From fae9de66398a183a74d4409222c426d1af3aa0c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: arangela Date: Fri, 27 Jan 2006 19:52:08 +0000 Subject: [PATCH] Updated Macedonian translation --- po/mk.po | 2189 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 1528 insertions(+), 661 deletions(-) diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 79776e1e..4bb142c6 100755 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -5,19 +5,92 @@ # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003. # Ivan Stojmirov , 2003. # Арангел Ангов , 2005. +# Arangel Angov , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-29 23:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-17 17:34+0100\n" -"Last-Translator: Арангел Ангов \n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-27 12:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-27 19:00+0100\n" +"Last-Translator: Arangel Angov \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: ../daapsharing/rb-daap-connection.c:942 +#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:404 ../lib/rb-util.c:561 +#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:288 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1458 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:400 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:447 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:939 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:943 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:947 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:951 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1203 ../shell/rb-audioscrobbler.c:470 +#: ../shell/rb-audioscrobbler.c:990 ../shell/rb-audioscrobbler.c:991 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2337 ../sources/rb-audiocd-source.c:180 +#: ../sources/rb-ipod-source.c:157 ../sources/rb-iradio-source.c:219 +#: ../sources/rb-iradio-source.c:220 ../sources/rb-iradio-source.c:221 +#: ../sources/rb-iradio-source.c:444 ../sources/rb-podcast-source.c:1555 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:942 ../widgets/rb-entry-view.c:961 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1247 ../widgets/rb-entry-view.c:1259 +#: ../widgets/rb-song-info.c:607 ../widgets/rb-song-info.c:760 +#: ../widgets/rb-song-info.c:949 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:95 +msgid "Password Required" +msgstr "Потребна е лозинка" + +#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:115 +#, c-format +msgid "The music share '%s' requires a password to connect" +msgstr "Музичкото делење '%s' бара лозинка" + +#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:123 +#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:5 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" + +#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:174 +msgid "Invalid share name" +msgstr "Невалидно име на делење" + +#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:192 +#, c-format +msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another." +msgstr "Името за споделената музика '%s' е веќе заземено. Ве молам изберете друго име." + +#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:200 ../data/glade/daap-prefs.glade.h:2 +msgid "Shared music _name:" +msgstr "Име за споделената _музика:" + +#: ../daapsharing/rb-daap-mdns.c:49 +msgid "Unable to browse for remote shares" +msgstr "Не успеав да прелистам далечни делења" + +#: ../daapsharing/rb-daap-mdns.c:50 +#, c-format +msgid "" +"Could not start browsing for music servers on your network. Rhythmbox will " +"continue to function, without this feature. Check your %s installation" +msgstr "" +"Не можам да започнам со разгледување на сервери за музика на Вашата мрежа. " +"Ритамбокс ќе продолжи да функционира без оваа опција. Проверете ја Вашата инсталација на %s" + +#: ../daapsharing/rb-daap-sharing.c:65 +#, c-format +msgid "%s's Music" +msgstr "Музиката на %s" + +#: ../daapsharing/rb-daap-src.c:682 +#, c-format +msgid "Connection to %s:%d refused." +msgstr "Врската до %s:%d е одбиена." #: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1 msgid "Rhythmbox shell" @@ -27,9 +100,37 @@ msgstr "Rhythmbox школка" msgid "Rhythmbox shell factory" msgstr "Rhythmbox школка factory" +#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:1 +msgid "AudioScrobbler" +msgstr "Аудиоскроблер" + +#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:2 +msgid "_Enable AudioScrobbler" +msgstr "_Вклучи го Аудиоскроблер" + +#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:3 +msgid "_Find out about AudioScrobbler at " +msgstr "_Дознајте повеќе за Аудиоскроблер на " + +#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:4 +msgid "_Join the Rhythmbox group at " +msgstr "_Приклучете се на групата Ритамбокс на " + +#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:6 +msgid "_Username:" +msgstr "_Корисничко име:" + +#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:7 +msgid "http://last.fm" +msgstr "http://last.fm" + +#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:8 +msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox" +msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox" + #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1 -msgid "Add if any criteria are matched" -msgstr "Додај ако се совпаѓа во некој критериум" +msgid "A_dd if any criteria are matched" +msgstr "Д_одај ако се совпаѓа во некој критериум" #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2 msgid "Create automatically updating playlist where:" @@ -44,17 +145,31 @@ msgid "MB" msgstr "MB" #: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5 +msgid "Minutes" +msgstr "Минути" + +#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6 msgid "_Limit to: " msgstr "_Ограничи на: " -#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6 +#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:7 +msgid "_When sorted by:" +msgstr "_Подредено по:" + +#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:8 msgid "songs" msgstr "песни" +#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:1 +msgid "Sharing" +msgstr "Делење" + +#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:3 +msgid "_Share my music" +msgstr "_Сподели ја мојата музика" + #: ../data/glade/druid.glade.h:1 ../data/glade/song-info.glade.h:1 -#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1 -#: ../data/glade/station-new.glade.h:1 -#: ../data/glade/station-properties.glade.h:1 ../data/glade/uri.glade.h:1 +#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1 ../data/glade/uri.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -67,9 +182,9 @@ msgid "" "library at any point later.\n" "Please choose one of the options below:" msgstr "" -"Ритамбокс се справува си цела Ваша музика во централна музичка " -"\"библиотека\" и затоа можете лесно да ги прегледувате, пребарувате и " -"организирате Вашите музички датотеки.\n" +"Ритамбокс се справува си цела Ваша музика во централна музичка \"библиотека" +"\" и затоа можете лесно да ги прегледувате, пребарувате и организирате " +"Вашите музички датотеки.\n" "За да ја користите оваа опција треба да му кажете на Ритамбокс каде да ја " "најде Вашата музика. Можете да го прескокнете ово чекор и да додадете " "музика подоцна.\n" @@ -91,31 +206,31 @@ msgstr "_Патека:" msgid "_Skip this step" msgstr "_Прескокнете го овој чекор" -#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1 ../data/glade/library-prefs.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1231 +#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1 msgid "A_lbum" msgstr "А_лбум" +#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2 +msgid "Da_te added" +msgstr "Да_тумот е додаден" + #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3 +msgid "Ti_me" +msgstr "Вре_ме" + +#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4 msgid "Track _number" msgstr "Број на _песна" -#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4 +#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:5 msgid "Visible Columns" msgstr "Видливи колони" -#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:5 +#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:6 msgid "_Artist" msgstr "_Изведувач" -#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:6 -msgid "_Duration" -msgstr "_Времетраење" - -#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:7 +#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:7 ../widgets/rb-entry-view.c:1233 msgid "_Genre" msgstr "_Жанр" @@ -127,10 +242,18 @@ msgstr "_Последна пуштена" msgid "_Play count" msgstr "_Број на пуштања" -#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10 ../widgets/rb-entry-view.c:1182 +#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10 ../widgets/rb-entry-view.c:1171 msgid "_Rating" msgstr "_Рејтинг" +#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11 ../widgets/rb-entry-view.c:1255 +msgid "_Year" +msgstr "_Година" + +#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2 msgid "Browser Views" msgstr "Погледи на прелистувачот" @@ -140,17 +263,154 @@ msgid "G_enres, artists and albums" msgstr "Ж_анрови, изведувачи и албуми" #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4 +msgid "Select A Folder" +msgstr "Изберете папка" + +#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:5 +msgid "Watch my library for new files" +msgstr "Прати ги новите датотеки во библиотеката" + +#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:6 msgid "_Artists and albums" msgstr "_Изведувачи и албуми" -#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:5 +#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:7 msgid "_Genres and artists" msgstr "_Жанрови и изведувачи" +#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:8 +msgid "_Library Location" +msgstr "_Локација на библиотека" + #: ../data/glade/load-failure.glade.h:1 msgid "The following files couldn't be loaded:" msgstr "Следниве датотеки не можат да бидат вчитани:" +#. - +#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:1 +#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:1 ../widgets/bacon-volume.c:203 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3 +#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2 +#: ../data/glade/song-info.glade.h:2 +#: ../data/glade/station-properties.glade.h:1 +msgid "Basic" +msgstr "Основно" + +#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + +#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5 +#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6 +#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6 +#: ../data/glade/song-info.glade.h:4 +#: ../data/glade/station-properties.glade.h:3 +msgid "Details" +msgstr "Детали" + +#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7 +msgid "Language:" +msgstr "Јазик:" + +#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8 +msgid "Last episode:" +msgstr "Последна епизода:" + +#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:9 +msgid "Last updated:" +msgstr "Последен пат ажурирано:" + +#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:10 +#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:11 +msgid "Source:" +msgstr "Извор:" + +#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:11 +#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "Наслов:" + +#: ../data/glade/podcast-new.glade.h:1 +msgid "_URL of podcast feed:" +msgstr "_URL за podcast фид:" + +#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:1 +msgid "Download Manager" +msgstr "Менаџер за преземање" + +#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:2 +msgid "Check for _new episodes:" +msgstr "Проверка за _нови епизоди" + +#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:3 +msgid "" +"Every hour\n" +"Every day\n" +"Every week\n" +"Manually" +msgstr "" +"Секој час\n" +"Секој ден\n" +"Секоја недела\n" +"Рачно" + +#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:7 +msgid "Select Folder For Podcasts" +msgstr "Изберете папка за podcasts" + +#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:8 +msgid "_Download location:" +msgstr "_Локација за преземање:" + +#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3 +#: ../data/glade/song-info.glade.h:3 +#: ../data/glade/station-properties.glade.h:2 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Битрејт:" + +#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4 +msgid "Date:" +msgstr "Датум:" + +#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7 +#: ../data/glade/song-info.glade.h:5 +msgid "Duration:" +msgstr "Времетраење:" + +#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8 +msgid "Feed:" +msgstr "Фид:" + +#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9 +#: ../data/glade/song-info.glade.h:8 +#: ../data/glade/station-properties.glade.h:6 +msgid "Last played:" +msgstr "Последен пат пуштено:" + +#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10 +#: ../data/glade/song-info.glade.h:10 +#: ../data/glade/station-properties.glade.h:7 +msgid "Play count:" +msgstr "Број на свирења:" + +#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:13 +#: ../data/glade/song-info.glade.h:15 +#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6 +#: ../data/glade/station-properties.glade.h:9 +msgid "_Rating:" +msgstr "_Рејтинг:" + #: ../data/glade/recorder.glade.h:1 msgid "Create audio CD from playlist?" msgstr "Да креирам плејлиста од аудио CD?" @@ -175,73 +435,41 @@ msgstr "Запиши диск _на:" msgid "_Make multiple copies" msgstr "_Направи повеќе копии" -#: ../data/glade/song-info.glade.h:2 -#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2 -msgid "Automatically rate:" -msgstr "Рангирај автоматски" - -#: ../data/glade/song-info.glade.h:3 -msgid "Basic" -msgstr "Основно" - -#: ../data/glade/song-info.glade.h:4 -#: ../data/glade/station-properties.glade.h:2 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Битрејт:" - -#: ../data/glade/song-info.glade.h:5 -msgid "Details" -msgstr "Детали" - #: ../data/glade/song-info.glade.h:6 -msgid "Duration:" -msgstr "Времетраење:" - -#: ../data/glade/song-info.glade.h:7 +#: ../data/glade/station-properties.glade.h:4 msgid "Error message" msgstr "Порака за грешка" -#: ../data/glade/song-info.glade.h:8 +#: ../data/glade/song-info.glade.h:7 msgid "File name:" msgstr "Име на датотека:" #: ../data/glade/song-info.glade.h:9 -msgid "Last played:" -msgstr "Последен пат пуштено:" - -#: ../data/glade/song-info.glade.h:10 msgid "Location:" msgstr "Локација:" #: ../data/glade/song-info.glade.h:11 -msgid "Play count:" -msgstr "Број на свирења:" - -#: ../data/glade/song-info.glade.h:12 -#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3 +#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2 msgid "_Album:" msgstr "_Албум:" -#: ../data/glade/song-info.glade.h:13 -#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4 +#: ../data/glade/song-info.glade.h:12 +#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3 msgid "_Artist:" msgstr "_Изведувач:" +#: ../data/glade/song-info.glade.h:13 +msgid "_Disc number:" +msgstr "_Број на диск:" + #: ../data/glade/song-info.glade.h:14 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5 -#: ../data/glade/station-new.glade.h:2 -#: ../data/glade/station-properties.glade.h:5 +#: ../data/glade/station-properties.glade.h:8 msgid "_Genre:" msgstr "_Жанр:" -#: ../data/glade/song-info.glade.h:15 -#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6 -#: ../data/glade/station-properties.glade.h:7 -msgid "_Rating:" -msgstr "_Рејтинг:" - -#: ../data/glade/song-info.glade.h:16 ../data/glade/station-new.glade.h:4 -#: ../data/glade/station-properties.glade.h:8 +#: ../data/glade/song-info.glade.h:16 +#: ../data/glade/station-properties.glade.h:10 msgid "_Title:" msgstr "_Наслов:" @@ -249,21 +477,22 @@ msgstr "_Наслов:" msgid "_Track number:" msgstr "_Број на песна:" -#: ../data/glade/station-new.glade.h:3 -msgid "_Location:" -msgstr "_Локација:" +#: ../data/glade/song-info.glade.h:18 +#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:7 +msgid "_Year:" +msgstr "_Година:" -#: ../data/glade/station-properties.glade.h:3 -msgid "L_ocation:" -msgstr "Л_окација:" +#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4 +msgid "_Disc Number:" +msgstr "_Број на диск:" -#: ../data/glade/station-properties.glade.h:4 -msgid "Play Count:" -msgstr "Број на пуштања:" +#: ../data/glade/station-new.glade.h:1 +msgid "_URL of internet radio station:" +msgstr "_Адреса на интернет радио:" -#: ../data/glade/station-properties.glade.h:6 -msgid "_Last Played:" -msgstr "_Последен пат свирено:" +#: ../data/glade/station-properties.glade.h:5 +msgid "L_ocation:" +msgstr "Л_окација:" #: ../data/glade/uri.glade.h:2 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:" @@ -273,8 +502,20 @@ msgstr "Внеси ја _локацијата (URI) датотеката што msgid "Open from URI" msgstr "Отвори од адреса" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:826 -#: ../shell/rb-shell.c:1504 +#: ../data/playlists.xml.in.h:1 +msgid "My Top Rated" +msgstr "Мои омилени" + +#: ../data/playlists.xml.in.h:2 +msgid "Recently Added" +msgstr "Додадени неодамна" + +#: ../data/playlists.xml.in.h:3 +msgid "Recently Played" +msgstr "Пуштени неодамна" + +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:961 +#: ../shell/rb-shell.c:1893 msgid "Music Player" msgstr "Пуштач на Музика" @@ -286,137 +527,214 @@ msgstr "Свири и организирај ја твојата музичка msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Ритамбокс - Пуштач на музика" -#: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:144 +#: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:134 +#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:325 msgid "New Internet Radio Station" msgstr "Нова Интернет Радио Станица" -#: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:182 -#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:425 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:808 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:812 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:816 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:820 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1011 ../shell/rb-shell-player.c:2193 -#: ../sources/rb-ipod-source.c:264 ../sources/rb-iradio-source.c:248 -#: ../sources/rb-iradio-source.c:249 ../sources/rb-iradio-source.c:250 -#: ../sources/rb-iradio-source.c:478 ../sources/rb-playlist-source.c:424 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:944 ../widgets/rb-entry-view.c:968 -#: ../widgets/rb-song-info.c:776 ../widgets/rb-song-info.c:825 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:308 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:333 -msgid "All" -msgstr "Сите" - -#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:173 ../widgets/rb-song-info.c:761 +#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:321 +#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:209 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:314 ../widgets/rb-song-info.c:700 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s својства" -#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:354 +#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:406 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:398 ../widgets/rb-song-info.c:758 #, c-format -msgid "Properties for %s" -msgstr "Својства за %s" +msgid "%lu kbps" +msgstr "%lu kbps" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:529 ../metadata/rb-metadata-gst.c:846 -#: ../player/rb-player-gst.c:409 ../player/rb-recorder-gst.c:457 +#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:415 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2588 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:896 ../widgets/rb-entry-view.c:1284 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1297 ../widgets/rb-song-info.c:925 +msgid "Never" +msgstr "Никогаш" + +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:245 +msgid "Today %I:%M %p" +msgstr "Денес %I:%M %p" + +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:255 +msgid "Yesterday %I:%M %p" +msgstr "Вчера %I:%M %p" + +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268 +msgid "%a %I:%M %p" +msgstr "%a %I:%M %p" + +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:277 +msgid "%b %d %I:%M %p" +msgstr "%b %d %I:%M %p" + +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:279 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../lib/rb-util.c:563 ../widgets/rb-header.c:750 +#, c-format +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../lib/rb-util.c:565 ../widgets/rb-header.c:752 +#, c-format +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1152 +#: ../player/rb-player-gst.c:580 ../player/rb-recorder-gst.c:633 #, c-format msgid "Failed to create %s element; check your installation" msgstr "Не успеав да креирам %s елемент; проверете ја Вашата инсталација" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:589 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:771 msgid "Failed to create a source element; check your installation" -msgstr "" -"Не успеав да креирам изворен елемент; Проверете ја Вашата инсталација" +msgstr "Не успеав да креирам изворен елемент; Проверете ја Вашата инсталација" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:838 +msgid "GStreamer error: failed to change state" +msgstr "Грешка со GStreamer: не успеав да ја сменам состојбата" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:670 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:911 msgid "The MIME type of the file could not be identified" msgstr "MIME типот не може да биде идентификуван" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:682 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:923 msgid "The file is not an audio stream" msgstr "Датотеката не е аудио проток" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:687 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:928 msgid "The file is not an audio stream, but is being ignored" msgstr "Датотеката не е аудио проток и е игнорирана" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:695 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:936 #, c-format msgid "There is no plugin installed to handle a %s file." msgstr "Нема инсталиран додаток за справување со %s датотека." -#: ../player/rb-player-gst.c:390 ../player/rb-recorder-gst.c:417 -msgid "Could not create audio output element; check your settings" -msgstr "Неможе да се креира audio елемент; проверете ја вашата инсталација" +#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:92 +msgid "Cannot create MusicBrainz client" +msgstr "Не можам да креирам клиент за MusicBrainz" -#: ../player/rb-player-gst.c:432 ../player/rb-recorder-gst.c:521 -msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?" +#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:195 +#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:319 +#, c-format +msgid "Cannot read CD: %s" +msgstr "Не можам да го прочитам CD-то: %s" + +#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:202 +#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:364 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Непозната изведувач" + +#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:203 +#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:372 +msgid "Unknown Title" +msgstr "Непознат наслов" + +#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:209 +#, c-format +msgid "Track %d" +msgstr "Песна %d" + +#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:239 +msgid "" +"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console " +"for errors." +msgstr "Податоците за објектот за MusicBrainz не се валидни. Ова е лошо, проверете ја конзолата за грешки." + +#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:313 +#, c-format +msgid "Device '%s' does not contain any media" +msgstr "Уредот '%s' не содржи медиум" + +#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:316 +#, c-format +msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." +msgstr "Уредот '%s' не може да биде отворен. Проверете ги пермисиите за уредот." + +#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:329 +#, c-format +msgid "This CD could not be queried: %s\n" msgstr "" -"Не можам да го иницијализирам распоредот. Дали извршивте gst-register?" -#: ../player/rb-player-gst.c:462 ../player/rb-recorder-gst.c:611 -msgid "Could not start pipeline playing" -msgstr "Could not start pipeline playing" +#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:337 +msgid "This CD was not found.\n" +msgstr "Ова CD не беше најдено.\n" -#: ../player/rb-player-gst.c:472 ../player/rb-recorder-gst.c:626 -msgid "Could not pause playback" -msgstr "Не можам да го паузирам плејбекот" +#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:359 +msgid "Various" +msgstr "Разно" + +#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:396 +msgid "Incomplete metadata for this CD.\n" +msgstr "Некомплетни податоци за ова CD.