu.c:1032 msgid "" "Extended attributes, used to store types, are not supported for this file or " "files.\n" @@ -2134,16 +2188,16 @@ msgid "" "mount option ('user_xattr' on Linux)." msgstr "" -#: menu.c:1035 +#: menu.c:1038 msgid "Setting type not supported for some of these files" msgstr "" -#: menu.c:1070 +#: menu.c:1073 #, fuzzy msgid "_Relative link" msgstr "Relativ genväg" -#: menu.c:1076 +#: menu.c:1079 msgid "" "If on, the symlink will store the path from the symlink to the target file. " "Use this if the symlink and the target will be moved together.\n" @@ -2157,43 +2211,43 @@ msgstr "" "detta om genvägen kan bli flyttad, men destinationsfilen alltid kommer " "finnas på samma ställe." -#: menu.c:1146 +#: menu.c:1149 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "Nytt katalognamn är inte absolut" -#: menu.c:1212 +#: menu.c:1215 #, c-format msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" msgstr "Genväg från '%s' finns redan. Byt ut den mot en genväg till '%s'?" -#: menu.c:1218 +#: menu.c:1221 msgid "_Replace" msgstr "_Byt ut" -#: menu.c:1349 menu.c:1390 menu.c:1450 +#: menu.c:1352 menu.c:1393 menu.c:1453 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Skapa" -#: menu.c:1350 +#: menu.c:1353 msgid "NewDir" msgstr "Ny katalog" -#: menu.c:1364 menu.c:1370 +#: menu.c:1367 menu.c:1373 #, c-format msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "Fel när '%s' skapades: %s" -#: menu.c:1391 +#: menu.c:1394 msgid "NewFile" msgstr "Ny fil" -#: menu.c:1409 +#: menu.c:1412 #, c-format msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "Fel när fil skapades: kunde inte finna mall för %s" -#: menu.c:1480 +#: menu.c:1483 #, fuzzy, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -2216,7 +2270,7 @@ msgstr "" "%s\n" "'Sänd till'-menyn kan öppnas genom att Shift-klicka på en fil." -#: menu.c:1491 +#: menu.c:1494 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." @@ -2224,20 +2278,41 @@ msgstr "" "Jag visar dig nu din 'Send till'-katalog; du bör sätta symboliske genvägar " "(Ctrl+Shift-klicka) till varje program du vill ha i den." -#: menu.c:1494 +#: menu.c:1497 menu.c:1537 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "" "Din inställning av CHOICESPATH-variabeln omöjliggör ändringar - tyvärr." -#: menu.c:1609 +#: menu.c:1530 +#, c-format +msgid "" +"Any files placed in your Templates directories will appear on the `New' " +"menu. Choosing one of them will make a copy of it as the new file.\n" +"\n" +"The following directories contain templates:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: menu.c:1535 +#, fuzzy +msgid "" +"I'll show you your Templates directory now; you should place any template " +"files you want inside it." +msgstr "" +"Jag visar dig nu din 'Send till'-katalog; du bör sätta symboliske genvägar " +"(Ctrl+Shift-klicka) till varje program du vill ha i den." + +#: menu.c:1652 msgid "Customise" msgstr "Ställ in" -#: menu.c:1674 +#: menu.c:1717 msgid "This is already the canonical name for this directory." msgstr "Detta är redan ett entydigt naman för denna katalog" -#: menu.c:1705 +#: menu.c:1748 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -2245,77 +2320,77 @@ msgstr "" "Du kan inte öppna en till översikt av denna katalog därför att 'Unika " "fönster' är påslagen i inställingar." -#: menu.c:1826 +#: menu.c:1869 msgid "Copy ... ?" msgstr "Kopiera ... ?" -#: menu.c:1829 +#: menu.c:1872 msgid "Rename ... ?" msgstr "Byt namn ... ?" -#: menu.c:1832 +#: menu.c:1875 msgid "Symlink ... ?" msgstr "Sätt symbolisk genväg ... ?" -#: menu.c:1835 +#: menu.c:1878 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "Shift-öppna ... ?" -#: menu.c:1838 +#: menu.c:1881 #, fuzzy msgid "Properties of ... ?" msgstr "Räkna ut storleken av ... ?" -#: menu.c:1841 +#: menu.c:1884 #, fuzzy msgid "Set type of ... ?" msgstr "Sätt ikonen för ... ?" -#: menu.c:1844 +#: menu.c:1887 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "Sätt körhändelsen för ... ?" -#: menu.c:1847 +#: menu.c:1890 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "Sätt ikonen för ... ?" -#: menu.c:1850 +#: menu.c:1893 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "Skicka ... till ... ?" -#: menu.c:1853 +#: menu.c:1896 msgid "DELETE ... ?" msgstr "RADERA ... ?" -#: menu.c:1856 +#: menu.c:1899 msgid "Count the size of ... ?" msgstr "Räkna ut storleken av ... ?" -#: menu.c:1859 +#: menu.c:1902 msgid "Set permissions on ... ?" msgstr "Sätt rättigheterna på ... ?" -#: menu.c:1862 +#: menu.c:1905 msgid "Search inside ... ?" msgstr "Sök inuti ... ?" -#: menu.c:1865 +#: menu.c:1908 msgid "Look inside ... ?" msgstr "Titta inuti ... ?" -#: menu.c:1929 +#: menu.c:1972 msgid "You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "Du kan inte göra detta med mer än ett objekt åt gången" -#: menu.c:1961 +#: menu.c:2004 msgid "Rename" msgstr "Ändra namn" -#: menu.c:1966 +#: menu.c:2009 msgid "Symlink" msgstr "Sätt symbolisk genväg" -#: menu.c:1998 +#: menu.c:2041 #, fuzzy msgid "" "User-definable shortcuts are disabled by default in Gtk2, and you have not " @@ -2335,7 +2410,7 @@ msgstr "" "2) lägga till denna rad i ~/.gtkrc-2.9:\n" "\tgtk-can-change-accels = 1" -#: menu.c:2009 +#: menu.c:2052 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -2355,32 +2430,32 @@ msgstr "" "Tangentan kommer visa sig vid sidan av funktionen och du kan nu trycka " "dennatangent för att använda funktionen." -#: menu.c:2024 +#: menu.c:2067 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Ställ in kortkommandon" -#: minibuffer.c:128 +#: minibuffer.c:131 msgid "Goto:" msgstr "Gå till:" -#: minibuffer.c:129 +#: minibuffer.c:132 msgid "Shell:" msgstr "Shell:" -#: minibuffer.c:130 +#: minibuffer.c:133 msgid "Select If:" msgstr "Välj om:" -#: minibuffer.c:131 +#: minibuffer.c:134 #, fuzzy msgid "Select Named:" msgstr "Välj om:" -#: minibuffer.c:132 +#: minibuffer.c:135 msgid "Pattern:" msgstr "" -#: minibuffer.c:261 +#: minibuffer.c:264 msgid "" "Enter the name of a file and I'll display it for you. Press Tab to fill in " "the longest match. Escape to close the minibuffer." @@ -2388,14 +2463,14 @@ msgstr "" "Skriv namner på en fil och jag kommer visa den för dig. Tryck på Tab for att " "fylla den längsta matchningen. Escapetangenten stänger inmatningsraden." -#: minibuffer.c:267 +#: minibuffer.c:270 msgid "" "Enter a shell command to execute. Click on a file to add it to the buffer." msgstr "" "Skriv ett shell-kommando som skall köras. Klicka på en fil for att lägga " "till den till bufferten." -#: minibuffer.c:272 +#: minibuffer.c:275 msgid "" "Enter a file name pattern to select all matching files:\n" "\n" @@ -2406,13 +2481,13 @@ msgid "" "*.png means any name ending in '.png'" msgstr "" -#: minibuffer.c:284 +#: minibuffer.c:287 msgid "" "Enter a pattern to match for files to be shown. An empty filter turns the " "filter off." msgstr "" -#: minibuffer.c:847 +#: minibuffer.c:895 msgid "Invalid Find condition" msgstr "Ogiltigt sökvillkor" @@ -2463,7 +2538,7 @@ msgstr "Inst msgid "(saving disabled by CHOICESPATH)" msgstr "Sparande av inställingar är avslaget i CHOICESPATH-variablen" -#: options.c:1164 usericons.c:449 +#: options.c:1164 usericons.c:450 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Fel vid sparande av %s: %s" @@ -2472,11 +2547,11 @@ msgstr "Fel vid sparande av %s: %s" msgid "Missing '='" msgstr "Saknas '='" -#: panel.c:385 +#: panel.c:439 msgid "Your old panel file has been converted to the new XML format." msgstr "Din gamla panelfil har blivit konverterad till det nya XML-formatet." -#: panel.c:493 +#: panel.c:546 msgid "" "You have tried to close a panel via the window manager - I usually find that " "this is accidental... really close?" @@ -2484,37 +2559,89 @@ msgstr "" "Du har försökt att stänga en panel via fönsterhanteraren - Jag tror att " "detta är ett misstag... vilk du verkligen stänga den?" -#: panel.c:576 +#: panel.c:639 msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "Saknas < eller > i panelinställingsfilen" -#: panel.c:1449 +#: panel.c:1519 #, c-format msgid "Error saving panel %s: %s" msgstr "Fel vid sparande av panel %s: %s" -#: panel.c:1765 +#: panel.c:1835 msgid "Applet quit without ever creating a widget!" msgstr "Applet avslutade utan att skapa en widget!" -#: panel.c:1864 +#: panel.c:1934 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error running applet:\n" "%s" msgstr "Fel vid körning av '%s:" -#: panel.c:2351 +#: panel.c:2335 +#, fuzzy +msgid "Panel Options..." +msgstr "Inställningar..." + +#: panel.c:2427 #, c-format msgid "Xinerama monitor %d unavailable" msgstr "" -#: pinboard.c:351 +#: panel.c:2502 +#, fuzzy +msgid "Panel Options" +msgstr "Inställningar..." + +#: panel.c:2517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Panel: %s" +msgstr "Paneler" + +#: panel.c:2525 +msgid "Select the panel's position:" +msgstr "" + +#: panel.c:2531 +#, fuzzy +msgid "Top-edge panel" +msgstr "Stäng panelen?" + +#: panel.c:2532 +msgid "Top edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2533 +msgid "Bottom edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2534 +msgid "Bottom edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2535 +msgid "Left edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2536 +msgid "Left edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2537 +msgid "Right-edge panel" +msgstr "" + +#: panel.c:2538 +msgid "Right edge" +msgstr "" + +#: pinboard.c:352 msgid "Your old pinboard file has been converted to the new XML format." msgstr "" "Din gamla skrivbordsfil har blivit konverterad till det nya XML-formatet." -#: pinboard.c:632 +#: pinboard.c:633 msgid "" "The backdrop handler must be an application directory. Drag an application " "directory into the Set Backdrop dialog box, or (for programmers) pass it to " @@ -2524,7 +2651,7 @@ msgstr "" "applikationskatalog till dialogrutan Sätt bakgrund, eller (för " "programmerare) skicka den till metodenSetBackdropApp i SOAP" -#: pinboard.c:651 +#: pinboard.c:652 msgid "" "You can only set the backdrop to an image or to a program which knows how to " "manage ROX-Filer's backdrop.\n" @@ -2538,58 +2665,58 @@ msgstr "" "Programmerare: applikationens AppInfo.xml måste innehålla elementet " "CanSetBackdrop som beskrivs i ROX-Filers manual" -#: pinboard.c:671 +#: pinboard.c:672 #, fuzzy msgid "Set backdrop" msgstr "Sätt bakgrund" -#: pinboard.c:682 +#: pinboard.c:683 msgid "Choose a style and drag an image in:" msgstr "" -#: pinboard.c:695 +#: pinboard.c:696 #, fuzzy msgid "Centre the image without scaling it" msgstr "Radera filer utan att fråga först." -#: pinboard.c:696 +#: pinboard.c:697 #, fuzzy msgid "Centre" msgstr "Centrerad" -#: pinboard.c:697 +#: pinboard.c:698 msgid "Scale the image to fit the backdrop area, without distorting it" msgstr "" -#: pinboard.c:699 +#: pinboard.c:700 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Skalad" -#: pinboard.c:700 +#: pinboard.c:701 msgid "Stretch the image to fill the backdrop area" msgstr "" -#: pinboard.c:701 +#: pinboard.c:702 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Franska" -#: pinboard.c:702 +#: pinboard.c:703 msgid "Tile the image over the backdrop area" msgstr "" -#: pinboard.c:703 +#: pinboard.c:704 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Upprepad" -#: pinboard.c:708 +#: pinboard.c:709 #, fuzzy msgid "Drop an image here" msgstr "Släpp en bild här" -#: pinboard.c:769 +#: pinboard.c:770 msgid "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." @@ -2597,27 +2724,31 @@ msgstr "" "Ingen skrivbord användes... standardskrivbordet har valts. Kör som'rox -" "p=Default' för att använda det i framtiden" -#: pinboard.c:863 +#: pinboard.c:864 msgid "" "Only files (and certain applications) can be used to set the background " "image." msgstr "" "Endast filer (och vissa program) kan användas för att sätta bakgrundsbilden" -#: pinboard.c:1468 +#: pinboard.c:1469 msgid "Missing '>' in icon label" msgstr "Saknas '>' i ikontiteln" -#: pinboard.c:1477 +#: pinboard.c:1478 msgid "Missing ',' after icon label" msgstr "Saknas ',' efter ikontiteln" -#: pinboard.c:1562 +#: pinboard.c:1563 #, c-format msgid "Error saving pinboard %s: %s" msgstr "Fel vid sparande av skrivbord %s: %s" -#: pinboard.c:2195 +#: pinboard.c:2107 +msgid "Backdrop..." +msgstr "Bakgrund..." + +#: pinboard.c:2200 #, c-format msgid "" "Error loading backdrop image:\n" @@ -2628,37 +2759,37 @@ msgstr "" "%s\n" "Bakgrunden borttagen" -#: pixmaps.c:982 +#: pixmaps.c:991 #, c-format msgid "" "Can't delete thumbnails in %s:\n" "%s" msgstr "" -#: pixmaps.c:1003 +#: pixmaps.c:1012 msgid "There are no thumbnails to delete" msgstr "" -#: pixmaps.c:1016 +#: pixmaps.c:1025 msgid "Purge thumbnails disk cache" msgstr "" -#: remote.c:622 +#: remote.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown style '%s'" msgstr "Okänd typ:" -#: remote.c:644 +#: remote.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown details type '%s'" msgstr "Okänd typ:" -#: remote.c:672 +#: remote.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown sorting type '%s'" msgstr "Okänd typ:" -#: remote.c:1101 +#: remote.c:1113 #, c-format msgid "Attempt to invoke unknown SOAP method '%s'" msgstr "Försökte anropa okänd SOAP-metod '%s'" @@ -2737,144 +2868,144 @@ msgstr "" msgid "byte" msgstr "byte" -#: toolbar.c:116 +#: toolbar.c:115 msgid "Close" msgstr "Stäng" -#: toolbar.c:116 +#: toolbar.c:115 msgid "Close filer window" msgstr "Stäng 'filer'-fönstret" -#: toolbar.c:120 +#: toolbar.c:119 msgid "Up" msgstr "Upp" -#: toolbar.c:120 +#: toolbar.c:119 msgid "Change to parent directory" msgstr "Gå till föräldekatalogen" -#: toolbar.c:124 +#: toolbar.c:123 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: toolbar.c:124 +#: toolbar.c:123 msgid "Change to home directory" msgstr "Gå till hemkatalogen" -#: toolbar.c:128 +#: toolbar.c:127 msgid "Bookmarks" msgstr "" -#: toolbar.c:128 +#: toolbar.c:127 msgid "Bookmarks menu" msgstr "" -#: toolbar.c:132 +#: toolbar.c:131 msgid "Scan" msgstr "Skanna" -#: toolbar.c:132 +#: toolbar.c:131 msgid "Rescan directory contents" msgstr "Skanna om katalogens innehåll" -#: toolbar.c:136 +#: toolbar.c:135 msgid "Change icon size" msgstr "Ändra ikonstorleken" -#: toolbar.c:140 +#: toolbar.c:139 msgid "Automatic size mode" msgstr "" -#: toolbar.c:144 +#: toolbar.c:143 msgid "Show extra details" msgstr "Visa extra detaljer" -#: toolbar.c:148 +#: toolbar.c:147 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Sorterar" -#: toolbar.c:148 +#: toolbar.c:147 #, fuzzy msgid "Change sort criteria" msgstr "Ändrad:" -#: toolbar.c:152 +#: toolbar.c:151 msgid "Hidden" msgstr "Göm" -#: toolbar.c:152 +#: toolbar.c:151 msgid "Show/hide hidden files" msgstr "Visa/göm osynliga filer" -#: toolbar.c:156 +#: toolbar.c:155 #, fuzzy msgid "Select all/invert selection" msgstr "Invertera val" -#: toolbar.c:160 +#: toolbar.c:159 msgid "Show ROX-Filer help" msgstr "Visa ROX-Filers hjälp" -#: toolbar.c:223 +#: toolbar.c:220 #, c-format msgid " (%u hidden)" msgstr " (%u osynliga)" -#: toolbar.c:231 tips:88 +#: toolbar.c:228 tips:90 msgid "items" msgstr "objekt" -#: toolbar.c:231 +#: toolbar.c:228 msgid "item" msgstr "objekt" -#: toolbar.c:234 +#: toolbar.c:231 #, c-format msgid "No items%s" msgstr "Inga objekt%s" -#: toolbar.c:253 +#: toolbar.c:250 #, c-format msgid "%u selected (%s)" msgstr "%u valda (%s)" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 #, fuzzy msgid "Sort by name" msgstr "Sortera efter mann" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 #, fuzzy msgid "Sort by type" msgstr "Sortera efter typ" -#: toolbar.c:419 +#: toolbar.c:416 #, fuzzy msgid "Sort by date" msgstr "Sortera efter datum" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 #, fuzzy msgid "Sort by size" msgstr "Sortera efter storlek" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 #, fuzzy msgid "Sort by owner" msgstr "Sortera efter storlek" -#: toolbar.c:420 +#: toolbar.c:417 #, fuzzy msgid "Sort by group" msgstr "Sortera efter typ" -#: toolbar.c:453 +#: toolbar.c:450 #, fuzzy msgid "ascending" msgstr "Muse-funktioner" -#: toolbar.c:453 +#: toolbar.c:450 msgid "descending" msgstr "" @@ -2918,7 +3049,7 @@ msgstr "D msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: type.c:414 +#: type.c:415 #, c-format msgid "" "Executable '%s' is world-writeable! Refusing to run. Please change the " @@ -2940,11 +3071,11 @@ msgstr "" "dig. I annat fall, kontollera, eller tom. ta bort, alla nuvarande " "körhändelser. " -#: type.c:427 +#: type.c:428 msgid "go-w (Fix security problem)" msgstr "go-w (Rättar till säkerhetsluckan)" -#: type.c:557 +#: type.c:558 #, fuzzy msgid "" "Enter a shell command which will load \"$@\" into a suitable program. Eg:\n" @@ -2955,77 +3086,73 @@ msgstr "" "\n" "gimp \"$1\"" -#: type.c:735 +#: type.c:739 msgid "This is not a program! Give me an application instead!" msgstr "Detta är inte ett program! Ge mig ett program istället!" -#: type.c:793 -msgid "Execute file" -msgstr "Kör fil" - -#: type.c:798 +#: type.c:800 msgid "No run action defined" msgstr "Ingen körhändelse är definierad" -#: type.c:824 +#: type.c:826 #, c-format msgid "Error in handler %s: %s" msgstr "Fel i behandlaren %s: %s" -#: type.c:839 +#: type.c:841 #, c-format msgid "Invalid application %s (bad AppRun)" msgstr "Ogiltigt program %s (trasig AppRun)" -#: type.c:850 +#: type.c:852 #, c-format msgid "Non-executable %s" msgstr "Icke-körbar fil %s" -#: type.c:883 +#: type.c:885 msgid "Set run action" msgstr "Sätt körhändelse" -#: type.c:889 +#: type.c:891 msgid "" "If a handler for the specific type isn't set up, use this as the default." msgstr "" -#: type.c:891 +#: type.c:893 #, c-format msgid "Set default for all `%s/'" msgstr "Sätt som standard för alla `%s/'" -#: type.c:895 +#: type.c:897 msgid "Use this application for all files with this MIME type." msgstr "" -#: type.c:897 +#: type.