From 24fdb4728a51860e0f1012c98833768da1a81885 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Slava Zanko Date: Mon, 10 Sep 2012 14:41:24 +0300 Subject: [PATCH] Updated translations from Transifex Signed-off-by: Slava Zanko --- po/az.po | 115 ++--- po/be.po | 457 +++++-------------- po/bg.po | 135 ++---- po/ca.po | 165 ++----- po/cs.po | 413 +++++------------ po/da.po | 417 +++++------------ po/de.po | 426 +++++------------- po/de_CH.po | 14 +- po/el.po | 1447 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ po/eo.po | 561 +++++++---------------- po/es.po | 552 +++++++---------------- po/et.po | 415 ++++++----------- po/eu.po | 481 +++++--------------- po/fi.po | 17 +- po/fi_FI.po | 64 +-- po/fr.po | 242 +++------- po/gl.po | 485 +++++--------------- po/hu.po | 542 +++++++--------------- po/ia.po | 158 ++----- po/id.po | 73 ++- po/it.po | 531 ++++++---------------- po/it_IT.po | 418 ++++++----------- po/ja.po | 144 ++---- po/ka.po | 356 +++++++-------- po/ko.po | 136 ++---- po/lt.po | 139 ++---- po/lv.po | 127 ++---- po/mn.po | 117 ++--- po/nb.po | 110 ++--- po/nl.po | 448 +++++------------- po/pl.po | 558 +++++++---------------- po/pt.po | 183 +++----- po/pt_BR.po | 364 ++++----------- po/ro.po | 113 ++--- po/ru.po | 547 ++++++---------------- po/sk.po | 153 ++----- po/sl.po | 137 ++---- po/sr.po | 119 ++--- po/sv.po | 117 ++--- po/sv_SE.po | 418 ++++++----------- po/ta.po | 11 +- po/tr.po | 116 ++--- po/uk.po | 808 ++++++++++++--------------------- po/vi.po | 124 ++--- po/wa.po | 81 ++-- po/zh_CN.po | 462 +++++-------------- po/zh_TW.po | 110 ++--- 47 files changed, 4390 insertions(+), 9736 deletions(-) diff --git a/po/az.po b/po/az.po index a101c4436..3763ae272 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -1,22 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: az\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" @@ -423,9 +423,7 @@ msgstr "TERM dəyişəni bildirilməyib!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"%dx%d ekran böyüklüyü dəstəklənmir.\n" -"TERM sistem dəyişgənini yoxla.\n" +msgstr "%dx%d ekran böyüklüyü dəstəklənmir.\nTERM sistem dəyişgənini yoxla.\n" msgid "Warning" msgstr "Xəbərdarlıq" @@ -1457,9 +1455,8 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "Təzə bir d&ədə əlavə et" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1616,7 +1613,8 @@ msgstr "Süzmə əmri" msgid "Confirmation" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" @@ -3200,8 +3198,7 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"İstifadəçi tərəfindən bildirlən şəkillandirmə düzgün deyil, əsasa keçirəm." +msgstr "İstifadəçi tərəfindən bildirlən şəkillandirmə düzgün deyil, əsasa keçirəm." msgid "&Add new" msgstr "Təzə bir d&ədə əlavə et" @@ -3246,9 +3243,7 @@ msgstr "SUID və SGID proqramları tap" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"%s faylını yazmaq üçün aça bilmədim :\n" -"%s\n" +msgstr "%s faylını yazmaq üçün aça bilmədim :\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3287,9 +3282,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"%s faylına yaza bilmirəm:\n" -"%s\n" +msgstr "%s faylına yaza bilmirəm:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3313,9 +3306,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -" %s faylının yiyəsi root və ya sən deyilsiniz.\n" -"Bunu istifadə etmək bir az təhlükəsizliyə xələl gətirə bilər" +msgstr " %s faylının yiyəsi root və ya sən deyilsiniz.\nBunu istifadə etmək bir az təhlükəsizliyə xələl gətirə bilər" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3376,15 +3367,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Lütfən, %s basın\n" -"və ismarıc itənə qədər gözləyin.\n" -"\n" -"Sonra OLDU görünməsi üçün sonrakı düyməni \n" -"yenə tıqlayın.\n" -"\n" -"Çıxmaq istəyirsiniz isə Çıx (Escape) düyməsini bir dəfə\n" -"tıqlayın və gözləyin." +msgstr "Lütfən, %s basın\nvə ismarıc itənə qədər gözləyin.\n\nSonra OLDU görünməsi üçün sonrakı düyməni \nyenə tıqlayın.\n\nÇıxmaq istəyirsiniz isə Çıx (Escape) düyməsini bir dəfə\ntıqlayın və gözləyin." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3400,9 +3383,7 @@ msgstr "Oldu" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Dəyəsən büyün düymələriniz yaxşı işləyir.\n" -"Əntiqə." +msgstr "Dəyəsən büyün düymələriniz yaxşı işləyir.\nƏntiqə." msgid "&Discard" msgstr "U&nut" @@ -3410,13 +3391,10 @@ msgstr "U&nut" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Ə'la! Terminal databeyzi qurtardınız!\n" -"Bütün düymələriniz yaxşı işləyir." +msgstr "Ə'la! Terminal databeyzi qurtardınız!\nBütün düymələriniz yaxşı işləyir." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "" -"Burada bəhs edilən bütün düymələri basın. Qurtardıqdan sonra da yoxlayın" +msgstr "Burada bəhs edilən bütün düymələri basın. Qurtardıqdan sonra da yoxlayın" msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "hansı düymələr OLDU deyə işarətlənməyib. Yox isə Space düyməsinə basın" @@ -3548,17 +3526,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s\n" -"cpio arxivini aça bilmədim" +msgstr "%s\ncpio arxivini aça bilmədim" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Cpio arxivinin erkən bitməsi\n" -"%s" +msgstr "Cpio arxivinin erkən bitməsi\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3566,10 +3540,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Cpio arxivinin\n" -"%s da(də)\n" -"%sdüzgün olmayan ağır bağlar" +msgstr "Cpio arxivinin\n%s da(də)\n%sdüzgün olmayan ağır bağlar" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3579,25 +3550,19 @@ msgstr "%s cüt girişlər daxiledir! Keçirəm!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Cpio başlığı pozulması burada görüldü\n" -"%s" +msgstr "Cpio başlığı pozulması burada görüldü\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Faylın gözlənilməz bitişi görüldü\n" -"%s" +msgstr "Faylın gözlənilməz bitişi görüldü\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s arxivi açıla bilmir\n" -"%s" +msgstr "%s arxivi açıla bilmir\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "extfs arxivi xəsərlidir" @@ -3777,17 +3742,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Xəbərdarlıq: %s də xətalı sətir:\n" -"%s\n" +msgstr "Xəbərdarlıq: %s də xətalı sətir:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Xəbərdarlıq: %2$s də xətalı %1$c bayrağı:\n" -"%3$s\n" +msgstr "Xəbərdarlıq: %2$s də xətalı %1$c bayrağı:\n%3$s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" @@ -3796,29 +3757,26 @@ msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs : Keçərsiz Ev sahibi adı." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs : Keçərsiz Ev sahibi adı." +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs : %s a(ə) bağlanılır" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs : bağlantı istifadəçi tərəfindən kəsildi" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs : vericiyə bağlantı qurula bilmədi: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -3827,9 +3785,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs : istifadəçi parolu göndərilir" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -3845,9 +3803,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Sıralama modu" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -3880,9 +3837,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s\n" -"tar arxivini aça bilmədim" +msgstr "%s\ntar arxivini aça bilmədim" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Tar arxivi düzgün deyildir" diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 93a798e39..b7d49444b 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,24 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"be/)\n" +"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: be\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Увага: не ўдаецца загрузіць спіс кадовак" @@ -55,10 +53,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Файл \"%s\" ўжо раз рэдагавалася:\n" -"Карыстальнік: %s\n" -"Код працэсу: %d" +msgstr "Файл \"%s\" ўжо раз рэдагавалася:\nКарыстальнік: %s\nКод працэсу: %d" msgid "File locked" msgstr "Файл заблакаваны" @@ -86,12 +81,7 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"Вашы старыя налады былі перанесены з %s\n" -"да рэкамендаваных Freedesktop дырэкторый.\n" -"Для атрымання больш падрабязнай інфармацыі, калі ласка,\n" -"наведайце http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest." -"html" +msgstr "Вашы старыя налады былі перанесены з %s\nда рэкамендаваных Freedesktop дырэкторый.\nДля атрымання больш падрабязнай інфармацыі, калі ласка,\nнаведайце http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" @@ -131,27 +121,20 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Не ўдалося загрузiць скуру '%s'.\n" -"Загружана скура па змаўчанні" +msgstr "Не ўдалося загрузiць скуру '%s'.\nЗагружана скура па змаўчанні" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Не ўдалося разабраць скуру '%s'.\n" -"Загружана скура па змаўчанні" +msgstr "Не ўдалося разабраць скуру '%s'.\nЗагружана скура па змаўчанні" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Немагчыма выкарыстаць скуру '%s' з падтрымкай 256\n" -"колераў на тэрмінале без падтрымкi 256 колераў.\n" -"Загружана скура па змаўчанні" +msgstr "Немагчыма выкарыстаць скуру '%s' з падтрымкай 256\nколераў на тэрмінале без падтрымкi 256 колераў.\nЗагружана скура па змаўчанні" msgid "Function key 1" msgstr "Функцыянальная 1 " @@ -440,9 +423,7 @@ msgstr "Пераменная асяродку TERM не вызначана!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Памер экрану %dx%d не падтрымліваецца.\n" -"Праверце пераменную асяродздзя TERM.\n" +msgstr "Памер экрану %dx%d не падтрымліваецца.