\n" + +#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:475 +msgid "Could not create CD lookup thread" +msgstr "Не можам да креирам нишка за барање на CD-то" -#: ../player/rb-player-gst.c:527 -msgid "Failed to close audio output sink" -msgstr "Не успеав да го затворам излезниот аудио sink" +#: ../player/rb-player-gst.c:606 ../player/rb-recorder-gst.c:695 +msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?" +msgstr "Не можам да го иницијализирам распоредот. Дали извршивте gst-register?" + +#: ../player/rb-player-gst.c:681 +msgid "Unknown playback error" +msgstr "Грешка при плејбек" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:372 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:520 msgid "Failed to create pipeline" msgstr "Не успеав да креирам pipeline" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:475 ../player/rb-recorder-gst.c:479 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:651 ../player/rb-recorder-gst.c:655 #, c-format msgid "Unable to unlink '%s'" msgstr "Не успеа да се одврзам од %s" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:555 ../player/rb-recorder-gst.c:560 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:727 +msgid "Could not retrieve state from processing pipeline" +msgstr "" + +#: ../player/rb-recorder-gst.c:742 ../player/rb-recorder-gst.c:750 msgid "Could not get current track position" msgstr "Не можам да ја добијам моменталната позиција на песната" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:815 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:806 +msgid "Could not start pipeline playing" +msgstr "Could not start pipeline playing" + +#: ../player/rb-recorder-gst.c:829 +msgid "Could not pause playback" +msgstr "Не можам да го паузирам плејбекот" + +#: ../player/rb-recorder-gst.c:1027 msgid "Cannot find drive" msgstr "Не можам да го најдам уредот" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:852 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:1072 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Не можам да го најдам уредот %s" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:860 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:1081 #, c-format msgid "Drive %s is not a recorder" msgstr "Уредот %s не е снимач" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:1170 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:1247 ../player/rb-recorder-gst.c:1425 +msgid "No writable drives found." +msgstr "Не се пронајдени уреди за запишување." + +#: ../player/rb-recorder-gst.c:1375 #, c-format msgid "Could not get track time for file: %s" msgstr "Не можам да го добијам времето за песната: %s" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:1221 -msgid "Could not determine default writer device" -msgstr "Не можам да ја одредам стандардната брзина на уредот за снимање" - -#: ../player/rb-recorder-gst.c:1236 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:1434 msgid "Could not determine audio track durations." msgstr "Не можам да ја одредам должината на аудио песните." -#: ../player/rb-recorder-gst.c:1251 -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1507 -#, c-format -msgid "" -"This playlist is %s minutes long. This exceeds the %s minute length of the " -"media in the drive." -msgstr "" -"Плејлистата трае %s минути. Ова ги надминува %s минути должина на медиумот." - -#: ../player/rb-recorder-gst.c:1306 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:1482 #, c-format msgid "" "There was an error writing to the CD:\n" @@ -425,10 +743,44 @@ msgstr "" "Се појави грешка при запишување на CD:\n" "%s" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:1310 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:1486 msgid "There was an error writing to the CD" msgstr "Се појави грешка при запишување на CD" +#: ../podcast/rb-new-podcast-dialog.c:113 +msgid "New Podcast Feed" +msgstr "Нов podcast фид" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:755 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Невалидна адреса" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:756 +#, c-format +msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." +msgstr "Адресата \"%s\" не е валидна, Ве молам проверете ја." + +#. added as something else, probably iradio +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:764 +msgid "URL already added" +msgstr "Адресата е додадена" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:765 +#, c-format +msgid "" +"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " +"podcast feed, please remove the radio station." +msgstr "" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:834 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" + +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1589 +#, c-format +msgid "There was a problem adding this podcast. Please verify the URL: %s" +msgstr "" + #: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1 msgid "Add to Music Library" msgstr "Додај во музичката библиотека" @@ -441,35 +793,35 @@ msgstr "Nautilus екстензија за Rhytmbox" msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item" msgstr "Предмет од контексното мени на наутилус" -#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:668 +#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:729 msgid "Whether the main window is visible" msgstr "Дали е видлив главниот прозорец" -#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:672 +#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:733 msgid "Whether shuffle is enabled" msgstr "Дали е вклучено мешањето" -#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:676 +#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:737 msgid "Whether repeat is enabled" msgstr "Дали е вклучено повторување" -#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:680 +#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:741 msgid "Properties for the current song" msgstr "Својства за моменталната песна" -#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:688 +#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:749 msgid "Whether Rhythmbox is currently playing" msgstr "Дали Ритамбокс свири моментално" -#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:692 +#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:753 msgid "What play order to use" msgstr "Кој редослед на свирење да се користи" -#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:696 +#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:757 msgid "Current playback volume" msgstr "Тековна јачина на репродуцирањето" -#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:874 +#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:935 #, c-format msgid "" "Failed to register the shell: %s\n" @@ -478,38 +830,44 @@ msgid "" msgstr "" "Не успеав да ја регистрирам школката: %s\n" "Ова најверојатно значи дека сте го инсталирале Ритамбокс на различен префикс " -"наместо на bonobo-activation; Ова предупредување не е штетно, но IPC нема да работи." +"наместо на bonobo-activation; Ова предупредување не е штетно, но IPC нема да " +"работи." -#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:919 -#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:928 +#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:980 +#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:989 #, c-format msgid "An exception occured '%s'" msgstr "Се случи исклучок '%s'" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:994 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:394 +msgid "All" +msgstr "Сите" + +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1186 #, c-format msgid "Couldn't monitor %s: %s" msgstr "Не можам да надгледувам %s: %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1095 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1295 msgid "" msgstr "<невалидно име на датотека>" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1611 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1840 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1883 #, c-format msgid "Couldn't access %s: %s" msgstr "Не можам да пристапам на %s: %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2077 ../widgets/rb-entry-view.c:919 -#: ../widgets/rb-song-info.c:981 -msgid "Never" -msgstr "Никогаш" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2079 +#. Translators: Please keep the translated date format +#. * compact, and avoid variable-width items such as month and +#. * day names wherever possible. This allows us to disable +#. * column autosizing, which makes the Rhythmbox UI much faster. +#. +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2579 ../sources/rb-podcast-source.c:1561 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:2081 msgid "%Y-%m-%d %H:%M" msgstr "%Y-%m-%d %H:%M" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2738 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3568 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" @@ -517,7 +875,7 @@ msgstr[0] "%d песна" msgstr[1] "%d песни" msgstr[2] "%d песни" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2745 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3575 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" @@ -525,7 +883,7 @@ msgstr[0] "%ld минута" msgstr[1] "%ld минути" msgstr[2] "%ld минути" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2746 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3576 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" @@ -533,7 +891,7 @@ msgstr[0] "%ld час" msgstr[1] "%ld часа" msgstr[2] "%ld часа" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2747 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3577 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -541,518 +899,662 @@ msgstr[0] "%ld ден" msgstr[1] "%ld дена" msgstr[2] "%ld дена" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2753 +#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3583 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s и %s" #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2759 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2767 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2778 +#. Translators: the format is "X hours and X minutes" +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3589 ../rhythmdb/rhythmdb.c:3597 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3608 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s и %s" -#: ../shell/main.c:118 +#: ../shell/main.c:142 msgid "Print the playing song and exit" msgstr "Отпечати ја песната што свири и излези" -#: ../shell/main.c:119 +#: ../shell/main.c:143 msgid "Print the playing song artist and exit" msgstr "Отпечати ја песната и изведувачот и излези" -#: ../shell/main.c:120 +#: ../shell/main.c:144 msgid "Print the playing song album and exit" msgstr "Отпечати ја песната и албумот и излези" -#: ../shell/main.c:121 +#: ../shell/main.c:145 msgid "Print the playing song track and exit" msgstr "Отпечати ја песната и излези" -#: ../shell/main.c:122 +#: ../shell/main.c:146 msgid "Print the playing song genre and exit" msgstr "Отпечати ја песната и жанрот и излези" -#: ../shell/main.c:123 +#: ../shell/main.c:147 msgid "Print the playing song URI and exit" msgstr "Отпечати ја песната и адресата и излези" -#: ../shell/main.c:125 +#: ../shell/main.c:149 msgid "Print the playing song length in seconds and exit" msgstr "Отпечати ја должината на песната во секунди и излези" -#: ../shell/main.c:126 +#: ../shell/main.c:150 msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit" msgstr "Отпечати го поминатото време и излези" -#: ../shell/main.c:127 +#: ../shell/main.c:151 msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit" msgstr "Измотај до одреденото време и излези" -#: ../shell/main.c:128 +#: ../shell/main.c:152 msgid "Seek by the specified amount if possible and exit" msgstr "Измотај го одреденото и излези" -#: ../shell/main.c:129 +#: ../shell/main.c:153 msgid "Set the rating of the currently playing song and exit" msgstr "Постави рејтинг за тековната песна и излези" -#: ../shell/main.c:131 +#: ../shell/main.c:155 msgid "Toggle play/pause mode" msgstr "Менувај помеѓу пушти/пауза" -#: ../shell/main.c:132 +#: ../shell/main.c:156 msgid "Pause playback if currently playing" msgstr "Паузирај го плејбекот ако свири во моментот" -#: ../shell/main.c:133 +#: ../shell/main.c:157 msgid "Resume playback if currently paused" msgstr "Продолжи го плејбекот ако е паузирано" -#: ../shell/main.c:134 +#: ../shell/main.c:158 msgid "Focus the running player" msgstr "Фокусирај го извршениот пуштач" -#: ../shell/main.c:135 +#: ../shell/main.c:159 msgid "Jump to previous song" msgstr "Рипни на претходната песна" -#: ../shell/main.c:136 +#: ../shell/main.c:160 msgid "Jump to next song" msgstr "Рипи на наредната песна" -#: ../shell/main.c:138 +#: ../shell/main.c:162 msgid "Toggle shuffling" msgstr "Менувај мешање" -#: ../shell/main.c:139 +#: ../shell/main.c:163 msgid "Toggle repeat" msgstr "Менувај повторување" -#: ../shell/main.c:141 +#: ../shell/main.c:165 msgid "Set the volume level" msgstr "Постави ниво