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "Only for the type `%s' (%s/%s)" msgstr "Endast för typen `%s/%s'" -#: type.c:903 +#: type.c:905 #, fuzzy msgid "Drop a suitable application here" msgstr "" "Släpp ett passande\n" "program här" -#: type.c:918 +#: type.c:920 msgid "OR" msgstr "ELLER" -#: type.c:925 +#: type.c:927 msgid "Enter a shell command:" msgstr "Skriv in ett shell-kommando:" -#: type.c:954 +#: type.c:956 #, fuzzy msgid "_Use Command" msgstr "Kommando:" -#: type.c:984 +#: type.c:986 msgid "" "A run action already exists and is quite a big program - are you sure you " "want to delete it?" @@ -3033,12 +3160,12 @@ msgstr "" "Det finns redan en körhändelse och den är ett ganska stort program - är du " "säker på att du vill radera den?" -#: type.c:995 +#: type.c:997 #, c-format msgid "Can't remove %s: %s" msgstr "Kan inte ta bort %s: %s" -#: type.c:1032 +#: type.c:1034 msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable" msgstr "Sparande av Choices är avslaget i CHOICESPATH-variabeln" @@ -3098,7 +3225,7 @@ msgstr "" msgid "The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed." msgstr "Sökvägen du angav finns. Ikonen har inte ändrats." -#: usericons.c:191 usericons.c:615 +#: usericons.c:191 usericons.c:616 msgid "" "Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or " "maybe the permissions are wrong?\n" @@ -3175,46 +3302,46 @@ msgstr "G msgid "Drop an icon file here" msgstr "Släpp en ikonfil här" -#: usericons.c:586 +#: usericons.c:587 msgid "Setting icon disabled by CHOICESPATH" msgstr "Sätter ikon som är avslagen av variabeln CHOICESPATH" -#: usericons.c:630 +#: usericons.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error creating image '%s':\n" "%s" msgstr "Fel när '%s' skulle skapas: %s" -#: view_details.c:1003 +#: view_details.c:1009 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "Namn" -#: view_details.c:1006 +#: view_details.c:1012 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "Typ" -#: view_details.c:1008 +#: view_details.c:1015 #, fuzzy msgid "_Permissions" msgstr "Rättigheter" -#: view_details.c:1009 +#: view_details.c:1016 msgid "_Owner" msgstr "" -#: view_details.c:1011 +#: view_details.c:1018 msgid "_Group" msgstr "" -#: view_details.c:1013 +#: view_details.c:1020 #, fuzzy msgid "_Size" msgstr "Storlek" -#: view_details.c:1015 +#: view_details.c:1022 msgid "Last _Modified" msgstr "" @@ -3232,99 +3359,107 @@ msgid "Use the LANG environment variable" msgstr "Använd miljövariabeln LANG" #: tips:4 +msgid "Basque" +msgstr "" + +#: tips:5 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Kinesiska (traditionell)" -#: tips:5 +#: tips:6 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Kinesiska (förenklad)" -#: tips:6 +#: tips:7 msgid "Czech" msgstr "" # tips=x -#: tips:7 +#: tips:8 msgid "Danish" msgstr "Danska" -#: tips:8 +#: tips:9 msgid "Dutch" msgstr "Holländska" -#: tips:9 +#: tips:10 msgid "English (no translation)" msgstr "Engelska (ingen översättning)" +#: tips:11 +msgid "Estonian" +msgstr "" + # tips=x -#: tips:10 +#: tips:12 #, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "Danska" -#: tips:11 +#: tips:13 msgid "French" msgstr "Franska" -#: tips:12 +#: tips:14 msgid "German" msgstr "Tyska" -#: tips:13 +#: tips:15 msgid "Hungarian" msgstr "Ungerska" -#: tips:14 +#: tips:16 msgid "Japanese" msgstr "" -#: tips:15 +#: tips:17 msgid "Norwegian" msgstr "" -#: tips:16 +#: tips:18 msgid "Italian" msgstr "Italienska" -#: tips:17 +#: tips:19 msgid "Polish" msgstr "Polska" -#: tips:18 +#: tips:20 msgid "Portuguese (Brasil)" msgstr "" -#: tips:19 +#: tips:21 msgid "Romanian" msgstr "" -#: tips:20 +#: tips:22 msgid "Russian" msgstr "Ryska" -#: tips:21 +#: tips:23 msgid "Spanish" msgstr "Spanska" -#: tips:22 +#: tips:24 msgid "Swedish" msgstr "" -#: tips:23 +#: tips:25 msgid "Filer windows" msgstr "'Filer'-fönster" -#: tips:24 +#: tips:26 #, fuzzy msgid "Auto-resize filer windows" msgstr "Ändra automatiskt storlek på 'filer'-fönster..." -#: tips:25 +#: tips:27 #, fuzzy msgid "Never automatically resize" msgstr "Ändra aldrig storlek på 'filer'-fönster..." -#: tips:26 +#: tips:28 msgid "" "You'll have to resize windows manually, using the window manager, the " "`Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background." @@ -3333,12 +3468,12 @@ msgstr "" "fönsterhateraren, genom menyn 'Ändra fönsterstorlek' eller genom att " "dubbelklicka på fönstrets bakgrund." -#: tips:27 +#: tips:29 #, fuzzy msgid "Resize when changing the display style" msgstr "Ändra storlek när vystil ändras" -#: tips:28 +#: tips:30 msgid "" "Changing the size of the icons or which details are displayed will resize " "the window for you." @@ -3346,11 +3481,11 @@ msgstr "" "När du ändrar storlek på ikoner eller ändrar vilka detaljer som visas\n" "kommer fönstret ändra storlek." -#: tips:29 +#: tips:31 msgid "Always resize" msgstr "Ändra alltid storlek" -#: tips:30 tips:31 +#: tips:32 tips:33 msgid "" "The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when " "changing directory or display style)." @@ -3358,16 +3493,16 @@ msgstr "" "Fönstet kommer ändrar storlek när det är vettigt \n" "(dvs. vid byte av katalog eller vystil)." -#: tips:32 +#: tips:34 #, fuzzy msgid "Largest window size:" msgstr "Sätt fönstertorlek:" -#: tips:33 +#: tips:35 msgid "%" msgstr "%" -#: tips:34 tips:35 +#: tips:36 tips:37 msgid "" "The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer " "will resize a window to." @@ -3375,15 +3510,15 @@ msgstr "" "Den största storlek i procent av skärmen som fönstret kan ändra storlek\n" "till" -#: tips:36 +#: tips:38 msgid "Window behaviour" msgstr "Fönsterbeteeende" -#: tips:37 +#: tips:39 msgid "Short titlebar flags" msgstr "Korta titelradsflaggor" -#: tips:38 +#: tips:40 msgid "" "Use single letters instead of words for Scanning, All and Thumbs indicators " "in the titlebar." @@ -3392,11 +3527,11 @@ msgstr "" "'Förhandsgranskning\n" "i titelraden" -#: tips:39 +#: tips:41 msgid "Unique windows" msgstr "Unika fönster" -#: tips:40 tips:41 +#: tips:42 tips:43 msgid "" "If you open a directory and that directory is already displayed in another " "window, then this option causes the other window to be closed." @@ -3404,12 +3539,12 @@ msgstr "" "Om du öppnar en katalog och den redan visas i ett annat fönster\n" "kommer det andra fönstret stängas." -#: tips:42 +#: tips:44 #, fuzzy msgid "New window on button 1" msgstr "Nytt fönster med musknapp 1 (RISC OS-stil)" -#: tips:43 +#: tips:45 msgid "" "Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in " "a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will " @@ -3420,12 +3555,12 @@ msgstr "" "kommer\n" "återanvända samma fönster." -#: tips:44 +#: tips:46 #, fuzzy msgid "Single-click navigation" msgstr "Enkelklick för att öppna" -#: tips:45 tips:150 +#: tips:47 tips:154 msgid "" "Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the " "item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open " @@ -3434,27 +3569,27 @@ msgstr "" "Ett klick med detta påslaget öppnar objektet. Håll ner Control för att\n" "välja det istället. Om avslaget öppnar dubbelklick objekt." -#: tips:46 +#: tips:48 msgid "Double-click on background resizes" msgstr "" -#: tips:47 tips:48 tips:49 tips:50 +#: tips:49 tips:50 tips:51 tips:52 msgid "" "If on then double clicking on the window background resizes the window, just " "like clicking on the Automatic size mode button in the toolbar." msgstr "" -#: tips:51 +#: tips:53 #, fuzzy msgid "Sorting" msgstr "Sorterar" -#: tips:52 +#: tips:54 #, fuzzy msgid "Directories come first (for sort by name)" msgstr "Kataloger kommer alltid först" -#: tips:53 +#: tips:55 #, fuzzy msgid "" "If this is on then directories will always appear before anything else when " @@ -3464,27 +3599,27 @@ msgstr "" "oavsätt\n" "hur sortering görs." -#: tips:54 +#: tips:56 #, fuzzy msgid "Capitalised names first (for sort by name)" msgstr "Kataloger kommer alltid först" -#: tips:55 tips:56 +#: tips:57 tips:58 msgid "" "If on, all filenames starting with a capital letter come before filenames " "starting with lowercase ones." msgstr "" -#: tips:58 +#: tips:60 #, fuzzy msgid "Default settings for new windows" msgstr "Standardstorlek för nya fönster" -#: tips:59 +#: tips:61 msgid "Inherit options from source window" msgstr "Ärv inställningar från föregående fönster" -#: tips:60 +#: tips:62 msgid "" "If this is on then display options for a new window are inherited from the " "source window if possible, otherwise they are set to the defaults below." @@ -3494,29 +3629,29 @@ msgstr "" "från vilket det nya öppnades, annars sätts det till nedandstående " "inställingar." -#: tips:61 +#: tips:63 #, fuzzy msgid "View type:" msgstr "Okänd typ:" -#: tips:64 +#: tips:66 #, fuzzy msgid "Sort by:" msgstr "Sortera efter" -#: tips:66 tips:84 +#: tips:68 tips:86 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: tips:67 +#: tips:69 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: tips:69 +#: tips:71 msgid "Show hidden files" msgstr "Visa dolda filer" -#: tips:70 tips:71 tips:72 tips:73 +#: tips:72 tips:73 tips:74 tips:75 msgid "" "If this is on then files whose names start with a dot are shown too, " "otherwise they are hidden." @@ -3525,47 +3660,47 @@ msgstr "" "visas,\n" "annars visas dom inte." -#: tips:74 +#: tips:76 #, fuzzy msgid "Icon View" msgstr "Ikonstorlek" -#: tips:75 +#: tips:77 #, fuzzy msgid "Default size:" msgstr "Standardinställning:" -#: tips:76 +#: tips:78 msgid "Huge Icons" msgstr "Jättestora ikoner" -#: tips:77 tips:265 +#: tips:79 tips:287 msgid "Large Icons" msgstr "Stora ikoner" -#: tips:78 tips:264 +#: tips:80 tips:286 msgid "Small Icons" msgstr "Små ikoner" -#: tips:80 +#: tips:82 #, fuzzy msgid "Default details:" msgstr "Standardinställning:" -#: tips:81 +#: tips:83 msgid "No details" msgstr "Inga detaljer" -#: tips:86 +#: tips:88 msgid "Automatic small icons:" msgstr "" -#: tips:87 +#: tips:89 #, fuzzy msgid "Change at:" msgstr "Ändrad:" -#: tips:89 tips:90 tips:91 +#: tips:91 tips:92 tips:93 #, fuzzy msgid "" "When automatic icon sizing is selected: If the directory contains this many " @@ -3575,15 +3710,15 @@ msgstr "" "Om katalogen innehåller minst så här många objekt kommer det att visas med\n" "små ikoner" -#: tips:92 +#: tips:94 msgid "Max width (Large icons):" msgstr "" -#: tips:93 tips:96 +#: tips:95 tips:98 msgid "pixels" msgstr "pixlar" -#: tips:94 +#: tips:96 msgid "" "Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge " "Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this." @@ -3591,62 +3726,73 @@ msgstr "" "Text som är bredare än detta delas på två rader när stora ikoner visas.\n" "Vid jättestora ikoner bryts text som är 50% bredare än detta." -#: tips:95 +#: tips:97 #, fuzzy msgid "(Small Icons):" msgstr "Små ikoner" -#: tips:97 tips:98 tips:99 +#: tips:99 tips:100 tips:101 msgid "Maximum width for the text beside a Small Icon." msgstr "Maximal bredd för texten bredvid små ikoner." -#: tips:101 +#: tips:103 #, fuzzy msgid "Show column headings" msgstr "Visa förhandsgranskningar" -#: tips:102 tips:103 tips:104 +#: tips:104 msgid "If this is on then column headings will be shown in the list view." msgstr "" #: tips:105 #, fuzzy +msgid "Show full type" +msgstr "Sortera efter typ" + +#: tips:106 tips:107 tips:108 +msgid "" +"If this is on then the full description of each object's type will be show " +"rather than a short summary of its basic type." +msgstr "" + +#: tips:109 +#, fuzzy msgid "Tools/Minibuffer" msgstr "Minbuffertar" -#: tips:106 +#: tips:110 msgid "Toolbar" msgstr "Verktygsfält" -#: tips:107 +#: tips:111 #, fuzzy msgid "Toolbar type:" msgstr "Verktygsfältstyp:" -#: tips:108 +#: tips:112 #, fuzzy msgid "No toolbar" msgstr "Verktygsfält" -#: tips:109 +#: tips:113 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "Endast ikoner" -#: tips:110 +#: tips:114 #, fuzzy msgid "Text under icons" msgstr "Text under ikonerna" -#: tips:111 +#: tips:115 msgid "Text beside icons" msgstr "Text vid sidan om ikonerna" -#: tips:112 +#: tips:116 msgid "Show totals of items" msgstr "Visa totalt antal objekt" -#: tips:113 tips:114 +#: tips:117 tips:118 msgid "" "Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number " "of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of " @@ -3655,30 +3801,30 @@ msgstr "" "Visa antalet objekt som visas i ett fönster och antalet dolda objekt.\n" "När objekt är markerade, visa antalet och deras sammalagda storlek" -#: tips:115 +#: tips:119 msgid "Select the buttons you want on the bar:" msgstr "" -#: tips:116 +#: tips:120 msgid "Width of toolbar sets minimum width of window" msgstr "" -#: tips:117 tips:118 +#: tips:121 tips:122 msgid "" "Each filer window is constrained to be wide enough to show the whole of the " "toolbar" msgstr "" -#: tips:119 +#: tips:123 #, fuzzy msgid "Minibuffer" msgstr "Minbuffertar" -#: tips:120 +#: tips:124 msgid "Beep if Tab-completion fails" msgstr "Ge en ljudsignal om tabb-komplettering misslyckas" -#: tips:121 +#: tips:125 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if " "nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next " @@ -3688,11 +3834,11 @@ msgstr "" "kommer inget att hända (tex. för att det finns flera möjligheter för nästa " "tecken)." -#: tips:122 +#: tips:126 msgid "Beep if there are several matches" msgstr "Ge ljudsignal om det finns flera träffar" -#: tips:123 tips:124 tips:125 +#: tips:127 tips:128 tips:129 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there " "is more than one matching file, even though some more letters were added." @@ -3702,39 +3848,39 @@ msgstr "" "tecken\n" "las till." -#: tips:128 +#: tips:132 msgid "" "When thumbnails are turned on, each image file in a directory is loaded and " "a small thumbnail of it is shown." msgstr "" -#: tips:129 +#: tips:133 msgid "Show image thumbnails" msgstr "Visa förhandsgransking av bilder (thumnails)" -#: tips:130 tips:131 +#: tips:134 tips:135 msgid "" "This is the default setting for new windows. Use the Display menu to turn " "thumbnails on and off for individual windows." msgstr "" -#: tips:132 +#: tips:136 #, fuzzy msgid "Thumbnails cache" msgstr "Visa förhandsgranskningar" -#: tips:133 +#: tips:137 msgid "" "To speed things up, the generated thumbnails are stored in the hidden ~/." "thumbnails directory. Click here to remove all the cached thumbnails. They " "will be created again as needed." msgstr "" -#: tips:134 +#: tips:138 tips:224 msgid "Pinboard" msgstr "Skrivbord" -#: tips:135 +#: tips:139 msgid "" "When using a pinboard, you can drag files and applications onto the desktop " "background to create shortcuts to them." @@ -3742,110 +3888,110 @@ msgstr "" "När du använder ett skrivbord kan du dra filer och program till detta\n" "för att skapa genvägar till dem." -#: tips:136 tips:261 +#: tips:140 tips:283 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Utseende på verktygsfältet" -#: tips:137 +#: tips:141 #, fuzzy msgid "Foreground:" msgstr "Förgrund:" -#: tips:138 +#: tips:142 msgid "Text shadow:" msgstr "" -#: tips:139 +#: tips:143 #, fuzzy msgid "Background:" msgstr "Bakgrund:" -#: tips:140 +#: tips:144 msgid "No shadow" msgstr "" -#: tips:141 +#: tips:145 msgid "Thin" msgstr "" -#: tips:142 +#: tips:146 msgid "Thick" msgstr "" -#: tips:143 +#: tips:147 #, fuzzy msgid "Use custom font:" msgstr "Fjern specielt ikon" -#: tips:144 +#: tips:148 #, fuzzy msgid "The font used for the text displayed under the icons" msgstr "Texten som visas under ikonen är:" -#: tips:145 +#: tips:149 msgid "Fast scaling of images" msgstr "" -#: tips:146 tips:147 +#: tips:150 tips:151 msgid "" "Choose between the fast or slow method of scaling backdrop images. The slow " "method can give better results." msgstr "" -#: tips:148 +#: tips:152 #, fuzzy msgid "Pinboard behaviour" msgstr "Skrivbordsbeteende" -#: tips:149 +#: tips:153 msgid "Single-click to open" msgstr "Enkelklick för att öppna" -#: tips:151 +#: tips:155 msgid "Keep icons within screen limits" msgstr "Håll ikoner inom skärmytan" -#: tips:152 +#: tips:156 msgid "" "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen " "limits, including the label." msgstr "Om detta är påslaget kommer ikoner alltid att visas inom skärmens yta." -#: tips:153 +#: tips:157 msgid "Icon grid step:" msgstr "Rutnätstäthet för ikoner:" -#: tips:154 +#: tips:158 msgid "Fine" msgstr "Fin" -#: tips:155 +#: tips:159 msgid "Use a 2-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "Använd ett 2-pixlarsnät för placering av ikoner på skrivbordet." -#: tips:156 +#: tips:160 msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: tips:157 +#: tips:161 msgid "Use a 16-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "Använd ett 16-pixlarsnät för placering av ikoner på skrivbordet." -#: tips:158 +#: tips:162 msgid "Coarse" msgstr "Grovt" -#: tips:159 tips:160 tips:161 tips:162 +#: tips:163 tips:164 tips:165 tips:166 msgid "Use a 32-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "Använd ett 32-pixlarsnät för placering av ikoner på skrivbordet." -#: tips:163 tips:165 +#: tips:167 tips:169 #, fuzzy msgid "Iconified windows" msgstr "Minimerade fönster" -#: tips:164 +#: tips:168 #, fuzzy msgid "" "Most window managers provide a way to iconify (or 'minimise') windows, and " @@ -3859,51 +4005,51 @@ msgstr "" "fönster. Om detta är påslaget visas varje minimerat katalogfönster som en\n" "liten knapp på skärmen. Kräver en kompatibel fönsterhanterare." -#: tips:166 +#: tips:170 #, fuzzy msgid "Show iconified windows" msgstr "Visa minimerade fönster" -#: tips:167 +#: tips:171 msgid "" "If this option is on, the filer will show each iconified window as a small " "button on the pinboard. Requires a compatible window manager, and the " "pinboard must be in use." msgstr "" -#: tips:168 +#: tips:172 msgid "Iconify to the" msgstr "Minimera till" -#: tips:169 +#: tips:173 msgid "top-left" msgstr "övre vänstra hörnet" -#: tips:170 +#: tips:174 msgid "top-right" msgstr "övre högra hörnet" -#: tips:171 +#: tips:175 msgid "bottom-left" msgstr "undre vänstra hörnet" -#: tips:172 +#: tips:176 msgid "bottom-right" msgstr "undre högra hörnet" -#: tips:173 +#: tips:177 msgid ", going" msgstr ", sprid" -#: tips:174 +#: tips:178 msgid "horizontally" msgstr "horisontellt" -#: tips:175 +#: tips:179 msgid "vertically" msgstr "vertikalt" -#: tips:176 +#: tips:180 msgid "" "Sometimes the filer doesn't know about your desktop furniture and puts " "iconified windows under (for example) the Gnome panel. You can define a top " @@ -3911,27 +4057,27 @@ msgid "" "about its own panel." msgstr "" -#: tips:177 +#: tips:181 msgid "Top margin" msgstr "" -#: tips:178 +#: tips:182 msgid "Height of no-go area at top of screen." msgstr "" -#: tips:179 +#: tips:183 msgid "Bottom margin" msgstr "" -#: tips:180 tips:181 tips:182 tips:183 tips:184 +#: tips:184 tips:185 tips:186 tips:187 tips:188 msgid "Height of no-go area at bottom of screen." msgstr "" -#: tips:185 +#: tips:189 msgid "Panels" msgstr "Paneler" -#: tips:186 +#: tips:190 #, fuzzy msgid "" "Panels are bars of icons that run along the side of the screen. See the " @@ -3941,54 +4087,54 @@ msgstr "" "för\n" "information om att använda