From ae8bc1932639dad901f23a2bc573e847cb4cf0ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomasz Dominikowski Date: Sun, 30 Mar 2014 11:28:56 +0200 Subject: [PATCH] Updated Polish translation --- mygpo/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po | 295 +++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 186 insertions(+), 109 deletions(-) diff --git a/mygpo/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/mygpo/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index 406c50af..3f3c75ab 100644 --- a/mygpo/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/mygpo/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mygpo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-13 20:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-13 19:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-27 17:38+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Opis" #: admin/views.py:120 admin/views.py:145 msgid "No podcast with URL {url}" -msgstr "" +msgstr "Brak podcastu z URL {url}" #: admin/templates/admin/clients.html:10 #: admin/templates/admin/merge-grouping.html:10 @@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "" #: admin/templates/admin/overview.html:12 admin/templates/admin/stats.html:9 #: admin/templates/admin/useragents.html:9 msgid "Admin Area" -msgstr "" +msgstr "Strefa Admina" #: admin/templates/admin/clients.html:13 #: admin/templates/admin/useragents.html:12 msgid "User-Agent Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statystyki User-Agent" #: admin/templates/admin/clients.html:19 #: admin/templates/admin/filetypes.html:19 @@ -71,30 +71,30 @@ msgstr "#" #: admin/templates/admin/clients.html:20 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Klient" #: admin/templates/admin/clients.html:21 admin/templates/admin/clients.html:23 #: admin/templates/admin/clients.html:25 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Wersja" #: admin/templates/admin/clients.html:22 msgid "Library" -msgstr "" +msgstr "Biblioteka" #: admin/templates/admin/clients.html:24 msgid "OS" -msgstr "" +msgstr "System operacyjny" #: admin/templates/admin/clients.html:26 #: admin/templates/admin/useragents.html:20 msgid "Number of Clients" -msgstr "" +msgstr "Liczba klientów" #: admin/templates/admin/clients.html:53 #: admin/templates/admin/useragents.html:33 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Razem" #: admin/templates/admin/filetypes.html:10 #: admin/templates/admin/filetypes.html:13 @@ -160,11 +160,13 @@ msgid "" "Episodes that have the same number will be merged. Please verify all your " "changes by clicking on 'Renew Groups' before starting the Merge." msgstr "" +"Odcinki, które mają ten sam numer zostaną scalone. Proszę zweryfikuj " +"wszystkie zmiany klikając na 'Odnów Grupy' zanim zaczniesz scalanie." #: admin/templates/admin/merge-status.html:15 #: admin/templates/admin/merge-status.html:24 msgid "Merge Finished" -msgstr "" +msgstr "Scalenie zakończone" #: admin/templates/admin/merge-status.html:17 #: admin/templates/admin/merge-status.html:26 @@ -173,7 +175,7 @@ msgstr "" #: admin/templates/admin/merge-status.html:35 msgid "The following actions were recorded:" -msgstr "" +msgstr "Poniższe akcje zostały zapisane:" #: admin/templates/admin/merge-status.html:43 #, fuzzy @@ -198,31 +200,31 @@ msgstr "Odcinki" #: admin/templates/admin/overview.html:19 #: admin/templates/admin/overview.html:22 msgid "JSON" -msgstr "" +msgstr "JSON" #: admin/templates/admin/overview.html:20 msgid "User-Agent Stats" -msgstr "" +msgstr "Statystyki User-Agent" #: admin/templates/admin/overview.html:22 msgid "General Stats" -msgstr "" +msgstr "Statystyki ogólne" #: admin/templates/admin/stats.html:12 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statystyki" #: admin/templates/admin/stats.html:18 msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Właściwość" #: admin/templates/admin/stats.html:19 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Wartość" #: admin/templates/admin/useragents.html:19 msgid "User-Agent" -msgstr "" +msgstr "User-Agent" #: api/constants.py:25 msgid "downloaded" @@ -341,6 +343,8 @@ msgid "" "%(listtitle)s by " "%(username)s" msgstr "" +"%(listtitle)s przez " +"%(username)s" #: directory/templates/directory.html:48 directory/templates/directory.html:50 #: directory/templates/directory.html:140 @@ -356,7 +360,7 @@ msgstr "Dla autorów podcastów" #: directory/templates/directory.html:105 #, python-format msgid "and %(more)s more" -msgstr "" +msgstr "i %(more)s więcej" #: directory/templates/directory.html:111 #, fuzzy @@ -365,11 +369,11 @@ msgstr "Sugerowane podcasty" #: directory/templates/directory.html:127 msgid "Trending" -msgstr "" +msgstr "Trendy" #: directory/templates/directory.html:154 web/templates/dashboard.html:67 msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Losowe" #: directory/templates/episode_toplist.html:12 #: directory/templates/episode_toplist.html:15 @@ -405,13 +409,13 @@ msgstr "Brak loga" #: directory/templates/episode_toplist.html:53 #: directory/templates/toplist.html:66 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Język" #: directory/templates/episode_toplist.html:57 #: directory/templates/episode_toplist.html:59 #: directory/templates/toplist.html:71 directory/templates/toplist.html:73 msgid "all" -msgstr "" +msgstr "wszystkie" #: directory/templates/episode_toplist.html:70 #: directory/templates/toplist.html:85 @@ -496,7 +500,7 @@ msgstr "Nazwa" #: directory/templates/podcast_lists.html:23 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Użytkownik" #: directory/templates/podcast_lists.html:24 web/templates/base.html:165 #: web/templates/home.html:191 web/templatetags/menu.py:40 @@ -512,12 +516,12 @@ msgstr "Pobierz" #: directory/templates/podcast_lists.html:82 #: share/templates/lists_user.html:37 msgid "Know Some Great Podcasts?" -msgstr "" +msgstr "Znasz jakieś świetne podcasty?" #: directory/templates/podcast_lists.html:83 #: share/templates/lists_user.html:38 msgid "Create a list of podcasts about a topic you like" -msgstr "" +msgstr "Stwórz listę podcastów na temat, który lubisz" #: directory/templates/search.html:11 directory/templates/search.html.py:14 #: directory/templates/search.html:22 share/templates/list.html:107 @@ -539,6 +543,7 @@ msgstr "Wyszukaj" #: directory/templates/search.html:92 msgid "Access the following address to search for tech podcasts." msgstr "" +"Przejdź pod poniższy adres by wyszukać technologiczne podcasty." #: directory/templates/toplist.html:13 directory/templates/toplist.html:16 msgid "Toplist" @@ -546,7 +551,7 @@ msgstr "Lista najlepszych" #: directory/templates/toplist.html:90 msgid "Client Access" -msgstr "" +msgstr "Dostęp klienta" #: directory/templates/directory/add-podcast-status.html:16 #: directory/templates/directory/add-podcast-status.html:25 @@ -683,6 +688,10 @@ msgid "" "We do, however, not guarantee a certain number of visitors during your " "advertisement period." msgstr "" +"Obie strona główna i lista przykładowych podcastów są odwiedzane przez około " +"1000 ludzi dziennie, którzy aktywnie szukają interesujących podcastów. My, " +"jednak nie gwarantujemy określonej liczby odwiedzających w czasie Twojego " +"okresu reklamowego." #: publisher/templates/publisher/advertise.html:31 msgid "Start your Advertisement" @@ -743,7 +752,7 @@ msgstr "" #: web/templates/account.html.py:154 web/templates/account.html:215 #: web/templates/device-edit.html:60 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Zapisz" #: publisher/templates/publisher/episode.html:75 msgid "none" @@ -801,7 +810,7 @@ msgstr "To jest grupa podcastów zawierająca" #: publisher/templates/publisher/home.html:9 #: publisher/templates/publisher/home.html:12 msgid "Podcasts Published by Me" -msgstr "" +msgstr "Podcasty opublikowane przez Ciebie" #: publisher/templates/publisher/home.html:30 #, fuzzy @@ -820,7 +829,7 @@ msgstr "" #: publisher/templates/publisher/home.html:41 msgid "Go to the publisher page of any podcast by entering its feed URL" -msgstr "" +msgstr "Przejdź do strony publikującego podcasty podając URL kanału" #: publisher/templates/publisher/home.html:46 share/templates/list.html:125 #: web/templates/user_subscriptions.html:65 @@ -922,7 +931,7 @@ msgstr "" #: publisher/templates/publisher/podcast.html:33 #: share/templates/share/favorites.html:29 web/templates/podcast.html:50 msgid "Feed" -msgstr "" +msgstr "Kanał" #: publisher/templates/publisher/podcast.html:42 web/templates/podcast.html:59 #, fuzzy @@ -953,13 +962,13 @@ msgstr "Zaktualizuj z kanału" #: publisher/templates/publisher/podcast.html:70 web/forms.py:59 #: web/templates/base.html:191 web/templates/home.html:217 msgid "Twitter" -msgstr "" +msgstr "Twitter" #: publisher/templates/publisher/podcast.html:86 web/templates/account.html:96 #: web/templates/account.html.py:169 web/templates/base.html:182 #: web/templates/home.html:208 web/templatetags/menu.py:36 msgid "Flattr" -msgstr "" +msgstr "Flattr" #: publisher/templates/publisher/podcast.html:88 #, python-format @@ -996,28 +1005,30 @@ msgid "" "This diagram shows which parts of the podcast's episodes are listened the " "most by users." msgstr "" +"Diagram pokazuje, które części odcinków podcastu są słuchane przez większość " +"użytkowników." #: share/views.py:125 msgid "You have to specify a title." -msgstr "" +msgstr "Musisz podać tytuł." #: share/views.py:131 msgid "\"{title}\" is not a valid title" -msgstr "" +msgstr "\"{title}\" nie jest prawidłowym tytułem" #: share/views.py:198 web/views/__init__.py:209 msgid "Thanks for rating!" -msgstr "" +msgstr "Dzięki za ocenę!" #: share/templates/list.html:28 #, python-format msgid "\"%(list_title)s\" by %(ownername)s" -msgstr "" +msgstr "\"%(list_title)s\" przez %(ownername)s" #: share/templates/list.html:35 #, python-format msgid "a podcast list by %(ownername)s" -msgstr "" +msgstr "lista podcastów przez %(ownername)s" #: share/templates/list.html:74 #, fuzzy @@ -1026,7 +1037,7 @@ msgstr "Podcasty" #: share/templates/list.html:84 msgid "Vote" -msgstr "" +msgstr "Głosuj" #: share/templates/list.html:90 #, fuzzy @@ -1052,7 +1063,7 @@ msgstr "Sugerowane podcasty" #: share/templates/userpage.html:91 #, python-format msgid "%(num_podcasts)s Podcasts" -msgstr "" +msgstr "%(num_podcasts)s podcastów" #: share/templates/lists.html:31 web/templates/device-edit.html:80 msgid "Delete" @@ -1060,7 +1071,7 @@ msgstr "Usuń" #: share/templates/lists.html:38 msgid "You don't have any podcast lists yet." -msgstr "" +msgstr "Nie masz jeszcze żadnej listy podcastów." #: share/templates/lists.html:50 #, fuzzy @@ -1070,23 +1081,25 @@ msgstr "Lista urządzeń" #: share/templates/lists.html:55 share/templates/share/favorites.html:57 #: web/templates/device-create.html:53 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Utwórz" #: share/templates/lists.html:60 msgid "" "Podcast Lists are intended to share