на звук" -#: ../shell/main.c:142 +#: ../shell/main.c:166 msgid "Mute or unmute playback" msgstr "Вклучи или исклучи плејбек" -#: ../shell/main.c:143 +#: ../shell/main.c:167 msgid "Change visibility of the main Rhythmbox window" msgstr "Промени ја видливоста на главниот прозорец на Rhytmbox" -#: ../shell/main.c:145 +#: ../shell/main.c:170 msgid "Enable debugging code" msgstr "Вклуи код за дебагирање" -#: ../shell/main.c:146 +#: ../shell/main.c:171 msgid "Do not update the library" msgstr "Не ја ажурирај библиотеката" -#: ../shell/main.c:147 +#: ../shell/main.c:172 msgid "Do not register the shell" msgstr "Не ја регистрирај школката" -#: ../shell/main.c:148 +#: ../shell/main.c:173 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" msgstr "Не зачувувај податоци трајно (се однесува на --no-registration)" -#: ../shell/main.c:149 +#: ../shell/main.c:174 msgid "Path for database file to use" msgstr "Патека за датотеката база за користење" -#: ../shell/main.c:150 +#: ../shell/main.c:175 msgid "Quit Rhythmbox" msgstr "Излези од Rhytmbox" -#: ../shell/main.c:173 ../widgets/rb-druid.c:218 +#: ../shell/main.c:206 ../widgets/rb-druid.c:190 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" -#: ../shell/rb-play-order.c:228 +#: ../shell/rb-audioscrobbler.c:398 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Аудиоскроблер" + +#: ../shell/rb-play-order.c:269 msgid "Linear" msgstr "Линеарно" -#: ../shell/rb-play-order.c:229 +#: ../shell/rb-play-order.c:270 msgid "Linear looping" msgstr "Линеарно повторување" -#: ../shell/rb-play-order.c:230 +#: ../shell/rb-play-order.c:271 msgid "Shuffle" msgstr "Мешање" -#: ../shell/rb-play-order.c:231 +#: ../shell/rb-play-order.c:272 msgid "Random with equal weights" msgstr "Случајно со еднакви тежини" -#: ../shell/rb-play-order.c:232 +#: ../shell/rb-play-order.c:273 msgid "Random by time since last play" msgstr "Случајно по време од последното пуштање" -#: ../shell/rb-play-order.c:233 +#: ../shell/rb-play-order.c:274 msgid "Random by rating" msgstr "Случајно по рејтинг" -#: ../shell/rb-play-order.c:234 +#: ../shell/rb-play-order.c:275 msgid "Random by time since last play and rating" msgstr "Случајно по време од последното пушрање и рејтингот" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:141 +#: ../shell/rb-play-order.c:276 +msgid "Linear, removing entries once played" +msgstr "" + +#. Submenu of Music +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:148 msgid "_Playlist" msgstr "_Плејлиста" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:143 -msgid "_New Playlist..." -msgstr "_Нова плејлиста..." +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:150 +msgid "_New Playlist" +msgstr "_Нова плејлиста" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:144 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:151 msgid "Create a new playlist" msgstr "Креирај нова плејлиста" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:146 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:153 msgid "New _Automatic Playlist..." msgstr "Нова _автоматска плејлиста..." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:147 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:154 msgid "Create a new automatically updating playlist" msgstr "Креирај нова плејлиста што се ажурира автоматски" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:149 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:156 msgid "_Load from File..." msgstr "_Вчитај од датотека..." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:150 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157 msgid "Choose a playlist to be loaded" msgstr "Изберете плејлиста за вчитување" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:152 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159 msgid "_Save to File..." msgstr "_Зачувај во датотека..." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:153 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160 msgid "Save a playlist to a file" msgstr "Зачувај плејлиста во датотека" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:155 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162 msgid "_Create Audio CD..." msgstr "_Креирај аудио CD" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:156 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163 msgid "Create an audio CD from playlist" msgstr "Креирај аудио CD од плејлистата" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:158 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Реименувај..." +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:165 +msgid "_Rename" +msgstr "_Реименувај" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166 msgid "Rename playlist" msgstr "Реименувај плејлиста" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161 ../shell/rb-shell-clipboard.c:105 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 msgid "_Delete" msgstr "_Избриши" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169 msgid "Delete playlist" msgstr "Избриши плејлиста" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:164 ../shell/rb-shell.c:364 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Уреди..." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:165 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172 msgid "Change this automatic playlist" msgstr "Смени ја оваа автоматска плејлиста" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:518 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:623 +msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." +msgstr "Датотеката за плејлиста може да е во непознат формат или пак да е расипана." + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:978 +msgid "Untitled Playlist" +msgstr "Плејлиста без наслов" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1167 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "Не можам да ја прочитам плејлистата" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:519 -msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." -msgstr "" -"Датотеката за плејлиста може да е во непознат формат или пак да е расипана." - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:835 -msgid "Load playlist" -msgstr "Вчитај плејлист" +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1182 +msgid "Load Playlist" +msgstr "Вчитај плејлиста" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:873 -msgid "Save playlist" +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1220 +msgid "Save Playlist" msgstr "Зачувај плејлиста" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:90 +#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:127 +msgid "_Eject" +msgstr "_Извади" + +#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:128 +msgid "Eject this medium" +msgstr "Извади го медиумот" + +#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:130 +msgid "_Scan Removable Media" +msgstr "_Скенирај ги преносливите уреди" + +#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:131 +msgid "Scan for new Removable Media" +msgstr "Скенирај за нови преносливи уреди" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:111 msgid "Select _All" msgstr "Избери _сe" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:91 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:112 msgid "Select all songs" msgstr "Избери ги сите песни" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:93 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:114 msgid "D_eselect All" msgstr "О_стави избрано" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:94 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:115 msgid "Deselect all songs" msgstr "Остави ги сите песни" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:96 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:117 msgid "Cu_t" msgstr "От_сечи" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:97 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:118 msgid "Cut selection" msgstr "Отсечи избрано" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:99 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:120 msgid "_Copy" msgstr "_Копирај" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:100 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:121 msgid "Copy selection" msgstr "Копирај избрано" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:102 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:123 msgid "_Paste" msgstr "_Вметни" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:103 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:124 msgid "Paste selection" msgstr "Вметни избрано" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:106 -msgid "Delete selection" -msgstr "Избриши избрано" +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:126 +msgid "_Remove" +msgstr "_Отстрани" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:127 ../shell/rb-shell-clipboard.c:137 +msgid "Remove selection" +msgstr "Отстрани избрано" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:129 +msgid "_Move To Trash" +msgstr "_Премести во ѓубре" -#: ../shell/rb-shell-player.c:261 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:130 +msgid "Move selection to the trash" +msgstr "Премести го избраното во ѓубрето" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:133 +msgid "Add _to Play Queue" +msgstr "Додај _во листа за пуштање" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:134 +msgid "Add the selected songs to the play queue" +msgstr "Додај ги избраните песни во листата за пуштање" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:136 +msgid "Remove" +msgstr "Отстрани" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:140 ../shell/rb-shell-clipboard.c:143 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:288 +msgid "_Properties" +msgstr "_Својства" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:141 ../shell/rb-shell-clipboard.c:144 +msgid "Show information on the selected song" +msgstr "Прикажи информации за селектираната песна" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:234 msgid "P_revious" msgstr "П_ретходна" -#: ../shell/rb-shell-player.c:262 +#: ../shell/rb-shell-player.c:235 msgid "Start playing the previous song" msgstr "Започни со свирење на претходната песна" -#: ../shell/rb-shell-player.c:264 +#: ../shell/rb-shell-player.c:237 msgid "_Next" msgstr "_Следна" -#: ../shell/rb-shell-player.c:265 +#: ../shell/rb-shell-player.c:238 msgid "Start playing the next song" msgstr "Започни со свирење на следната песна" -#: ../shell/rb-shell-player.c:267 -msgid "_Properties" -msgstr "_Својства" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:268 -msgid "Show information on the selected song" -msgstr "Прикажи информации за селектираната песна" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:275 +#: ../shell/rb-shell-player.c:246 msgid "_Play" msgstr "_Пушти" -#: ../shell/rb-shell-player.c:276 +#: ../shell/rb-shell-player.c:247 ../shell/rb-shell-player.c:2565 msgid "Start playback" msgstr "Пушти плејбек" -#: ../shell/rb-shell-player.c:282 -msgid "_Pause" -msgstr "_Пауза" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:283 -msgid "Pause playback" -msgstr "Паузирај плејбек" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:289 -msgid "_Stop" -msgstr "_Стопирај" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:290 -msgid "Stop playback" -msgstr "Стопирај плејбек" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:296 ../shell/rb-statusbar.c:235 +#: ../shell/rb-shell-player.c:249 msgid "Sh_uffle" msgstr "Изм_ешај" -#: ../shell/rb-shell-player.c:297 ../shell/rb-statusbar.c:238 +#: ../shell/rb-shell-player.c:250 msgid "Play songs in a random order" msgstr "Пушти песни по случаен избор" -#: ../shell/rb-shell-player.c:299 ../shell/rb-statusbar.c:240 +#: ../shell/rb-shell-player.c:252 msgid "_Repeat" msgstr "_Повторување" -#: ../shell/rb-shell-player.c:300 ../shell/rb-statusbar.c:243 +#: ../shell/rb-shell-player.c:253 msgid "Play first song again after all songs are played" msgstr "Пак пушти ја првата песна откако ќе завршат сите" -#: ../shell/rb-shell-player.c:560 +#: ../shell/rb-shell-player.c:255 +msgid "_Song Position Slider" +msgstr "_Лизгач за позиција на песните" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:256 +msgid "Change the visibility of the song position slider" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:534 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" msgstr "Не успеав да го креирам плеерот: %s" -#: ../shell/rb-shell-player.c:624 -msgid "Play previous song" -msgstr "Пушти претходна песна" +#: ../shell/rb-shell-player.c:1259 +msgid "Not currently playing" +msgstr "Не свири" -#: ../shell/rb-shell-player.c:653 -msgid "Play next song" -msgstr "Пушти следна песна" +#: ../shell/rb-shell-player.c:1293 +msgid "No previous song" +msgstr "Нема претходна песна" -#: ../shell/rb-shell-player.c:672 -msgid "Change the music volume" -msgstr "Промена на јачината на звукот" +#: ../shell/rb-shell-player.c:1345 +msgid "No next song" +msgstr "Нема следна песна" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1917 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1435 +#, c-format +msgid "Couldn't start playback: %s" +msgstr "Не можам да го пуштам плејбекот: %s" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:2036 msgid "Couldn't stop playback" msgstr "Не можам да го стораим плејбекот" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2019 ../shell/rb-shell-player.c:2066 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2092 +msgid "Current song is not seekable" +msgstr "Моменталната песна не може да биде мотана" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:2155 msgid "Stream error" msgstr "Грешка со протокот" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2020 ../shell/rb-shell-player.c:2067 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2156 msgid "Unexpected end of stream!" msgstr "Неочекуван крај на протоко!" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2251 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2409 msgid "Buffering" msgstr "Бафер" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:141 ../shell/rb-shell.c:1623 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2563 +msgid "Stop playback" +msgstr "Стопирај плејбек" + +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:112 ../shell/rb-shell.c:2099 msgid "Couldn't display help" msgstr "Не можам да прикажам помош" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:179 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:147 msgid "Music Player Preferences" msgstr "Преференци на музичкиот пуштач" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:227 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 msgid "General" msgstr "Општо" -#: ../shell/rb-shell.c:363 +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:315 +msgid "Sharing" +msgstr "Делење" + +#: ../shell/rb-shell.c:441 msgid "_Music" msgstr "_Музика" -#: ../shell/rb-shell.c:365 +#: ../shell/rb-shell.c:442 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уреди" + +#: ../shell/rb-shell.c:443 msgid "_View" msgstr "_Поглед" -#: ../shell/rb-shell.c:366 +#: ../shell/rb-shell.c:444 msgid "_Control" msgstr "_Контрола" -#: ../shell/rb-shell.c:367 +#: ../shell/rb-shell.c:445 msgid "_Help" msgstr "_Помош" -#: ../shell/rb-shell.c:369 -msgid "New _Internet Radio Station" -msgstr "Нова _Интернет Радио Станица" +#: ../shell/rb-shell.c:447 +msgid "New Internet _Radio Station" +msgstr "Ново интернет _радио" -#: ../shell/rb-shell.c:370 +#: ../shell/rb-shell.c:448 msgid "Create a new Internet Radio station" msgstr "Креирај нова Интернет Радио Станица" -#: ../shell/rb-shell.c:373 +#: ../shell/rb-shell.c:450 +msgid "_New Podcast Feed" +msgstr "_Нов podcast фид" + +#: ../shell/rb-shell.c:451 +msgid "Subscribe to a new Podcast Feed" +msgstr "Претплата на нов podcast фид" + +#: ../shell/rb-shell.c:454 msgid "_Import Folder..." msgstr "_Увези папка..." -#: ../shell/rb-shell.c:374 +#: ../shell/rb-shell.c:455 msgid "Choose folder to be added to the Library" msgstr "Изберете папка за додавање во библиотеката" -#: ../shell/rb-shell.c:376 +#: ../shell/rb-shell.c:457 msgid "Import _File..." msgstr "Увези _датотека..." -#: ../shell/rb-shell.c:377 +#: ../shell/rb-shell.c:458 msgid "Choose file to be added to the Library" msgstr "Изберете датотеки за додавање во библиотеката" -#: ../shell/rb-shell.c:379 +#: ../shell/rb-shell.c:460 msgid "Import _Audio CD..." msgstr "Увези _аудио CD..." -#: ../shell/rb-shell.c:380 +#: ../shell/rb-shell.c:461 msgid "Extract and import songs from a CD" msgstr "Извади и увези песни од CD" -#: ../shell/rb-shell.c:382 +#: ../shell/rb-shell.c:463 msgid "_About" msgstr "_За" -#: ../shell/rb-shell.c:383 +#: ../shell/rb-shell.c:464 msgid "Show information about the music player" msgstr "Прикажи информации за пуштачот на музика" -#: ../shell/rb-shell.c:385 +#: ../shell/rb-shell.c:466 msgid "_Contents" msgstr "_Содржина" -#: ../shell/rb-shell.c:386 +#: ../shell/rb-shell.c:467 msgid "Display music player help" msgstr "Прикажи помош за пуштачот на музика" -#: ../shell/rb-shell.c:388 +#: ../shell/rb-shell.c:469 +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + +#: ../shell/rb-shell.c:470 +msgid "Hide the music player window" +msgstr "Скриј го прозорецот на пуштачот" + +#: ../shell/rb-shell.c:472 msgid "_Quit" msgstr "_Излез" -#: ../shell/rb-shell.c:389 +#: ../shell/rb-shell.c:473 msgid "Quit the music player" msgstr "Излези од пуштачот на музика" -#: ../shell/rb-shell.c:391 +#: ../shell/rb-shell.c:475 msgid "Prefere_nces" msgstr "Пара_метри" -#: ../shell/rb-shell.c:392 +#: ../shell/rb-shell.c:476 msgid "Edit music player preferences" msgstr "Уреди ги параметрите за пуштачот на музика" -#: ../shell/rb-shell.c:394 +#: ../shell/rb-shell.c:478 msgid "Show _All" msgstr "Избери _се" -#: ../shell/rb-shell.c:395 +#: ../shell/rb-shell.c:479 msgid "Show all items in this music source" msgstr "Покажи ги сите предмети од изворот на музика" -#: ../shell/rb-shell.c:397 +#: ../shell/rb-shell.c:481 msgid "_Jump to Playing Song" msgstr "_Скокни до песната што свири" -#: ../shell/rb-shell.c:398 +#: ../shell/rb-shell.c:482 msgid "Scroll the view to the currently playing song" msgstr "Однеси ме на песната што свири" -#: ../shell/rb-shell.c:405 -msgid "Source _List" -msgstr "Листа на _извори" +#: ../shell/rb-shell.c:484 +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Одврзи се" + +#: ../shell/rb-shell.c:485 +msgid "Disconnect from selected source" +msgstr "Одврзи се од избраниот извор" + +#: ../shell/rb-shell.c:492 +msgid "Source _List" +msgstr "Листа на _извори" + +#: ../shell/rb-shell.c:493 +msgid "Change the visibility of the source list" +msgstr "Промени ја видливоста на изворната листа" + +#: ../shell/rb-shell.c:495 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Лента со алатки" + +#: ../shell/rb-shell.c:496 +msgid "Change the visibility of the toolbar" +msgstr "Промени ја видливоста на лентата со алатки" + +#: ../shell/rb-shell.c:498 +msgid "_Small Display" +msgstr "_Мал приказ" + +#: ../shell/rb-shell.c:499 +msgid "Make the main window smaller" +msgstr "Направи го главниот прозорец помал" + +#: ../shell/rb-shell.c:501 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Цел екран" + +#: ../shell/rb-shell.c:502 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Прошири го прозорецот на цел екран" + +#: ../shell/rb-shell.c:504 +msgid "_Queue as Sidebar" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell.c:505 +msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell.c:507 +msgid "S_tatusbar" +msgstr "С_татусна лента" + +#: ../shell/rb-shell.c:508 +msgid "Change the visibility of the statusbar" +msgstr "Промени ја видливоста на статусната лента" -#: ../shell/rb-shell.c:406 -msgid "Change the visibility of the source list" -msgstr "Промени ја видливоста на изворната листа" +#: ../shell/rb-shell.c:1281 +msgid "Change the music volume" +msgstr "Промена на јачината на звукот" -#: ../shell/rb-shell.c:408 -msgid "_Small Display" -msgstr "_Мал приказ" +#: ../shell/rb-shell.c:1597 +msgid "Error while saving song information" +msgstr "Грешка при зачувување на информациите за песната" -#: ../shell/rb-shell.c:409 -msgid "Make the main window smaller" -msgstr "Направи го главниот прозорец помал" +#. Translators: Trackname by Artist +#: ../shell/rb-shell.c:1774 +#, c-format +msgid "%s by %s" +msgstr "%s од %s" + +#: ../shell/rb-shell.c:1776 ../shell/rb-shell.c:1851 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1490 +msgid "Now Playing" +msgstr "Моментално свири" -#: ../shell/rb-shell.c:1479 ../shell/rb-tray-icon.c:183 +#: ../shell/rb-shell.c:1867 ../shell/rb-tray-icon.c:166 msgid "Not playing" msgstr "Не свири" -#: ../shell/rb-shell.c:1482 +#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time +#: ../shell/rb-shell.c:1870 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1061,7 +1563,8 @@ msgstr "" "%s\n" "Паузирано, %s" -#: ../shell/rb-shell.c:1486 +#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time +#: ../shell/rb-shell.c:1874 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1070,12 +1573,13 @@ msgstr "" "%s\n" "%s" -#: ../shell/rb-shell.c:1520 +#. Translators: %s is the song name +#: ../shell/rb-shell.c:1913 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (Паузирано)" -#: ../shell/rb-shell.c:1580 +#: ../shell/rb-shell.c:2016 msgid "translator_credits" msgstr "" "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n" @@ -1084,144 +1588,164 @@ msgstr "" "Слободен Софтвер Македонија\n" "http://www.slobodensoftver.org.mk" -#: ../shell/rb-shell.c:1584 +#: ../shell/rb-shell.c:2019 +msgid "" +"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"Ритамбокс е слободен софтвер, можете да го редистрибуирате и/или\n" +"менувате под условите на GNU General Public License објавена од страна\n" +"на Фондацијата за слободен софтвер; без разлика дали се работи за\n" +"верзијата 2 или некоја понова верзија.\n" + +#: ../shell/rb-shell.c:2023 +msgid "" +"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell.c:2027 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" + +#: ../shell/rb-shell.c:2036 msgid "Maintainers:" msgstr "Оддржувачи:" -#: ../shell/rb-shell.c:1587 +#: ../shell/rb-shell.c:2039 msgid "Former Maintainers:" msgstr "Стари оддржувачи:" -#: ../shell/rb-shell.c:1590 +#: ../shell/rb-shell.c:2042 msgid "Contributors:" msgstr "Соработници:" -#: ../shell/rb-shell.c:1592 +#: ../shell/rb-shell.c:2044 msgid "Music management and playback software for GNOME." msgstr "Софтвер за менаџирање и пуштање на музика под Гном." -#: ../shell/rb-shell.c:1683 +#: ../shell/rb-shell.c:2169 msgid "Import Folder into Library" msgstr "Увези папка во библиотеката" -#: ../shell/rb-shell.c:1705 +#: ../shell/rb-shell.c:2191 msgid "Import File into Library" msgstr "Увези датотека во библиотеката" -#: ../shell/rb-shell.c:1739 +#: ../shell/rb-shell.c:2256 msgid "CD Ripper not found" msgstr "CD риперот не е пронајден" -#: ../shell/rb-shell.c:1740 +#: ../shell/rb-shell.c:2257 msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package." -msgstr "За да вадите музика од цедиња мора да го инсталирате пакетот Sound Juicer за вадење на музика." +msgstr "" +"За да вадите музика од цедиња мора да го инсталирате пакетот Sound Juicer за " +"вадење на музика." -#: ../shell/rb-shell.c:1748 +#: ../shell/rb-shell.c:2265 msgid "Couldn't run CD Ripper" msgstr "Не можам да го извршам CD риперот" -#: ../shell/rb-shell.c:1749 +#: ../shell/rb-shell.c:2266 #, c-format msgid "An error occurred while running sound-juicer: %s" msgstr "Се појави грешка при извршување на sound-juicer: %s" -#: ../shell/rb-source-header.c:95 +#: ../shell/rb-shell.c:3128 ../shell/rb-shell.c:3173 +#, c-format +msgid "Unknown song URI: %s" +msgstr "Непозната адреса за песната: %s" + +#: ../shell/rb-shell.c:3182 +#, c-format +msgid "Unknown property %s" +msgstr "Непозната сопственост %s" + +#: ../shell/rb-shell.c:3192 +#, c-format +msgid "Invalid property type %s for property %s" +msgstr "Невалиден тип на сопственост %s за %s" + +#: ../shell/rb-source-header.c:99 msgid "_Browser" msgstr "_Прелистувач" -#: ../shell/rb-source-header.c:96 +#: ../shell/rb-source-header.c:100 msgid "Change the visibility of the browser" msgstr "Промени ја видливоста на прелистувачот" -#: ../shell/rb-source-header.c:178 +#: ../shell/rb-source-header.c:155 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title" msgstr "Филтрирај приказ на музиката по жанр, изведувач, албум или наслов" -#: ../shell/rb-source-header.c:185 +#: ../shell/rb-source-header.c:164 msgid "Show _Browser" msgstr "Прикажи _прелистувач" -#: ../shell/rb-source-header.c:186 +#: ../shell/rb-source-header.c:165 msgid "Hide _Browser" msgstr "Скриј _прелистувач" -#: ../shell/rb-statusbar.c:73 -msgid "S_tatusbar" -msgstr "С_татусна лента" - -#: ../shell/rb-statusbar.c:74 -msgid "Change the visibility of the statusbar" -msgstr "Промени ја видливоста на статусната лента" - -#: ../shell/rb-statusbar.c:258 +#: ../shell/rb-statusbar.c:163 msgid "Loading..." msgstr "Вчитувам..." -#: ../shell/rb-tray-icon.c:97 -msgid "_Show Window" -msgstr "_Покажи прозорец" - -#: ../shell/rb-tray-icon.c:98 -msgid "Change the visibility of the main window" -msgstr "Промени ја видливоста на главниот прозорец" - -#: ../sources/itunesdb.c:430 -msgid "Master-PL" -msgstr "Master-PL" +#: ../shell/rb-tray-icon.c:105 +msgid "_Show Music Player" +msgstr "_Покажи го пуштачот" -#: ../sources/itunesdb.c:432 -msgid "Playlist" -msgstr "Плејлиста" +#: ../shell/rb-tray-icon.c:106 +msgid "Choose music to play" +msgstr "Изберете музика за пуштање" -#: ../sources/itunesdb.c:784 -#, c-format -msgid "Error reading \"%s\".