paneler." -#: tips:187 +#: tips:191 #, fuzzy msgid "Panel style" msgstr "Panelutseende" -#: tips:188 +#: tips:192 msgid "Image and text" msgstr "Bilder och text" -#: tips:189 +#: tips:193 msgid "Every panel icon is shown with an image and some text." msgstr "Varje panelikon visas som en bild och text." -#: tips:190 +#: tips:194 msgid "Image only for applications" msgstr "Endast bilder för program" -#: tips:191 +#: tips:195 msgid "" "Applications have just an image, everything else has both an image and text." msgstr "" "Program har endast en bild. Allt annat visas med både en bild och text." -#: tips:192 +#: tips:196 msgid "Image only" msgstr "Endast bilder" -#: tips:193 tips:194 +#: tips:197 tips:198 msgid "Only the image is shown." msgstr "Endast bilder visas." -#: tips:195 +#: tips:199 msgid "Panel width (thin)" msgstr "" -#: tips:196 +#: tips:200 msgid "(thick)" msgstr "" -#: tips:197 +#: tips:201 msgid "The size of the panels." msgstr "" -#: tips:198 +#: tips:202 msgid "Do not cover panel" msgstr "" -#: tips:199 tips:200 +#: tips:203 tips:204 msgid "" "Ask the window manager not to cover panels at all when you maximise windows. " "Some window managers may not honour this. If unset, the filer asks for just " @@ -3996,30 +4142,92 @@ msgid "" "auto-raising works." msgstr "" -#: tips:201 +#: tips:205 msgid "Xinerama" msgstr "" -#: tips:202 +#: tips:206 msgid "Confine to Xinerama monitor" msgstr "" -#: tips:203 +#: tips:207 msgid "" "If you have an Xinerama multi-monitor setup, use this option to confine the " "panels to one monitor instead of spanning them." msgstr "" -#: tips:204 tips:205 tips:206 tips:207 +#: tips:208 tips:209 tips:210 tips:211 msgid "" "The monitor the panels are confined to in Xinerama mode (numbered from 0)." msgstr "" -#: tips:208 +#: tips:212 +msgid "Desktop" +msgstr "" + +#: tips:213 +msgid "" +"When run by a session manager program (such as ROX-Session) the filer can " +"open up a panel and/or the pinboard. Here you configure which." +msgstr "" + +#: tips:214 +#, fuzzy +msgid "Panel only" +msgstr "Endast bilder" + +#: tips:215 +#, fuzzy +msgid "Only a panel is shown." +msgstr "Endast bilder visas." + +#: tips:216 +#, fuzzy +msgid "Pinboard only" +msgstr "Skrivbord" + +#: tips:217 +#, fuzzy +msgid "Only the pinboard is shown." +msgstr "Endast bilder visas." + +#: tips:218 +#, fuzzy +msgid "Panel and pinboard" +msgstr "Skrivbord" + +#: tips:219 tips:220 +msgid "Both a panel and a pinboard are shown." +msgstr "" + +#: tips:221 +#, fuzzy +msgid "Panel" +msgstr "Paneler" + +#: tips:222 tips:223 +msgid "Enter the name of the panel to show here." +msgstr "" + +#: tips:225 tips:226 +msgid "Enter the name of the pinboard to show here." +msgstr "" + +#: tips:227 +msgid "Changes here take effect the next time the filer is run." +msgstr "" + +#: tips:228 tips:229 +msgid "" +"The session manager activates these options by using the -S or --rox-session " +"argument to rox." +msgstr "" + +#: tips:230 msgid "Action windows" msgstr "Handlingsfönster" -#: tips:209 +#: tips:231 msgid "" "Action windows appear when you start a background\n" "operation, such as copying or deleting some files." @@ -4027,66 +4235,66 @@ msgstr "" "Händelsefönster kommer upp när du startar en bakgrundshandling, tex.\n" "kopiering eller radering av filer. " -#: tips:210 +#: tips:232 #, fuzzy msgid "Auto-start (Quiet) these actions" msgstr "Starta dessa händelser automatiskt:" -#: tips:212 +#: tips:234 msgid "Copy files without confirming first." msgstr "Kopiera filer utan att fråga först." -#: tips:214 +#: tips:236 msgid "Move files without confirming first." msgstr "Flytta filer utan att fråga först." -#: tips:216 +#: tips:238 msgid "Create links to files without confirming first." msgstr "Skapa genvägar till filer utan att fråga först." -#: tips:218 +#: tips:240 msgid "Delete files without confirming first." msgstr "Radera filer utan att fråga först." -#: tips:219 +#: tips:241 msgid "Mount" msgstr "Montera" -#: tips:220 tips:221 +#: tips:242 tips:243 msgid "Mount and unmount filesystems without confirming first." msgstr "Montera och avmontera filsystem utan att fråga först." -#: tips:222 +#: tips:244 #, fuzzy msgid "Default settings" msgstr "Standardinställning:" -#: tips:224 +#: tips:246 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items." msgstr "Fråga inte angående radering av icke-skrivbara objekt." -#: tips:226 +#: tips:248 msgid "Don't display so much information in the message area." msgstr "Visa inte så mycket information i meddelandeområdet." -#: tips:228 +#: tips:250 msgid "Also change contents of subdirectories." msgstr "Ändra även innehållet i underkataloger." -#: tips:234 +#: tips:256 msgid "Drag and Drop" msgstr "Dra och släpp" -#: tips:235 +#: tips:257 #, fuzzy msgid "Dragging to icons" msgstr "Gemmer indstillinger" -#: tips:236 +#: tips:258 msgid "Allow dragging to icons in filer windows" msgstr "Tillåt att dra ikoner till 'filer'-fönster" -#: tips:237 +#: tips:259 msgid "" "When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a " "filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file " @@ -4096,11 +4304,11 @@ msgstr "" "ett fönster. Objektet kommer markeras och att släppa filen flyttar den till\n" "katalogen eller öppnar den med programmet." -#: tips:238 +#: tips:260 msgid "Directories spring open" msgstr "Kataloger öppnas automatiskt" -#: tips:239 +#: tips:261 msgid "" "This option, which requires the above option to be turned on too, causes the " "highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a " @@ -4110,16 +4318,16 @@ msgstr "" "markerade\n" "katalogen 'poppar upp' efter det att filen hållts över den en kort tid." -#: tips:240 +#: tips:262 #, fuzzy msgid "Spring delay:" msgstr "Väntetid för 'poppa upp':" -#: tips:241 +#: tips:263 msgid "ms" msgstr "ms" -#: tips:242 tips:243 +#: tips:264 tips:265 msgid "" "This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory " "before it will spring open. The above option must be turned on for this to " @@ -4130,22 +4338,22 @@ msgstr "" "över en katalog för att katalogen ska öppnas. Föregående inställning måste\n" "vara påslagen för att detta ska ha någon effekt. " -#: tips:244 +#: tips:266 #, fuzzy msgid "When dragging files with the left mouse button" msgstr "Dra filer med mittersta musknappen" -#: tips:245 tips:251 +#: tips:267 tips:273 #, fuzzy msgid "Show a menu of possible actions" msgstr "... visar en meny med möjliga handlingar" -#: tips:246 +#: tips:268 #, fuzzy msgid "Copy the files" msgstr ".... flyttar filerna" -#: tips:247 tips:248 tips:249 +#: tips:269 tips:270 tips:271 #, fuzzy msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with Alt held " @@ -4155,17 +4363,17 @@ msgstr "" "musknappen\n" "och hålla in Alt-tangenten" -#: tips:250 +#: tips:272 #, fuzzy msgid "When dragging files with the middle mouse button" msgstr "Dra filer med mittersta musknappen" -#: tips:252 +#: tips:274 #, fuzzy msgid "Move the files" msgstr ".... flyttar filerna" -#: tips:253 tips:254 tips:255 +#: tips:275 tips:276 tips:277 #, fuzzy msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left " @@ -4175,11 +4383,11 @@ msgstr "" "musknappen\n" "och hålla in Alt-tangenten" -#: tips:256 +#: tips:278 msgid "Download handler" msgstr "" -#: tips:257 tips:258 tips:259 +#: tips:279 tips:280 tips:281 msgid "" "When you drag a file from a web browser or other remote source, this program " "will be run to download it. $1 is the URI dragged to the filer, and the " @@ -4187,149 +4395,136 @@ msgid "" "xterm -e wget $1" msgstr "" -#: tips:260 +#: tips:282 msgid "Menus" msgstr "Menyer" -#: tips:262 +#: tips:284 #, fuzzy msgid "Size of icons in menus:" msgstr "Storlek på ikoner i menyer:" -#: tips:263 +#: tips:285 msgid "No Icons" msgstr "Inga ikoner" -#: tips:266 +#: tips:288 msgid "Same as current window" msgstr "Samma som i aktuellt fönster" -#: tips:267 +#: tips:289 msgid "Same as default" msgstr "Samma som standardstorleken" -#: tips:268 +#: tips:290 #, fuzzy msgid "Behaviour" msgstr "Fönsterbeteeende" -#: tips:269 +#: tips:291 msgid "File menu on right-click" msgstr "" -#: tips:270 +#: tips:292 msgid "" "Show the File menu instead of the main menu when right-clicking with files " "selected (the main menu can be accessed by holding down Control)." msgstr "" -#: tips:271 +#: tips:293 #, fuzzy msgid "`Xterm Here' program" msgstr "Program för 'Terminalemulator här':" -#: tips:272 tips:273 +#: tips:294 tips:295 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "Programmet som körs när du väljer 'Terminalemulator här' från menyn." -#: tips:274 +#: tips:296 #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Ställ in kortkommandon" -#: tips:276 -#, fuzzy -msgid "Executable files" -msgstr "Körbar fil" - -#: tips:277 -msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" -msgstr "Ignorera filer satt som körbara för kända filtyper" - -#: tips:278 tips:279 -msgid "" -"If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " -"This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " -"being shown as executable programs." -msgstr "" -"Om en fil har en känd ändelse (tex. '.gif') ignorera körhändelsen.\n" -"Detta är användbart om du har filer på ett filsystem av Windows-typ där\n" -"alla filer visas som körbara." - -#: tips:280 +#: tips:298 msgid "MIME types" msgstr "MIME-typer" -#: tips:281 +#: tips:299 #, fuzzy msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " -"regular file, and then chooses a suitable icon for that type. Use the MIME-" -"Editor application to change the file-to-type guessing rules:\n" -"\n" -"http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" +"regular file, and then chooses a suitable icon for that type." msgstr "" "Filhanteraren använder en uppsättning regler för att hitta den rätta\n" "MIME-typen för en vanlig fil och väljer därefter en passande ikon för den\n" "typen. Efter att ha ändrat filer, tryck på knappen 'läs om' nedan eller\n" "starta om filhanteraren." -#: tips:282 +#: tips:300 +msgid "Edit MIME rules" +msgstr "" + +#: tips:301 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Tider" + +#: tips:302 #, fuzzy msgid "Icon theme" msgstr "Minimera till" -#: tips:283 +#: tips:303 msgid "Themes should be placed inside the ~/.icons directory." msgstr "" -#: tips:284 tips:285 +#: tips:304 tips:305 #, fuzzy msgid "" "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type. Note " "that icons set this way override those from the selected theme." msgstr "Använd 'Sätt ikon...'-dialogrutan för att sätta ikonen för varje typ." -#: tips:286 +#: tips:306 #, fuzzy msgid "Colours" msgstr "Färger" -#: tips:287 +#: tips:307 #, fuzzy msgid "File type colours" msgstr "Färger för filtyper" -#: tips:288 +#: tips:308 msgid "Colour files based on their types" msgstr "Färg för filer baserat på deras typ" -#: tips:289 +#: tips:309 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "Filnamn (och detaljer) visas med olika färg beroende på filtyp." -#: tips:290 +#: tips:310 #, fuzzy msgid "Directory:" msgstr "Katalog:" -#: tips:291 +#: tips:311 #, fuzzy msgid "Regular file:" msgstr "Vanlig fil:" -#: tips:292 +#: tips:312 #, fuzzy msgid "Pipe:" msgstr "Rör:" # Socket: -#: tips:293 +#: tips:313 #, fuzzy msgid "Socket:" msgstr "Socket:" -#: tips:295 tips:296 +#: tips:315 tips:316 msgid "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." @@ -4338,55 +4533,55 @@ msgstr "" "eller\n" "en fil som filhanteraren inte har tillåtelse att granska." -#: tips:297 +#: tips:317 #, fuzzy msgid "Character device:" msgstr "Character device" -#: tips:298 +#: tips:318 #, fuzzy msgid "Block device:" msgstr "Block device" -#: tips:299 +#: tips:319 #, fuzzy msgid "Door:" msgstr "Dörr:" -#: tips:300 +#: tips:320 msgid "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." msgstr "Dörrar är likanande socket eller rör och har bara setts på Solaris." -#: tips:301 +#: tips:321 #, fuzzy msgid "Executable file:" msgstr "Körbar fil" -#: tips:302 +#: tips:322 #, fuzzy msgid "Application directory:" msgstr "Programkatalog" -#: tips:303 +#: tips:323 #, fuzzy msgid "Unknown type:" msgstr "Okänd typ:" -#: tips:304 +#: tips:324 msgid "Compatibility" msgstr "" -#: tips:305 +#: tips:325 msgid "Window manager problems" msgstr "" -#: tips:306 +#: tips:326 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "" -#: tips:307 +#: tips:327 msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " @@ -4395,12 +4590,12 @@ msgid "" "them appear in window-select lists." msgstr "" -#: tips:308 +#: tips:328 #, fuzzy msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "Skicka klick med musknapp 3 till fönsterhanteraren" -#: tips:309 +#: tips:329 #, fuzzy msgid "" "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " @@ -4412,11 +4607,11 @@ msgstr "" "Slå på dette för att låta din fönsterhanterare ta hand om dessa klick.\n" "Klick på ikoner kommer inte att skickas vidare." -#: tips:310 +#: tips:330 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "" -#: tips:311 +#: tips:331 msgid "" "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " @@ -4424,26 +4619,26 @@ msgid "" "isn't necessary." msgstr "" -#: tips:312 +#: tips:332 msgid "Panel is a 'dock'" msgstr "" -#: tips:313 tips:314 +#: tips:333 tips:334 msgid "" "Disable this option if the panel stays above other windows against your " "wishes. Requires a restart to take effect." msgstr "" -#: tips:315 +#: tips:335 #, fuzzy msgid "Drag and drop" msgstr "Dra och släpp" -#: tips:316 +#: tips:336 msgid "Don't use hostnames" msgstr "Använd inte maskinnamn" -#: tips:317 tips:318 +#: tips:337 tips:338 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -4453,16 +4648,16 @@ msgstr "" "inställning påslagen. Använd detta om ett +-tecken visas som pekera när du\n" "drar filer till ett visst program, men det inte fungerar att släppa." -#: tips:319 +#: tips:339 msgid "Extended attributes" msgstr "" -#: tips:320 +#: tips:340 #, fuzzy msgid "Don't use extended attributes" msgstr "Använd inte maskinnamn" -#: tips:321 tips:322 tips:323 tips:324 +#: tips:341 tips:342 tips:343 tips:344 msgid "" "This disables the use of extended attributes available in newer operating " "systems and file systems. With this option set the 'Set Type' menu entry is " @@ -4471,6 +4666,22 @@ msgid "" msgstr "" #, fuzzy +#~ msgid "Executable files" +#~ msgstr "Körbar fil" + +#~ msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" +#~ msgstr "Ignorera filer satt som körbara för kända filtyper" + +#~ msgid "" +#~ "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable " +#~ "bit. This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which " +#~ "are being shown as executable programs." +#~ msgstr "" +#~ "Om en fil har en känd ändelse (tex. '.gif') ignorera körhändelsen.\n" +#~ "Detta är användbart om du har filer på ett filsystem av Windows-typ där\n" +#~ "alla filer visas som körbara." + +#, fuzzy #~ msgid "Umount" #~ msgstr "Avmontera" @@ -4852,9 +5063,6 @@ msgstr "" #~ "i-'kommando' ersätts med sökvägen till den valda filen)\n" #~ "beskär (falsk, och förebygger sökning i innehållet av en katalog)." -#~ msgid "See the ROX-Filer manual for full details." -#~ msgstr "Se ROX-Filer-manualen för detaljer." - #~ msgid "Permissions command reference" #~ msgstr "Referens till kommandorättigheter" @@ -4862,9 +5070,6 @@ msgstr "" #~ msgid "File Information" #~ msgstr "Filinformation" -#~ msgid "Close panel?" -#~ msgstr "Stäng panelen?" - #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Ta bort" diff --git a/ROX-Filer/src/po/zh_CN.po b/ROX-Filer/src/po/zh_CN.po index 13303f23..5b6ec59b 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/zh_CN.po +++ b/ROX-Filer/src/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ROX-Filer 1.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-11 16:45+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-23 15:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-11 21:00+0100\n" "Last-Translator: Babyfai Cheung\n" "Language-Team: none\n" @@ -55,11 +55,11 @@ msgstr "" msgid "You do not appear to have OS support." msgstr "" -#: action.c:187 +#: action.c:188 msgid "Find expression reference" msgstr "找寻表示式范例" -#: action.c:198 +#: action.c:199 msgid "" "Quick Start\n" "Just put the name of the file you're looking for in single quotes:\n" @@ -98,11 +98,11 @@ msgid "" "prune (false, and prevents searching the contents of a directory)." msgstr "" -#: action.c:245 +#: action.c:246 msgid "Change permissions reference" msgstr "改变权限资料" -#: action.c:256 +#: action.c:257 msgid "" "Normally, you can just select a command from the menu (click \n" "on the arrow beside the command box). Sometimes, you need more...\n" @@ -133,11 +133,11 @@ msgid "" "See the chmod(1) man page for full details." msgstr "" -#: action.c:297 +#: action.c:298 msgid "Set type reference" msgstr "设定类型方式" -#: action.c:308 +#: action.c:309 msgid "" "Normally ROX-Filer determines the type of a regular file\n" "by matching it's name against a pattern. To change the\n" @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "" "on certain file systems and where the OS implements them.\n" msgstr "" -#: action.c:415 +#: action.c:416 msgid "" "\n" "Process terminated.\n" @@ -161,20 +161,20 @@ msgstr "" "\n" "程序终结 \n" -#: action.c:431 +#: action.c:432 msgid "There was one error.\n" msgstr "发现错误.\n" -#: action.c:433 +#: action.c:434 #, c-format msgid "There were %d errors.\n" msgstr "发现 %d 错误\n" -#: action.c:457 +#: action.c:458 msgid "ERROR reading" msgstr "错误读取" -#: action.c:500 +#: action.c:501 msgid "" "'\n" "Done\n" @@ -182,19 +182,19 @@ msgstr "" "'\n" "完成\n" -#: action.c:556 support.c:395 +#: action.c:557 support.c:395 msgid "ERROR" msgstr "错误" -#: action.c:710 main.c:673 main.c:680 main.c:687 +#: action.c:711 main.c:684 main.c:691 main.c:698 msgid "Yes" msgstr "是" -#: action.c:713 main.c:675 main.c:689 +#: action.c:714 main.c:686 main.c:700 msgid "No" msgstr "否" -#: action.c:731 +#: action.c:732 msgid "" "\n" "Asking child process to terminate...\n" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" "\n" "正在终结子程序... \n" -#: action.c:738 +#: action.c:739 msgid "" "\n" "Trying to KILL run-away process...\n" @@ -210,41 +210,41 @@ msgstr "" "\n" "尝试杀掉已遗失之程序... \n" -#: action.c:891 +#: action.c:892 #, c-format msgid "?Count contents of %s?" msgstr "?计算内容从 %s?" -#: action.c:927 +#: action.c:928 #, c-format msgid "?Delete %s'%s'?" msgstr "?