podcasts about certain topics and are " "therefore always visible to everyone." msgstr "" +"Listy podcastów są przeznaczone do współdzielenia podcastów na określone " +"tematy i w związku z tym są zawsze widoczne dla każdego." #: share/templates/lists_user.html:12 #, python-format msgid "Podcast Lists by %(username)s" -msgstr "" +msgstr "Lista podcastów od %(username)s" #: share/templates/lists_user.html:27 #, python-format msgid "%(username)s hasn't created any podcast lists yet." -msgstr "" +msgstr "%(username)s nie stworzył jeszcze żadnej listy podcastów." #: share/templates/userpage-denied.html:16 #, python-format @@ -1094,6 +1107,8 @@ msgid "" "%(username)s didn't share his user page with you. Maybe you should contact " "him to get the correct link." msgstr "" +"%(username)s nie dzieli swojej strony użytkownika z Tobą. Może powinieneś " +"skontaktować się z nim, żeby dostać właściwy link." #: share/templates/userpage-denied.html:20 #, fuzzy @@ -1105,6 +1120,8 @@ msgstr "Twoje subskrypcje" msgid "" " Go to your Share Page to get the link." msgstr "" +"Idź na swoją Stronę Współdzielenia by dostać " +"link." #: share/templates/userpage.html:24 #, fuzzy, python-format @@ -1130,17 +1147,17 @@ msgstr "Odcinki" #: share/templates/userpage.html:71 share/templates/userpage.html.py:100 #: share/templates/userpage.html:151 msgid "see all" -msgstr "" +msgstr "zobacz wszystkie" #: share/templates/userpage.html:86 #, python-format msgid "%(list_count)s Podcast Lists" -msgstr "" +msgstr "%(list_count)s lista podcastów" #: share/templates/userpage.html:113 #, python-format msgid "%(num_episodes)s Recently Played Episodes" -msgstr "" +msgstr "%(num_episodes)s ostatnio odtworzonych odcinków" #: share/templates/userpage.html:134 #, fuzzy, python-format @@ -1157,11 +1174,11 @@ msgstr "" #: share/templates/userpage.html:179 msgid "Stats" -msgstr "" +msgstr "Statystyki" #: share/templates/userpage.html:181 msgid "Total Played:" -msgstr "" +msgstr "Razem odtworzono:" #: share/templates/userpage.html:187 #, fuzzy @@ -1170,11 +1187,11 @@ msgstr " na %s" #: share/templates/userpage.html:193 msgid "Member Since:" -msgstr "" +msgstr "Użytkownik od:" #: share/templates/userpage.html:197 msgid "the early days" -msgstr "" +msgstr "na początku" #: share/templates/share/favorites.html:10 #: share/templates/share/favorites.html:14 @@ -1194,22 +1211,25 @@ msgid "" "To keep your favorites private (from others and from the public pages of " "%(site)s), you need to use HTTP-Authentication in your client. " msgstr "" +"By zachować Twoje ulubione jako prywatne (niedostępne dla innych i na " +"publicznych stronach %(site)s), musisz użyć uwierzytelnienia HTTP w Twoim " +"kliencie." #: share/templates/share/favorites.html:72 msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "Nazwa użytkownika" #: share/templates/share/favorites.html:73 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Hasło" #: share/templates/share/favorites.html:79 msgid "Remove password" -msgstr "" +msgstr "Usuń hasło" #: share/templates/share/favorites.html:82 msgid "Generate new password" -msgstr "" +msgstr "Wygeneruj nowe hasło" #: share/templates/share/favorites.html:98 #, python-format @@ -1222,7 +1242,7 @@ msgstr "" #: share/templates/share/favorites.html:110 msgid "Create password" -msgstr "" +msgstr "Utwórz hasło" #: share/templates/share/overview.html:9 msgid "Sharing" @@ -1244,13 +1264,13 @@ msgstr "Subskrypcje" #: share/templates/share/overview.html:46 #: share/templates/share/overview.html:63 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Publiczne" #: share/templates/share/overview.html:25 #: share/templates/share/overview.html:47 #: share/templates/share/overview.html:64 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Prywatne" #: share/templates/share/overview.html:37 #: share/templates/share/overview.html:55 @@ -1261,7 +1281,7 @@ msgstr "Odcinki" #: share/templates/share/overview.html:43 msgid "User Page" -msgstr "" +msgstr "Strona użytkownika" #: share/templates/share/overview.html:60 #, fuzzy @@ -1270,13 +1290,15 @@ msgstr "Najnowszy odcinek" #: share/templates/share/overview.html:135 msgid "Private Items" -msgstr "" +msgstr "Prywatne elementy" #: share/templates/share/overview.html:136 msgid "" "Private items are protected by a special token. Only those who know the " "exact link can access your content" msgstr "" +"Prywatne elementy są chronione przez specjalny żeton. Tylko Ci, którzy znają " +"dokładny link mogą uzyskać dostęp do Twoich treści" #: web/forms.py:20 web/forms.py:174 #, fuzzy @@ -1479,15 +1501,15 @@ msgstr "Historia" #: web/templates/base.html:172 web/templates/home.html:198 msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Wesprzyj" #: web/templates/base.html:173 web/templates/home.html:199 msgid "Docs" -msgstr "" +msgstr "Dokumenty" #: web/templates/base.html:174 web/templates/home.html:200 msgid "Mailing List" -msgstr "" +msgstr "Mailing List" #: web/templates/base.html:175 web/templates/home.html:201 #, fuzzy @@ -1496,32 +1518,32 @@ msgstr "Sugestie" #: web/templates/base.html:181 web/templates/home.html:207 msgid "Support Us" -msgstr "" +msgstr "Wsparcie Us" #: web/templates/base.html:183 web/templates/contribute.html:22 #: web/templates/home.html:209 msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Wesprzyj" #: web/templates/base.html:190 web/templates/home.html:216 msgid "Follow" -msgstr "" +msgstr "Śledź" #: web/templates/base.html:192 web/templates/home.html:218 msgid "Blog" -msgstr "" +msgstr "Blog" #: web/templates/base.html:193 web/templates/home.html:219 msgid "Blog (RSS)" -msgstr "" +msgstr "Blog (RSS)" #: web/templates/base.html:199 web/templates/home.html:225 msgid "Develop" -msgstr "" +msgstr "Rozwijaj" #: web/templates/base.html:200 web/templates/home.html:226 msgid "API" -msgstr "" +msgstr "API" #: web/templates/base.html:201 web/templates/home.html:227 msgid "Libraries" @@ -1529,28 +1551,28 @@ msgstr "Biblioteki" #: web/templates/base.html:202 web/templates/home.html:228 msgid "Clients" -msgstr "" +msgstr "Klienty" #: web/templates/base.html:208 web/templates/home.html:234 #: web/templatetags/menu.py:62 msgid "Publish" -msgstr "" +msgstr "Publikuj" #: web/templates/base.html:209 web/templates/home.html:235 msgid "Get Access" -msgstr "" +msgstr "Uzyskaj dostęp" #: web/templates/base.html:210 web/templates/home.html:236 msgid "Link To Us" -msgstr "" +msgstr "Linkuj do nas" #: web/templates/contribute.html:8 web/templatetags/menu.py:25 msgid "Contribute" -msgstr "" +msgstr "Kontrybuuj" #: web/templates/contribute.html:11 msgid "Contribute to gpodder.net" -msgstr "" +msgstr "Kontrybuuj do gpodder.net" #: web/templates/contribute.html:16 msgid "" @@ -1561,7 +1583,7 @@ msgstr "" #: web/templates/contribute.html:18 msgid "Work" -msgstr "" +msgstr "Praca" #: web/templates/contribute.html:19 msgid "" @@ -1572,6 +1594,12 @@ msgid "" "org/wiki/Mailing_List\">mailing list or the IRC channel #gpodder on chat." "freenode.net." msgstr "" +"Jeśli chcesz wnieść wkład do gpodder.net przez pisanie kodu, sprawdź stronę " +"Rozwój. Doceniamy również wkład w postaci pracy " +"nie programistycznej, takiej jak projektowanie interfejsu, operacje " +"serwerowe, testowanie itd. Jeśli jesteś zainteresowany, dołącz do listy mailingowej