\nПраверце пераменную асяродздзя TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Папярэджанне" @@ -604,9 +585,7 @@ msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Загрузіць вызначэння прывязкаў клавішаў з указанага файла" msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" -"Немагчыма загрузiць файл вызначэнняў клавіш, выкарыстованы вызначэння " -"клавіш па змаўчанні" +msgstr "Немагчыма загрузiць файл вызначэнняў клавіш, выкарыстованы вызначэння клавіш па змаўчанні" msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Запыт на запуск у монахромным рэжыме" @@ -654,17 +633,7 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"Стандартныя колеры:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray i white\n" -"\n" -"Пашыраные колеры, калi маюцца 256 колераў:\n" -" color16 да color255, або rgb000 да rgb555 i gray0 да gray23\n" -"\n" -"Атрыбуты:\n" -" bold, underline, reverse, blink; больш дадаць можна з '+'\n" +msgstr "Стандартныя колеры:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray i white\n\nПашыраные колеры, калi маюцца 256 колераў:\n color16 да color255, або rgb000 да rgb555 i gray0 да gray23\n\nАтрыбуты:\n bold, underline, reverse, blink; больш дадаць можна з '+'\n" msgid "Color options" msgstr "Параметры колеру" @@ -682,11 +651,7 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Калі ласка, пасылайце любыя паведамленні аб памылках (уключаючы вывад 'mc -" -"V')\n" -"як цiкеты на www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nКалі ласка, пасылайце любыя паведамленні аб памылках (уключаючы вывад 'mc -V')\nяк цiкеты на www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -725,9 +690,7 @@ msgstr "Чытанне не атрымалася" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Фонавы працэс запытвае болей аргументаў,\n" -"чым мы можам кантраляваць." +msgstr "Фонавы працэс запытвае болей аргументаў,\nчым мы можам кантраляваць." msgid "&Dismiss" msgstr "&Закрыць" @@ -757,27 +720,20 @@ msgstr "Пошук адключаны" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма стварыць часовы файл адрозненняў\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл адрозненняў\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Не ўдаецца стварыць рэзервовую копію файла\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Не ўдаецца стварыць рэзервовую копію файла\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма стварыць часовы файл зліцця\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл зліцця\n%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Хуткі (для вялікіх файлаў)" @@ -848,17 +804,13 @@ msgstr "Выхад" msgid "Quit" msgstr "Выхад" -#, fuzzy msgid "File(s) was modified. Save with exit?" -msgstr "Файл быў зменены. Захаваць пры выхадзе?" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" -"Midnight Commander ў цяперашні час закрываецца.\n" -"Захаваць змянены файл?" msgid "Diff:" msgstr "Diff:" @@ -871,9 +823,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма атрымаць ўласцівасці \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма атрымаць ўласцівасці \"%s\"\n%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" @@ -1158,9 +1108,7 @@ msgstr "Націсніце любую клавішу:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"Бягучы тэкст быў мадыфікаваны і не захаваны.\n" -"Працяг аперацыі прывядзе да страты зменаў." +msgstr "Бягучы тэкст быў мадыфікаваны і не захаваны.\nПрацяг аперацыі прывядзе да страты зменаў." msgid "In se&lection" msgstr "Інвер&сія" @@ -1177,9 +1125,7 @@ msgstr "Скасаваць" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"Бягучы тэкст быў зменены без захавання файла.\n" -"Працягнуць з стратай гэтых зменаў." +msgstr "Бягучы тэкст быў зменены без захавання файла.\nПрацягнуць з стратай гэтых зменаў." msgid "&Skip" msgstr "П&рапусціць" @@ -1509,9 +1455,8 @@ msgstr "Выдаліць" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "МенюМС" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "&Дадаць" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1519,16 +1464,14 @@ msgstr "" msgid "Misspelled" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Check word" -msgstr "Толькі поўныя &словы" +msgstr "" msgid "Suggest" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select language" -msgstr "Адзначыць &групу" +msgstr "" msgid "Load syntax file" msgstr "Загрузіць файл сінтаксісу" @@ -1537,9 +1480,7 @@ msgstr "Загрузіць файл сінтаксісу" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма адкрыць файл %s\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма адкрыць файл %s\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1550,11 +1491,7 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"MC не можа перайсці ў каталог, які яму \n" -"паведаміў дачэрні працэс інтэрпрэтатару. Можа. вы\n" -"выдалілі працоўны каталог ці далі сабе дадатковыя\n" -"прывілеі доступу пры дапамозе каманды \"su\"?" +msgstr "MC не можа перайсці ў каталог, які яму \nпаведаміў дачэрні працэс інтэрпрэтатару. Можа. вы\nвыдалілі працоўны каталог ці далі сабе дадатковыя\nпрывілеі доступу пры дапамозе каманды \"su\"?" msgid "The shell is already running a command" msgstr "Інтэрпрэтатар заняты выкананнем каманды" @@ -1605,17 +1542,13 @@ msgstr "Пашыраная каманда chown" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма змяніць доступ \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма змяніць доступ \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма змяніць уладальніка \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма змяніць уладальніка \"%s\"\n%s" msgid "&Stop" msgstr "&Спыніць" @@ -1680,7 +1613,8 @@ msgstr "Парадак сартавання" msgid "Confirmation" msgstr "Запыт пацверджання" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Ачысцiць &гiсторыю" @@ -1966,16 +1900,12 @@ msgstr "Па&байтны" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Абедзве панэлі мусяць быць у рэжыме спісу,\n" -"каб выкарыстоўваць гэтую каманду" +msgstr "Абедзве панэлі мусяць быць у рэжыме спісу,\nкаб выкарыстоўваць гэтую каманду" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Гэта не xterm і не кансоль Linux;\n" -"панэлі не могуць быць адключаны." +msgstr "Гэта не xterm і не кансоль Linux;\nпанэлі не могуць быць адключаны." #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" @@ -2014,9 +1944,7 @@ msgstr "Аднаўленне файлаў на файлавай сістэме e msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Увядзіце назву прылады (без /dev/), на якой\n" -"аднаўляць файлы пасля выдалення (дробязі па F1):" +msgstr "Увядзіце назву прылады (без /dev/), на якой\nаднаўляць файлы пасля выдалення (дробязі па F1):" msgid "Setup" msgstr "Настройка" @@ -2036,9 +1964,7 @@ msgstr "Немагчыма выконваць каманды на нелакал msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма перайсці ў \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма перайсці ў \"%s\"\n%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Немагчыма прычтаць змест каталога" @@ -2050,9 +1976,7 @@ msgstr "Параметр" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма стварыць часовы камандны файл\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма стварыць часовы камандны файл\n%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2063,9 +1987,7 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"Фармат файла %smc.ext зменены з версіі 3.0. Магчыма, адбыўся збой пры " -"ўсталёўцы. Калі ласка, вазьміце свежую копію з пакету Midnight Commander." +msgstr "Фармат файла %smc.ext зменены з версіі 3.0. Магчыма, адбыўся збой пры ўсталёўцы. Калі ласка, вазьміце свежую копію з пакету Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2136,27 +2058,19 @@ msgstr "Немагчыма стварыць жорсткую спасылку" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма прачытаць зыходную спасылку \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма прачытаць зыходную спасылку \"%s\"\n%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Немагчыма стварыць устойлівыя сiмв спасылкі праз нелокальные файлавыя " -"сістэмы:\n" -"\n" -"Опцыя \"Устойлівыя сімвалічныя спасылкі\" будзе адменена" +msgstr "Немагчыма стварыць устойлівыя сiмв спасылкі праз нелокальные файлавыя сістэмы:\n\nОпцыя \"Устойлівыя сімвалічныя спасылкі\" будзе адменена" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма стварыць мэтавую сiмв спасылку \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма стварыць мэтавую сiмв спасылку \"%s\"\n%s" msgid "&Abort" msgstr "&Перарваць" @@ -2171,19 +2085,13 @@ msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"Каталог не пусты.\n" -"Выдаліць рэкурсіўна?" +msgstr "\nКаталог не пусты.\nВыдаліць рэкурсіўна?" msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"Фонавы працэс: каталог не пусты.\n" -"Выдаліць рэкурсіўна?" +msgstr "\nФонавы працэс: каталог не пусты.\nВыдаліць рэкурсіўна?" msgid "Delete:" msgstr "Выдалiць:" @@ -2195,9 +2103,7 @@ msgstr "ні&Воднага" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма атрымаць уласцівасці файла \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма атрымаць уласцівасці файла \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2205,11 +2111,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"i\n" -"\"%s\"\n" -"адзiнкавы файл" +msgstr "\"%s\"\ni\n\"%s\"\nадзiнкавы файл" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2219,81 +2121,61 @@ msgstr "Немагчыма перапісаць каталог \"%s\"" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма перамясьціць файл \"%s\" у \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма перамясьціць файл \"%s\" у \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма перамясціць файл \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма перамясціць файл \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма выдалiць файл \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма выдалiць файл \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма выдалiць каталог \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма выдалiць каталог \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма перапісаць каталог \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма перапісаць каталог \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма атрымаць ўласцівасці зыходнага файла \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма атрымаць ўласцівасці зыходнага файла \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма стварыць спецыяльны файл \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма стварыць спецыяльны файл \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма змяніць уладальніка мэтавага файла \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма змяніць уладальніка мэтавага файла \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма змяніць рэжым доступу мэтавага файла \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма змяніць рэжым доступу мэтавага файла \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма адкрыць зыходны файл \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма адкрыць зыходны файл \"%s\"\n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Збой дакачкі файла, файл будзе перапісаны" @@ -2302,25 +2184,19 @@ msgstr "Збой дакачкі файла, файл будзе перапіса msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма атрымаць ўласцівасці зыходнага файла \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма атрымаць ўласцівасці зыходнага файла \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма стварыць мэтавай файл \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма стварыць мэтавай файл \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма атрымаць ўласцівасці мэтавага файла \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма атрымаць ўласцівасці мэтавага файла \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2332,17 +2208,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма прачытаць зыходны файл \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма прачытаць зыходны файл \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма запісаць мэтавай файл \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма запісаць мэтавай файл \"%s\"\n%s" msgid "(stalled)" msgstr "(завяз)" @@ -2351,17 +2223,13 @@ msgstr "(завяз)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма закрыць зыходны файл \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма закрыць зыходны файл \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма закрыць мэтавы файл \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма закрыць мэтавы файл \"%s\"\n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Быў атрыманы няпоўны файл. Захаваць?" @@ -2373,49 +2241,37 @@ msgstr "&Захаваць" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма атрымаць ўласцівасці зыходнага каталога \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма атрымаць ўласцівасці зыходнага каталога \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Зыходны каталог \"%s\" каталогам не з'яўляецца\n" -"%s" +msgstr "Зыходны каталог \"%s\" каталогам не з'яўляецца\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Немагчыма скапіяваць цыклічную сімвалічную спасылку\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма скапіяваць цыклічную сімвалічную спасылку\n%s" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Прызначэнне \"%s\" павінна быць каталогам\n" -"%s" +msgstr "Прызначэнне \"%s\" павінна быць каталогам\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма стварыць мэтавы каталог \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма стварыць мэтавы каталог \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма змяніць уладальніка мэтавага каталога \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма змяніць уладальніка мэтавага каталога \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2423,27 +2279,19 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"i\n" -"\"%s\"\n" -"адзiнкавы каталог" +msgstr "\"%s\"\ni\n\"%s\"\nадзiнкавы каталог" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма перапісаць файл \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма перапісаць файл \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма перамясціць каталог \"%s\" у \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма перамясціць каталог \"%s\" у \"%s\"\n%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Шлях да каталога" @@ -3229,11 +3077,7 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Выкарыстанне опцыі хуткай перазагрузкі можа не адлюстраваць\n" -"бягучага зместу каталога. У гэтым выпадку трэба ўласна\n" -"перазагрузіць каталог. Для дадатковай інфармацыі глядзіце\n" -"дакументацыю (man)." +msgstr "Выкарыстанне опцыі хуткай перазагрузкі можа не адлюстраваць\nбягучага зместу каталога. У гэтым выпадку трэба ўласна\nперазагрузіць каталог. Для дадатковай інфармацыі глядзіце\nдакументацыю (man)." #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3414,9 +3258,7 @@ msgstr "Адшукаць праграмы з усталяванымі SUID/SGID msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Немагчыма адкрыць файл %s для запісу:\n" -"%s\n" +msgstr "Немагчыма адкрыць файл %s для запісу:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3430,9 +3272,7 @@ msgstr "Перамясціць каталог \"%s\" у:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма атрымаць ўласцівасці месца прызначэння\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма атрымаць ўласцівасці месца прызначэння\n%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3457,9 +3297,7 @@ msgstr "ВыдКтлг" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Немагчыма запісаць у файл %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Немагчыма запісаць у файл %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "Адладка" @@ -3483,9 +3321,7 @@ msgstr "Папярэджванне - файл ігнаруецца" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Файл %s у бягучым каталогу не належыць root'у цi Вам, і даступны іншым\n" -"на запіс. Выкарыстанне такога файла непрыймальна з пункту гледжання бяспекі." +msgstr "Файл %s у бягучым каталогу не належыць root'у цi Вам, і даступны іншым\nна запіс. Выкарыстанне такога файла непрыймальна з пункту гледжання бяспекі." msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Памылка ў фармаце файла Пашырэнняў файлаў" @@ -3502,9 +3338,7 @@ msgstr "Макрас %%var не мае зменнай" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма адкрыць файл %s\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма адкрыць файл %s\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3548,15 +3382,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Калі ласка, націсніце клавішу %s\n" -"і пачакайце, пакуль гэтае паведамленне знікне.\n" -"\n" -"Затым націсніце яе яшчэ раз, каб упэўніцца,\n" -"што справа ад яе назвы з'явілася 'Так'.\n" -"\n" -"Калі вы жадаеце перарваць навучанне, націсніце\n" -"клавішу Esc і крыху пачакайце." +msgstr "Калі ласка, націсніце клавішу %s\nі пачакайце, пакуль гэтае паведамленне знікне.\n\nЗатым націсніце яе яшчэ раз, каб упэўніцца,\nшто справа ад яе назвы з'явілася 'Так'.\n\nКалі вы жадаеце перарваць навучанне, націсніце\nклавішу Esc і крыху пачакайце." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Немагчыма прыняць гэтую клавішу" @@ -3572,9 +3398,7 @@ msgstr "Так" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Здаецца, што ўсе Вашыя клавішы зараз\n" -"працуюць нармальна. Выдатна." +msgstr "Здаецца, што ўсе Вашыя клавішы зараз\nпрацуюць нармальна. Выдатна." msgid "&Discard" msgstr "&Скасаваць" @@ -3582,9 +3406,7 @@ msgstr "&Скасаваць" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Выдатна! У вас ёсць поўная база апісанняў тэрміналаў!\n" -"Усе вашыя клавішы працуюць добра." +msgstr "Выдатна! У вас ёсць поўная база апісанняў тэрміналаў!\nУсе вашыя клавішы працуюць добра." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Націсніце ўсе пералічаныя клавішы. Пасля націска адшукайце," @@ -3599,9 +3421,7 @@ msgstr "яе пры дапамозе Tab ці мышшу і націсніце msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Не атрымалася выканаць:\n" -"%s\n" +msgstr "Не атрымалася выканаць:\n%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" @@ -3611,10 +3431,7 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Памылка у час закрыцця:\n" -"%s\n" +msgstr "\nПамылка у час закрыцця:\n%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Выбар кадыроўкі" @@ -3632,18 +3449,13 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма захаваць файл: %s\n" -"%s " +msgstr "Немагчыма захаваць файл: %s\n%s " msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander ужо выконваецца\n" -"на гэтым тэрмінале.\n" -"Унутраная абалонка будзе адключана." +msgstr "GNU Midnight Commander ужо выконваецца\nна гэтым тэрмінале.\nУнутраная абалонка будзе адключана." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3729,17 +3541,13 @@ msgstr "Дырэкторыя кэшаваных дадзеных" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма адкрыць cpio-архіў\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма адкрыць cpio-архіў\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Заўчасны канец архіву cpio\n" -"%s" +msgstr "Заўчасны канец архіву cpio\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3747,11 +3555,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Няўзгодненая жорсткая спасылка\n" -"%s\n" -"у архіве cpio\n" -"%s" +msgstr "Няўзгодненая жорсткая спасылка\n%s\nу архіве cpio\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3761,25 +3565,19 @@ msgstr "%s утрымлівае падвойныя запісы! Пропуск! msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Пашкоджаны загаловак cpio знойдзены ў\n" -"%s" +msgstr "Пашкоджаны загаловак cpio знойдзены ў\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Нечаканы канец файла\n" -"%s" +msgstr "Нечаканы канец файла\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма адкрыць %s-архіў\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма адкрыць %s-архіў\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Няўзгоднены архіў extfs" @@ -3949,9 +3747,7 @@ msgstr "ftpfs: захаванне файла" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"Файл ~/.netrc мае няправільныя правы доступу.\n" -"Выдаліце пароль ці выпраўце правы" +msgstr "Файл ~/.netrc мае няправільныя правы доступу.\nВыдаліце пароль ці выпраўце правы" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3961,48 +3757,41 @@ msgstr "%s: Папярэджанне: файл %s не знойдзены\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Увага: Памылковы радок у %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Увага: Памылковы радок у %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Увага: Памылковы сцяг %c у %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Увага: Памылковы сцяг %c у %s:\n%s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" -msgstr "Адбылася памылка пры пераносе настроек карыстальніка: %s" +msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Памылковае імя сістэмы." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: Памылковае імя сістэмы." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: здзяйсняецца далучэнне да %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: злучэнне перарванае карыстальнікам" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: збой далучэння да сервера: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -4011,9 +3800,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: Дасылаецца пароль карыстальніка" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -4029,9 +3818,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Фармат спісу файлаў" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -4064,9 +3852,7 @@ msgstr "%s перайменавання файла\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма адкрыць tar-архіў\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма адкрыць tar-архіў\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Супярэчлівы tar-архіў" @@ -4078,9 +3864,7 @@ msgstr "Нечаканы канец архіўнага файла" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"не падобны да tar-архіва." +msgstr "%s\nне падобны да tar-архіва." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: памылка" @@ -4125,9 +3909,7 @@ msgstr "undelfs: чытанне бітавай мапы inode..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Не ўдаецца загрузіць малюнак инодаў з:\n" -"%s" +msgstr "Не ўдаецца загрузіць малюнак инодаў з:\n%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: чытанне блоку бітавай мапы..." @@ -4136,9 +3918,7 @@ msgstr "undelfs: чытанне блоку бітавай мапы..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Не ўдаецца загрузіць малюнак блокаў з:\n" -"%s" +msgstr "Не ўдаецца загрузіць малюнак блокаў з:\n%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info не fs!" @@ -4215,18 +3995,13 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Памылка закрыцця файла:\n" -"%s\n" -"Дадзеныя могуць быць запісаныя, так і не" +msgstr "Памылка закрыцця файла:\n%s\nДадзеныя могуць быць запісаныя, так і не" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма захаваць файл:\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма захаваць файл:\n%s" msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Файл быў зменены. Захаваць пры выхадзе?" @@ -4237,9 +4012,7 @@ msgstr "Пера&рваць выхад" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander ў цяперашні час закрываецца.