删除 %s'%s'?" -#: action.c:928 +#: action.c:929 msgid "WRITE-PROTECTED " msgstr "防写入的" -#: action.c:935 +#: action.c:936 #, c-format msgid "'Deleting '%s'\n" msgstr "'正在删除 '%s'\n" -#: action.c:948 +#: action.c:949 #, c-format msgid "'Directory '%s' deleted\n" msgstr "'目录 '%s' 已删除\n" -#: action.c:981 +#: action.c:982 #, c-format msgid "?Eject '%s'?" msgstr "?弹出 '%s'?" -#: action.c:988 +#: action.c:989 #, c-format msgid "'Eject '%s'\n" msgstr "'正在弹出 '%s'\n" -#: action.c:1007 +#: action.c:1008 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -253,80 +253,80 @@ msgstr "" "!%s\n" "弹出失败\n" -#: action.c:1026 action.c:1045 +#: action.c:1027 action.c:1046 #, c-format msgid "?Check '%s'?" msgstr "?检查 '%s'?" -#: action.c:1042 +#: action.c:1043 msgid "!Invalid find condition - change it and try again\n" msgstr "!非法的找寻设定-请更改后再尝试\n" -#: action.c:1052 +#: action.c:1053 #, c-format msgid "'(while checking '%s')\n" msgstr "'(正当检查 '%s')\n" -#: action.c:1126 action.c:1151 +#: action.c:1127 action.c:1152 #, c-format msgid "?Change permissions of '%s'?" msgstr "?改变 '%s' 的权限?" -#: action.c:1132 +#: action.c:1133 #, c-format msgid "'Changing permissions of '%s'\n" msgstr "'正在改变 '%s' 的权限\n" -#: action.c:1149 +#: action.c:1150 msgid "!Invalid mode command - change it and try again\n" msgstr "!非法指令模式-请更改后再试\n" -#: action.c:1206 action.c:1226 +#: action.c:1207 action.c:1227 #, c-format msgid "?Change type of '%s'?" msgstr "?改变 '%s' 的类型?" -#: action.c:1223 +#: action.c:1224 msgid "!Invalid type - change it and try again\n" msgstr "!非法类型-请更改后再试\n" -#: action.c:1245 +#: action.c:1246 #, c-format msgid "'Changing type of '%s' to '%s'\n" msgstr "'正在改变类型从 '%s' 为 '%s'\n" -#: action.c:1324 +#: action.c:1325 #, c-format msgid "?'%s' already exists - %s?" msgstr "?'%s' 经已存在 - %s?" -#: action.c:1326 +#: action.c:1327 msgid "merge contents" msgstr "合拼内容" -#: action.c:1327 +#: action.c:1328 msgid "overwrite" msgstr "覆盖" -#: action.c:1343 +#: action.c:1344 msgid "'Trying copy anyway...\n" msgstr "'尝试硬复制..\n" -#: action.c:1352 +#: action.c:1353 #, c-format msgid "?Copy %s as %s?" msgstr "?复制%s 为 %s?" -#: action.c:1356 +#: action.c:1357 #, c-format msgid "'Copying %s as %s\n" msgstr "'正在复制 %s 为 %s\n" -#: action.c:1371 +#: action.c:1372 msgid "!ERROR: Destination already exists, but is not a directory\n" msgstr "!错误: 目标已存在,但不是一个目录\n" -#: action.c:1443 +#: action.c:1444 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -335,26 +335,26 @@ msgstr "" "!%s\n" "复制 '%s' 失败\n" -#: action.c:1487 +#: action.c:1488 #, c-format msgid "?'%s' already exists - overwrite?" msgstr "?'%s' 文件已存在-覆盖?" -#: action.c:1502 +#: action.c:1503 msgid "'Trying move anyway...\n" msgstr "'尝试强制移动...\n" -#: action.c:1510 +#: action.c:1511 #, c-format msgid "?Move %s as %s?" msgstr "?移动 %s 为 %s?" -#: action.c:1514 +#: action.c:1515 #, c-format msgid "'Moving %s as %s\n" msgstr "'正在移动 %s 为 %s\n" -#: action.c:1522 +#: action.c:1523 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -363,45 +363,45 @@ msgstr "" "!%s\n" "移动 %s 到 %s 失败\n" -#: action.c:1543 +#: action.c:1544 msgid "!ERROR: Can't copy object into itself\n" msgstr "!错误: 不能复制物件到本身内\n" -#: action.c:1558 +#: action.c:1559 msgid "!ERROR: Can't move/rename object into itself\n" msgstr "!错误: 不能移动/改名物件到本身内\n" -#: action.c:1570 +#: action.c:1571 #, c-format msgid "'Linking %s as %s\n" msgstr "'连接 %s 为 %s\n" -#: action.c:1575 +#: action.c:1576 #, c-format msgid "?Link %s as %s?" msgstr "?连接 %s 为 %s?" -#: action.c:1617 +#: action.c:1618 #, c-format msgid "'Mounting %s\n" msgstr "'挂载 %s\n" -#: action.c:1618 +#: action.c:1619 #, c-format msgid "'Unmounting %s\n" msgstr "'解除挂载 %s\n" -#: action.c:1621 +#: action.c:1622 #, c-format msgid "?Mount %s?" msgstr "?挂载 %s?" -#: action.c:1622 +#: action.c:1623 #, c-format msgid "?Unmount %s?" msgstr "?解除挂载 %s?" -#: action.c:1642 +#: action.c:1643 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "" "!%s\n" "挂载失败\n" -#: action.c:1643 +#: action.c:1644 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -419,11 +419,11 @@ msgstr "" "!%s\n" "解除挂载失败\n" -#: action.c:1651 +#: action.c:1652 msgid "'(seems to be mounted now anyway)\n" msgstr "'(经已挂载)\n" -#: action.c:1697 +#: action.c:1698 #, c-format msgid "" "'\n" @@ -432,197 +432,197 @@ msgstr "" "'\n" "总数: %s (" -#: action.c:1703 +#: action.c:1704 msgid "file" msgstr "文件" -#: action.c:1703 +#: action.c:1704 msgid "files" msgstr "文件" -#: action.c:1707 +#: action.c:1708 msgid "no directories)\n" msgstr "没有目录)\n" -#: action.c:1711 +#: action.c:1712 msgid "directory" msgstr "目录" -#: action.c:1712 +#: action.c:1713 msgid "directories" msgstr "目录" -#: action.c:1757 +#: action.c:1754 msgid "!No mount points selected!\n" msgstr "!没有挂载点被标记!\n" -#: action.c:1842 +#: action.c:1839 msgid "?Another search?" msgstr "?其他的搜寻?" -#: action.c:1872 action.c:1903 +#: action.c:1869 action.c:1900 #, c-format msgid "!'%s' is a symbolic link\n" msgstr "!'%s' 是一符号连接\n" -#: action.c:1943 +#: action.c:1940 msgid "You need to select some items to search through" msgstr "你需要选择一些项目来搜寻" -#: action.c:1953 menu.c:223 +#: action.c:1950 menu.c:223 msgid "Find" msgstr "找寻" -#: action.c:1986 +#: action.c:1983 msgid "You need to select some items to count" msgstr "你需要选择一些项目来计算" -#: action.c:1990 +#: action.c:1987 msgid "Disk Usage" msgstr "磁碟用量" -#: action.c:2023 +#: action.c:2021 msgid "Mount / Unmount" msgstr "挂载 / 解除挂载" -#: action.c:2036 +#: action.c:2034 msgid "ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry." msgstr "ROX-Filer 对系统上的挂载点尚未支援" -#: action.c:2050 menu.c:210 tips:247 +#: action.c:2048 menu.c:210 tips:239 msgid "Delete" msgstr "删除" -#: action.c:2060 tips:253 +#: action.c:2058 tips:245 msgid "Force" msgstr "强制" -#: action.c:2060 +#: action.c:2058 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items" msgstr "不可确认删除唯读的项目" -#: action.c:2063 action.c:2118 action.c:2177 action.c:2230 action.c:2266 -#: tips:255 +#: action.c:2061 action.c:2116 action.c:2175 action.c:2228 action.c:2264 +#: tips:247 msgid "Brief" msgstr "简洁" -#: action.c:2063 +#: action.c:2061 msgid "Only log directories being deleted" msgstr "只记录已删除的目录" -#: action.c:2080 +#: action.c:2078 msgid "You need to select the items whose permissions you want to change" msgstr "你需选择更改权限的项目" -#: action.c:2088 +#: action.c:2086 msgid "a+x (Make executable/searchable)" msgstr "a+x (使之可执行/可被搜寻)" -#: action.c:2090 +#: action.c:2088 msgid "a-x (Make non-executable/non-searchable)" msgstr "a-x (使之不可执行/不可被搜寻)" -#: action.c:2092 +#: action.c:2090 msgid "u+rw (Give owner read+write)" msgstr "u+rw (给用户写读的权限)" -#: action.c:2094 +#: action.c:2092 msgid "go-rwx (Private - owner access only)" msgstr "go-rwx (私有化 - 只用户可访问)" -#: action.c:2096 +#: action.c:2094 msgid "go=u-w (Public access, not write)" msgstr "go=u-w (共享访问,不可写入)" -#: action.c:2107 menu.c:184 menu.c:221 tips:85 +#: action.c:2105 menu.c:184 menu.c:221 tips:85 msgid "Permissions" msgstr "权限" -#: action.c:2118 action.c:2177 +#: action.c:2116 action.c:2175 msgid "Don't list processed files" msgstr "不列出已处理的文件" -#: action.c:2121 action.c:2180 tips:257 +#: action.c:2119 action.c:2178 tips:249 msgid "Recurse" msgstr "包含" -#: action.c:2121 +#: action.c:2119 msgid "Also change contents of subdirectories" msgstr "同时改变子目录的内容" -#: action.c:2125 +#: action.c:2123 msgid "Command:" msgstr "指令:" -#: action.c:2153 +#: action.c:2151 msgid "You need to select the items whose type you want to change" msgstr "你需选择更改类型的项目" -#: action.c:2166 +#: action.c:2164 msgid "Set type" msgstr "另定类型" -#: action.c:2180 +#: action.c:2178 msgid "Change contents of subdirectories" msgstr "改变子目录的内容" -#: action.c:2187 infobox.c:633 +#: action.c:2185 infobox.c:615 msgid "Type:" msgstr "类型:" -#: action.c:2216 dnd.c:124 menu.c:1999 tips:241 +#: action.c:2214 dnd.c:124 menu.c:1999 tips:233 msgid "Copy" msgstr "复制" -#: action.c:2226 action.c:2262 tips:259 +#: action.c:2224 action.c:2260 tips:251 msgid "Newer" msgstr "刷新" -#: action.c:2227 action.c:2263 tips:260 tips:261 tips:262 tips:263 +#: action.c:2225 action.c:2261 tips:252 tips:253 tips:254 tips:255 msgid "Only over-write if source is newer than destination." msgstr "只覆盖旧版本的文件" -#: action.c:2230 +#: action.c:2228 msgid "Only log directories as they are copied" msgstr "只记录已被复制的目录" -#: action.c:2252 dnd.c:125 tips:243 +#: action.c:2250 dnd.c:125 tips:235 msgid "Move" msgstr "移动" -#: action.c:2266 +#: action.c:2264 msgid "Don't log each file as it is moved" msgstr "不记录每个移动的文件" -#: action.c:2286 tips:245 +#: action.c:2284 tips:237 msgid "Link" msgstr "连接" -#: action.c:2305 appmenu.c:113 +#: action.c:2303 appmenu.c:113 msgid "Eject" msgstr "弹出" -#: action.c:2362 +#: action.c:2360 msgid "Deleting items such as " msgstr "删除项目为" -#: action.c:2366 +#: action.c:2364 msgid "Deleting the item " msgstr "删除中" -#: action.c:2368 +#: action.c:2366 msgid "Deleting the items " msgstr "删除中" -#: action.c:2387 +#: action.c:2385 msgid " and " msgstr " 及 " -#: action.c:2396 +#: action.c:2394 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete it?" msgstr "将影向面板上某些项目 - 真的删除?" -#: action.c:2403 +#: action.c:2401 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete them?" msgstr "将影向面板上某些项目 - 真的删除?" @@ -860,15 +860,15 @@ msgstr "连接 (绝对路径)" msgid "Internal error - bad info type" msgstr "内部错误 - 讯息已损坏" -#: dnd.c:566 +#: dnd.c:565 msgid "Drag a directory here to bookmark it." msgstr "拖放一个目录到这处,将之纳入书签" -#: dnd.c:581 +#: dnd.c:580 msgid "XDS protocol error: leafname may not contain '/'\n" msgstr "XDS 协定错误: 名称不存在'/'\n" -#: dnd.c:606 +#: dnd.c:605 msgid "" "XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type text/" "plain) did not contain a leafname\n" @@ -876,16 +876,16 @@ msgstr "" "XdndDirectSave0 目标已提供,但这 XdndDirectSave0 (类别 text/plain) 没有包含一" "个分支名称\n" -#: dnd.c:619 +#: dnd.c:618 msgid "Sorry - I require a target type of text/uri-list or XdndDirectSave0." msgstr "抱歉 - 需要一个 text/uri-list 类型或一个 XdndDirectSave0." -#: dnd.c:622 +#: dnd.c:621 msgid "" "Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream." msgstr "抱歉 - 需要一个 text/uri-list 或 application/octet-stream 的类型." -#: dnd.c:692 +#: dnd.c:691 #, c-format msgid "" "Failed to add some items to the pinboard, because they are on a remote " @@ -897,56 +897,56 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: dnd.c:767 +#: dnd.c:766 msgid "Unknown target" msgstr "不明目标" -#: dnd.c:800 +#: dnd.c:799 msgid "Remote app can't or won't send me the data - sorry" msgstr "远端机器上的程式,不会向本机送出资料 - 抱歉" -#: dnd.c:813 +#: dnd.c:812 msgid "XDS protocol error: return code should be 'S', 'F' or 'E'\n" msgstr "XDS错误,回传码必须为'S','F'或'E'\n" -#: dnd.c:846 +#: dnd.c:845 msgid "Sorry, can't display a menu of actions for a remote file / raw data." msgstr "抱歉,不能显示远端机器上的程式菜单. " -#: dnd.c:862 +#: dnd.c:861 msgid "UntitledData" msgstr "未命名资料" -#: dnd.c:889 +#: dnd.c:888 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "储存: %s 时发生错误" -#: dnd.c:962 +#: dnd.c:961 msgid "No URIs in the text/uri-list (nothing to do!)" msgstr "没有位址在 text/uri-list (没有任何操作!)" -#: dnd.c:994 +#: dnd.c:993 msgid "" "Can't get data from remote machine (application/octet-stream not provided)" msgstr "未能在远端机器上获得资料 (application/octet-stream 并未提供)" -#: dnd.c:1017 +#: dnd.c:1016 msgid "" "Some of these files are on a different machine - they will be ignored - sorry" msgstr "某些文件是来自另一主机 - 这些会被忽略 - 抱歉" -#: dnd.c:1024 +#: dnd.c:1023 msgid "" "None of these files are on the local machine - I can't operate on multiple " "remote files - sorry." msgstr "没有任何文件是在本机上的 - 不能在多远端机器环境下操作 - 抱歉." -#: dnd.c:1037 +#: dnd.c:1036 msgid "Unknown action requested" msgstr "不明的执行要求" -#: dnd.c:1045 +#: dnd.c:1044 #, c-format msgid "Error getting file list: %s" msgstr "错误的文件列表: %s" @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "抱歉,您每次只可拖放一个文件." msgid "Sorry, I can't use '%s' because it's not a local file." msgstr "抱歉,未能运用 '%s' 因其并非本机文件." -#: dropbox.c:280 pinboard.c:850 +#: dropbox.c:280 pinboard.c:851 #, c-format msgid "" "Can't access '%s':\n" @@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "" "不能开启 '%s':\n" " %s" -#: filer.c:442 +#: filer.c:446 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "" "错误检视 '%s':\n" "%s\n" -#: filer.c:446 +#: filer.c:450 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "" "错误检视 '%s':\n" "%s" -#: filer.c:551 +#: filer.c:555 msgid "" "Do you want to unmount this device?\n" "\n" @@ -1015,19 +1015,19 @@ msgstr "" "\n" "解除挂载后才把媒体移出,会较为安全." -#: filer.c:555 +#: filer.c:559 msgid "No change" msgstr "没有改变" -#: filer.c:561 menu.c:863 +#: filer.c:565 menu.c:863 msgid "Unmount" msgstr "解除挂载" -#: filer.c:658 +#: filer.c:662 msgid "Directory missing/deleted" msgstr "目录已删除/或不存在" -#: filer.c:1020 +#: filer.c:1024 #, c-format msgid "" "Group %s is not set. Select some files and press Ctrl+%s to set the group. " @@ -1038,81 +1038,81 @@ msgstr "" "重选其他文件.\n" "注意,键盘上的 NumLock 必须开启" -#: filer.c:1252 +#: filer.c:1256 #, c-format msgid "Directory '%s' is not accessible" msgstr "'目录 '%s' 不接受访问" -#: filer.c:1404 +#: filer.c:1408 #, c-format msgid "Directory '%s' not found." msgstr "找不到目录 '%s' " -#: filer.c:1698 +#: filer.c:1702 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: filer.c:1987 +#: filer.c:1991 msgid "S" msgstr "" -#: filer.c:1989 +#: filer.c:1993 msgid "T" msgstr "" -#: filer.c:2011 +#: filer.c:2015 msgid "Scanning, " msgstr "从新检视中, " -#: filer.c:2013 +#: filer.c:2017 msgid "Thumbs, " msgstr "显示缩图, " -#: filer.c:2289 +#: filer.c:2293 msgid "Symbolic link to " msgstr "连接指向" -#: filer.c:2320 +#: filer.c:2324 msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "不是正确的 UTF-8 名称,请重新命名.\n" -#: filer.c:2628 menu.c:1989 +#: filer.c:2632 menu.c:1989 msgid "Item no longer exists!" msgstr "项目已不存在!" -#: filer.c:3312 +#: filer.c:3316 msgid "Select display properties to save" msgstr "选择显示内容以储存" -#: filer.c:3319 +#: filer.c:3323 msgid "Position" msgstr "位置" -#: filer.c:3324 toolbar.c:135 toolbar.c:139 tips:70 +#: filer.c:3328 toolbar.c:135 toolbar.c:139 tips:70 msgid "Size" msgstr "大小" -#: filer.c:3329 +#: filer.c:3333 msgid "Show hidden" msgstr "显示隐藏档" -#: filer.c:3335 +#: filer.c:3339 msgid "Display style" msgstr "显示风格" -#: filer.c:3341 +#: filer.c:3345 msgid "Sort type and order" msgstr "以类型排序" -#: filer.c:3346 toolbar.c:143 +#: filer.c:3350 toolbar.c:143 msgid "Details" msgstr "详述" -#: filer.c:3351 tips:130 tips:131 +#: filer.c:3355 tips:130 tips:131 msgid "Thumbnails" msgstr "缩图" -#: filer.c:3357 +#: filer.c:3361 msgid "Filter" msgstr "过滤" @@ -1383,16 +1383,16 @@ msgstr "" "原因可能是从旧版本上升级 ROX-Filer,请打开选项窗口并点选储存确定.\n" "往后的错误会被忽略." -#: gui_support.c:997 +#: gui_support.c:1000 msgid "Incorrect or missing line break in text/uri-list data" msgstr "开启 文字/连接 档时发生错误" -#: gui_support.c:1329 +#: gui_support.c:1332 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "未能开启文件 '%s': %s" -#: gui_support.c:1373 +#: gui_support.c:1376 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -1404,116 +1404,112 @@ msgid "" "language setting to take full effect." msgstr "请重新启动ROX-Filer,新的语言设定才会完全生效" -#: icon.c:77 +#: icon.c:78 msgid "(click to set)" msgstr "(点击以设定)" -#: icon.c:134 +#: icon.c:133 msgid "ROX-Filer" msgstr "ROX-Filer" -#: icon.c:135 menu.c:252 +#: icon.c:134 menu.c:252 msgid "About ROX-Filer..." msgstr "关於 ROX-Filer..." -#: icon.c:136 menu.c:253 +#: icon.c:135 menu.c:253 msgid "Show Help Files" msgstr "显示帮助档" -#: icon.c:137 menu.c:254 +#: icon.c:136 menu.c:254 msgid "Manual" msgstr "指南" -#: icon.c:139 menu.c:230 +#: icon.c:138 menu.c:230 msgid "Options..." msgstr "选项..." -#: icon.c:140 menu.c:239 +#: icon.c:139 menu.c:239 msgid "Home Directory" msgstr "家目录" -#: icon.c:141 icon.c:1350 menu.c:206 type.c:243 +#: icon.c:140 icon.c:1340 menu.c:206 type.c:244 msgid "File" msgstr "文件" -#: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:876 +#: icon.c:141 menu.c:212 menu.c:876 msgid "Shift Open" msgstr "以新窗口开启" -#: icon.c:143 menu.c:218 +#: icon.c:142 menu.c:218 msgid "Properties" msgstr "讯息" -#: icon.c:144 menu.c:216 +#: icon.c:143 menu.c:216 msgid "Set Run Action..." msgstr "设定执行档" -#: icon.c:145 menu.c:217 +#: icon.c:144 menu.c:217 msgid "Set Icon..." msgstr "设定图标..." -#: icon.c:146 icon.c:798 +#: icon.c:145 icon.c:806 msgid "Edit Item" msgstr "编辑项目" -#: icon.c:147 +#: icon.c:146 msgid "Show Location" msgstr "显示位址" -#: icon.c:148 +#: icon.c:147 msgid "Remove Item(s)" msgstr "移除项目" -#: icon.c:150 -msgid "Backdrop..." -msgstr "背景..." - -#: icon.c:265 menu.c:765 +#: icon.c:278 menu.c:765 #, c-format msgid "%s '%s'" msgstr "" -#: icon.c:278 +#: icon.c:291 msgid "Nothing" msgstr "空的" -#: icon.c:534 +#: icon.c:547 msgid "The location must contain at least one character!" msgstr "位址名称最少要包含一个字元" -#: icon.c:605 +#: icon.c:613 msgid "You must first select some items to remove" msgstr "请先选择项目以删除" -#: icon.c:619 +#: icon.c:627 msgid "You must open the menu over an item" msgstr "请在项目上开启菜单" -#: icon.c:644 menu.c:1261 +#: icon.c:652 menu.c:1261 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "只可对常规文件设定开启的程式" -#: icon.c:730 +#: icon.c:738 msgid "Press the desired shortcut (eg, Control+F1)" msgstr "按下所要求的热键 (如 Control+F1)" -#: icon.c:752 +#: icon.c:760 msgid "Failed to get keyboard grab!" msgstr "找取按键错误!" -#: icon.c:801 +#: icon.c:809 msgid "Clicking the icon opens:" msgstr "点击图标以开启:" -#: icon.c:811 +#: icon.c:819 msgid "Arguments to pass (for executables):" msgstr "参数(用於可执行档):" -#: icon.c:825 +#: icon.c:833 msgid "The text displayed under the icon is:" msgstr "图标下的讯息为:" -#: icon.c:838 +#: icon.c:846 msgid "The keyboard shortcut is:" msgstr "设定热键为:" @@ -1530,32 +1526,32 @@ msgstr "显示讯息" msgid "(bad utf-8)" msgstr "(不正确的 utf-8)" -#: infobox.c:277 +#: infobox.c:259 msgid "Show _Help Files" msgstr "显示帮助档(_H)" -#: infobox.c:290 +#: infobox.c:272 msgid "Permissions" msgstr "权限" -#: infobox.c:304 +#: infobox.c:286 msgid "Contents indicate..." msgstr "内容指示为..." -#: infobox.c:441 infobox.c:578 support.c:349 +#: infobox.c:423 infobox.c:560 support.c:349 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: infobox.c:464 +#: infobox.c:446 msgid "Failed to read size" msgstr "未能检视文件之大小" -#: infobox.c:522 +#: infobox.c:504 #, c-format msgid "'%s' is no longer a symlink" msgstr "'%s' 不是一个符号连接" -#: infobox.c:529 +#: infobox.c:511 #, c-format msgid "" "Failed to unlink '%s':\n" @@ -1564,7 +1560,7 @@ msgstr "" "未能移除符号连接 '%s':\n" "%s" -#: infobox.c:534 +#: infobox.c:516 #, c-format msgid "" "Failed to create symlink from '%s':\n" @@ -1575,138 +1571,142 @@ msgstr "" "%s\n" "(注意:旧的连接已被删除)" -#: infobox.c:557 tips:324 +#: infobox.c:539 tips:314 msgid "Error:" msgstr "错误:" -#: infobox.c:564 +#: infobox.c:546 msgid "Real directory:" msgstr "真正目录:" -#: infobox.c:567 +#: infobox.c:549 msgid "Owner, Group:" msgstr "用户,组别:" -#: infobox.c:574 infobox.c:589 infobox.c:598 +#: infobox.c:556 infobox.c:571 infobox.c:580 msgid "Size:" msgstr "大小:" -#: infobox.c:599 +#: infobox.c:581 msgid "Scanning" msgstr "检视中" -#: infobox.c:620 +#: infobox.c:602 msgid "Failed to scan" msgstr "检视失败" -#: infobox.c:627 +#: infobox.c:609 msgid "Change time:" msgstr "改变时间:" -#: infobox.c:629 +#: infobox.c:611 msgid "Modify time:" msgstr "被更改时间:" -#: infobox.c:631 +#: infobox.c:613 msgid "Access time:" msgstr "被访问时间:" -#: infobox.c:639 +#: infobox.c:621 msgid "Extended attributes:" msgstr "扩展属性:" -#: infobox.c:641 +#: infobox.c:623 msgid "Present" msgstr "目前" -#: infobox.c:642 +#: infobox.c:624 msgid "None" msgstr "没有" -#: infobox.c:643 +#: infobox.c:625 msgid "Not supported" msgstr "不支援" -#: infobox.c:655 +#: infobox.c:637 msgid "Link target:" msgstr "连接目标:" -#: infobox.c:665 +#: infobox.c:649 infobox.c:652 msgid "Run action:" msgstr "执行程序:" -#: infobox.c:755 +#: infobox.c:649 +msgid "Execute file" +msgstr "执行文件" + +#: infobox.c:744 msgid "" msgstr "<还是空的>" -#: infobox.c:825 +#: infobox.c:814 #, c-format msgid "file(1) says... %s" msgstr "文件(1) 显示...