\n" -msgstr "Грешка при читањето на \"%s\".\n" - -#: ../sources/itunesdb.c:792 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n" -msgstr "\"%s\" не е валидна база на податоци за iPod.\n" +#: ../shell/rb-tray-icon.c:108 +msgid "Show _Notifications" +msgstr "Покажувај _известувања" -#: ../sources/itunesdb.c:1032 ../sources/itunesdb.c:1692 -#, c-format -msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n" -msgstr "Не можам да ја отворам датотеката \"%s\" за читање.\n" +#: ../shell/rb-tray-icon.c:109 +msgid "Show notifications of song changes and other events" +msgstr "Покажувај известувања за промена на песните и други настани" -#: ../sources/itunesdb.c:1544 ../sources/itunesdb.c:1699 +#: ../sources/rb-audiocd-source.c:221 #, c-format -msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n" -msgstr "Не можам да ја отворам датотеката \"%s\" за запишување.\n" +msgid "Track %u" +msgstr "Песна %u" -#: ../sources/itunesdb.c:1556 -#, c-format -msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n" -msgstr "Грешка при реименувањето '%s' во '%s' (%s).\n" +#: ../sources/rb-audiocd-source.c:304 ../sources/rb-audiocd-source.c:314 +#: ../sources/rb-audiocd-source.c:322 ../sources/rb-audiocd-source.c:495 +msgid "Couldn't load Audio CD" +msgstr "Не можам да го вчитам аудио CD-тo" -#: ../sources/itunesdb.c:1712 -#, c-format -msgid "Error reading file \"%s\".\n" -msgstr "Грешка при читање на датотеката \"%s\".\n" +#: ../sources/rb-audiocd-source.c:305 ../sources/rb-audiocd-source.c:315 +msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." +msgstr "Ритамбокс не може да му пристапи на CD-то." -#: ../sources/itunesdb.c:1724 -#, c-format -msgid "Error writing PC file \"%s\".\n" -msgstr "Грешка при запишување на PC датотеката \"%s\".\n" +#: ../sources/rb-audiocd-source.c:323 +msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." +msgstr "Ритамбокс не може да прочита информации од CD-то." -#: ../sources/rb-ipod-source.c:242 -msgid "iPod" -msgstr "iPod" +#: ../sources/rb-audiocd-source.c:496 +msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device." +msgstr "Ритамбокс не може да добие пристап до уредот за CD-а." -#: ../sources/rb-iradio-source.c:356 ../sources/rb-library-source.c:564 -#: ../widgets/rb-query-creator.c:56 +#: ../sources/rb-iradio-source.c:331 ../sources/rb-library-source.c:584 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:68 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: ../sources/rb-iradio-source.c:434 +#: ../sources/rb-iradio-source.c:407 msgid "Radio" msgstr "Радио" -#: ../sources/rb-iradio-source.c:580 +#: ../sources/rb-iradio-source.c:548 #, c-format msgid "%d station" msgid_plural "%d stations" @@ -1229,64 +1753,97 @@ msgstr[0] "%d станица" msgstr[1] "%d станици" msgstr[2] "%d станици" -#: ../sources/rb-library-source.c:201 +#: ../sources/rb-library-source.c:213 msgid "Browse This _Genre" msgstr "Разгледај го овој _жанр" -#: ../sources/rb-library-source.c:202 +#: ../sources/rb-library-source.c:214 msgid "Set the browser to view only this genre" msgstr "Постави го прелистувачот да го гледа само овој жанр" -#: ../sources/rb-library-source.c:204 +#: ../sources/rb-library-source.c:216 msgid "Browse This _Artist" msgstr "Разгледај го овој _изведувач" -#: ../sources/rb-library-source.c:205 +#: ../sources/rb-library-source.c:217 msgid "Set the browser to view only this artist" msgstr "Постави го прелистувачот да го гледа само овој изведувач" -#: ../sources/rb-library-source.c:207 +#: ../sources/rb-library-source.c:219 msgid "Browse This A_lbum" msgstr "Разгледај го овој а_лбум" -#: ../sources/rb-library-source.c:208 +#: ../sources/rb-library-source.c:220 msgid "Set the browser to view only this album" msgstr "Постави го прелистувачот да го гледа само овој албум" -#: ../sources/rb-library-source.c:578 ../widgets/rb-query-creator.c:54 +#: ../sources/rb-library-source.c:598 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:66 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 msgid "Artist" msgstr "Изведувач" -#: ../sources/rb-library-source.c:592 ../widgets/rb-query-creator.c:55 +#: ../sources/rb-library-source.c:612 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:67 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: ../sources/rb-library-source.c:696 +#: ../sources/rb-library-source.c:746 msgid "Library" msgstr "Библиотека" -#: ../sources/rb-library-source.c:1235 +#: ../sources/rb-library-source.c:1278 msgid "Add Location" msgstr "Додај локација" -#: ../sources/rb-playlist-source.c:290 ../widgets/rb-entry-view.c:1200 -msgid "Tra_ck" -msgstr "Тра_ка" +#: ../sources/rb-library-source.c:1690 +msgid "Cannot select library location" +msgstr "Не можам да ја изберам локацијата на библиотеката" + +#: ../sources/rb-library-source.c:1691 +msgid "" +"The root filesystem cannot be chosen as your library location. Please choose " +"a different location" +msgstr "" +"Датотечниот систем root не може да биде избран како локација за библиотеката. " +"Ве молам изберете друга локација" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:148 ../sources/rb-play-queue-source.c:197 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:302 +msgid "Queued songs" +msgstr "Песни нa ред" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:262 ../widgets/rb-song-display-box.c:99 +msgid "from" +msgstr "од" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:262 ../widgets/rb-song-display-box.c:101 +msgid "by" +msgstr "од" + +#: ../sources/rb-playlist-source.c:240 ../widgets/rb-entry-view.c:1189 +msgid "Trac_k" +msgstr "Пе_сна" -#: ../sources/rb-playlist-source.c:784 +#: ../sources/rb-playlist-source.c:508 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "Не можам да ја зачувам плејлистата" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:258 +#: ../sources/rb-playlist-source.c:559 +msgid "Unable to create audio CD" +msgstr "Не можам да креирам аудио CD" + +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:297 msgid "Maximum possible" msgstr "Максимум можно" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:305 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:368 #, c-format msgid "Invalid writer device: %s" msgstr "Невалиден уред за запишување: %s" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:405 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:468 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1294,7 +1851,7 @@ msgstr[0] "%d час" msgstr[1] "%d часа" msgstr[2] "%d часа" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:407 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:470 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1302,7 +1859,7 @@ msgstr[0] "%d минута" msgstr[1] "%d минути" msgstr[2] "%d минути" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:410 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:473 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1310,39 +1867,95 @@ msgstr[0] "%d секунда" msgstr[1] "%d секунди" msgstr[2] "%d секунди" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:415 +#. hour:minutes:seconds +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:478 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:418 +#. minutes:seconds +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:481 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:421 +#. seconds +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:484 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:424 +#. 0 seconds +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:487 msgid "0 seconds" msgstr "0 секунди" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:443 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:506 #, c-format msgid "About %s left" msgstr "Преостанати околу %s" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:471 -msgid "Burning audio to CD" +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:575 +msgid "Could not determine media type because CD drive is busy" +msgstr "Не можам да го одредам типот на медиумот бидејќи CD уредот е зафатен" + +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:577 +msgid "Couldn't open media" +msgstr "Не можам да го отворам медиумот" + +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:579 +msgid "Unknown Media" +msgstr "Непознат медиум" + +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:581 +msgid "Commercial CD or Audio CD" +msgstr "Комерцијално CD или аудио CD" + +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:583 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:585 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:587 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:589 +msgid "DVD-R, or DVD-RAM" +msgstr "DVD-R, или DVD-RAM" + +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:591 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:593 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:595 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:597 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:602 +msgid "Broken media type" +msgstr "Расипан тип на медиум" + +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:617 +msgid "Writing audio to CD" msgstr "Снимам на аудио CD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:488 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:636 msgid "Finished creating audio CD." msgstr "Завршив со креирањето на аудио CD." -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:493 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:654 msgid "" "Finished creating audio CD.\n" "Create another copy?" @@ -1350,222 +1963,180 @@ msgstr "" "Завршив со креирањето на аудио CD.\n" "Да креирам уште една копија?" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:495 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:656 msgid "Writing cancelled. Try again?" msgstr "Снимањето е откажано. Да пробам пак?" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:560 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:721 msgid "Audio recording error" msgstr "Грешка при снимање на аудио" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:588 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:749 msgid "Audio Conversion Error" msgstr "Грешка при конвертирање на аудио" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:618 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:779 msgid "Recording error" msgstr "Грешка при снимање" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:737 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:898 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?" msgstr "Дали сакате да го прекинете запишувањето на дискот?" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:740 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:901 msgid "This may result in an unusable disc." msgstr "Ова може да резултира со расипан диск." -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:747 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:908 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:748 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:909 msgid "_Interrupt" msgstr "_Прекини" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:770 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:931 msgid "Could not create audio CD" msgstr "Не можам да креирам аудио Cd" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:792 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:953 msgid "Please make sure another application is not using the drive." msgstr "Ве молам осигурајте се дека уредот не го користи друга апликација" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:793 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:954 msgid "Drive is busy" msgstr "Уредот е зафатен" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:795 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:956 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive." msgstr "Ве молам внесете празено или rw CD во уредот." -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:796 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:957 msgid "Insert a rewritable or blank CD" msgstr "Внесете rw или празно CD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:798 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:959 msgid "Please put a blank CD in the drive." msgstr "Ве молам внесете празно CD во уредот." -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:799 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:960 msgid "Insert a blank CD" msgstr "Внесете празно CD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:801 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:962 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD." msgstr "Ве молам заменете го дискот во уредот со празно или rw CD." -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:802 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:963 msgid "Reload a rewritable or blank CD" msgstr "Освежи rw или празно CD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:804 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:965 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD." msgstr "Ве молам заменете го дискот во уредот со празно CD." -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:805 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:966 msgid "Reload a blank CD" msgstr "Освежи празно CD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:856 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1017 msgid "Converting audio tracks" msgstr "Ги конвертирам аудио песните" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:859 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1020 msgid "Preparing to write CD" msgstr "Се припремам за снимање на CD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:862 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1023 msgid "Writing CD" msgstr "Запишувам на CD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:865 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1026 msgid "Finishing write" msgstr "Завршив со запишувањето" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:868 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1029 msgid "Erasing CD" msgstr "Бришам CD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:871 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1032 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb" msgstr "Акција со која што не можам да се справам во burn_action_changed_cb" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:908 -msgid "Could not determine media type because CD drive is busy" -msgstr "Не можам да го одредам типот на медиумот бидејќи CD уредот е зафатен" - -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:910 -msgid "Couldn't open media" -msgstr "Не можам да го отворам медиумот" - -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:912 -msgid "Unknown Media" -msgstr "Непознат медиум" - -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:914 -msgid "Commercial CD or Audio CD" -msgstr "Комерцијално CD или аудио CD" - -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:916 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" - -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:918 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" - -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:920 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:922 -msgid "DVD-R, or DVD-RAM" -msgstr "DVD-R, или DVD-RAM" - -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:924 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" - -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:926 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" - -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:928 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" - -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:930 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" - -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:935 -msgid "Broken media type" -msgstr "Расипан тип на медиум" - -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:975 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1054 #, c-format msgid "This %s appears to have information already recorded on it." msgstr "Ова %s изгледа дека има снимено информации на него." -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:983 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1062 msgid "Erase information on this disc?" msgstr "Да ги избришам информациите на дискот?" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:992 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1071 msgid "_Try Another" msgstr "_Пробај со друго" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:999 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1078 msgid "_Erase Disc" msgstr "_Избриши диск" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1101 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1182 msgid "C_reate" msgstr "К_реирај" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1175 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1246 #, c-format msgid "Failed to create the recorder: %s" msgstr "Не успеав да го креирам снимачот: %s" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1267 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1346 #, c-format msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s" msgstr "Не можам да го отстранам привремениот директориум '%s': %s" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1287 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1365 msgid "Create Audio CD" msgstr "Креирај аудио CD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1305 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1382 #, c-format msgid "Create audio CD from '%s' playlist?" msgstr "Да креирам аудио CD од листата '%s'?" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1403 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1428 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1446 +msgid "Unable to build an audio track list." +msgstr "Не можам да изградам листа на аудио песни." + +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1456 +msgid "This playlist is too long to write to an audio CD." +msgstr "Плејлистата е премногу долга за да се запише на аудио CD." + +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1526 #, c-format msgid "Cannot get free space at %s" msgstr "Не можам да добијам слободен простор на %s" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1500 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1611 #, c-format msgid "" "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard " "audio CD. If the destination media is larger than a standard audio CD " "please insert it in the drive and try again." -msgstr "Плејлистата е долга %s минути. Ова ја надминува стандардната должина " -"на аудио ЦД. Ако медиумот е поголем од стандардното аудио ЦД " -"Ве молам внесете го во уредот и пробајте пак." +msgstr "" +"Плејлистата е долга %s минути. Ова ја надминува стандардната должина на " +"аудио ЦД. Ако медиумот е поголем од стандардното аудио ЦД Ве молам внесете " +"го во уредот и пробајте пак." -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1516 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1622 msgid "Playlist too long" msgstr "Плејлистата е предлога" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1528 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1662 msgid "Could not find temporary space!" msgstr "Не можам да го пронајдам привремениот простор!" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1529 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1663 #, c-format msgid "" "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MiB " @@ -1574,43 +2145,195 @@ msgstr "" "Не можам да најдам доволно привремен простор за конвертирање на аудио " "песните. Потребни се %s MB." -#: ../sources/rb-source.c:642 -msgid "Not supported" -msgstr "Не е поддржано" +#: ../sources/rb-podcast-source.c:282 +msgid "Download _Episode" +msgstr "Преземи _епизода" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:283 +msgid "Download Podcast Episode" +msgstr "Преземи епизода за podcast" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:285 +msgid "_Cancel Download" +msgstr "_Откажи преземање" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:286 +msgid "Cancel Episode Download" +msgstr "Откажи преземање на епизода" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:289 +msgid "Episode Properties" +msgstr "Својства на епизодата" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:291 +msgid "_Update Podcast Feed" +msgstr "_Ажурирај го фидот за podcast" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:292 +msgid "Update Feed" +msgstr "Ажурирај фид" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:294 +msgid "_Delete Podcast Feed" +msgstr "_Избриши фид за podcast" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:295 +msgid "Delete Feed" +msgstr "Избриши фид" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:297 +msgid "_Update All Feeds" +msgstr "_Ажурирај ги сите фидови" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:298 +msgid "Update all feeds" +msgstr "Ажурирај ги сите фидови" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:494 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:505 +msgid "_Date" +msgstr "_Датум" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:527 +msgid "_Feed" +msgstr "_Фид" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:548 ../sources/rb-podcast-source.c:567 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:549 ../sources/rb-podcast-source.c:1446 +msgid "Downloaded" +msgstr "Преземени" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:550 ../sources/rb-podcast-source.c:1458 +msgid "Undownloaded" +msgstr "Непреземени" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:551 ../sources/rb-podcast-source.c:1454 +msgid "Waiting" +msgstr "Чекам" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:552 ../sources/rb-podcast-source.c:1450 +msgid "Failed" +msgstr "Неуспешно" -#: ../sources/rb-source.c:643 -msgid "This source does not support drag and drop." -msgstr "Изворот не поддржува влечење и спуштање" +#: ../sources/rb-podcast-source.c:612 ../sources/rb-podcast-source.c:634 +msgid "Feed" +msgstr "Фид" -#: ../sources/rb-sourcelist.c:250 -msgid "_Source" -msgstr "_Извор" +#: ../sources/rb-podcast-source.c:739 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcasts" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:828 +msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" +msgstr "" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:831 +msgid "" +"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " +"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " +"file by choosing to delete the episode only." +msgstr "" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:839 +msgid "Delete _Episode Only" +msgstr "Избриши ја _само епизодата" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:845 +msgid "_Delete Episode And File" +msgstr "_Избриши ја епизодата и датотеката" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:1334 +msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" +msgstr "Да го избришам podcast фидот и преземените датотеки?" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:1337 +msgid "" +"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " +"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " +"choosing to delete the feed only." +msgstr "" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:1345 +msgid "Delete _Feed Only" +msgstr "Избриши го _само фидот" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:1352 +msgid "_Delete Feed And Files" +msgstr "_Избриши фидови и датотеки" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:1524 +#, c-format +msgid "All %d feed (%d)" +msgid_plural "All %d feeds (%d)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:1528 ../widgets/rb-property-view.c:494 +#, c-format +msgid "%s (%d)" +msgstr "%s (%d)" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:1668 +msgid "Downloading podcast" +msgstr "Преземам podcast" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:1680 +msgid "Finished downloading podcast" +msgstr "Завршив со преземањето на podcast" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:1692 +msgid "New updates avaliable from" +msgstr "Нови надградби се достапни од" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:1787 +msgid "Error in podcast" +msgstr "Грешка во podcast" + +#: ../sources/rb-sourcelist.c:239 +msgid "S_ource" +msgstr "И_звор" + +#. + +#: ../widgets/bacon-volume.c:187 +msgid "+" +msgstr "+" #: ../widgets/eel-gconf-extensions.c:68 msgid "Configuration system error" msgstr "Конфигурациска системска грешка" -#: ../widgets/eggtrayicon.c:120 +#: ../widgets/eggtrayicon.c:147 msgid "Orientation" msgstr "Ориентација" -#: ../widgets/eggtrayicon.c:121 +#: ../widgets/eggtrayicon.c:148 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Ориентацијата на просторот за спуштање на програми." -#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:129 +#: ../widgets/eggtrayicon.c:485 ../widgets/eggtrayicon.c:493 +msgid "Notification" +msgstr "Известување" + +#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:106 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf објект" -#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:130 +#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:107 msgid "The pixbuf to render." msgstr "Pixbuf за рендерирање." -#: ../widgets/rb-druid.c:239 +#: ../widgets/rb-druid.c:211 msgid "Welcome to Rhythmbox" msgstr "Добродојдовте во Rhythmbox" -#: ../widgets/rb-druid.c:243 +#: ../widgets/rb-druid.c:215 msgid "" "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your " "music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much " @@ -1625,15 +2348,15 @@ msgstr "" "Овој помошник ќе Ви помогне да започнете со тоа што ќе Ви постави неколку " "едноставни прашања." -#: ../widgets/rb-druid.c:249 +#: ../widgets/rb-druid.c:221 msgid "Music library setup" msgstr "Поставување на музичката библиотека" -#: ../widgets/rb-druid.c:258 +#: ../widgets/rb-druid.c:230 msgid "Finish" msgstr "Крај" -#: ../widgets/rb-druid.c:260 +#: ../widgets/rb-druid.c:232 msgid "" "You are now ready to start Rhythmbox.