\n" -"Захаваць змянены файл?" +msgstr "Midnight Commander ў цяперашні час закрываецца.\nЗахаваць змянены файл?" msgid "View: " msgstr "Прагляд: " @@ -4248,9 +4021,7 @@ msgstr "Прагляд: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Немагчыма адкрыць \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\"\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Прагляд немагчымы: незвычайны файл" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 53700bd86..0e0e5210b 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,24 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. # Yasen Pramatarov , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" -"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"bg/)\n" +"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bg\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" @@ -425,9 +424,7 @@ msgstr "Променливата TERM не е установена!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Размер на екрана %dx%d не е поддържан.\n" -"Проверете променливата на средата TERM.\n" +msgstr "Размер на екрана %dx%d не е поддържан.\nПроверете променливата на средата TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Внимание" @@ -808,9 +805,8 @@ msgstr "" msgid "Quit" msgstr "Изход" -#, fuzzy msgid "File(s) was modified. Save with exit?" -msgstr "Файлът е променен. Да се запази ли при излизане?" +msgstr "" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" @@ -1460,9 +1456,8 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "Добави нов" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1470,9 +1465,8 @@ msgstr "" msgid "Misspelled" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Check word" -msgstr "&Цели думи" +msgstr "" msgid "Suggest" msgstr "" @@ -1620,7 +1614,8 @@ msgstr "Ред на сортиране" msgid "Confirmation" msgstr "Потвърждение" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Потвърждение|&Изчистване на историята" @@ -2117,11 +2112,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"и\n" -"\"%s\"\n" -"са един и същи файл" +msgstr "\"%s\"\nи\n\"%s\"\nса един и същи файл" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2289,11 +2280,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"и\n" -"\"%s\"\n" -"са една и съща папка" +msgstr "\"%s\"\nи\n\"%s\"\nса една и съща папка" #, c-format msgid "" @@ -3262,9 +3249,7 @@ msgstr "Намери SUID и SGID програми" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Не може да се отвори файлът %s за писане:\n" -"%s\n" +msgstr "Не може да се отвори файлът %s за писане:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3303,9 +3288,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Не може да се пише във файла %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Не може да се пише във файла %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3329,9 +3312,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Файла %s не е на root или Ваш, или е достъпен за запис от всички.\n" -"Използването му може да застраши сигурността Ви" +msgstr "Файла %s не е на root или Ваш, или е достъпен за запис от всички.\nИзползването му може да застраши сигурността Ви" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3392,15 +3373,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Моля, натианете %s\n" -"и изчакайте това съобщение да изчезне.\n" -"\n" -"Тогава го натиснете пак, за да видите дали\n" -"ще се появи OK до бутона мъ.\n" -"\n" -"Ако изкате да излезете, натиснете веднъж Escape\n" -"и изчакайте." +msgstr "Моля, натианете %s\nи изчакайте това съобщение да изчезне.\n\nТогава го натиснете пак, за да видите дали\nще се появи OK до бутона мъ.\n\nАко изкате да излезете, натиснете веднъж Escape\nи изчакайте." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3416,9 +3389,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Изглежда, че всичките Ви клавиши вече\n" -"работят добре. Това е супер." +msgstr "Изглежда, че всичките Ви клавиши вече\nработят добре. Това е супер." msgid "&Discard" msgstr "Отмени" @@ -3426,9 +3397,7 @@ msgstr "Отмени" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Страхотно! Имате пълна терминална база данни!\n" -"Всичките Ви клавиши работят добре." +msgstr "Страхотно! Имате пълна терминална база данни!\nВсичките Ви клавиши работят добре." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Натиснете всички клавиши показани тук. След като го направите" @@ -3563,17 +3532,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Не може да се отвори cpio архива\n" -"%s" +msgstr "Не може да се отвори cpio архива\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Преждевременен край на cpio архива\n" -"%s" +msgstr "Преждевременен край на cpio архива\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3581,11 +3546,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Невалидни твърди връзки към\n" -"%s\n" -"в cpio архивa\n" -"%s" +msgstr "Невалидни твърди връзки към\n%s\nв cpio архивa\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3595,25 +3556,19 @@ msgstr "%s съдържа дублирани елементи! Пропуска msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Повредено cpio заглавие срещнато в\n" -"%s" +msgstr "Повредено cpio заглавие срещнато в\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Неочакван край на файла\n" -"%s" +msgstr "Неочакван край на файла\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Не може да се отвори архива %s\n" -"%s" +msgstr "Не може да се отвори архива %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Повреден extfs архив" @@ -3793,17 +3748,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Внимание: Неправилен ред в %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Внимание: Неправилен ред в %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Внимание: Неправилен флаг %c в %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Внимание: Неправилен флаг %c в %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" @@ -3812,29 +3763,26 @@ msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Невалидно име на машина" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: Невалидно име на машина" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: установявам връзка с %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: връзката прекъсната от потребителя" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: връзката със сървъра пропадна: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -3843,9 +3791,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: изпращам потребителска парола" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -3861,9 +3809,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Режим на списък" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -3896,9 +3843,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Не може да се отвори tar архива\n" -"%s" +msgstr "Не може да се отвори tar архива\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Несъгласуван tar архив" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 815e6e723..abc433c74 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # , 2011. # el_libre como el chaval , 2011. @@ -9,17 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"ca/)\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" @@ -426,9 +425,7 @@ msgstr "La variable d'entorn TERM no esta definida!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"La mida de la pantalla %dx%d no es pot utilitzar.\n" -"Reviseu la variable d'entorn TERM.\n" +msgstr "La mida de la pantalla %dx%d no es pot utilitzar.\nReviseu la variable d'entorn TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Avís" @@ -1460,9 +1457,8 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "Afegeix un &nou" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1476,9 +1472,8 @@ msgstr "" msgid "Suggest" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select language" -msgstr "Selecciona un &grup" +msgstr "" msgid "Load syntax file" msgstr "" @@ -1487,9 +1482,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"No es pot obrir el fitxer %s\n" -"%s" +msgstr "No es pot obrir el fitxer %s\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1622,7 +1615,8 @@ msgstr "Ordre de classificació" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmació" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" @@ -2135,9 +2129,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"No es pot esborrar el fitxer \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "No es pot esborrar el fitxer \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2295,9 +2287,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"No es pot sobreescriure el fitxer \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "No es pot sobreescriure el fitxer \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3215,9 +3205,7 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"El format facilitat per l'usuari sembla que és invàlid, s'està tornant al " -"format per defecte." +msgstr "El format facilitat per l'usuari sembla que és invàlid, s'està tornant al format per defecte." msgid "&Add new" msgstr "Afegeix un &nou" @@ -3262,9 +3250,7 @@ msgstr "Cerca programes SUID i SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"No puc obrir el fitxer %s per escriure:\n" -"%s\n" +msgstr "No puc obrir el fitxer %s per escriure:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3303,9 +3289,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"No puc escriure al fitxer %s:\n" -"%s\n" +msgstr "No puc escriure al fitxer %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "Depura" @@ -3329,9 +3313,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"El fitxer %s no pertany ni a l'arrel ni a vostè, o bé és modificable per\n" -"qualsevol. Usar-lo podria comprometre la seguretat" +msgstr "El fitxer %s no pertany ni a l'arrel ni a vostè, o bé és modificable per\nqualsevol. Usar-lo podria comprometre la seguretat" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3348,9 +3330,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"No es pot obrir el fitxer%s\n" -"%s" +msgstr "No es pot obrir el fitxer%s\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3394,15 +3374,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Per favor, premeu la tecla %s\n" -"i espereu fins que desaparegui aquest missatge.\n" -"\n" -"Aleshores, premeu-la de nou per veure si\n" -"apareix \"D'acord\" vora el seu botó.\n" -"\n" -"Si voleu sortir, premeu un cop la tecla\n" -"d'Escapada i espereu." +msgstr "Per favor, premeu la tecla %s\ni espereu fins que desaparegui aquest missatge.\n\nAleshores, premeu-la de nou per veure si\napareix \"D'acord\" vora el seu botó.\n\nSi voleu sortir, premeu un cop la tecla\nd'Escapada i espereu." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3418,9 +3390,7 @@ msgstr "D'acord" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Sembla que les tecles ja\n" -"funcionen bé. Això és perfecte." +msgstr "Sembla que les tecles ja\nfuncionen bé. Això és perfecte." msgid "&Discard" msgstr "&Descarta" @@ -3428,16 +3398,13 @@ msgstr "&Descarta" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Genial! Teniu una base de dades de terminals\n" -"completa! Totes les tecles funcionen." +msgstr "Genial! Teniu una base de dades de terminals\ncompleta! Totes les tecles funcionen." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Premeu totes les tecles esmentades. Quan ho hagueu fet, comproveu" msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "" -"a quina tecla no hi ha la marca \"D'acord\". Per definir-la, premeu-hi" +msgstr "a quina tecla no hi ha la marca \"D'acord\". Per definir-la, premeu-hi" msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "l'espai o feu-hi clic. Per desplaçar-vos, utilitzeu el tabulador." @@ -3474,9 +3441,7 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"No es pot desar el fitxer %s:\n" -"%s" +msgstr "No es pot desar el fitxer %s:\n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" @@ -3517,8 +3482,7 @@ msgid "With support for background operations\n" msgstr "Amb suport per a operacions en segon pla\n" msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "" -"Amb possibilitat d'utilitzar el ratolí en l'xterm i la consola de Linux\n" +msgstr "Amb possibilitat d'utilitzar el ratolí en l'xterm i la consola de Linux\n" msgid "With mouse support on xterm\n" msgstr "Amb possibilitat d'utilitzar el ratolí en l'xterm.\n" @@ -3569,17 +3533,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir l'arxiu cpio\n" -"%s" +msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu cpio\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"S'ha anticipat el final de l'arxiu de tipus cpio\n" -"%s" +msgstr "S'ha anticipat el final de l'arxiu de tipus cpio\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3587,11 +3547,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Enllaços inconsistents de\n" -"%s\n" -"a l'arxiu cpio\n" -"%s" +msgstr "Enllaços inconsistents de\n%s\na l'arxiu cpio\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3601,25 +3557,19 @@ msgstr "%s conté registres duplicats! S'estan ometent!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"S'ha trobat una capçalera corrupta d'arxiu cpio a \n" -"%s" +msgstr "S'ha trobat una capçalera corrupta d'arxiu cpio a \n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Fí de fitxer inesperat a\n" -"%s" +msgstr "Fí de fitxer inesperat a\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir l'arxiu %s\n" -"%s" +msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "L'arxiu extfs no és consistent" @@ -3799,17 +3749,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Avís: línia no vàlida a %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Avís: línia no vàlida a %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Avís: Senyalador %c no vàlid a %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Avís: Senyalador %c no vàlid a %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" @@ -3818,29 +3764,26 @@ msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: El nom de l'ordinador central no és vàlid." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: El nom de l'ordinador central no és vàlid." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: s'està connectant amb %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: l'usuari ha interromput la connexió" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: ha fallat la connexió amb el servidor: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -3849,9 +3792,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: s'està enviant la contrasenya" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -3867,9 +3810,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Mode de llistat" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -3902,9 +3844,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir l'arxiu tar\n" -"%s" +msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu tar\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "L'arxiu tar no és consistent" @@ -3916,9 +3856,7 @@ msgstr "Fí de fitxer inesperat a l'arxiu" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"no sembla un arxiu tar" +msgstr "%s\nno sembla un arxiu tar" msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: error" @@ -3939,8 +3877,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "" -"undelfs: s'està carregant la informació dels fitxers esborrats %d inodes" +msgstr "undelfs: s'està carregant la informació dels fitxers esborrats %d inodes" #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" @@ -4056,9 +3993,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"No es pot desar el fitxer :\n" -"%s" +msgstr "No es pot desar el fitxer :\n%s" msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" @@ -4078,9 +4013,7 @@ msgstr "Visualitza:" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"No es pot obrir \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "No es pot obrir \"%s\"\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index f50e8edd3..b9938c1fa 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,22 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Varování: není možné nahrát seznam znakových sad" @@ -53,10 +53,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Soubor „%s“ je již editován.\n" -"Uživatel: %s\n" -"Číslo procesu: %d" +msgstr "Soubor „%s“ je již editován.\nUživatel: %s\nČíslo procesu: %d" msgid "File locked" msgstr "Soubor zamčen" @@ -124,17 +121,13 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Nepodařilo se nahrát schéma vzhledu „%s“.\n" -"Bylo nahráno výchozí téma vzhledu" +msgstr "Nepodařilo se nahrát schéma vzhledu „%s“.\nBylo nahráno výchozí téma vzhledu" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Nepodařilo se zpracovat schéma vzhledu „%s“.\n" -"Bylo nahráno výchozí téma vzhledu" +msgstr "Nepodařilo se zpracovat schéma vzhledu „%s“.\nBylo nahráno výchozí téma vzhledu" #, c-format msgid "" @@ -430,9 +423,7 @@ msgstr "Proměnná prostředí TERM není nastavena!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Velikost obrazovky %d×%d není podporovaná.\n" -"Prověřte nastavení proměnné prostředí TERM.\n" +msgstr "Velikost obrazovky %d×%d není podporovaná.\nPrověřte nastavení proměnné prostředí TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Varování" @@ -660,10 +651,7 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Závady programu oznamujte (včetně výstupu „mc -V“)\n" -"pomocí tiketů na www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nZávady programu oznamujte (včetně výstupu „mc -V“)\npomocí tiketů na www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -702,9 +690,7 @@ msgstr "Čtení selhalo" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Proces na pozadí po nás chce více parametrů\n" -"než dokážeme zvládnout." +msgstr "Proces na pozadí po nás chce více parametrů\nnež dokážeme zvládnout." msgid "&Dismiss" msgstr "&Odmítnout" @@ -734,27 +720,20 @@ msgstr "Hledání je zakázáno" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit dočasný rozdílový soubor\n" -"%s" +msgstr "Nelze vytvořit dočasný rozdílový soubor\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit záložní soubor\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Nelze vytvořit záložní soubor\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit dočasný spojený soubor\n" -"%s" +msgstr "Nelze vytvořit dočasný spojený soubor\n%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Rychlý (Předpokládá velké soubory)" @@ -825,17 +804,13 @@ msgstr "TlačítkováLišta|Konec" msgid "Quit" msgstr "Konec" -#, fuzzy msgid "File(s) was modified. Save with exit?" -msgstr "Soubor byl změněn, uložit při odchodu?" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" -"Midnight Commander se ukončuje.\n" -"Uložit upravený soubor?" msgid "Diff:" msgstr "Diff:" @@ -848,9 +823,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Na „%s“ nelze provést stat\n" -"%s" +msgstr "Na „%s“ nelze provést stat\n%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" @@ -1135,9 +1108,7 @@ msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy.\n" -"Pokračováním se změny ztratí" +msgstr "Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy.\nPokračováním se změny ztratí" msgid "In se&lection" msgstr "&Ve výběru" @@ -1154,9 +1125,7 @@ msgstr "Zrušit" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy.\n" -"Pokračováním se změny ztratí." +msgstr "Tento text byl změněn, ale změny nebyly uloženy.\nPokračováním se změny ztratí." msgid "&Skip" msgstr "&Přeskočit" @@ -1486,9 +1455,8 @@ msgstr "TlačítkováLišta|Smazat" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "TlačítkováLišta|H.Menu" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "&Přidat nový" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1496,16 +1464,14 @@ msgstr "" msgid "Misspelled" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Check word" -msgstr "Pouze &celá slova" +msgstr "" msgid "Suggest" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select language" -msgstr "Vy&brat skupinu" +msgstr "" msgid "Load syntax file" msgstr "Načíst soubor se syntaxí" @@ -1514,9 +1480,7 @@ msgstr "Načíst soubor se syntaxí" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze otevřít soubor %s\n" -"%s" +msgstr "Nelze otevřít soubor %s\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1527,11 +1491,7 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"Midnight Commander nemůže změnit adresář na ten,\n" -"který mu oznámil podshell. Je to pravděpodobně proto,\n" -"že byl tento adresář smazán nebo také proto, že jste se\n" -"do tohoto adresáře přepnuli pomocí příkazu „su“." +msgstr "Midnight Commander nemůže změnit adresář na ten,\nkterý mu oznámil podshell. Je to pravděpodobně proto,\nže byl tento adresář smazán nebo také proto, že jste se\ndo tohoto adresáře přepnuli pomocí příkazu „su“." msgid "The shell is already running a command" msgstr "Shell už provádí příkaz" @@ -1582,17 +1542,13 @@ msgstr "Rozšířená změna vlastníka" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze změnit práva souboru „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze změnit práva souboru „%s“\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze změnit vlastníka souboru „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze změnit vlastníka souboru „%s“\n%s" msgid "&Stop" msgstr "Z&astavit" @@ -1657,7 +1613,8 @@ msgstr "Pořadí" msgid "Confirmation" msgstr "Potvrzování" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Confirmation|Smazání &historie" @@ -1943,16 +1900,12 @@ msgstr "&Důkladná" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Pokud chcete použít tento příkaz,\n" -"oba panely musí zobrazovat seznam souborů" +msgstr "Pokud chcete použít tento příkaz,\noba panely musí zobrazovat seznam souborů" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Toto