%s" -#: infobox.c:882 +#: infobox.c:871 #, c-format msgid "Could not change permissions: %s" msgstr "不能改变 '%s' 的权限" -#: infobox.c:900 +#: infobox.c:889 msgid "Owner" msgstr "用户" -#: infobox.c:902 +#: infobox.c:891 msgid "Group" msgstr "组别" -#: infobox.c:904 +#: infobox.c:893 msgid "World" msgstr "其他" -#: infobox.c:907 +#: infobox.c:896 msgid "Read" msgstr "可读" -#: infobox.c:909 +#: infobox.c:898 msgid "Write" msgstr "可写" -#: infobox.c:911 +#: infobox.c:900 msgid "Exec" msgstr "可执行" -#: infobox.c:928 +#: infobox.c:917 msgid "SUID" msgstr "列出SUID" -#: infobox.c:935 +#: infobox.c:924 msgid "SGID" msgstr "列出SGID" -#: infobox.c:942 +#: infobox.c:931 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" -#: infobox.c:964 +#: infobox.c:953 msgid "Symbolic link" msgstr "是一符号连接" -#: infobox.c:967 +#: infobox.c:956 msgid "ROX application" msgstr "ROX 程式" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 msgid "mounted" msgstr "已挂载" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 msgid "unmounted" msgstr "已解除挂载" -#: infobox.c:979 +#: infobox.c:968 #, c-format msgid "Mount point for %s (%s)" msgstr "挂载点为 %s (%s)" -#: infobox.c:982 +#: infobox.c:971 #, c-format msgid "Mount point (%s)" msgstr "挂载点 (%s)" @@ -1745,7 +1745,8 @@ msgid "" "Open each directory or file listed, or the current working\n" "directory if no arguments are given.\n" "\n" -" -b, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" +" -b, --border=PANEL\topen PANEL as a border panel\n" +" -B, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" " -c, --client-id=ID\tused for session management\n" " -d, --dir=DIR\t\topen DIR as directory (not application)\n" " -D, --close=DIR\tclose DIR and its subdirectories\n" @@ -1766,7 +1767,7 @@ msgid "" "Report bugs to " msgstr "" -#: main.c:136 +#: main.c:137 msgid "" ".\n" "Home page (including updated versions): http://rox.sourceforge.net/\n" @@ -1774,7 +1775,7 @@ msgstr "" ".\n" "网页 (包含刷新版本): http://rox.sourceforge.net/\n" -#: main.c:242 +#: main.c:244 msgid "" "We got a BadWindow error from the X server. This might be due to this GTK " "bug (during drag-and-drop?):\n" @@ -1782,56 +1783,56 @@ msgid "" "Trying to continue..." msgstr "" -#: main.c:391 +#: main.c:392 msgid "" "The -o argument is no longer used. You can turn on override redirect from " "the Options box instead." msgstr "" -#: main.c:488 +#: main.c:499 #, c-format msgid "Running as user '%s'" msgstr "执行用户为 '%s'" -#: main.c:665 +#: main.c:676 #, c-format msgid "Compiled with GTK version %s\n" msgstr "编译本程式之 GTK 版本为 %s\n" -#: main.c:666 +#: main.c:677 #, c-format msgid "Running with GTK version %d.%d.%d\n" msgstr "运行程式之 GTK 版本为 %d.%d.%d\n" -#: main.c:670 +#: main.c:681 msgid "features set at compile time" msgstr "在编译时要设定之功能" -#: main.c:671 +#: main.c:682 msgid "Large File Support" msgstr "大型文件支援" -#: main.c:678 +#: main.c:689 msgid "GNOME-VFS library" msgstr "" -#: main.c:682 +#: main.c:693 msgid "No (need 2.8.0 or later)" msgstr "" -#: main.c:685 +#: main.c:696 msgid "Dnotify support" msgstr "" -#: main.c:692 +#: main.c:703 msgid "Binary compatibility" msgstr "程式相容性" -#: main.c:694 +#: main.c:705 msgid "Yes (can run with older glibc versions)" msgstr "" -#: main.c:696 +#: main.c:707 msgid "No (apsymbols.h not found)" msgstr "" @@ -1851,7 +1852,7 @@ msgstr "图标,并显示..." msgid "Sizes" msgstr "大小" -#: menu.c:185 tips:305 +#: menu.c:185 tips:297 msgid "Types" msgstr "类型" @@ -2372,7 +2373,7 @@ msgid "" "filter off." msgstr "输入一个式样用以匹配要显示的文件,空的选择会关闭过滤规则." -#: minibuffer.c:894 +#: minibuffer.c:895 msgid "Invalid Find condition" msgstr "非法的搜寻定义" @@ -2419,7 +2420,7 @@ msgstr "" msgid "(saving disabled by CHOICESPATH)" msgstr "(储存设定被终止,因应 CHOICEPATH)" -#: options.c:1164 usericons.c:451 +#: options.c:1164 usericons.c:450 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "错误储存 %s: %s" @@ -2428,30 +2429,30 @@ msgstr "错误储存 %s: %s" msgid "Missing '='" msgstr "遗失 '='" -#: panel.c:385 +#: panel.c:439 msgid "Your old panel file has been converted to the new XML format." msgstr "你的旧面板资信档已转为新的XML格式." -#: panel.c:493 +#: panel.c:546 msgid "" "You have tried to close a panel via the window manager - I usually find that " "this is accidental... really close?" msgstr "你要从Window Manger中关闭面板,确定要关闭?" -#: panel.c:576 +#: panel.c:639 msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "没有 < 或 > 於面板的设定档" -#: panel.c:1449 +#: panel.c:1519 #, c-format msgid "Error saving panel %s: %s" msgstr "错误储存面板 %s: %s" -#: panel.c:1765 +#: panel.c:1835 msgid "Applet quit without ever creating a widget!" msgstr "程序被无故终止!" -#: panel.c:1864 +#: panel.c:1934 #, c-format msgid "" "Error running applet:\n" @@ -2460,23 +2461,81 @@ msgstr "" "错误执行程序 :\n" "%s" -#: panel.c:2351 +#: panel.c:2335 +#, fuzzy +msgid "Panel Options..." +msgstr "选项..." + +#: panel.c:2427 #, c-format msgid "Xinerama monitor %d unavailable" msgstr "多屏幕显示器 %d 不存在" -#: pinboard.c:351 +#: panel.c:2502 +#, fuzzy +msgid "Panel Options" +msgstr "选项" + +#: panel.c:2517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Panel: %s" +msgstr "面板" + +#: panel.c:2525 +msgid "Select the panel's position:" +msgstr "" + +#: panel.c:2531 +#, fuzzy +msgid "Top-edge panel" +msgstr "面板置顶" + +#: panel.c:2532 +msgid "Top edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2533 +#, fuzzy +msgid "Bottom edge panel" +msgstr "面板置底" + +#: panel.c:2534 +#, fuzzy +msgid "Bottom edge" +msgstr "面板置底" + +#: panel.c:2535 +#, fuzzy +msgid "Left edge panel" +msgstr "面板置左" + +#: panel.c:2536 +#, fuzzy +msgid "Left edge" +msgstr "面板置左" + +#: panel.c:2537 +#, fuzzy +msgid "Right-edge panel" +msgstr "面板置右" + +#: panel.c:2538 +#, fuzzy +msgid "Right edge" +msgstr "面板置右" + +#: pinboard.c:352 msgid "Your old pinboard file has been converted to the new XML format." msgstr "你的旧桌面资信档已转为新的XML格式." -#: pinboard.c:632 +#: pinboard.c:633 msgid "" "The backdrop handler must be an application directory. Drag an application " "directory into the Set Backdrop dialog box, or (for programmers) pass it to " "the SOAP SetBackdropApp method." msgstr "桌面处理工具是一个程式目录,请於设定对话框内,拖进要加入的程序." -#: pinboard.c:651 +#: pinboard.c:652 msgid "" "You can only set the backdrop to an image or to a program which knows how to " "manage ROX-Filer's backdrop.\n" @@ -2489,77 +2548,81 @@ msgstr "" "程式员注意: 程式内的 AppInfo.xml 必须包含 CanSetBackdrop 这元素,可参阅 ROX-" "Filer 的指南." -#: pinboard.c:671 +#: pinboard.c:672 msgid "Set backdrop" msgstr "设定背景" -#: pinboard.c:682 +#: pinboard.c:683 msgid "Choose a style and drag an image in:" msgstr "选取一风格并将影像拖进 :" -#: pinboard.c:695 +#: pinboard.c:696 msgid "Centre the image without scaling it" msgstr "影像置中及不作调整" -#: pinboard.c:696 +#: pinboard.c:697 msgid "Centre" msgstr "置中" -#: pinboard.c:697 +#: pinboard.c:698 msgid "Scale the image to fit the backdrop area, without distorting it" msgstr "调整影像致全屏幕" -#: pinboard.c:699 +#: pinboard.c:700 msgid "Scale" msgstr "调整" -#: pinboard.c:700 +#: pinboard.c:701 msgid "Stretch the image to fill the backdrop area" msgstr "伸延影像致全屏幕" -#: pinboard.c:701 +#: pinboard.c:702 msgid "Stretch" msgstr "伸延" -#: pinboard.c:702 +#: pinboard.c:703 msgid "Tile the image over the backdrop area" msgstr "平铺影像致全屏幕" -#: pinboard.c:703 +#: pinboard.c:704 msgid "Tile" msgstr "平铺" -#: pinboard.c:708 +#: pinboard.c:709 msgid "Drop an image here" msgstr "拖放图像到此处" -#: pinboard.c:769 +#: pinboard.c:770 msgid "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." msgstr "" "没有设定所用桌面,桌面将会选用缺省值,亦可用指令 'rox -p=Default' 来启动." -#: pinboard.c:863 +#: pinboard.c:864 msgid "" "Only files (and certain applications) can be used to set the background " "image." msgstr "只有文件(及某些应用程式)才可用作设定背景" -#: pinboard.c:1468 +#: pinboard.c:1469 msgid "Missing '>' in icon label" msgstr "没有 '>' 在图标标签内" -#: pinboard.c:1477 +#: pinboard.c:1478 msgid "Missing ',' after icon label" msgstr "没有 ',' 在图标标签后" -#: pinboard.c:1562 +#: pinboard.c:1563 #, c-format msgid "Error saving pinboard %s: %s" msgstr "错误储存桌面 %s: %s" -#: pinboard.c:2195 +#: pinboard.c:2107 +msgid "Backdrop..." +msgstr "背景..." + +#: pinboard.c:2200 #, c-format msgid "" "Error loading backdrop image:\n" @@ -2587,22 +2650,22 @@ msgstr "没有缩图可供移除" msgid "Purge thumbnails disk cache" msgstr "清除缓存区内的缩图" -#: remote.c:622 +#: remote.c:624 #, c-format msgid "Unknown style '%s'" msgstr "不明风格 '%s'" -#: remote.c:644 +#: remote.c:646 #, c-format msgid "Unknown details type '%s'" msgstr "不明详细类型 '%s'" -#: remote.c:672 +#: remote.c:674 #, c-format msgid "Unknown sorting type '%s'" msgstr "不明排列类型 '%s'" -#: remote.c:1106 +#: remote.c:1113 #, c-format msgid "Attempt to invoke unknown SOAP method '%s'" msgstr "尝试呼叫不明的 SOAP 方式 '%s'" @@ -2807,47 +2870,47 @@ msgstr "提升" msgid "descending" msgstr "下降" -#: type.c:234 +#: type.c:235 msgid "Sym link" msgstr "符号连接" -#: type.c:236 +#: type.c:237 msgid "Mount point" msgstr "挂载点" -#: type.c:238 +#: type.c:239 msgid "App dir" msgstr "程序目录" -#: type.c:245 +#: type.c:246 msgid "Dir" msgstr "目录" -#: type.c:247 +#: type.c:248 msgid "Char dev" msgstr "字符装置" -#: type.c:249 +#: type.c:250 msgid "Block dev" msgstr "区块装置" -#: type.c:251 +#: type.c:252 msgid "Pipe" msgstr "管道" -#: type.c:253 +#: type.c:254 msgid "Socket" msgstr "套节" -#: type.c:255 +#: type.c:256 msgid "Door" msgstr "入口" -#: type.c:258 +#: type.c:259 msgid "Unknown" msgstr "不明的" -#: type.c:414 +#: type.c:415 #, c-format msgid "" "Executable '%s' is world-writeable! Refusing to run. Please change the " @@ -2862,11 +2925,11 @@ msgid "" "actions." msgstr "" -#: type.c:427 +#: type.c:428 msgid "go-w (Fix security problem)" msgstr "go-w (解决安全问题)" -#: type.c:557 +#: type.c:558 msgid "" "Enter a shell command which will load \"$@\" into a suitable program. Eg:\n" "\n" @@ -2876,14 +2939,10 @@ msgstr "" "\n" "gimp \"$@\"" -#: type.c:737 +#: type.c:739 msgid "This is not a program! Give me an application instead!" msgstr "这不是一个程式!请给予一个可执行的程式!" -#: type.c:795 -msgid "Execute file" -msgstr "执行文件" - #: type.c:800 msgid "No run action defined" msgstr "没有执行动作被定义" @@ -2957,7 +3016,7 @@ msgstr "不能移除 %s: %s" msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable" msgstr "'Choices' 路径变数错误,储存取消" -#: type.c:1218 +#: type.c:1216 #, c-format msgid "" "Error loading MIME database:\n" @@ -2966,12 +3025,12 @@ msgstr "" "错误开启 MIME 资料库:\n" "%s" -#: type.c:1243 +#: type.c:1241 #, c-format msgid "File '%s' corrupted!" msgstr "文件 '%s' 已损坏!" -#: type.c:1329 +#: type.c:1327 msgid "" "The ~/.mime directory has moved. It should now be ~/.local/share/mime. You " "should move it there (and make a symlink from ~/.mime to it for older " @@ -2980,7 +3039,7 @@ msgstr "" "~/.mime 目录已移动,并应该在 ~/.local/share/mime,把它移到那处 (或把 ~/.mime " "连接到该文件用以相容旧有的程式)." -#: type.c:1381 +#: type.c:1379 msgid "" "The standard MIME type database (version 0.9 or later) was not found. The " "filer will probably not show the correct types for different files. You " @@ -2998,13 +3057,13 @@ msgstr "" "如确认系统中已装有此套件, 请检查该文件的被访问权限 (检查 /usr/local/share/" "mime/globs 或 /usr/share/mime/globs)." -#: type.c:1494 +#: type.c:1492 #, c-format msgid "" "Icon theme '%s' does not contain MIME icons. Using ROX default theme instead." msgstr "图标主题 '%s' 没有包含 MIME 图标.将以 ROX 缺省值代替 " -#: type.c:1508 +#: type.c:1506 #, c-format msgid "" "Failed to create symlink '%s':\n" @@ -3023,7 +3082,7 @@ msgstr "" msgid "The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed." msgstr "路径不存在,更改图标失败" -#: usericons.c:191 usericons.c:617 +#: usericons.c:191 usericons.c:616 msgid "" "Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or " "maybe the permissions are wrong?\n" @@ -3097,11 +3156,11 @@ msgstr "复制图像至目录" msgid "Drop an icon file here" msgstr "拖放图标档到此处" -#: usericons.c:588 +#: usericons.c:587 msgid "Setting icon disabled by CHOICESPATH" msgstr "设定图标被终止,因应 Choice 的路径问题" -#: usericons.c:632 +#: usericons.c:631 #, c-format msgid "" "Error creating image '%s':\n" @@ -3421,11 +3480,11 @@ msgstr "缺省大小:" msgid "Huge Icons" msgstr "巨图标" -#: tips:79 tips:295 +#: tips:79 tips:287 msgid "Large Icons" msgstr "大图标" -#: tips:80 tips:294 +#: tips:80 tips:286 msgid "Small Icons" msgstr "小图标" @@ -3606,7 +3665,7 @@ msgstr "" "为了加速显示,~/.thumbnails 这个目录会自动建立;点击这处以清除缓存区内所有缩" "图,当有须要时它会再建立." -#: tips:138 tips:233 +#: tips:138 tips:224 msgid "Pinboard" msgstr "桌面" @@ -3616,7 +3675,7 @@ msgid "" "background to create shortcuts to them." msgstr "当启用桌面时,您可拖放文件或程式到桌面上它们会以捷径型式出现. " -#: tips:140 tips:291 +#: tips:140 tips:283 msgid "Appearance" msgstr "外表" @@ -3879,23 +3938,24 @@ msgid "" msgstr "面板在区限多屏幕显示器为 (数目从 0)." #: tips:212 -msgid "ROX-Session" +msgid "Desktop" msgstr "" #: tips:213 +#, fuzzy msgid "" -"When run by the ROX-Session program the filer will open up a panel and/or " -"the pinboard. Here you configure which." +"When run by a session manager program (such as ROX-Session) the filer can " +"open up a panel and/or the pinboard. Here you configure which." msgstr "" -"在执行 ROX-Session 时,ROX-Filer 会启动其面板和" -"桌面。您可在这处进行设定." +"在执行 ROX-Session 时,ROX-Filer 会启动其面板和桌面。您可在这处进行设定." #: tips:214 msgid "Panel only" msgstr "载入面板" #: tips:215 -msgid "Only a panel is shown" +#, fuzzy +msgid "Only a panel is shown." msgstr "只显示载入的面板" #: tips:216 @@ -3903,7 +3963,8 @@ msgid "Pinboard only" msgstr "载入桌面" #: tips:217 -msgid "Only the pinboard is shown" +#, fuzzy +msgid "Only the pinboard is shown." msgstr "只显示载入的桌面" #: tips:218 @@ -3911,124 +3972,99 @@ msgid "Panel and pinboard" msgstr "载入面板及桌面" #: tips:219 tips:220 -msgid "Both a panel and a pinboard are shown" +#, fuzzy +msgid "Both a panel and a pinboard are shown." msgstr "面板及桌面同时载入" #: tips:221 msgid "Panel" msgstr "面板" -#: tips:222 -msgid "Top panel" -msgstr "面板置顶" - -#: tips:223 -msgid "The panel is shown at the top of the screen" -msgstr "面板显示在顶端边沿" - -#: tips:224 -msgid "Bottom panel" -msgstr "面板置底" - -#: tips:225 -msgid "The panel is shown at the bottom of the screen" -msgstr "面板显示在底端边沿" - -#: tips:226 -msgid "Left panel" -msgstr "面板置左" - -#: tips:227 -msgid "The panel is shown at the left hand side of the screen" -msgstr "面板显示在左端边沿" - -#: tips:228 -msgid "Right panel" -msgstr "面板置右" - -#: tips:229 tips:230 -msgid "The panel is shown at the right hand side of the screen" -msgstr "面板显示在右端边沿" - -#: tips:231 tips:232 +#: tips:222 tips:223 msgid "Enter the name of the panel to show here." msgstr "在此输入面板名称" -#: tips:234 tips:235 +#: tips:225 tips:226 msgid "Enter the name of the pinboard to show here." msgstr "在此输入桌面名称" -#: tips:236 tips:237 +#: tips:227 msgid "Changes here take effect the next time the filer is run." msgstr "改变会在下次 ROX-Filer 启动时生效" -#: tips:238 +#: tips:228 tips:229 +msgid "" +"The session manager activates these options by using the -S or --rox-session " +"argument to rox." +msgstr "" + +#: tips:230 msgid "Action windows" msgstr "程序诊断窗口" -#: tips:239 +#: tips:231 msgid "" "Action windows appear when you start a background\n" "operation, such as copying or deleting some files." msgstr "程序诊断窗口会在你执行一些程序,如复制或删除文件时,自动出现." -#: tips:240 +#: tips:232 msgid "Auto-start (Quiet) these actions" msgstr "自动开启 (关闭) 诊断这些程序" -#: tips:242 +#: tips:234 msgid "Copy files without confirming first." msgstr "复制文件而无须先被确认" -#: tips:244 +#: tips:236 msgid "Move files without confirming first." msgstr "移动文件而无须先被确认" -#: tips:246 +#: tips:238 msgid "Create links to files without confirming first." msgstr "连接文件而无须先被确认" -#: tips:248 +#: tips:240 msgid "Delete files without confirming first." msgstr "删除文件而无须先被确认" -#: tips:249 +#: tips:241 msgid "Mount" msgstr "挂载" -#: tips:250 tips:251 +#: tips:242 tips:243 msgid "Mount and unmount filesystems without confirming first." msgstr "挂载文件而无须先被确认" -#: tips:252 +#: tips:244 msgid "Default settings" msgstr "默认设定" -#: tips:254 +#: tips:246 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items." msgstr "不确认删除唯读项目" -#: tips:256 +#: tips:248 msgid "Don't display so much information in the message area." msgstr "简化讯息框内资料" -#: tips:258 +#: tips:250 msgid "Also change contents of subdirectories." msgstr "同样改变子目录内容" -#: tips:264 +#: tips:256 msgid "Drag and Drop" msgstr "鼠标拖放" -#: tips:265 +#: tips:257 msgid "Dragging to icons" msgstr "拖放图标" -#: tips:266 +#: tips:258 msgid "Allow dragging to icons in filer windows" msgstr "容许在窗口间拖放图标" -#: tips:267 +#: tips:259 msgid "" "When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a " "filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file " @@ -4037,11 +4073,11 @@ msgstr "" "选项开启后你可将文件在子目录或程式上拖放,该项目会被加亮并拖放进你指定的目录" "内,或在你拖进的程式内执行." -#: tips:268 +#: tips:260 msgid "Directories spring open" msgstr "目录弹出并开启" -#: tips:269 +#: tips:261 msgid "" "This option, which requires the above option to be turned on too, causes the " "highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a " @@ -4050,15 +4086,15 @@ msgstr "" "此选项必须连带上一个选项同时开启,在指向加亮的目录时,使它在按著鼠标一段短时" "间内自动开启." -#: tips:270 +#: tips:262 msgid "Spring delay:" msgstr "弹出延迟:" -#: tips:271 +#: tips:263 msgid "ms" msgstr "微秒" -#: tips:272 tips:273 +#: tips:264 tips:265 msgid "" "This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory " "before it will spring open. The above option must be turned on for this to " @@ -4067,43 +4103,43 @@ msgstr "" "此选项是用作是设定:你在加亮的目录上按著鼠标而引发该目录被自动开启的延迟时" "间,并会以 ms 微秒来计算" -#: tips:274 +#: tips:266 msgid "When dragging files with the left mouse button" msgstr "以鼠标左键拖放" -#: tips:275 tips:281 +#: tips:267 tips:273 msgid "Show a menu of possible actions" msgstr "显示一个可用动作的菜单" -#: tips:276 +#: tips:268 msgid "Copy the files" msgstr "复制文件" -#: tips:277 tips:278 tips:279 +#: tips:269 tips:270 tips:271 msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with Alt held " "down." msgstr "注意,如想菜单再出现,可按著左键并同时按下键盘上的 Alt 键" -#: tips:280 +#: tips:272 msgid "When dragging files with the middle mouse button" msgstr "当以鼠标中键拖放" -#: tips:282 +#: tips:274 msgid "Move the files" msgstr "移动文件" -#: tips:283 tips:284 tips:285 +#: tips:275 tips:276 tips:277 msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left " "button and holding down the Alt key." msgstr "注意,如想菜单再出现,可按著左键并同时按下键盘上的 Alt 键" -#: tips:286 +#: tips:278 msgid "Download handler" msgstr "下载处理员" -#: tips:287 tips:288 tips:289 +#: tips:279 tips:280 tips:281 msgid "" "When you drag a file from a web browser or other remote source, this program " "will be run to download it. $1 is the URI dragged to the filer, and the " @@ -4115,96 +4151,85 @@ msgstr "" "如:\n" "xterm -e wget $1" -#: tips:290 +#: tips:282 msgid "Menus" msgstr "菜单" -#: tips:292 +#: tips:284 msgid "Size of icons in menus:" msgstr "菜单上的图标大小:" -#: tips:293 +#: tips:285 msgid "No Icons" msgstr "没有图标" -#: tips:296 +#: tips:288 msgid "Same as current window" msgstr "跟现行窗口相同" -#: tips:297 +#: tips:289 msgid "Same as default" msgstr "跟缺省值相同" -#: tips:298 +#: tips:290 msgid "Behaviour" msgstr "行为" -#: tips:299 +#: tips:291 msgid "File menu on right-click" msgstr "右击为文件菜单" -#: tips:300 +#: tips:292 msgid "" "Show the File menu instead of the main menu when right-clicking with files " "selected (the main menu can be accessed by holding down Control)." msgstr "当右击时以文件菜单代替主菜单显示,(如想显示主菜单请按下 Control 键)." -#: tips:301 +#: tips:293 msgid "`Xterm Here' program" msgstr "“终端机”程式" -#: tips:302 tips:303 +#: tips:294 tips:295 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "当你从菜单选择“终端机”这程式将被启动" -#: tips:304 +#: tips:296 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "热键" -#: tips:306 -msgid "Executable files" -msgstr "可执行档" - -#: tips:307 -msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" -msgstr "忽略已知伸延档的执行性" - -#: tips:308 tips:309 -msgid "" -"If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " -"This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " -"being shown as executable programs." -msgstr "" -"假如文件带有一个已知的伸延档 (如 '.gif') 便应忽略它是可执行性的标记,用途是当" -"你正在浏览一些MS-Windows的系统时,遇到某些在你的系统上没法执行但被标记为可执" -"行的文件,你便有需要忽略其可执行性." - -#: tips:310 +#: tips:298 msgid "MIME types" msgstr "MIME 类型" -#: tips:311 +#: tips:299 +#, fuzzy msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " -"regular file, and then chooses a suitable icon for that type. Use the MIME-" -"Editor application to change the file-to-type guessing rules:\n" -"\n" -"http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" +"regular file, and then chooses a suitable icon for that type." msgstr "" "ROX-Filer是以一众既定规则来对应正确 MIME 类型,并会为每一常规文件的类型,配置" "一个合适的图标,并可用(MIME-Editor)编辑或改变。