\n" "\n" @@ -1645,198 +2368,342 @@ msgstr "" "Запомнете дека можете да додавате музика во библиотеката со одбирање на " "\"Музика\" па \"Увези папка\" или пак преку увезување од CD." -#: ../widgets/rb-druid.c:319 +#: ../widgets/rb-druid.c:291 msgid "Load folder into Library" msgstr "Вчитај папка во библиотеката" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:946 ../widgets/rb-header.c:869 -#, c-format -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:970 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:963 msgid "Very Low" msgstr "Многу низок" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:972 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:965 msgid "Low" msgstr "низок" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:974 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:967 msgid "Regular" msgstr "Обичен" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:976 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:969 msgid "High" msgstr "Висок" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:978 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:971 msgid "Very High" msgstr "Многу висок" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:980 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:973 msgid "Perfect" msgstr "Одличен" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1209 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1200 msgid "_Title" msgstr "_Наслов" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1220 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1211 msgid "Art_ist" msgstr "Арт_ист" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1242 -msgid "Ge_nre" -msgstr "Жа_нр" +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1222 +msgid "_Album" +msgstr "_Албум" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1252 -msgid "Ti_me" -msgstr "Вре_ме" +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1243 +msgid "Tim_e" +msgstr "Врем_е" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1262 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1268 msgid "_Quality" msgstr "_Квалитет" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1273 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1281 msgid "_Play Count" msgstr "_Број на свирења" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1282 -msgid "L_ast Played" -msgstr "Последен п_ат свирено" +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1293 +msgid "_Last Played" +msgstr "_Последен пат пуштено" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444 -msgid "Now Playing" -msgstr "Моментално свири" +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1305 +msgid "_Date Added" +msgstr "_Датумот е додаден" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1557 msgid "Playback Error" msgstr "Грешка при плејбек" -#: ../widgets/rb-header.c:277 +#: ../widgets/rb-header.c:233 msgid "Listening to " msgstr "Слушате " -#: ../widgets/rb-header.c:559 -msgid "Get information on this album from the web" -msgstr "Земи информации за овој албум од интернет" - -#: ../widgets/rb-header.c:572 -msgid "Get information on this artist from the web" -msgstr "Земи информации за овој изведувач од интернет" - -#: ../widgets/rb-header.c:593 +#: ../widgets/rb-header.c:451 msgid "Not Playing" msgstr "Не свири" -#: ../widgets/rb-header.c:600 -msgid "Get information on this station from the web" -msgstr "Земи информации за оваа станица од интернет" - -#: ../widgets/rb-header.c:858 +#: ../widgets/rb-header.c:724 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d" msgstr "%d:%02d од %d:%02d" -#: ../widgets/rb-header.c:866 +#: ../widgets/rb-header.c:728 +#, c-format +msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d од %d:%02d:%02d" + +#: ../widgets/rb-header.c:740 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" msgstr "преостанати %d:%02d од %d:%02d" -#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:119 +#: ../widgets/rb-header.c:744 +#, c-format +msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" +msgstr "преостанати %d:%02d:%02d од %d:%02d:%02d " + +#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:95 msgid "Error loading files into library" msgstr "Грешка при вчитување на датотеки во библиотеката" -#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:136 +#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:112 msgid "_Error" msgstr "_Грешка" -#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:144 +#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:120 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../widgets/rb-query-creator.c:53 +#: ../widgets/rb-property-view.c:479 +#, c-format +msgid "All %d artist (%d)" +msgid_plural "All %d artists (%d)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../widgets/rb-property-view.c:482 +#, c-format +msgid "All %d album (%d)" +msgid_plural "All %d albums (%d)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../widgets/rb-property-view.c:485 +#, c-format +msgid "All %d genre (%d)" +msgid_plural "All %d genres (%d)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../widgets/rb-property-view.c:488 +#, c-format +msgid "All %d (%d)" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator.c:179 +msgid "Create Automatic Playlist" +msgstr "Креирај автоматска плејлиста" + +#: ../widgets/rb-query-creator.c:181 +msgid "Edit Automatic Playlist" +msgstr "Уреди автоматска плејлиста" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:65 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: ../widgets/rb-query-creator.c:57 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:69 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99 +msgid "Year" +msgstr "Година" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:70 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97 msgid "Rating" msgstr "Рејтинг" -#: ../widgets/rb-query-creator.c:58 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:71 msgid "Path" msgstr "Патека" -#: ../widgets/rb-query-creator.c:63 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98 +msgid "Play Count" +msgstr "Број на пуштања" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101 +msgid "Track Number" +msgstr "Број на песна" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75 +msgid "Disc Number" +msgstr "Број на диск" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76 +msgid "Bitrate" +msgstr "Битрејт" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100 +msgid "Duration" +msgstr "Времетраење" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 +msgid "Time of Last Play" +msgstr "Последен пат свирено" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 +msgid "Time Added to Library" +msgstr "Време на додавање во библиотека" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 +msgid "_In reverse alphabetical order" +msgstr "_Обратен азбучен редослед" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97 +msgid "W_ith more highly rated tracks first" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98 +msgid "W_ith more often played songs first" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99 +msgid "W_ith newer tracks first" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100 +msgid "W_ith longer tracks first" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101 +msgid "_In decreasing order" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102 +msgid "Last Played" +msgstr "Последен пат свирено" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102 +msgid "W_ith more recently played tracks first" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103 +msgid "Date Added" +msgstr "Датумот е додаден" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103 +msgid "W_ith more recently added tracks first" +msgstr "" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 msgid "contains" msgstr "содржи" -#: ../widgets/rb-query-creator.c:64 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 msgid "does not contain" msgstr "не содржи" -#: ../widgets/rb-query-creator.c:65 ../widgets/rb-query-creator.c:70 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:147 msgid "equals" msgstr "е еднакво" -#: ../widgets/rb-query-creator.c:71 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:148 msgid "at least" msgstr "најмалку" -#: ../widgets/rb-query-creator.c:72 +#. matches if A >= B +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:149 msgid "at most" msgstr "највеќе" -#: ../widgets/rb-query-creator.c:239 -msgid "Create Automatic Playlist" -msgstr "Креирај автоматска плејлиста" - -#: ../widgets/rb-search-entry.c:118 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:158 +msgid "in" +msgstr "во" + +#. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:160 +msgid "after" +msgstr "по" + +#. matches if >= 31-DEC-YEAR +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:162 +msgid "before" +msgstr "пред" + +#. +#. * Translators: this will match when within of the current time +#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time +#. +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:219 +msgid "in the last" +msgstr "во последните" + +#. +#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not +#. * within of the current time +#. +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225 +msgid "not in the last" +msgstr "не во последните" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:239 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:240 +msgid "minutes" +msgstr "минути" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:241 +msgid "hours" +msgstr "часа" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:242 +msgid "days" +msgstr "денови" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:243 +msgid "weeks" +msgstr "недели" + +#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :) +#: ../widgets/rb-search-entry.c:105 msgid "_Search:" msgstr "_Барај:" -#: ../widgets/rb-song-display-box.c:113 -msgid "from" -msgstr "од" +#: ../widgets/rb-song-display-box.c:324 +msgid "Get information on this album from the web" +msgstr "Земи информации за овој албум од интернет" -#: ../widgets/rb-song-display-box.c:115 -msgid "by" -msgstr "од" +#: ../widgets/rb-song-display-box.c:336 +msgid "Get information on this artist from the web" +msgstr "Земи информации за овој изведувач од интернет" -#: ../widgets/rb-song-info.c:282 +#: ../widgets/rb-song-info.c:250 msgid "Song Properties" msgstr "Својства на песната" -#: ../widgets/rb-song-info.c:374 +#: ../widgets/rb-song-info.c:294 msgid "Multiple Song Properties" msgstr "Својства на повеќе песни" -#: ../widgets/rb-song-info.c:823 -#, c-format -msgid "%lu kbps" -msgstr "%lu kbps" - -#: ../widgets/rb-song-info.c:868 +#: ../widgets/rb-song-info.c:803 msgid "Unknown file name" msgstr "Непознато име на датотека" -#: ../widgets/rb-song-info.c:887 +#: ../widgets/rb-song-info.c:822 msgid "On the desktop" msgstr "На работната површина" -#: ../widgets/rb-song-info.c:896 +#: ../widgets/rb-song-info.c:831 msgid "Unknown location" msgstr "Непозната локација" -#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume. -#: ../widgets/rb-volume.c:236 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: ../widgets/rb-volume.c:237 -msgid "-" -msgstr "-" - -#~ msgid "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500" -#~ msgstr "Сре, Јан 01, 1970 00:00:00 -0500" \ No newline at end of file -- 2.11.4.GIT