není xterm nebo linuxová konzola;\n" -"panely nelze přepnout." +msgstr "Toto není xterm nebo linuxová konzola;\npanely nelze přepnout." #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" @@ -1991,9 +1944,7 @@ msgstr "Obnovit soubory na diskových oblastech typu ext2" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Zadejte zařízení (bez /dev/), na kterém chcete\n" -"obnovit soubory: (nápověda F1)" +msgstr "Zadejte zařízení (bez /dev/), na kterém chcete\nobnovit soubory: (nápověda F1)" msgid "Setup" msgstr "Nastavení" @@ -2013,9 +1964,7 @@ msgstr "Pokud nepracujete s lokálními soubory, nelze spouštět žádné pří msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Adresář nelze změnit na „%s“\n" -"%s" +msgstr "Adresář nelze změnit na „%s“\n%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Nelze číst obsah adresáře" @@ -2027,9 +1976,7 @@ msgstr "Parametr" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit dočasný příkazový soubor\n" -"%s" +msgstr "Nelze vytvořit dočasný příkazový soubor\n%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2040,9 +1987,7 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"Formát souboru %smc.ext byl modifikován verzí 3.0. Zdá se, že instalace " -"selhala. Prosím, nahrajte si novou aktuální kopii balíčku Midnight Commander." +msgstr "Formát souboru %smc.ext byl modifikován verzí 3.0. Zdá se, že instalace selhala. Prosím, nahrajte si novou aktuální kopii balíčku Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2113,26 +2058,19 @@ msgstr "Nelze vytvořit přímý odkaz" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze přečíst zdrojový odkaz „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze přečíst zdrojový odkaz „%s“\n%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Přes vzdálené souborové systémy nelze vytvářet stabilní symlinky:\n" -"\n" -"Možnost „Stabilní symlinky“ bude vypnutá" +msgstr "Přes vzdálené souborové systémy nelze vytvářet stabilní symlinky:\n\nMožnost „Stabilní symlinky“ bude vypnutá" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit cílový symlink „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze vytvořit cílový symlink „%s“\n%s" msgid "&Abort" msgstr "&Zrušit" @@ -2147,19 +2085,13 @@ msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"Adresář není prázdný.\n" -"Smazat rekurzivně?" +msgstr "\nAdresář není prázdný.\nSmazat rekurzivně?" msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"Proces na pozadí: Adresář není prázdný.\n" -"Smazat rekurzivně?" +msgstr "\nProces na pozadí: Adresář není prázdný.\nSmazat rekurzivně?" msgid "Delete:" msgstr "Smazat:" @@ -2171,9 +2103,7 @@ msgstr "Žá&dné" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Na souboru „%s“ nelze provést stat\n" -"%s" +msgstr "Na souboru „%s“ nelze provést stat\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2181,11 +2111,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"„%s“\n" -"a\n" -"„%s“\n" -"jsou stejný soubor" +msgstr "„%s“\na\n„%s“\njsou stejný soubor" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2195,81 +2121,61 @@ msgstr "Nelze přepsat adresář „%s“" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze přesunout soubor „%s“ na „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze přesunout soubor „%s“ na „%s“\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze smazat soubor „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze smazat soubor „%s“\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze smazat soubor „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze smazat soubor „%s“\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze smazat adresář „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze smazat adresář „%s“\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze přepsat adresář „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze přepsat adresář „%s“\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Na zdrojovém souboru „%s“ nelze provést stat\n" -"%s" +msgstr "Na zdrojovém souboru „%s“ nelze provést stat\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit speciální soubor „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze vytvořit speciální soubor „%s“\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze provést změnu vlastníka cílového souboru „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze provést změnu vlastníka cílového souboru „%s“\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze změnit práva cílového souboru „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze změnit práva cílového souboru „%s“\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze otevřít zdrojový soubor „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze otevřít zdrojový soubor „%s“\n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Reget selhal, soubor bude přepsán" @@ -2278,25 +2184,19 @@ msgstr "Reget selhal, soubor bude přepsán" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze provést fstat zdrojového souboru „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze provést fstat zdrojového souboru „%s“\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit cílový soubor „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze vytvořit cílový soubor „%s“\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze provést fstat cílového souboru „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze provést fstat cílového souboru „%s“\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2308,17 +2208,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze číst zdrojový soubor „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze číst zdrojový soubor „%s“\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze psát do cílového souboru „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze psát do cílového souboru „%s“\n%s" msgid "(stalled)" msgstr "(zamrzlo)" @@ -2327,17 +2223,13 @@ msgstr "(zamrzlo)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze zavřít zdrojový soubor „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze zavřít zdrojový soubor „%s“\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze zavřít cílový soubor „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze zavřít cílový soubor „%s“\n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Získaný soubor není kompletní. Přesto uložit?" @@ -2349,49 +2241,37 @@ msgstr "&Ponechat" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Na zdrojovém adresáři „%s“ nelze provést stat\n" -"%s" +msgstr "Na zdrojovém adresáři „%s“ nelze provést stat\n%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Zdrojový adresář „%s“ není adresářem\n" -"%s" +msgstr "Zdrojový adresář „%s“ není adresářem\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Nelze kopírovat cyklický symbolický odkaz\n" -"„%s“" +msgstr "Nelze kopírovat cyklický symbolický odkaz\n„%s“" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Cíl „%s“ musí být adresářem\n" -"%s" +msgstr "Cíl „%s“ musí být adresářem\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze vytvořit cílový adresář „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze vytvořit cílový adresář „%s“\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze změnit práva cílového adresáře „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze změnit práva cílového adresáře „%s“\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2399,27 +2279,19 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"„%s“\n" -"a\n" -"„%s“\n" -"jsou stejné adresáře" +msgstr "„%s“\na\n„%s“\njsou stejné adresáře" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze přepsat soubor „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze přepsat soubor „%s“\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze přesunout adresář „%s“ na „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze přesunout adresář „%s“ na „%s“\n%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Prohledávání adresáře" @@ -3202,11 +3074,7 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Použitím rychlého načítání adresářů nebude někdy obsah\n" -"adresáře přesně odpovídat obsahu panelu. V tom případě\n" -"použijte ruční načtení obsahu adresáře (manual reload).\n" -"Podrobnosti se dozvíte v manuálové stránce." +msgstr "Použitím rychlého načítání adresářů nebude někdy obsah\nadresáře přesně odpovídat obsahu panelu. V tom případě\npoužijte ruční načtení obsahu adresáře (manual reload).\nPodrobnosti se dozvíte v manuálové stránce." #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3367,8 +3235,7 @@ msgid "Pipe close failed" msgstr "Nelze zavřít rouru" msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "" -"Pokud nepracujete s lokálním adresářem, není možné provést externí panelizaci" +msgstr "Pokud nepracujete s lokálním adresářem, není možné provést externí panelizaci" msgid "Modified git files" msgstr "" @@ -3386,9 +3253,7 @@ msgstr "Najít programy SUID a SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nelze otevřít soubor %s pro zápis:\n" -"%s\n" +msgstr "Nelze otevřít soubor %s pro zápis:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3402,9 +3267,7 @@ msgstr "Přesunout adresář „%s“ do:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Na cíli nelze provést stat\n" -"%s" +msgstr "Na cíli nelze provést stat\n%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3429,9 +3292,7 @@ msgstr "TlačítkováLišta|OdsAdr" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nelze zapisovat do souboru %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Nelze zapisovat do souboru %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "Ladit" @@ -3455,9 +3316,7 @@ msgstr "Varování -- soubor ignorován" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Soubor %s není vlastněn uživatelem root nebo vámi, případně do něj mohou\n" -"všichni zapisovat. Jeho použití by snižovalo Vaši bezpečnost" +msgstr "Soubor %s není vlastněn uživatelem root nebo vámi, případně do něj mohou\nvšichni zapisovat. Jeho použití by snižovalo Vaši bezpečnost" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Chyba formátu v souboru přípon" @@ -3474,9 +3333,7 @@ msgstr "Makro %%var nemá proměnnou" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze otevřít soubor %s\n" -"%s" +msgstr "Nelze otevřít soubor %s\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3520,15 +3377,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Prosím, stiskněte %s\n" -"a vyčkejte, dokud tato zpráva nezmizí.\n" -"\n" -"Potom stiskněte klávesu znovu až se objeví OK\n" -"za tímto tlačítkem.\n" -"\n" -"Chcete-li operaci přerušit, stiskněte jednou klávesu Esc\n" -"a opět vyčkejte." +msgstr "Prosím, stiskněte %s\na vyčkejte, dokud tato zpráva nezmizí.\n\nPotom stiskněte klávesu znovu až se objeví OK\nza tímto tlačítkem.\n\nChcete-li operaci přerušit, stiskněte jednou klávesu Esc\na opět vyčkejte." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Tuto klávesu nelze akceptovat" @@ -3544,9 +3393,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Vypadá to, že všechny klávesy již fungují.\n" -"To je skvělé." +msgstr "Vypadá to, že všechny klávesy již fungují.\nTo je skvělé." msgid "&Discard" msgstr "&Zrušit" @@ -3554,9 +3401,7 @@ msgstr "&Zrušit" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Skvělé! Máte kompletní databázi terminálu.\n" -"Všechny vaše klávesy budou funkční." +msgstr "Skvělé! Máte kompletní databázi terminálu.\nVšechny vaše klávesy budou funkční." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Stiskněte všechny klávesy zmiňované výše. Až to budete mít hotovo," @@ -3599,18 +3444,13 @@ msgstr "%e.%b %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Nemohu uložit soubor %s:\n" -"%s" +msgstr "Nemohu uložit soubor %s:\n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander je již\n" -"spuštěn na tomto terminálu.\n" -"Podpora podshellu bude zakázána." +msgstr "GNU Midnight Commander je již\nspuštěn na tomto terminálu.\nPodpora podshellu bude zakázána." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3696,17 +3536,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze otevřít cpio archiv\n" -"%s" +msgstr "Nelze otevřít cpio archiv\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Neočekávaný konec cpio archivu\n" -"%s" +msgstr "Neočekávaný konec cpio archivu\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3714,11 +3550,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nekonzistentní pevné odkazy\n" -"z %s\n" -"v cpio archivu\n" -"%s" +msgstr "Nekonzistentní pevné odkazy\nz %s\nv cpio archivu\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3728,25 +3560,19 @@ msgstr "%s obsahuje duplicitní položky! Přeskakují se!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Poškozená hlavička cpio v souboru\n" -"%s" +msgstr "Poškozená hlavička cpio v souboru\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Soubor neočekávaně končí\n" -"%s" +msgstr "Soubor neočekávaně končí\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze otevřít %s archiv\n" -"%s" +msgstr "Nelze otevřít %s archiv\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Poškozený extfs archiv" @@ -3916,9 +3742,7 @@ msgstr "ftpfs: ukládám soubor" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"Soubor ~/.netrc nemá správná přístupová práva\n" -"Odstraňte heslo nebo změňte práva" +msgstr "Soubor ~/.netrc nemá správná přístupová práva\nOdstraňte heslo nebo změňte práva" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3928,17 +3752,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Varování: Neplatný řádek v %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Varování: Neplatný řádek v %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Varování: Neplatný příznak %c v %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Varování: Neplatný příznak %c v %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" @@ -3947,29 +3767,26 @@ msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Chybné jméno počítače." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: Chybné jméno počítače." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: probíhá připojování k %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: připojování přerušeno uživatelem" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: připojování k serveru selhalo: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -3978,9 +3795,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: heslo pro anonymní ftp odesláno" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -3996,9 +3813,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Typ seznamu" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -4031,9 +3847,7 @@ msgstr "%s přejmenovává soubory\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze otevřít archiv .tar\n" -"%s" +msgstr "Nelze otevřít archiv .tar\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Nekonzistentní archiv .tar" @@ -4045,9 +3859,7 @@ msgstr "Archivní soubor neočekávaně končí" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"nevypadá jako archiv .tar." +msgstr "%s\nnevypadá jako archiv .tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: chyba" @@ -4092,9 +3904,7 @@ msgstr "undelfs: čte se bitová mapa i-uzlů..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze načíst bitovou mapu i-uzlů z:\n" -"%s" +msgstr "Nelze načíst bitovou mapu i-uzlů z:\n%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: čte se bitová mapa bloků..." @@ -4103,9 +3913,7 @@ msgstr "undelfs: čte se bitová mapa bloků..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze načíst bitovou mapu bloků z:\n" -"%s" +msgstr "Nelze načíst bitovou mapu bloků z:\n%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info není soub. systém!" @@ -4182,18 +3990,13 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Chyba v průběhu zavírání souboru:\n" -"%s\n" -"Data mohou být zapsána nebo ne." +msgstr "Chyba v průběhu zavírání souboru:\n%s\nData mohou být zapsána nebo ne." #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Nemohu uložit soubor:\n" -"%s" +msgstr "Nemohu uložit soubor:\n%s" msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Soubor byl změněn, uložit při odchodu?" @@ -4204,9 +4007,7 @@ msgstr "&Zrušit odchod" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander se ukončuje.\n" -"Uložit upravený soubor?" +msgstr "Midnight Commander se ukončuje.\nUložit upravený soubor?" msgid "View: " msgstr "Prohlížet: " @@ -4215,9 +4016,7 @@ msgstr "Prohlížet: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nelze otevřít „%s“\n" -"%s" +msgstr "Nelze otevřít „%s“\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Nelze prohlížet: není to normální soubor" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index de6355986..4ceed4107 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,22 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Advarsel: kan ikke indlæse codepages-liste" @@ -53,10 +53,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Fil »%s« er ved at blive redigeret.\n" -"Bruger: %s\n" -"Proces-id: %d" +msgstr "Fil »%s« er ved at blive redigeret.\nBruger: %s\nProces-id: %d" msgid "File locked" msgstr "Fil låst" @@ -124,17 +121,13 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Kunne ikke indlæse temaet »%s«.\n" -"Standardtemaet er indlæst" +msgstr "Kunne ikke indlæse temaet »%s«.\nStandardtemaet er indlæst" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Kunne ikke fortolke temaet »%s«.\n" -"Standardtemaet er indlæst" +msgstr "Kunne ikke fortolke temaet »%s«.\nStandardtemaet er indlæst" #, c-format msgid "" @@ -430,9 +423,7 @@ msgstr "TERM-miljøvariabelen er ikke sat!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Skærmstørrelse %dx%d er ikke understøttet.\n" -"Tjek TERM-miljøvariabelen.\n" +msgstr "Skærmstørrelse %dx%d er ikke understøttet.\nTjek TERM-miljøvariabelen.\n" msgid "Warning" msgstr "Advarsel" @@ -660,10 +651,7 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Send venligst fejlrapporter (inklusive uddata for »mc -V«)\n" -"som billetter (tickets) på www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nSend venligst fejlrapporter (inklusive uddata for »mc -V«)\nsom billetter (tickets) på www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -702,9 +690,7 @@ msgstr "Læsning fejlede" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Baggrundsproces sendte os en forespørgsel om flere\n" -"argumenter end vi kan håndtere." +msgstr "Baggrundsproces sendte os en forespørgsel om flere\nargumenter end vi kan håndtere." msgid "&Dismiss" msgstr "&Forkast" @@ -734,27 +720,20 @@ msgstr "Søgning er deaktiveret" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke oprette midlertidig forskelsfil\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke oprette midlertidig forskelsfil\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke oprette sikkerhedskopi\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke oprette sikkerhedskopi\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke oprette midlertidig flettefil\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke oprette midlertidig flettefil\n%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Hurtigst (Antag store filer)" @@ -825,17 +804,13 @@ msgstr "Afslut" msgid "Quit" msgstr "Afslut" -#, fuzzy msgid "File(s) was modified. Save with exit?" -msgstr "Fil blev ændret. Gem under afslutning?" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" -"Midnight Commander er ved at lukke ned.\n" -"Gem ændret fil?" msgid "Diff:" msgstr "Forskel:" @@ -848,9 +823,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke stat »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke stat »%s«\n%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" @@ -1135,9 +1108,7 @@ msgstr "Tryk på en tast:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"Aktuel teskt blev ændret uden en filgemning.\n" -"Fortsæt med at fjerne disse ændringer" +msgstr "Aktuel teskt blev ændret uden en filgemning.\nFortsæt med at fjerne disse ændringer" msgid "In se&lection" msgstr "I &markering" @@ -1154,9 +1125,7 @@ msgstr "Annuller" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"Aktuel tekst blev ændret uden en filgemning.\n" -"Fortsæt med at ændre disse ændringer" +msgstr "Aktuel tekst blev ændret uden en filgemning.