请参考:\n" "\n" "http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" -#: tips:312 +#: tips:300 +msgid "Edit MIME rules" +msgstr "" + +#: tips:301 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "时间" + +#: tips:302 msgid "Icon theme" msgstr "图标布景" -#: tips:313 +#: tips:303 msgid "Themes should be placed inside the ~/.icons directory." msgstr "图标布景必须放进 ~/.icons 目录内." -#: tips:314 tips:315 +#: tips:304 tips:305 msgid "" "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type. Note " "that icons set this way override those from the selected theme." @@ -4212,87 +4237,87 @@ msgstr "" "请以“设定图标...”对话框来设定图标的 MIME 类型,注意,此设定会覆写图标布景的设" "定." -#: tips:316 +#: tips:306 msgid "Colours" msgstr "颜色" -#: tips:317 +#: tips:307 msgid "File type colours" msgstr "文件类型颜色" -#: tips:318 +#: tips:308 msgid "Colour files based on their types" msgstr "基於文件类型配色" -#: tips:319 +#: tips:309 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "文件名称(及详述)会根据它的类型而配色" -#: tips:320 +#: tips:310 msgid "Directory:" msgstr "目录:" -#: tips:321 +#: tips:311 msgid "Regular file:" msgstr "常规档:" -#: tips:322 +#: tips:312 msgid "Pipe:" msgstr "管道:" -#: tips:323 +#: tips:313 msgid "Socket:" msgstr "套节:" -#: tips:325 tips:326 +#: tips:315 tips:316 msgid "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." msgstr "错误,此连结所指向的是一个不存在或你的权限不足以查看的文件." -#: tips:327 +#: tips:317 msgid "Character device:" msgstr "字符设备:" -#: tips:328 +#: tips:318 msgid "Block device:" msgstr "区块设备:" -#: tips:329 +#: tips:319 msgid "Door:" msgstr "入口:" -#: tips:330 +#: tips:320 msgid "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." msgstr "类似套节或管道的单元文件,只会用於 Solaris." -#: tips:331 +#: tips:321 msgid "Executable file:" msgstr "可执行档:" -#: tips:332 +#: tips:322 msgid "Application directory:" msgstr "应用程式目录:" -#: tips:333 +#: tips:323 msgid "Unknown type:" msgstr "不明类型:" -#: tips:334 +#: tips:324 msgid "Compatibility" msgstr "相容性" -#: tips:335 +#: tips:325 msgid "Window manager problems" msgstr "窗口管理员问题" -#: tips:336 +#: tips:326 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "取代窗口管理员对桌面及面板的控制权" -#: tips:337 +#: tips:327 msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " @@ -4301,11 +4326,11 @@ msgid "" "them appear in window-select lists." msgstr "某些窗口管理员不支援伸延提示功能,此选项可解决相应问题" -#: tips:338 +#: tips:328 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "将桌面鼠标功能交给窗口管理员" -#: tips:339 +#: tips:329 msgid "" "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the " @@ -4314,11 +4339,11 @@ msgstr "" "在桌面背景上,启用窗口管理员所附带之鼠标功能,但对桌面上的图标,仍由 ROX-" "Filer 管理. " -#: tips:340 +#: tips:330 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "Blackbox 根菜单改良" -#: tips:341 +#: tips:331 #, fuzzy msgid "" "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " @@ -4329,25 +4354,25 @@ msgstr "" "Blackbox, Fluxbox 及某些窗口管理员不支援 ROX-Filer 桌面功能,点选此处可文件这" "些问题;但新版本的窗口管理员,已无须这个选项." -#: tips:342 +#: tips:332 msgid "Panel is a 'dock'" msgstr "面板是 'dock'" -#: tips:343 tips:344 +#: tips:333 tips:334 msgid "" "Disable this option if the panel stays above other windows against your " "wishes. Requires a restart to take effect." msgstr "假如您不想面板盖在窗口的上层,请关闭选项,并重新启动." -#: tips:345 +#: tips:335 msgid "Drag and drop" msgstr "鼠标拖放" -#: tips:346 +#: tips:336 msgid "Don't use hostnames" msgstr "不用主机名称" -#: tips:347 tips:348 +#: tips:337 tips:338 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -4356,15 +4381,15 @@ msgstr "" "某些旧的应用程式不完全支援拖放来执行的功能,此选项便须要开启,以达致将文件拖" "到当鼠标出现 a + 符号的应用程式上." -#: tips:349 +#: tips:339 msgid "Extended attributes" msgstr "扩展属性" -#: tips:350 +#: tips:340 msgid "Don't use extended attributes" msgstr "不用扩展属性" -#: tips:351 tips:352 tips:353 tips:354 +#: tips:341 tips:342 tips:343 tips:344 msgid "" "This disables the use of extended attributes available in newer operating " "systems and file systems. With this option set the 'Set Type' menu entry is " @@ -4374,3 +4399,30 @@ msgstr "" "如打开选项,在较新的操作系统和文件系统中的扩展属性功能会被关闭;而菜单中的 " "'另定格式' 选项亦会解除;MIME 的类别会由文件名或副档名决定;讯息窗口亦不会报" "告文件的扩展属性." + +#~ msgid "The panel is shown at the top of the screen" +#~ msgstr "面板显示在顶端边沿" + +#~ msgid "The panel is shown at the bottom of the screen" +#~ msgstr "面板显示在底端边沿" + +#~ msgid "The panel is shown at the left hand side of the screen" +#~ msgstr "面板显示在左端边沿" + +#~ msgid "The panel is shown at the right hand side of the screen" +#~ msgstr "面板显示在右端边沿" + +#~ msgid "Executable files" +#~ msgstr "可执行档" + +#~ msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" +#~ msgstr "忽略已知伸延档的执行性" + +#~ msgid "" +#~ "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable " +#~ "bit. This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which " +#~ "are being shown as executable programs." +#~ msgstr "" +#~ "假如文件带有一个已知的伸延档 (如 '.gif') 便应忽略它是可执行性的标记,用途" +#~ "是当你正在浏览一些MS-Windows的系统时,遇到某些在你的系统上没法执行但被标记" +#~ "为可执行的文件,你便有需要忽略其可执行性." diff --git a/ROX-Filer/src/po/zh_TW.po b/ROX-Filer/src/po/zh_TW.po index 3b76acb1..df180006 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/zh_TW.po +++ b/ROX-Filer/src/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ROX-Filer 1.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-11 16:45+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-23 15:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-11 21:00+0100\n" "Last-Translator: Babyfai Cheung\n" "Language-Team: none\n" @@ -55,11 +55,11 @@ msgstr "詳情請參閱 fsattr(5) man page" msgid "You do not appear to have OS support." msgstr "系統不支援 OS" -#: action.c:187 +#: action.c:188 msgid "Find expression reference" msgstr "找尋表示式範例" -#: action.c:198 +#: action.c:199 msgid "" "Quick Start\n" "Just put the name of the file you're looking for in single quotes:\n" @@ -98,11 +98,11 @@ msgid "" "prune (false, and prevents searching the contents of a directory)." msgstr "" -#: action.c:245 +#: action.c:246 msgid "Change permissions reference" msgstr "改變權限資料" -#: action.c:256 +#: action.c:257 msgid "" "Normally, you can just select a command from the menu (click \n" "on the arrow beside the command box). Sometimes, you need more...\n" @@ -133,11 +133,11 @@ msgid "" "See the chmod(1) man page for full details." msgstr "" -#: action.c:297 +#: action.c:298 msgid "Set type reference" msgstr "設定類型方式" -#: action.c:308 +#: action.c:309 msgid "" "Normally ROX-Filer determines the type of a regular file\n" "by matching it's name against a pattern. To change the\n" @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "" "on certain file systems and where the OS implements them.\n" msgstr "" -#: action.c:415 +#: action.c:416 msgid "" "\n" "Process terminated.\n" @@ -161,20 +161,20 @@ msgstr "" "\n" "程序終結 \n" -#: action.c:431 +#: action.c:432 msgid "There was one error.\n" msgstr "發現錯誤.\n" -#: action.c:433 +#: action.c:434 #, c-format msgid "There were %d errors.\n" msgstr "發現 %d 錯誤\n" -#: action.c:457 +#: action.c:458 msgid "ERROR reading" msgstr "錯誤讀取" -#: action.c:500 +#: action.c:501 msgid "" "'\n" "Done\n" @@ -182,19 +182,19 @@ msgstr "" "'\n" "完成\n" -#: action.c:556 support.c:395 +#: action.c:557 support.c:395 msgid "ERROR" msgstr "錯誤" -#: action.c:710 main.c:673 main.c:680 main.c:687 +#: action.c:711 main.c:684 main.c:691 main.c:698 msgid "Yes" msgstr "是" -#: action.c:713 main.c:675 main.c:689 +#: action.c:714 main.c:686 main.c:700 msgid "No" msgstr "否" -#: action.c:731 +#: action.c:732 msgid "" "\n" "Asking child process to terminate...\n" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" "\n" "正在終結子程序... \n" -#: action.c:738 +#: action.c:739 msgid "" "\n" "Trying to KILL run-away process...\n" @@ -210,41 +210,41 @@ msgstr "" "\n" "嘗試殺掉已遺失之程序... \n" -#: action.c:891 +#: action.c:892 #, c-format msgid "?Count contents of %s?" msgstr "?計算內容從 %s?" -#: action.c:927 +#: action.c:928 #, c-format msgid "?Delete %s'%s'?" msgstr "?刪除 %s'%s'?" -#: action.c:928 +#: action.c:929 msgid "WRITE-PROTECTED " msgstr "防寫入的" -#: action.c:935 +#: action.c:936 #, c-format msgid "'Deleting '%s'\n" msgstr "'正在刪除 '%s'\n" -#: action.c:948 +#: action.c:949 #, c-format msgid "'Directory '%s' deleted\n" msgstr "'目錄 '%s' 已刪除\n" -#: action.c:981 +#: action.c:982 #, c-format msgid "?Eject '%s'?" msgstr "?彈出 '%s'?" -#: action.c:988 +#: action.c:989 #, c-format msgid "'Eject '%s'\n" msgstr "'正在彈出 '%s'\n" -#: action.c:1007 +#: action.c:1008 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -253,80 +253,80 @@ msgstr "" "!%s\n" "彈出失敗\n" -#: action.c:1026 action.c:1045 +#: action.c:1027 action.c:1046 #, c-format msgid "?Check '%s'?" msgstr "?檢查 '%s'?" -#: action.c:1042 +#: action.c:1043 msgid "!Invalid find condition - change it and try again\n" msgstr "!非法的找尋設定-請更改後再嘗試\n" -#: action.c:1052 +#: action.c:1053 #, c-format msgid "'(while checking '%s')\n" msgstr "'(正當檢查 '%s')\n" -#: action.c:1126 action.c:1151 +#: action.c:1127 action.c:1152 #, c-format msgid "?Change permissions of '%s'?" msgstr "?改變 '%s' 的權限?" -#: action.c:1132 +#: action.c:1133 #, c-format msgid "'Changing permissions of '%s'\n" msgstr "'正在改變 '%s' 的權限\n" -#: action.c:1149 +#: action.c:1150 msgid "!Invalid mode command - change it and try again\n" msgstr "!非法指令模式-請更改後再試\n" -#: action.c:1206 action.c:1226 +#: action.c:1207 action.c:1227 #, c-format msgid "?Change type of '%s'?" msgstr "?改變 '%s' 的類型?" -#: action.c:1223 +#: action.c:1224 msgid "!Invalid type - change it and try again\n" msgstr "!非法類型-請更改後再試\n" -#: action.c:1245 +#: action.c:1246 #, c-format msgid "'Changing type of '%s' to '%s'\n" msgstr "'正在改變類型從 '%s' 為 '%s'\n" -#: action.c:1324 +#: action.c:1325 #, c-format msgid "?'%s' already exists - %s?" msgstr "?'%s' 經已存在 - %s?" -#: action.c:1326 +#: action.c:1327 msgid "merge contents" msgstr "合拼內容" -#: action.c:1327 +#: action.c:1328 msgid "overwrite" msgstr "覆蓋" -#: action.c:1343 +#: action.c:1344 msgid "'Trying copy anyway...\n" msgstr "'嘗試硬複製..\n" -#: action.c:1352 +#: action.c:1353 #, c-format msgid "?Copy %s as %s?" msgstr "?複製%s 為 %s?" -#: action.c:1356 +#: action.c:1357 #, c-format msgid "'Copying %s as %s\n" msgstr "'正在複製 %s 為 %s\n" -#: action.c:1371 +#: action.c:1372 msgid "!ERROR: Destination already exists, but is not a directory\n" msgstr "!錯誤:目標已存在,但不是一個目錄\n" -#: action.c:1443 +#: action.c:1444 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -335,26 +335,26 @@ msgstr "" "!%s\n" "複製 '%s' 失敗\n" -#: action.c:1487 +#: action.c:1488 #, c-format msgid "?'%s' already exists - overwrite?" msgstr "?'%s' 檔案已存在-覆蓋?" -#: action.c:1502 +#: action.c:1503 msgid "'Trying move anyway...\n" msgstr "'嘗試強制移動...\n" -#: action.c:1510 +#: action.c:1511 #, c-format msgid "?Move %s as %s?" msgstr "?移動 %s 為 %s?" -#: action.c:1514 +#: action.c:1515 #, c-format msgid "'Moving %s as %s\n" msgstr "'正在移動 %s 為 %s\n" -#: action.c:1522 +#: action.c:1523 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -363,45 +363,45 @@ msgstr "" "!%s\n" "移動 %s 到 %s 失敗\n" -#: action.c:1543 +#: action.c:1544 msgid "!ERROR: Can't copy object into itself\n" msgstr "!錯誤:不能複製物件到本身內\n" -#: action.c:1558 +#: action.c:1559 msgid "!ERROR: Can't move/rename object into itself\n" msgstr "!錯誤:不能移動/改名物件到本身內\n" -#: action.c:1570 +#: action.c:1571 #, c-format msgid "'Linking %s as %s\n" msgstr "'連結 %s 為 %s\n" -#: action.c:1575 +#: action.c:1576 #, c-format msgid "?Link %s as %s?" msgstr "?連結 %s 為 %s?" -#: action.c:1617 +#: action.c:1618 #, c-format msgid "'Mounting %s\n" msgstr "'掛載 %s\n" -#: action.c:1618 +#: action.c:1619 #, c-format msgid "'Unmounting %s\n" msgstr "'解除掛載 %s\n" -#: action.c:1621 +#: action.c:1622 #, c-format msgid "?Mount %s?" msgstr "?掛載 %s?" -#: action.c:1622 +#: action.c:1623 #, c-format msgid "?Unmount %s?" msgstr "?解除掛載 %s?" -#: action.c:1642 +#: action.c:1643 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "" "!%s\n" "掛載失敗\n" -#: action.c:1643 +#: action.c:1644 #, c-format msgid "" "!%s\n" @@ -419,11 +419,11 @@ msgstr "" "!%s\n" "解除掛載失敗\n" -#: action.c:1651 +#: action.c:1652 msgid "'(seems to be mounted now anyway)\n" msgstr "'(經已掛載)\n" -#: action.c:1697 +#: action.c:1698 #, c-format msgid "" "'\n" @@ -432,197 +432,197 @@ msgstr "" "'\n" "總數:%s(" -#: action.c:1703 +#: action.c:1704 msgid "file" msgstr "檔案" -#: action.c:1703 +#: action.c:1704 msgid "files" msgstr "檔案" -#: action.c:1707 +#: action.c:1708 msgid "no directories)\n" msgstr "沒有目錄)\n" -#: action.c:1711 +#: action.c:1712 msgid "directory" msgstr "目錄" -#: action.c:1712 +#: action.c:1713 msgid "directories" msgstr "目錄" -#: action.c:1757 +#: action.c:1754 msgid "!No mount points selected!\n" msgstr "!沒有掛載點被標記!\n" -#: action.c:1842 +#: action.c:1839 msgid "?Another search?" msgstr "?其他的搜尋?" -#: action.c:1872 action.c:1903 +#: action.c:1869 action.c:1900 #, c-format msgid "!'%s' is a symbolic link\n" msgstr "!'%s' 是一符號連結\n" -#: action.c:1943 +#: action.c:1940 msgid "You need to select some items to search through" msgstr "你需要選擇一些項目來搜尋" -#: action.c:1953 menu.c:223 +#: action.c:1950 menu.c:223 msgid "Find" msgstr "找尋" -#: action.c:1986 +#: action.c:1983 msgid "You need to select some items to count" msgstr "你需要選擇一些項目來計算" -#: action.c:1990 +#: action.c:1987 msgid "Disk Usage" msgstr "磁碟用量" -#: action.c:2023 +#: action.c:2021 msgid "Mount / Unmount" msgstr "掛載 / 解除掛載" -#: action.c:2036 +#: action.c:2034 msgid "ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry." msgstr "ROX-Filer 對系統上的掛載點尚未支援" -#: action.c:2050 menu.c:210 tips:247 +#: action.c:2048 menu.c:210 tips:239 msgid "Delete" msgstr "刪除" -#: action.c:2060 tips:253 +#: action.c:2058 tips:245 msgid "Force" msgstr "強制" -#: action.c:2060 +#: action.c:2058 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items" msgstr "不可確認刪除唯讀的項目" -#: action.c:2063 action.c:2118 action.c:2177 action.c:2230 action.c:2266 -#: tips:255 +#: action.c:2061 action.c:2116 action.c:2175 action.c:2228 action.c:2264 +#: tips:247 msgid "Brief" msgstr "簡潔" -#: action.c:2063 +#: action.c:2061 msgid "Only log directories being deleted" msgstr "祗記錄已刪除的目錄" -#: action.c:2080 +#: action.c:2078 msgid "You need to select the items whose permissions you want to change" msgstr "你需選擇更改權限的項目" -#: action.c:2088 +#: action.c:2086 msgid "a+x (Make executable/searchable)" msgstr "a+x (使之可執行/可被搜尋)" -#: action.c:2090 +#: action.c:2088 msgid "a-x (Make non-executable/non-searchable)" msgstr "a-x (使之不可執行/不可被搜尋)" -#: action.c:2092 +#: action.c:2090 msgid "u+rw (Give owner read+write)" msgstr "u+rw (給用戶寫讀的權限)" -#: action.c:2094 +#: action.c:2092 msgid "go-rwx (Private - owner access only)" msgstr "go-rwx (私有化 - 只用戶可訪問)" -#: action.c:2096 +#: action.c:2094 msgid "go=u-w (Public access, not write)" msgstr "go=u-w (共享訪問,不可寫入)" -#: action.c:2107 menu.c:184 menu.c:221 tips:85 +#: action.c:2105 menu.c:184 menu.c:221 tips:85 msgid "Permissions" msgstr "權限" -#: action.c:2118 action.c:2177 +#: action.c:2116 action.c:2175 msgid "Don't list processed files" msgstr "不列出已處理的檔案" -#: action.c:2121 action.c:2180 tips:257 +#: action.c:2119 action.c:2178 tips:249 msgid "Recurse" msgstr "包含" -#: action.c:2121 +#: action.c:2119 msgid "Also change contents of subdirectories" msgstr "同時改變子目錄的內容" -#: action.c:2125 +#: action.c:2123 msgid "Command:" msgstr "指令:" -#: action.c:2153 +#: action.c:2151 msgid "You need to select the items whose type you want to change" msgstr "你需選擇更改類型的項目" -#: action.c:2166 +#: action.c:2164 msgid "Set type" msgstr "另定類型" -#: action.c:2180 +#: action.c:2178 msgid "Change contents of subdirectories" msgstr "改變子目錄的內容" -#: action.c:2187 infobox.c:633 +#: action.c:2185 infobox.c:615 msgid "Type:" msgstr "類型:" -#: action.c:2216 dnd.c:124 menu.c:1999 tips:241 +#: action.c:2214 dnd.c:124 menu.c:1999 tips:233 msgid "Copy" msgstr "複製" -#: action.c:2226 action.c:2262 tips:259 +#: action.c:2224 action.c:2260 tips:251 msgid "Newer" msgstr "更新" -#: action.c:2227 action.c:2263 tips:260 tips:261 tips:262 tips:263 +#: action.c:2225 action.c:2261 tips:252 tips:253 tips:254 tips:255 msgid "Only over-write if source is newer than