lub " +"kanału IRC #gpodder na chat.freenode.net." #: web/templates/contribute.html:23 msgid "" @@ -1581,6 +1609,11 @@ msgid "" "w/3IPIF4J4F2C5R\">US or UK)." msgstr "" +"Jeśli chcesz wspierać gpodder.net finansowo, to możesz przekazać darowiznę " +"przez PayPal do stefan@skoegl.net. Możesz również wysłać książkę przez " +"Amazon (DE, US lub UK)." #: web/templates/csrf.html:8 #, fuzzy @@ -1619,7 +1652,7 @@ msgstr "Przegląd" #: web/templates/dashboard.html:17 msgid "Hi, " -msgstr "" +msgstr "Cześć," #: web/templates/dashboard.html:24 #, fuzzy @@ -1633,6 +1666,10 @@ msgid "" "href=\"http://wiki.gpodder.org/wiki/Web_Services/Clients\">podcast client and try to check as many Explore boxes as you can." msgstr "" +"Witaj na %(site)s! Jeśli to Twoja pierwsza wizyta, to powinieneś ustawić " +"swojego klienta podcastów i spróbować zaznaczyć jak najwięcej możesz pól " +"Odkryj." #: web/templates/dashboard.html:44 #, python-format @@ -1642,20 +1679,24 @@ msgid "" "\">mailing list or forum." msgstr "" +"Jeśli masz problemy zajrzyj na dokumentację lub " +"zadaj pytania na liście mailingowej lub forum." #: web/templates/dashboard.html:89 #, python-format msgid "Explore %(site)s" -msgstr "" +msgstr "Odkryj %(site)s" #: web/templates/dashboard.html:93 #, python-format msgid "Sign up to %(site)s" -msgstr "" +msgstr "Zapisz się do %(site)s" #: web/templates/dashboard.html:98 msgid "Connect your Podcast Clients" -msgstr "" +msgstr "Podłącz Twoje klienty podcastów" #: web/templates/dashboard.html:103 web/templates/subscriptions.html:61 #, fuzzy @@ -1717,10 +1758,12 @@ msgid "" "Register %(site.domain)s as a feed reader, and subscribe to podcasts " "directly from your browser" msgstr "" +"Zarejestruj %(site.domain)s jako czytnik kanału i subskrybuj podcasty " +"bezpośrednio z Twojej przeglądarki" #: web/templates/dashboard.html:163 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instaluj" #: web/templates/delete_account.html:14 #, fuzzy @@ -1753,7 +1796,7 @@ msgstr "Dzięki" #: web/templates/developer.html:8 web/templates/developer.html.py:11 #: web/templatetags/menu.py:26 msgid "Development" -msgstr "" +msgstr "Rozwój" #: web/templates/developer.html:17 #, fuzzy @@ -1767,10 +1810,15 @@ msgid "" "GitHub. Bugs can be reported at the gPodder Bugtracker." msgstr "" +"Kod źródłowy serwisu internetowego gpodder.net jest udostępniony jako open " +"source na licencji AGPLv3 i hostowany na GitHubie. Błędy mogą być zgłaszane na bugtrackerze gPoddera." #: web/templates/developer.html:21 msgid "Integrating Clients" -msgstr "" +msgstr "Integrowanie klientów" #: web/templates/developer.html:22 msgid "" @@ -1785,6 +1833,9 @@ msgid "" "as examples. See list of clients." msgstr "" +"Jest już kilka klientów na różne platformy, które mogą być użyte jako " +"przykłady. Zobacz listę klientów." #: web/templates/device-create.html:11 #, fuzzy @@ -1802,6 +1853,8 @@ msgid "" "The Device ID connects your physical device with this page, so you should " "enter the same text on your device and here." msgstr "" +"Identyfikator urządzenia łączy Cię z fizycznych urządzeniem na tej stronie, " +"więc powinieneś wprowadzić taki sam tekst na Twoim urządzeniu i tutaj." #: web/templates/device-edit.html:11 web/templates/device.html:11 #, python-format @@ -1829,6 +1882,8 @@ msgstr "Subskrypcje" #: web/templates/device-edit.html:70 msgid "Replace your current subscriptions by uploading an OPML file." msgstr "" +"Zastąp swoje obecne subskrybcje na tym urządzeniu poprzez załadowanie pliku " +"OPML." #: web/templates/device-edit.html:75 msgid "Upload" @@ -1887,7 +1942,7 @@ msgstr "Twoje subskrypcje" #: web/templates/device.html:55 msgid "OPML for Nokia Podcasting on Symbian " -msgstr "" +msgstr "OPML dla Nokia Podcasting na urządzeniach z Symbianem" #: web/templates/device.html:62 web/templates/episode.html:211 #: web/templatetags/menu.py:49 @@ -1920,6 +1975,9 @@ msgid "" "wiki/Web_Services/Clients\">clients page to learn how to set up your " "client applications." msgstr "" +"Nie masz jeszcze żadnych urządzeń. Idź do strony klientów by dowiedzieć się jak " +"ustawić Twoje aplikacje klienckie." #: web/templates/devicelist.html:60 #, fuzzy @@ -1945,6 +2003,8 @@ msgid "" "Just upload your subscriptions from a client, and it will automatically show " "up here." msgstr "" +"Po prostu załaduj swoje subskrybcje z klienta i automatycznie pojawią się " +"tutaj." #: web/templates/devicelist.html:101 #, fuzzy @@ -1953,7 +2013,7 @@ msgstr "Jak dodać nowe urządzenie?" #: web/templates/episode.html:102 msgid "Remove Favorite" -msgstr "" +msgstr "Usuń ulubione" #: web/templates/episode.html:106 msgid "Favorite" @@ -2037,27 +2097,27 @@ msgstr "dla" #: web/templates/history.html:69 msgid "Nothing happened yet." -msgstr "" +msgstr "Nic się nie wydarzyło jeszcze." #: web/templates/history.html:78 msgid "Later" -msgstr "" +msgstr "Później" #: web/templates/history.html:83 msgid "Now" -msgstr "" +msgstr "Teraz" #: web/templates/history.html:88 msgid "Earlier" -msgstr "" +msgstr "Wcześniej" #: web/templates/home.html:8 msgid "gpodder.net — discover and track your podcasts" -msgstr "" +msgstr "gpodder.net — odkryj i śledź swoje podcasty" #: web/templates/login.html:36 msgid "Forgot your password?" -msgstr "" +msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?" #: web/templates/login.html:63 #, fuzzy @@ -2066,13 +2126,15 @@ msgstr "Zasubskrybowano następujące podcasty w tym urządzeniu " #: web/templates/maintenance.html:8 web/templates/maintenance.html.py:11 msgid "Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Konserwacja" #: web/templates/maintenance.html:15 msgid "" "We are currently doing some work on gpodder.net but we should back online " "within a few minutes. Just wait a bit and try again!" msgstr "" +"Wykonujemy obecnie pewne prace na gpodder.net ale powinniśmy wrócić online w " +"przeciągu kilku minut. Poczekaj trochę i spróbuj raz jeszcze!" #: web/templates/mytags.html:11 web/templates/mytags.html.py:14 #: web/templatetags/menu.py:46 @@ -2304,6 +2366,7 @@ msgstr "Historia subskrypcji" #, python-format msgid "%(domain)s distinguishes between public and private subscriptions." msgstr "" +"%(domain)s rozróżniają pomiędzy publicznymi a prywatnymi subskrybcjami." #: web/templates/privacy.html:20 msgid "" @@ -2316,22 +2379,24 @@ msgid "" "Private subscriptions do neither show up in your list of " "shared podcasts, nor are considered in our statistics." msgstr "" +"Prywatne subskrybcje nie pojawiają się na Twojej liście " +"współdzielonych podcastów i nie są uwzględniane w naszych statystykach." #: web/templates/privacy.html:27 msgid "New subscriptions will be public by default." -msgstr "" +msgstr "Nowe subkrybcje będą domyślnie publiczne." #: web/templates/privacy.html:31 msgid "Change to Private" -msgstr "" +msgstr "Zmień na prywatne" #: web/templates/privacy.html:35 msgid "New subscriptions will be private by default." -msgstr "" +msgstr "Nowe subskrybcje będą domyślnie prywatne." #: web/templates/privacy.html:39 msgid "Change to Public" -msgstr "" +msgstr "Zmień na publiczne" #: web/templates/privacy.html:46 #, fuzzy @@ -2340,7 +2405,7 @@ msgstr "Subskrypcje" #: web/templates/privacy.html:57 msgid "Make Private" -msgstr "" +msgstr "Zrób prywatne" #: web/templates/privacy.html:68 #, fuzzy @@ -2349,7 +2414,7 @@ msgstr "Subskrypcje" #: web/templates/privacy.html:79 msgid "Make Public" -msgstr "" +msgstr "Zrób publiczne" #: web/templates/privacy_policy.html:8 web/templatetags/menu.py:27 #, fuzzy @@ -2369,7 +2434,7 @@ msgstr "" #: web/templates/restore_password.html:29 msgid "Reset Password" -msgstr "" +msgstr "Zresetuj hasło" #: web/templates/subscribe.html:17 web/templates/subscribe.html.py:25 #, python-format @@ -2420,6 +2485,9 @@ msgid "" "\">podcast clients and discover interesting " "podcasts." msgstr "" +"Nie masz jeszcze żadnych subskrybcji. Ustaw swoje klienty podcastów i odkryj interesujące " +"podcasty." #: web/templates/subscriptions.html:65 #, python-format @@ -2428,6 +2496,9 @@ msgid "" "\"%(suggestions-url)s\">personal suggestions, search or paste the URL of the podcast's feed here" msgstr "" +"Przeglądaj toplistę I Twoje osobiste sugestie, szukaj lub wklejaj adresy URL kanałów podcastów tutaj" #: web/templates/suggestions.html:9 web/templates/suggestions.html.py:12 msgid "Suggested Podcasts" @@ -2440,7 +2511,7 @@ msgstr "Subkrybenci" #: web/templates/suggestions.html:34 msgid "No Interest" -msgstr "" +msgstr "Brak zainteresowania" #: web/templates/suggestions.html:42 #, fuzzy @@ -2461,6 +2532,8 @@ msgid "" "%(username)s has %(num_subscriptions)s " "subscriptions" msgstr "" +"%(username)s ma %(num_subscriptions)s " +"subskrybcje" #: web/templates/user_subscriptions.html:42 #, fuzzy @@ -2497,6 +2570,8 @@ msgid "" "Add &symbian=true#.opml to the OPML URL to get an OPML file for " "Nokia Podcasting on Symbian devices." msgstr "" +"Dodaj &symbian=true#.opml do adresu URL OPML by otrzymać plik " +"OPML dla Nokia Podcasting na urządzeniach z Symbianem." #: web/templates/user_subscriptions_denied.html:20 #, python-format @@ -2563,13 +2638,15 @@ msgstr "Jesteś już zarejestrowany" #: web/templates/registration/registration_form.html:87 msgid "Activation Mail" -msgstr "" +msgstr "Mail aktywacyjny" #: web/templates/registration/registration_form.html:88 msgid "" "After registration, you'll receive an activation mail to confirm the " "validity of your email address." msgstr "" +"Po rejestracji otrzymasz aktywacyjny mail do potwierdzenia poprawności " +"Twojego adresu email." #: web/templates/registration/registration_form.html:90 #, python-format @@ -2705,11 +2782,11 @@ msgstr "Lista najlepszych" #: web/templatetags/menu.py:51 msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "Społecznośc" #: web/templatetags/menu.py:54 msgid "My Userpage" -msgstr "" +msgstr "Moja strona użytkownika" #: web/templatetags/menu.py:58 msgid "Settings" @@ -2725,7 +2802,7 @@ msgstr "Link do gpodder.net" #: web/templatetags/time.py:21 msgid "{h}h {m}m {s}s" -msgstr "" +msgstr "{h}h {m}m {s}s" #: web/views/device.py:89 web/views/device.py:210 msgid "Synchronize with the following devices" @@ -2733,7 +2810,7 @@ msgstr "Synchronizuj z następującymi urządzeniami" #: web/views/device.py:108 msgid "Please fill out all fields." -msgstr "" +msgstr "Proszę wypełnij wszystkie pola." #: web/views/device.py:120 #, fuzzy @@ -2755,7 +2832,7 @@ msgstr "" #: web/views/episode.py:133 msgid "Could not add Chapter: {msg}" -msgstr "" +msgstr "Nie można dodać rozdziału: {msg}" #: web/views/episode.py:262 web/views/podcast.py:358 msgid "Flattr'd" @@ -2791,7 +2868,7 @@ msgstr "Twoje subskrypcje" #: web/views/subscriptions.py:143 #, python-format msgid "Recent changes to %(username)s's podcast subscriptions on %(site)s" -msgstr "" +msgstr "Ostatnie zmiany dla subskrybcji podcastów %(username)s na %(site)s" #: web/views/subscriptions.py:170 #, fuzzy, python-format -- 2.11.4.GIT