destination." msgstr "只覆蓋舊版本的檔案" -#: action.c:2230 +#: action.c:2228 msgid "Only log directories as they are copied" msgstr "只記錄已被複製的目錄" -#: action.c:2252 dnd.c:125 tips:243 +#: action.c:2250 dnd.c:125 tips:235 msgid "Move" msgstr "移動" -#: action.c:2266 +#: action.c:2264 msgid "Don't log each file as it is moved" msgstr "不記錄每個移動的檔案" -#: action.c:2286 tips:245 +#: action.c:2284 tips:237 msgid "Link" msgstr "連結" -#: action.c:2305 appmenu.c:113 +#: action.c:2303 appmenu.c:113 msgid "Eject" msgstr "彈出" -#: action.c:2362 +#: action.c:2360 msgid "Deleting items such as " msgstr "刪除項目為" -#: action.c:2366 +#: action.c:2364 msgid "Deleting the item " msgstr "刪除中" -#: action.c:2368 +#: action.c:2366 msgid "Deleting the items " msgstr "刪除中" -#: action.c:2387 +#: action.c:2385 msgid " and " msgstr " 及 " -#: action.c:2396 +#: action.c:2394 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete it?" msgstr "將影嚮面板上某些項目 - 真的刪除?" -#: action.c:2403 +#: action.c:2401 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete them?" msgstr "將影嚮面板上某些項目 - 真的刪除?" @@ -860,15 +860,15 @@ msgstr "連結 (絕對路徑)" msgid "Internal error - bad info type" msgstr "內部錯誤 - 訊息已損壞" -#: dnd.c:566 +#: dnd.c:565 msgid "Drag a directory here to bookmark it." msgstr "拖放一個目錄到這處,將之納入書簽" -#: dnd.c:581 +#: dnd.c:580 msgid "XDS protocol error: leafname may not contain '/'\n" msgstr "XDS 協定錯誤:名稱不存在'/'\n" -#: dnd.c:606 +#: dnd.c:605 msgid "" "XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type text/" "plain) did not contain a leafname\n" @@ -876,16 +876,16 @@ msgstr "" "XdndDirectSave0 目標已提供,但這 XdndDirectSave0 (類別 text/plain) 沒有包含一" "個分支名稱\n" -#: dnd.c:619 +#: dnd.c:618 msgid "Sorry - I require a target type of text/uri-list or XdndDirectSave0." msgstr "抱歉 - 需要一個 text/uri-list 類型或一個 XdndDirectSave0." -#: dnd.c:622 +#: dnd.c:621 msgid "" "Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream." msgstr "抱歉 - 需要一個 text/uri-list 或 application/octet-stream 的類型." -#: dnd.c:692 +#: dnd.c:691 #, c-format msgid "" "Failed to add some items to the pinboard, because they are on a remote " @@ -897,56 +897,56 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: dnd.c:767 +#: dnd.c:766 msgid "Unknown target" msgstr "不明目標" -#: dnd.c:800 +#: dnd.c:799 msgid "Remote app can't or won't send me the data - sorry" msgstr "遠端機器上的程式,不會向本機送出資料 - 抱歉" -#: dnd.c:813 +#: dnd.c:812 msgid "XDS protocol error: return code should be 'S', 'F' or 'E'\n" msgstr "XDS錯誤,回傳碼必須為'S','F'或'E'\n" -#: dnd.c:846 +#: dnd.c:845 msgid "Sorry, can't display a menu of actions for a remote file / raw data." msgstr "抱歉,不能顯示遠端機器上的程式選單. " -#: dnd.c:862 +#: dnd.c:861 msgid "UntitledData" msgstr "未命名資料" -#: dnd.c:889 +#: dnd.c:888 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "儲存:%s 時發生錯誤" -#: dnd.c:962 +#: dnd.c:961 msgid "No URIs in the text/uri-list (nothing to do!)" msgstr "沒有位址在 text/uri-list (沒有任何操作!)" -#: dnd.c:994 +#: dnd.c:993 msgid "" "Can't get data from remote machine (application/octet-stream not provided)" msgstr "未能在遠端機器上獲得資料 (application/octet-stream 並未提供)" -#: dnd.c:1017 +#: dnd.c:1016 msgid "" "Some of these files are on a different machine - they will be ignored - sorry" msgstr "某些檔案是來自另一主機 - 這些會被忽略 - 抱歉" -#: dnd.c:1024 +#: dnd.c:1023 msgid "" "None of these files are on the local machine - I can't operate on multiple " "remote files - sorry." msgstr "沒有任何檔案是在本機上的 - 不能在多遠端機器 環境下操作 - 抱歉." -#: dnd.c:1037 +#: dnd.c:1036 msgid "Unknown action requested" msgstr "不明的執行要求" -#: dnd.c:1045 +#: dnd.c:1044 #, c-format msgid "Error getting file list: %s" msgstr "錯誤的檔案列表:%s" @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "抱歉,您每次只可拖放一個檔案." msgid "Sorry, I can't use '%s' because it's not a local file." msgstr "抱歉,未能運用 '%s' 因其並非本機檔案." -#: dropbox.c:280 pinboard.c:850 +#: dropbox.c:280 pinboard.c:851 #, c-format msgid "" "Can't access '%s':\n" @@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "" "不能開啟 '%s':\n" " %s" -#: filer.c:442 +#: filer.c:446 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" @@ -996,14 +996,14 @@ msgstr "" "錯誤檢視 '%s':\n" "%s\n" -#: filer.c:446 +#: filer.c:450 #, c-format msgid "" "Error scanning '%s':\n" "%s" msgstr "錯誤檢視 '%s':n%s" -#: filer.c:551 +#: filer.c:555 msgid "" "Do you want to unmount this device?\n" "\n" @@ -1013,19 +1013,19 @@ msgstr "" "\n" "解除掛載後才把媒體移出,會較為安全." -#: filer.c:555 +#: filer.c:559 msgid "No change" msgstr "沒有改變" -#: filer.c:561 menu.c:863 +#: filer.c:565 menu.c:863 msgid "Unmount" msgstr "解除掛載" -#: filer.c:658 +#: filer.c:662 msgid "Directory missing/deleted" msgstr "目錄已刪除/或不存在" -#: filer.c:1020 +#: filer.c:1024 #, c-format msgid "" "Group %s is not set. Select some files and press Ctrl+%s to set the group. " @@ -1036,81 +1036,81 @@ msgstr "" "重選其他檔案.\n" "注意,鍵盤上的 NumLock 必須開啟" -#: filer.c:1252 +#: filer.c:1256 #, c-format msgid "Directory '%s' is not accessible" msgstr "'目錄 '%s' 不接受訪問" -#: filer.c:1404 +#: filer.c:1408 #, c-format msgid "Directory '%s' not found." msgstr "'找不到目錄 '%s' " -#: filer.c:1698 +#: filer.c:1702 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: filer.c:1987 +#: filer.c:1991 msgid "S" msgstr "" -#: filer.c:1989 +#: filer.c:1993 msgid "T" msgstr "" -#: filer.c:2011 +#: filer.c:2015 msgid "Scanning, " msgstr "從新檢視中, " -#: filer.c:2013 +#: filer.c:2017 msgid "Thumbs, " msgstr "顯示縮圖, " -#: filer.c:2289 +#: filer.c:2293 msgid "Symbolic link to " msgstr "連結指向" -#: filer.c:2320 +#: filer.c:2324 msgid "This filename is not valid UTF-8. You should rename it.\n" msgstr "不是正確的 UTF-8 名稱,請重新命名.\n" -#: filer.c:2628 menu.c:1989 +#: filer.c:2632 menu.c:1989 msgid "Item no longer exists!" msgstr "項目已不存在!" -#: filer.c:3312 +#: filer.c:3316 msgid "Select display properties to save" msgstr "選擇顯示內容以儲存" -#: filer.c:3319 +#: filer.c:3323 msgid "Position" msgstr "位置" -#: filer.c:3324 toolbar.c:135 toolbar.c:139 tips:70 +#: filer.c:3328 toolbar.c:135 toolbar.c:139 tips:70 msgid "Size" msgstr "大小" -#: filer.c:3329 +#: filer.c:3333 msgid "Show hidden" msgstr "顯示隱藏檔" -#: filer.c:3335 +#: filer.c:3339 msgid "Display style" msgstr "顯示風格" -#: filer.c:3341 +#: filer.c:3345 msgid "Sort type and order" msgstr "以類型排序" -#: filer.c:3346 toolbar.c:143 +#: filer.c:3350 toolbar.c:143 msgid "Details" msgstr "詳述" -#: filer.c:3351 tips:130 tips:131 +#: filer.c:3355 tips:130 tips:131 msgid "Thumbnails" msgstr "縮圖" -#: filer.c:3357 +#: filer.c:3361 msgid "Filter" msgstr "過濾" @@ -1381,16 +1381,16 @@ msgstr "" "原因可能是從舊版本上升級 ROX-Filer. 請打開選項窗口並點選儲存確定.\n" "往後的錯誤會被忽略." -#: gui_support.c:997 +#: gui_support.c:1000 msgid "Incorrect or missing line break in text/uri-list data" msgstr "開啟 文字/連結 檔時發生錯誤" -#: gui_support.c:1329 +#: gui_support.c:1332 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "未能開啟檔案 '%s': %s" -#: gui_support.c:1373 +#: gui_support.c:1376 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -1402,116 +1402,112 @@ msgid "" "language setting to take full effect." msgstr "請重新啟動ROX-Filer,新的語言設定才會完全生效" -#: icon.c:77 +#: icon.c:78 msgid "(click to set)" msgstr "(點擊以設定)" -#: icon.c:134 +#: icon.c:133 msgid "ROX-Filer" msgstr "ROX-Filer" -#: icon.c:135 menu.c:252 +#: icon.c:134 menu.c:252 msgid "About ROX-Filer..." msgstr "關於 ROX-Filer..." -#: icon.c:136 menu.c:253 +#: icon.c:135 menu.c:253 msgid "Show Help Files" msgstr "顯示說明檔" -#: icon.c:137 menu.c:254 +#: icon.c:136 menu.c:254 msgid "Manual" msgstr "指南" -#: icon.c:139 menu.c:230 +#: icon.c:138 menu.c:230 msgid "Options..." msgstr "選項..." -#: icon.c:140 menu.c:239 +#: icon.c:139 menu.c:239 msgid "Home Directory" msgstr "家目錄" -#: icon.c:141 icon.c:1350 menu.c:206 type.c:243 +#: icon.c:140 icon.c:1340 menu.c:206 type.c:244 msgid "File" msgstr "檔案" -#: icon.c:142 menu.c:212 menu.c:876 +#: icon.c:141 menu.c:212 menu.c:876 msgid "Shift Open" msgstr "以新窗口開啟" -#: icon.c:143 menu.c:218 +#: icon.c:142 menu.c:218 msgid "Properties" msgstr "訊息" -#: icon.c:144 menu.c:216 +#: icon.c:143 menu.c:216 msgid "Set Run Action..." msgstr "設定執行檔" -#: icon.c:145 menu.c:217 +#: icon.c:144 menu.c:217 msgid "Set Icon..." msgstr "設定圖示..." -#: icon.c:146 icon.c:798 +#: icon.c:145 icon.c:806 msgid "Edit Item" msgstr "編輯項目" -#: icon.c:147 +#: icon.c:146 msgid "Show Location" msgstr "顯示位址" -#: icon.c:148 +#: icon.c:147 msgid "Remove Item(s)" msgstr "移除項目" -#: icon.c:150 -msgid "Backdrop..." -msgstr "背景..." - -#: icon.c:265 menu.c:765 +#: icon.c:278 menu.c:765 #, c-format msgid "%s '%s'" msgstr "" -#: icon.c:278 +#: icon.c:291 msgid "Nothing" msgstr "空的" -#: icon.c:534 +#: icon.c:547 msgid "The location must contain at least one character!" msgstr "位址名稱最少要包含一個字元" -#: icon.c:605 +#: icon.c:613 msgid "You must first select some items to remove" msgstr "請先選擇項目以刪除" -#: icon.c:619 +#: icon.c:627 msgid "You must open the menu over an item" msgstr "請在項目上開啟選單" -#: icon.c:644 menu.c:1261 +#: icon.c:652 menu.c:1261 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "只可對常規檔案設定開啟的程式" -#: icon.c:730 +#: icon.c:738 msgid "Press the desired shortcut (eg, Control+F1)" msgstr "按下所要求的熱鍵 (如 Control+F1)" -#: icon.c:752 +#: icon.c:760 msgid "Failed to get keyboard grab!" msgstr "找取按鍵錯誤" -#: icon.c:801 +#: icon.c:809 msgid "Clicking the icon opens:" msgstr "點擊圖示以開啟:" -#: icon.c:811 +#: icon.c:819 msgid "Arguments to pass (for executables):" msgstr "參數(用於可執行檔):" -#: icon.c:825 +#: icon.c:833 msgid "The text displayed under the icon is:" msgstr "圖示下的訊息為:" -#: icon.c:838 +#: icon.c:846 msgid "The keyboard shortcut is:" msgstr "設定熱鍵為:" @@ -1528,32 +1524,32 @@ msgstr "顯示訊息" msgid "(bad utf-8)" msgstr "(不正確的 utf-8)" -#: infobox.c:277 +#: infobox.c:259 msgid "Show _Help Files" msgstr "顯示說明檔(_H)" -#: infobox.c:290 +#: infobox.c:272 msgid "Permissions" msgstr "權限" -#: infobox.c:304 +#: infobox.c:286 msgid "Contents indicate..." msgstr "內容指示為..." -#: infobox.c:441 infobox.c:578 support.c:349 +#: infobox.c:423 infobox.c:560 support.c:349 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: infobox.c:464 +#: infobox.c:446 msgid "Failed to read size" msgstr "未能檢視檔案之大小" -#: infobox.c:522 +#: infobox.c:504 #, c-format msgid "'%s' is no longer a symlink" msgstr "'%s' 不是一個符號連結" -#: infobox.c:529 +#: infobox.c:511 #, c-format msgid "" "Failed to unlink '%s':\n" @@ -1562,7 +1558,7 @@ msgstr "" "未能移除符號連結 '%s':\n" "%s" -#: infobox.c:534 +#: infobox.c:516 #, c-format msgid "" "Failed to create symlink from '%s':\n" @@ -1573,138 +1569,142 @@ msgstr "" "%s\n" "(注意:舊的連結已被刪除)" -#: infobox.c:557 tips:324 +#: infobox.c:539 tips:314 msgid "Error:" msgstr "錯誤:" -#: infobox.c:564 +#: infobox.c:546 msgid "Real directory:" msgstr "真正目錄:" -#: infobox.c:567 +#: infobox.c:549 msgid "Owner, Group:" msgstr "用戶,組別:" -#: infobox.c:574 infobox.c:589 infobox.c:598 +#: infobox.c:556 infobox.c:571 infobox.c:580 msgid "Size:" msgstr "大小:" -#: infobox.c:599 +#: infobox.c:581 msgid "Scanning" msgstr "檢視中" -#: infobox.c:620 +#: infobox.c:602 msgid "Failed to scan" msgstr "檢視失敗" -#: infobox.c:627 +#: infobox.c:609 msgid "Change time:" msgstr "改變時間:" -#: infobox.c:629 +#: infobox.c:611 msgid "Modify time:" msgstr "被更改時間:" -#: infobox.c:631 +#: infobox.c:613 msgid "Access time:" msgstr "被訪問時間:" -#: infobox.c:639 +#: infobox.c:621 msgid "Extended attributes:" msgstr "伸延屬性:" -#: infobox.c:641 +#: infobox.c:623 msgid "Present" msgstr "目前" -#: infobox.c:642 +#: infobox.c:624 msgid "None" msgstr "沒有" -#: infobox.c:643 +#: infobox.c:625 msgid "Not supported" msgstr "不支援" -#: infobox.c:655 +#: infobox.c:637 msgid "Link target:" msgstr "連結目標:" -#: infobox.c:665 +#: infobox.c:649 infobox.c:652 msgid "Run action:" msgstr "執行程序:" -#: infobox.c:755 +#: infobox.c:649 +msgid "Execute file" +msgstr "執行檔案" + +#: infobox.c:744 msgid "" msgstr "<還是空的>" -#: infobox.c:825 +#: infobox.c:814 #, c-format msgid "file(1) says... %s" msgstr "檔案(1) 顯示...%s" -#: infobox.c:882 +#: infobox.c:871 #, c-format msgid "Could not change permissions: %s" msgstr "不能改變 '%s' 的權限" -#: infobox.c:900 +#: infobox.c:889 msgid "Owner" msgstr "用戶" -#: infobox.c:902 +#: infobox.c:891 msgid "Group" msgstr "組別" -#: infobox.c:904 +#: infobox.c:893 msgid "World" msgstr "其他" -#: infobox.c:907 +#: infobox.c:896 msgid "Read" msgstr "可讀" -#: infobox.c:909 +#: infobox.c:898 msgid "Write" msgstr "可寫" -#: infobox.c:911 +#: infobox.c:900 msgid "Exec" msgstr "可執行" -#: infobox.c:928 +#: infobox.c:917 msgid "SUID" msgstr "列出SUID" -#: infobox.c:935 +#: infobox.c:924 msgid "SGID" msgstr "列出SGID" -#: infobox.c:942 +#: infobox.c:931 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" -#: infobox.c:964 +#: infobox.c:953 msgid "Symbolic link" msgstr "是一符號連結" -#: infobox.c:967 +#: infobox.c:956 msgid "ROX application" msgstr "ROX 程式" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 msgid "mounted" msgstr "已掛載" -#: infobox.c:975 +#: infobox.c:964 msgid "unmounted" msgstr "已解除掛載" -#: infobox.c:979 +#: infobox.c:968 #, c-format msgid "Mount point for %s (%s)" msgstr "掛載點為 %s (%s)" -#: infobox.c:982 +#: infobox.c:971 #, c-format msgid "Mount point (%s)" msgstr "掛載點 (%s)" @@ -1743,7 +1743,8 @@ msgid "" "Open each directory or file listed, or the current working\n" "directory if no arguments are given.\n" "\n" -" -b, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" +" -b, --border=PANEL\topen PANEL as a border panel\n" +" -B, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" " -c, --client-id=ID\tused for session management\n" " -d, --dir=DIR\t\topen DIR as directory (not application)\n" " -D, --close=DIR\tclose DIR and its subdirectories\n" @@ -1764,7 +1765,7 @@ msgid "" "Report bugs to " msgstr "" -#: main.c:136 +#: main.c:137 msgid "" ".\n" "Home page (including updated versions): http://rox.sourceforge.net/\n" @@ -1772,7 +1773,7 @@ msgstr "" ".\n" "網頁 (包含更新版本): http://rox.sourceforge.net/\n" -#: main.c:242 +#: main.c:244 msgid "" "We got a BadWindow error from the X server. This might be due to this GTK " "bug (during drag-and-drop?):\n" @@ -1780,56 +1781,56 @@ msgid "" "Trying to continue..." msgstr "" -#: main.c:391 +#: main.c:392 msgid "" "The -o argument is no longer used. You can turn on override redirect from " "the Options box instead." msgstr "" -#: main.c:488 +#: main.c:499 #, c-format msgid "Running as user '%s'" msgstr "執行用戶為 '%s'" -#: main.c:665 +#: main.c:676 #, c-format msgid "Compiled with GTK version %s\n" msgstr "編譯本程式之 GTK 版本為 %s\n" -#: main.c:666 +#: main.c:677 #, c-format msgid "Running with GTK version %d.%d.%d\n" msgstr "運行程式之 GTK 版本為 %d.%d.%d\n" -#: main.c:670 +#: main.c:681 msgid "features set at compile time" msgstr "在編譯時要設定之功能" -#: main.c:671 +#: main.c:682 msgid "Large File Support" msgstr "大型檔案支援" -#: main.c:678 +#: main.c:689 msgid "GNOME-VFS library" msgstr "" -#: main.c:682 +#: main.c:693 msgid "No (need 2.8.0 or later)" msgstr "" -#: main.c:685 +#: main.c:696 msgid "Dnotify support" msgstr "" -#: main.c:692 +#: main.c:703 msgid "Binary compatibility" msgstr "程式相容性" -#: main.c:694 +#: main.c:705 msgid "Yes (can run with older glibc versions)" msgstr "" -#: main.c:696 +#: main.c:707 msgid "No (apsymbols.h not found)" msgstr "" @@ -1849,7 +1850,7 @@ msgstr "圖示,並顯示..." msgid "Sizes" msgstr "大小" -#: menu.c:185 tips:305 +#: menu.c:185 tips:297 msgid "Types" msgstr "類型" @@ -2370,7 +2371,7 @@ msgid "" "filter off." msgstr "輸入一個式樣用以匹配要顯示的檔案,空的選擇會關閉過濾規則." -#: minibuffer.c:894 +#: minibuffer.c:895 msgid "Invalid Find condition" msgstr "非法的搜尋定義" @@ -2417,7 +2418,7 @@ msgstr "" msgid "(saving disabled by CHOICESPATH)" msgstr "(儲存設定被終止,因應 CHOICEPATH)" -#: options.c:1164 usericons.c:451 +#: options.c:1164 usericons.c:450 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "錯誤儲存 %s: %s" @@ -2426,30 +2427,30 @@ msgstr "錯誤儲存 %s: %s" msgid "Missing '='" msgstr "遺失 '='" -#: panel.c:385 +#: panel.c:439 msgid "Your old panel file has been converted to the new XML format." msgstr "你的舊面板資信檔已轉為新的XML格式." -#: panel.c:493 +#: panel.c:546 msgid "" "You have tried to close a panel via the window manager - I usually find that " "this is accidental... really close?" msgstr "你要從Window Manger中關閉面板,確定要關閉?" -#: panel.c:576 +#: panel.c:639 msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "沒有 < 或 > 於面板的設定檔" -#: panel.c:1449 +#: panel.c:1519 #, c-format msgid "Error saving panel %s: %s" msgstr "錯誤儲存面板 %s: %s" -#: panel.c:1765 +#: panel.c:1835 msgid "Applet quit without ever creating a widget!" msgstr "程序被無故終止!" -#: panel.c:1864 +#: panel.c:1934 #, c-format msgid "" "Error running applet:\n" @@ -2458,23 +2459,81 @@ msgstr "" "錯誤執行程序 :\n" "%s" -#: panel.c:2351 +#: panel.c:2335 +#, fuzzy +msgid "Panel Options..." +msgstr "選項..." + +#: panel.c:2427 #, c-format msgid "Xinerama monitor %d unavailable" msgstr "多螢幕顯示器 %d 不存在" -#: pinboard.c:351 +#: panel.c:2502 +#, fuzzy +msgid "Panel Options" +msgstr "選項" + +#: panel.c:2517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Panel: %s" +msgstr "面板" + +#: panel.c:2525 +msgid "Select the panel's position:" +msgstr "" + +#: panel.c:2531 +#, fuzzy +msgid "Top-edge panel" +msgstr "面板置頂" + +#: panel.c:2532 +msgid "Top edge" +msgstr "" + +#: panel.c:2533 +#, fuzzy +msgid "Bottom edge panel" +msgstr "面板置底" + +#: panel.c:2534 +#, fuzzy +msgid "Bottom edge" +msgstr "面板置底" + +#: panel.c:2535 +#, fuzzy +msgid "Left edge panel" +msgstr "面板置左" + +#: panel.c:2536 +#, fuzzy +msgid "Left edge" +msgstr "面板置左" + +#: panel.c:2537 +#, fuzzy +msgid "Right-edge panel" +msgstr "面板置右" + +#: panel.c:2538 +#, fuzzy +msgid "Right edge" +msgstr "面板置右" + +#: pinboard.c:352 msgid "Your old pinboard file has been converted to the new XML format." msgstr "你的舊桌面資信檔已轉為新的XML格式." -#: pinboard.c:632 +#: pinboard.c:633 msgid "" "The backdrop handler must be an application directory. Drag an application " "directory into the Set Backdrop dialog box, or (for programmers) pass it to " "the SOAP SetBackdropApp method." msgstr "桌面處理工具是一個程式目錄,請於設定對話框內,拖進要加入的程序." -#: pinboard.c:651 +#: pinboard.c:652 msgid "" "You can only set the backdrop to an image or to a program which knows how to " "manage ROX-Filer's backdrop.\n" @@ -2487,77 +2546,81 @@ msgstr "" "程式員注意: 程式內的 AppInfo.xml 必須包含 CanSetBackdrop 這元素,可參閱 ROX-" "Filer 的指南." -#: pinboard.c:671 +#: pinboard.c:672 msgid "Set backdrop" msgstr "設定背景" -#: pinboard.c:682 +#: pinboard.c:683 msgid "Choose a style and drag an image in:" msgstr "選取一風格並將影像拖進 :" -#: pinboard.c:695 +#: pinboard.c:696 msgid "Centre the image without scaling it" msgstr "影像置中及不作調整" -#: pinboard.c:696 +#: pinboard.c:697 msgid "Centre" msgstr "置中" -#: pinboard.c:697 +#: pinboard.c:698 msgid "Scale the image to fit the backdrop area, without distorting it" msgstr "調整影像致全螢幕" -#: pinboard.c:699 +#: pinboard.c:700 msgid "Scale" msgstr "調整" -#: pinboard.c:700 +#: pinboard.c:701 msgid "Stretch the image to fill the backdrop area" msgstr "伸延影像致全螢幕" -#: pinboard.c:701 +#: pinboard.c:702 msgid "Stretch" msgstr "伸延" -#: pinboard.c:702 +#: pinboard.c:703 msgid "Tile the image over the backdrop area" msgstr "平鋪影像致全螢幕" -#: pinboard.c:703 +#: pinboard.c:704 msgid "Tile" msgstr "平鋪" -#: pinboard.c:708 +#: pinboard.c:709 msgid "Drop an image here" msgstr "拖放圖像到此處" -#: pinboard.c:769 +#: pinboard.c:770 msgid "" "No pinboard was in use... the 'Default' pinboard has been selected. Use 'rox " "-p=Default' to turn it on in future." msgstr "" "沒有設定所用桌面,桌面將會選用預設值,亦可用指令 'rox -p=Default' 來啟動." -#: pinboard.c:863 +#: pinboard.c:864 msgid "" "Only files (and certain applications) can be used to set the background " "image." msgstr "只有檔案(及某些應用程式)才可用作設定背景" -#: pinboard.c:1468 +#: pinboard.c:1469 msgid "Missing '>' in icon label" msgstr "沒有 '>' 在圖示標簽內" -#: pinboard.c:1477 +#: pinboard.c:1478 msgid "Missing ',' after icon label" msgstr "沒有 ',' 在圖示標簽後" -#: pinboard.c:1562 +#: pinboard.c:1563 #, c-format msgid "Error saving pinboard %s: %s" msgstr "錯誤儲存桌面 %s: %s" -#: pinboard.c:2195 +#: pinboard.c:2107 +msgid "Backdrop..." +msgstr "背景..." + +#: pinboard.c:2200 #, c-format msgid "" "Error loading backdrop image:\n" @@ -2585,22 +2648,22 @@ msgstr "沒有縮圖可供移除" msgid "Purge thumbnails disk cache" msgstr "清除緩存區內的縮圖" -#: remote.c:622 +#: remote.c:624 #, c-format msgid "Unknown style '%s'" msgstr "不明風格 '%s'" -#: remote.c:644 +#: remote.c:646 #, c-format msgid "Unknown details type '%s'" msgstr "不明詳細類型 '%s'" -#: remote.c:672 +#: remote.c:674 #, c-format msgid "Unknown sorting type '%s'" msgstr "不明排列類型 '%s'" -#: remote.c:1106 +#: remote.c:1113 #, c-format msgid "Attempt to invoke unknown SOAP method '%s'" msgstr "嘗試呼叫不明的 SOAP 方式 '%s'" @@ -2805,47 +2868,47 @@ msgstr "提升" msgid "descending" msgstr "下降" -#: type.c:234 +#: type.c:235 msgid "Sym link" msgstr "符號連結" -#: type.c:236 +#: type.c:237 msgid "Mount point" msgstr "掛載點" -#: type.c:238 +#: type.c:239 msgid "App dir" msgstr "程序目錄" -#: type.c:245 +#: type.c:246 msgid "Dir" msgstr "目錄" -#: type.c:247 +#: type.c:248 msgid "Char dev" msgstr "字符裝置" -#: type.c:249 +#: type.c:250 msgid "Block dev" msgstr "區塊裝置" -#: type.c:251 +#: type.c:252 msgid "Pipe" msgstr "管道" -#: type.c:253 +#: type.c:254 msgid "Socket" msgstr "套節" -#: type.c:255 +#: type.c:256 msgid "Door" msgstr "入口" -#: type.c:258 +#: type.c:259 msgid "Unknown" msgstr "不明的" -#: type.c:414 +#: type.c:415 #, c-format msgid "" "Executable '%s' is world-writeable! Refusing to run. Please change the " @@ -2860,11 +2923,11 @@ msgid "" "actions." msgstr "" -#: type.c:427 +#: type.c:428 msgid "go-w (Fix security problem)" msgstr "go-w (解決安全問題)" -#: type.c:557 +#: type.c:558 msgid "" "Enter a shell command which will load \"$@\" into a suitable program. Eg:\n" "\n" @@ -2874,14 +2937,10 @@ msgstr "" "\n" "gimp \"$@\"" -#: type.c:737 +#: type.c:739 msgid "This is not a program! Give me an application instead!" msgstr "這不是一個程式!請給予一個可執行的程式!" -#: type.c:795 -msgid "Execute file" -msgstr "執行檔案" - #: type.c:800 msgid "No run action defined" msgstr "沒有執行動作被定義" @@ -2955,7 +3014,7 @@ msgstr "不能移除 %s: %s" msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable" msgstr "'Choice' 路徑變數錯誤,儲存取消" -#: type.c:1218 +#: type.c:1216 #, c-format msgid "" "Error loading MIME database:\n" @@ -2964,12 +3023,12 @@ msgstr "" "錯誤開啟 MIME 資料庫:\n" "%s" -#: type.c:1243 +#: type.c:1241 #, c-format msgid "File '%s' corrupted!" msgstr "檔案 '%s' 已損壞!" -#: type.c:1329 +#: type.c:1327 msgid "" "The ~/.mime directory has moved. It should now be ~/.local/share/mime. You " "should move it there (and make a symlink from ~/.mime to it for older " @@ -2978,7 +3037,7 @@ msgstr "" "~/.mime 目錄已移動,並應該在 ~/.local/share/mime,把它移到那處 (或把 ~/.mime " "連結到該檔案用以相容舊有的程式)." -#: type.c:1381 +#: type.c:1379 msgid "" "The standard MIME type database (version 0.9 or later) was not found. The " "filer will probably not show the correct types for different files. You " @@ -2997,13 +3056,13 @@ msgstr "" "如確認系統中已裝有此套件, 請檢查該檔案的被訪問權限 (檢查 /usr/local/share/" "mime/globs 或 /usr/share/mime/globs)." -#: type.c:1494 +#: type.c:1492 #, c-format msgid "" "Icon theme '%s' does not contain MIME icons. Using ROX default theme instead." msgstr "圖示主題 '%s' 沒有包含 MIME 圖示,將以 ROX 預設值代替 " -#: type.c:1508 +#: type.c:1506 #, c-format msgid "" "Failed to create symlink '%s':\n" @@ -3022,7 +3081,7 @@ msgstr "" msgid "The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed." msgstr "路徑不存在,更改圖示失敗" -#: usericons.c:191 usericons.c:617 +#: usericons.c:191 usericons.c:616 msgid "" "Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or " "maybe the permissions are wrong?\n" @@ -3096,11 +3155,11 @@ msgstr "複製圖像至目錄" msgid "Drop an icon file here" msgstr "拖放圖示檔到此處" -#: usericons.c:588 +#: usericons.c:587 msgid "Setting icon disabled by CHOICESPATH" msgstr "設定圖示被終止,因應 Choice 的路徑問題" -#: usericons.c:632 +#: usericons.c:631 #, c-format msgid "" "Error creating image '%s':\n" @@ -3420,11 +3479,11 @@ msgstr "預設大小:" msgid "Huge Icons" msgstr "巨圖示" -#: tips:79 tips:295 +#: tips:79 tips:287 msgid "Large Icons" msgstr "大圖示" -#: tips:80 tips:294 +#: tips:80 tips:286 msgid "Small Icons" msgstr "小圖示" @@ -3605,7 +3664,7 @@ msgstr "" "為了加速顯示,~/.thumbnails 這個目錄會自動建立;點擊這處以清除緩存區內所有縮" "圖,當有須要時它會再建立." -#: tips:138 tips:233 +#: tips:138 tips:224 msgid "Pinboard" msgstr "桌面" @@ -3615,7 +3674,7 @@ msgid "" "background to create shortcuts to them." msgstr "當啟用桌面時,您可拖放檔案或程式到桌面上它們會以捷徑型式出現. " -#: tips:140 tips:291 +#: tips:140 tips:283 msgid "Appearance" msgstr "外表" @@ -3878,23 +3937,24 @@ msgid "" msgstr "面板在區限多螢幕顯示器為 (數目從 0)." #: tips:212 -msgid "ROX-Session" +msgid "Desktop" msgstr "" #: tips:213 +#, fuzzy msgid "" -"When run by the ROX-Session program the filer will open up a panel and/or " -"the pinboard. Here you configure which." +"When run by a session manager program (such as ROX-Session) the filer can " +"open up a panel and/or the pinboard. Here you configure which." msgstr "" -"在執行 ROX-Session 時,ROX-Filer 會啟動其面板和" -"桌面。您可在這處進行設定." +"在執行 ROX-Session 時,ROX-Filer 會啟動其面板和桌面。您可在這處進行設定." #: tips:214 msgid "Panel only" msgstr "載入面板" #: tips:215 -msgid "Only a panel is shown" +#, fuzzy +msgid "Only a panel is shown." msgstr "只顯示載入的面板" #: tips:216 @@ -3902,7 +3962,8 @@ msgid "Pinboard only" msgstr "載入桌面" #: tips:217 -msgid "Only the pinboard is shown" +#, fuzzy +msgid "Only the pinboard is shown." msgstr "只顯示載入的桌面" #: tips:218 @@ -3910,124 +3971,99 @@ msgid "Panel and pinboard" msgstr "載入面板及桌面" #: tips:219 tips:220 -msgid "Both a panel and a pinboard are shown" +#, fuzzy +msgid "Both a panel and a pinboard are shown." msgstr "面板及桌面同時載入" #: tips:221 msgid "Panel" msgstr "面板" -#: tips:222 -msgid "Top panel" -msgstr "面板置頂" - -#: tips:223 -msgid "The panel is shown at the top of the screen" -msgstr "面板顯示在頂端邊沿" - -#: tips:224 -msgid "Bottom panel" -msgstr "面板置底" - -#: tips:225 -msgid "The panel is shown at the bottom of the screen" -msgstr "面板顯示在底端邊沿" - -#: tips:226 -msgid "Left panel" -msgstr "面板置左" - -#: tips:227 -msgid "The panel is shown at the left hand side of the screen" -msgstr "面板顯示在左端邊沿" - -#: tips:228 -msgid "Right panel" -msgstr "面板置右" - -#: tips:229 tips:230 -msgid "The panel is shown at the right hand side of the screen" -msgstr "面板顯示在右端邊沿" - -#: tips:231 tips:232 +#: tips:222 tips:223 msgid "Enter the name of the panel to show here." msgstr "在此輸入面板名稱" -#: tips:234 tips:235 +#: tips:225 tips:226 msgid "Enter the name of the pinboard to show here." msgstr "在此輸入桌面名稱" -#: tips:236 tips:237 +#: tips:227 msgid "Changes here take effect the next time the filer is run." msgstr "改變會在下次 ROX-Filer 啟動時生效" -#: tips:238 +#: tips:228 tips:229 +msgid "" +"The session manager activates these options by using the -S or --rox-session " +"argument to rox." +msgstr "" + +#: tips:230 msgid "Action windows" msgstr "程序診斷窗口" -#: tips:239 +#: tips:231 msgid "" "Action windows appear when you start a background\n" "operation, such as copying or deleting some files." msgstr "程序診斷窗口會在你執行一些程序,如複製或刪除檔案時,自動出現." -#: tips:240 +#: tips:232 msgid "Auto-start (Quiet) these actions" msgstr "自動開啟 (關閉) 診斷這些程序" -#: tips:242 +#: tips:234 msgid "Copy files without confirming first." msgstr "複製檔案而無須先被確認" -#: tips:244 +#: tips:236 msgid "Move files without confirming first." msgstr "移動檔案而無須先被確認" -#: tips:246 +#: tips:238 msgid "Create links to files without confirming first." msgstr "連結檔案而無須先被確認" -#: tips:248 +#: tips:240 msgid "Delete files without confirming first." msgstr "刪除檔案而無須先被確認" -#: tips:249 +#: tips:241 msgid "Mount" msgstr "掛載" -#: tips:250 tips:251 +#: tips:242 tips:243 msgid "Mount and unmount filesystems without confirming first." msgstr "掛載檔案而無須先被確認" -#: tips:252 +#: tips:244 msgid "Default settings" msgstr "默認設定" -#: tips:254 +#: tips:246 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items." msgstr "不確認刪除唯讀項目" -#: tips:256 +#: tips:248 msgid "Don't display so much information in the message area." msgstr "簡化訊息框內資料" -#: tips:258 +#: tips:250 msgid "Also change contents of subdirectories." msgstr "同樣改變子目錄內容" -#: tips:264 +#: tips:256 msgid "Drag and Drop" msgstr "滑鼠拖放" -#: tips:265 +#: tips:257 msgid "Dragging to icons" msgstr "拖放圖示" -#: tips:266 +#: tips:258 msgid "Allow dragging to icons in filer windows" msgstr "容許在窗口間拖放圖示" -#: tips:267 +#: tips:259 msgid "" "When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a " "filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file " @@ -4036,11 +4072,11 @@ msgstr "" "選項開啟後你可將檔案在子目錄或程式上拖放,該項目會被加亮並拖放進你指定的目錄" "內,或在你拖進的程式內執行." -#: tips:268 +#: tips:260 msgid "Directories spring open" msgstr "目錄彈出並開啟" -#: tips:269 +#: tips:261 msgid "" "This option, which requires the above option to be turned on too, causes the " "highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a " @@ -4049,15 +4085,15 @@ msgstr "" "此選項必須連帶上一個選項同時開啟,在指向加亮的目錄時,使它在按著滑鼠一段短時" "間內自動開啟." -#: tips:270 +#: tips:262 msgid "Spring delay:" msgstr "彈出延遲:" -#: tips:271 +#: tips:263 msgid "ms" msgstr "微秒" -#: tips:272 tips:273 +#: tips:264 tips:265 msgid "" "This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory " "before it will spring open. The above option must be turned on for this to " @@ -4066,43 +4102,43 @@ msgstr "" "此選項是用作是設定:你在加亮的目錄上按著滑鼠而引發該目錄被自動開啟的延遲時" "間,並會以 ms 微秒來計算" -#: tips:274 +#: tips:266 msgid "When dragging files with the left mouse button" msgstr "以滑鼠左鍵拖放" -#: tips:275 tips:281 +#: tips:267 tips:273 msgid "Show a menu of possible actions" msgstr "顯示一個可用動作的選單" -#: tips:276 +#: tips:268 msgid "Copy the files" msgstr "複製檔案" -#: tips:277 tips:278 tips:279 +#: tips:269 tips:270 tips:271 msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with Alt held " "down." msgstr "注意,如想選單再出現,可按著左鍵並同時按下鍵盤上的 Alt 鍵" -#: tips:280 +#: tips:272 msgid "When dragging files with the middle mouse button" msgstr "當以滑鼠中鍵拖放" -#: tips:282 +#: tips:274 msgid "Move the files" msgstr "移動檔案" -#: tips:283 tips:284 tips:285 +#: tips:275 tips:276 tips:277 msgid "" "Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left " "button and holding down the Alt key." msgstr "注意,如想選單再出現,可按著左鍵並同時按下鍵盤上的 Alt 鍵" -#: tips:286 +#: tips:278 msgid "Download handler" msgstr "下載處理員" -#: tips:287 tips:288 tips:289 +#: tips:279 tips:280 tips:281 msgid "" "When you drag a file from a web browser or other remote source, this program " "will be run to download it. $1 is the URI dragged to the filer, and the " @@ -4114,96 +4150,85 @@ msgstr "" "如:\n" "xterm -e wget $1" -#: tips:290 +#: tips:282 msgid "Menus" msgstr "選單" -#: tips:292 +#: tips:284 msgid "Size of icons in menus:" msgstr "選單上的圖示大小:" -#: tips:293 +#: tips:285 msgid "No Icons" msgstr "沒有圖示" -#: tips:296 +#: tips:288 msgid "Same as current window" msgstr "跟現行窗口相同" -#: tips:297 +#: tips:289 msgid "Same as default" msgstr "跟預設值相同" -#: tips:298 +#: tips:290 msgid "Behaviour" msgstr "行為" -#: tips:299 +#: tips:291 msgid "File menu on right-click" msgstr "右擊為檔案選單" -#: tips:300 +#: tips:292 msgid "" "Show the File menu instead of the main menu when right-clicking with files " "selected (the main menu can be accessed by holding down Control)." msgstr "當右擊時以檔案選單代替主選單顯示,(如想顯示主選單請按下Control 鍵)." -#: tips:301 +#: tips:293 msgid "`Xterm Here' program" msgstr "“終端機”程式" -#: tips:302 tips:303 +#: tips:294 tips:295 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "當你從選單選擇“終端機”這程式將被啟動" -#: tips:304 +#: tips:296 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "熱鍵" -#: tips:306 -msgid "Executable files" -msgstr "可執行檔" - -#: tips:307 -msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" -msgstr "忽略已知伸延檔的執行性" - -#: tips:308 tips:309 -msgid "" -"If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " -"This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " -"being shown as executable programs." -msgstr "" -"假如檔案帶有一個已知的伸延檔 (如 '.gif') 便應忽略它是可執行性的標記,用途是當" -"你正在瀏覽一些MS-Windows的系統時,遇到某些在你的系統上沒法執行但被標記為可執" -"行的檔案,你便有需要忽略其可執行性." - -#: tips:310 +#: tips:298 msgid "MIME types" msgstr "MIME 類型" -#: tips:311 +#: tips:299 +#, fuzzy msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " -"regular file, and then chooses a suitable icon for that type. Use the MIME-" -"Editor application to change the file-to-type guessing rules:\n" -"\n" -"http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" +"regular file, and then chooses a suitable icon for that type." msgstr "" "ROX-Filer是以一眾既定規則來對應正確 MIME 類型,並會為每一常規檔案的類型,配置" "一個合適的圖示,並可用(MIME-Editor)編輯或改變。請參考:\n" "\n" "http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" -#: tips:312 +#: tips:300 +msgid "Edit MIME rules" +msgstr "" + +#: tips:301 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "時間" + +#: tips:302 msgid "Icon theme" msgstr "圖示佈景" -#: tips:313 +#: tips:303 msgid "Themes should be placed inside the ~/.icons directory." msgstr "圖示佈景必須放進 ~/.icons 目錄內." -#: tips:314 tips:315 +#: tips:304 tips:305 msgid "" "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type. Note " "that icons set this way override those from the selected theme." @@ -4211,87 +4236,87 @@ msgstr "" "請以“設定圖示...”對話框來設定圖示的 MIME 類型.注意,此設定會覆寫圖示佈景的設" "定." -#: tips:316 +#: tips:306 msgid "Colours" msgstr "顏色" -#: tips:317 +#: tips:307 msgid "File type colours" msgstr "檔案類型顏色" -#: tips:318 +#: tips:308 msgid "Colour files based on their types" msgstr "基於檔案類型配色" -#: tips:319 +#: tips:309 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "檔案名稱(及詳述)會根據它的類型而配色" -#: tips:320 +#: tips:310 msgid "Directory:" msgstr "目錄:" -#: tips:321 +#: tips:311 msgid "Regular file:" msgstr "常規檔:" -#: tips:322 +#: tips:312 msgid "Pipe:" msgstr "管道:" -#: tips:323 +#: tips:313 msgid "Socket:" msgstr "套節:" -#: tips:325 tips:326 +#: tips:315 tips:316 msgid "" "Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " "which the filer does not have permission to examine." msgstr "錯誤,此連結所指向的是一個不存在或你的權限不足以查看的檔案." -#: tips:327 +#: tips:317 msgid "Character device:" msgstr "字符設備:" -#: tips:328 +#: tips:318 msgid "Block device:" msgstr "區塊設備:" -#: tips:329 +#: tips:319 msgid "Door:" msgstr "入口:" -#: tips:330 +#: tips:320 msgid "" "Door files are a bit like sockets or pipes, and have only been seen on " "Solaris." msgstr "類似套節或管道的單元檔案,只會用於 Solaris." -#: tips:331 +#: tips:321 msgid "Executable file:" msgstr "可執行檔:" -#: tips:332 +#: tips:322 msgid "Application directory:" msgstr "應用程式目錄:" -#: tips:333 +#: tips:323 msgid "Unknown type:" msgstr "不明類型:" -#: tips:334 +#: tips:324 msgid "Compatibility" msgstr "相容性" -#: tips:335 +#: tips:325 msgid "Window manager problems" msgstr "窗口管理員問題" -#: tips:336 +#: tips:326 msgid "Override window manager control of the pinboard and panels" msgstr "取代窗口管理員對桌面及面板的控制權" -#: tips:337 +#: tips:327 msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " @@ -4300,11 +4325,11 @@ msgid "" "them appear in window-select lists." msgstr "某些窗口管理員不支援伸延提示功能,此選項可解決相應問題" -#: tips:338 +#: tips:328 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" msgstr "將桌面滑鼠功能交給窗口管理員" -#: tips:339 +#: tips:329 msgid "" "Normally, right clicking on the desktop background will open the pinboard " "menu and left clicking will clear the selection. Turn this on to forward the " @@ -4313,11 +4338,11 @@ msgstr "" "在桌面背景上,啟用窗口管理員所附帶之滑鼠功能,但對桌面上的圖示,仍由 ROX-" "Filer 管理. " -#: tips:340 +#: tips:330 msgid "Blackbox root menus hack" msgstr "Blackbox 根選單改良" -#: tips:341 +#: tips:331 msgid "" "Blackbox, Fluxbox and similar window managers do not yet work well with the " "ROX-Filer pinboard. This option enables some workarounds. These window " @@ -4327,25 +4352,25 @@ msgstr "" "Blackbox, Fluxbox 及某些窗口管理員不支援 ROX-Filer 桌面功能,點選此處可解決這" "些問題;但新版本的窗口管理員,已無須這個選項." -#: tips:342 +#: tips:332 msgid "Panel is a 'dock'" msgstr "面板是 'dock'" -#: tips:343 tips:344 +#: tips:333 tips:334 msgid "" "Disable this option if the panel stays above other windows against your " "wishes. Requires a restart to take effect." msgstr "假如您不想面板蓋在窗口的上層,請關閉選項,並重新啟動." -#: tips:345 +#: tips:335 msgid "Drag and drop" msgstr "滑鼠拖放" -#: tips:346 +#: tips:336 msgid "Don't use hostnames" msgstr "不用主機名稱" -#: tips:347 tips:348 +#: tips:337 tips:338 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -4354,15 +4379,15 @@ msgstr "" "某些舊的應用程式不完全支援拖放來執行的功能,此選項便須要開啟,以達致將檔案拖" "到當鼠標出現 a + 符號的應用程式上." -#: tips:349 +#: tips:339 msgid "Extended attributes" msgstr "伸延屬性" -#: tips:350 +#: tips:340 msgid "Don't use extended attributes" msgstr "不用伸延屬性" -#: tips:351 tips:352 tips:353 tips:354 +#: tips:341 tips:342 tips:343 tips:344 msgid "" "This disables the use of extended attributes available in newer operating " "systems and file systems. With this option set the 'Set Type' menu entry is " @@ -4372,3 +4397,30 @@ msgstr "" "如打開選項,在較新的操作系統和檔案系統中的伸延屬性功能會被關閉;而選單中的 " "'另定格式' 選項亦會解除;MIME 的類別會由檔案名或副檔名決定;訊息窗口亦不會報" "告檔案的伸延屬性." + +#~ msgid "The panel is shown at the top of the screen" +#~ msgstr "面板顯示在頂端邊沿" + +#~ msgid "The panel is shown at the bottom of the screen" +#~ msgstr "面板顯示在底端邊沿" + +#~ msgid "The panel is shown at the left hand side of the screen" +#~ msgstr "面板顯示在左端邊沿" + +#~ msgid "The panel is shown at the right hand side of the screen" +#~ msgstr "面板顯示在右端邊沿" + +#~ msgid "Executable files" +#~ msgstr "可執行檔" + +#~ msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" +#~ msgstr "忽略已知伸延檔的執行性" + +#~ msgid "" +#~ "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable " +#~ "bit. This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which " +#~ "are being shown as executable programs." +#~ msgstr "" +#~ "假如檔案帶有一個已知的伸延檔 (如 '.gif') 便應忽略它是可執行性的標記,用途" +#~ "是當你正在瀏覽一些MS-Windows的系統時,遇到某些在你的系統上沒法執行但被標記" +#~ "為可執行的檔案,你便有需要忽略其可執行性." -- 2.11.4.GIT