\nFortsæt med at ændre disse ændringer" msgid "&Skip" msgstr "&Spring over" @@ -1486,9 +1455,8 @@ msgstr "Slet" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "Træk ned" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "&Tilføj ny" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1496,16 +1464,14 @@ msgstr "" msgid "Misspelled" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Check word" -msgstr "&Hele ord" +msgstr "" msgid "Suggest" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select language" -msgstr "Vælg &gruppe" +msgstr "" msgid "Load syntax file" msgstr "Indlæs syntaksfil" @@ -1514,9 +1480,7 @@ msgstr "Indlæs syntaksfil" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke åbne fil %s\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke åbne fil %s\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1527,11 +1491,7 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"Commander kan ikke skifte til mappen, som underskallen\n" -"hævder, du befinder dig i. Måske har du slettet din\n" -"arbejdsmappe, eller givet dig selv ekstra\n" -"adgangsrettigheder med kommandoen »su«?" +msgstr "Commander kan ikke skifte til mappen, som underskallen\nhævder, du befinder dig i. Måske har du slettet din\narbejdsmappe, eller givet dig selv ekstra\nadgangsrettigheder med kommandoen »su«?" msgid "The shell is already running a command" msgstr "Skallen kører allerede en kommando" @@ -1582,17 +1542,13 @@ msgstr "Avancerede kommando til chown" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke chmod »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke chmod »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke chown »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke chown »%s«\n%s" msgid "&Stop" msgstr "&Stop" @@ -1657,7 +1613,8 @@ msgstr "Sorteringsrækkefølge" msgid "Confirmation" msgstr "Bekræftelse" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Historikoprydning" @@ -1729,8 +1686,7 @@ msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Filnavn for symbolsk henvisning:" msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "" -"Eksisterende filnavn (filnavnet den symbolske henvisning skal pege på):" +msgstr "Eksisterende filnavn (filnavnet den symbolske henvisning skal pege på):" msgid "Symbolic link" msgstr "Symbolsk henvisning" @@ -1944,16 +1900,12 @@ msgstr "&Grundig" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Begge paneler skal være i lyttetilstand\n" -"for at bruge denne kommando" +msgstr "Begge paneler skal være i lyttetilstand\nfor at bruge denne kommando" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Ikke en xterm eller Linuxkonsol;\n" -"panelerne kan ikke skiftes." +msgstr "Ikke en xterm eller Linuxkonsol;\npanelerne kan ikke skiftes." #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" @@ -1992,9 +1944,7 @@ msgstr "Gendan filer på et ext2-filsystem" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Indtast enhed (uden /dev/) for at gendanne\n" -"filer på: (F1 for detaljer)" +msgstr "Indtast enhed (uden /dev/) for at gendanne\nfiler på: (F1 for detaljer)" msgid "Setup" msgstr "Opsætning" @@ -2014,9 +1964,7 @@ msgstr "Kan ikke køre kommandoer på filsystemer der ikke er lokale" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke chdir til »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke chdir til »%s«\n%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Kan ikke læse mappeindhold" @@ -2028,9 +1976,7 @@ msgstr "Parameter" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke oprette midlertidig kommandofil\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke oprette midlertidig kommandofil\n%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2041,9 +1987,7 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"Formatet på filen %smc.ext er ændret med version 3.0. Installationen ser ud " -"til at have fejlet. Hent venligst en ny kopi fra Midnight Commandoer-pakken." +msgstr "Formatet på filen %smc.ext er ændret med version 3.0. Installationen ser ud til at have fejlet. Hent venligst en ny kopi fra Midnight Commandoer-pakken." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2114,27 +2058,19 @@ msgstr "Kan ikke lave den hårde henvisning" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke læse kildehenvisning »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke læse kildehenvisning »%s«\n%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Kan ikke lave stabile symbolske henvisninger over filsystemer, der ikke er " -"lokale:\n" -"\n" -"Indstillingen stabile symbolske henvisninger vil blive deaktiveret" +msgstr "Kan ikke lave stabile symbolske henvisninger over filsystemer, der ikke er lokale:\n\nIndstillingen stabile symbolske henvisninger vil blive deaktiveret" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke oprette symbolsk målhenvisning »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke oprette symbolsk målhenvisning »%s«\n%s" msgid "&Abort" msgstr "&Afbryd" @@ -2149,19 +2085,13 @@ msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"Mappe er ikke tom.\n" -"Slet den rekursivt?" +msgstr "\nMappe er ikke tom.\nSlet den rekursivt?" msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"Baggrundsproces: Mappe er ikke tom.\n" -"Slet den rekursivt?" +msgstr "\nBaggrundsproces: Mappe er ikke tom.\nSlet den rekursivt?" msgid "Delete:" msgstr "Slet:" @@ -2173,9 +2103,7 @@ msgstr "Ing&en" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke stat fil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke stat fil »%s«\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2183,11 +2111,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"»%s«\n" -"og\n" -"»%s«\n" -"er den samme fil" +msgstr "»%s«\nog\n»%s«\ner den samme fil" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2197,81 +2121,61 @@ msgstr "Kan ikke overskrive mappe »%s«" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke flytte fil »%s« til »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke flytte fil »%s« til »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke flytte fil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke flytte fil »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke slette fil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke slette fil »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke fjerne mappe »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke fjerne mappe »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke overskrive mappe »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke overskrive mappe »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke stat kildefil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke stat kildefil »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke oprette specielfil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke oprette specielfil »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke chown målfil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke chown målfil »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke chmod målfil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke chmod målfil »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke åbne kildefil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke åbne kildefil »%s«\n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Reget fejlede, ved at overskrive fil" @@ -2280,25 +2184,19 @@ msgstr "Reget fejlede, ved at overskrive fil" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke fstat kildefil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke fstat kildefil »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke oprette målfil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke oprette målfil »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke fstat målfil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke fstat målfil »%s«\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2310,17 +2208,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke læse kildefil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke læse kildefil »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke skrive målfil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke skrive målfil »%s«\n%s" msgid "(stalled)" msgstr "(venter)" @@ -2329,17 +2223,13 @@ msgstr "(venter)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke lukke kildefil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke lukke kildefil »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke lukke målfil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke lukke målfil »%s«\n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "En fil der ikke er komplet blev hentet ned. Behold den?" @@ -2351,49 +2241,37 @@ msgstr "&Behold" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke stat kildemappe »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke stat kildemappe »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Kilde »%s« er ikke en mappe\n" -"%s" +msgstr "Kilde »%s« er ikke en mappe\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Kan ikke kopiere cyklisk symbolsk henvisning\n" -"»%s«" +msgstr "Kan ikke kopiere cyklisk symbolsk henvisning\n»%s«" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Destination »%s« skal være en mappe\n" -"%s" +msgstr "Destination »%s« skal være en mappe\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke oprette målmappe »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke oprette målmappe »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke chown målmappe »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke chown målmappe »%s«\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2401,27 +2279,19 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"»%s«\n" -"og\n" -"»%s«\n" -"er den samme mappe" +msgstr "»%s«\nog\n»%s«\ner den samme mappe" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke overskrive fil »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke overskrive fil »%s«\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke flytte mappe »%s« til »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke flytte mappe »%s« til »%s«\n%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Mappeskanning" @@ -3201,11 +3071,7 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Brug af indstilligen hurtig genindlæsning vil ikke\n" -"nødvendigvis afspejle mappeindholdet. Hvis du ønsker\n" -"dette så foretag en manuel genindlæsning af mappen.\n" -"Se manualsiden for detaljer." +msgstr "Brug af indstilligen hurtig genindlæsning vil ikke\nnødvendigvis afspejle mappeindholdet. Hvis du ønsker\ndette så foretag en manuel genindlæsning af mappen.\nSe manualsiden for detaljer." #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3382,9 +3248,7 @@ msgstr "Find SUID- og SGID-programmer" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Kan ikke åbne filen %s for skriving:\n" -"%s\n" +msgstr "Kan ikke åbne filen %s for skriving:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3398,9 +3262,7 @@ msgstr "Flyt mappen »%s« til:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke stat destinationen\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke stat destinationen\n%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3425,9 +3287,7 @@ msgstr "Rmdir" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Kan ikke skrive til filen %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Kan ikke skrive til filen %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "Fejlsøg" @@ -3451,9 +3311,7 @@ msgstr "Advarsel - ignorerer fil" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Filen %s er hverken ejet af administrator, dig eller er global\n" -"skrivbar. Brug af den kan muligvis kompromittere din sikkerhed" +msgstr "Filen %s er hverken ejet af administrator, dig eller er global\nskrivbar. Brug af den kan muligvis kompromittere din sikkerhed" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Formatfejl på fil for filendelser" @@ -3470,9 +3328,7 @@ msgstr "Makroen %%var har ingen variabel" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke åbne fil %s\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke åbne fil %s\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3516,15 +3372,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Tryk venligst på %s\n" -"og vent så indtil denne meddelelse forsvinder.\n" -"\n" -"Tryk så på den igen for at se om O.k. kommer frem\n" -"ved siden af dets knappe.\n" -"\n" -"Hvis du vil afbryde, tryk på knappen Escape\n" -"og vent ligeledes." +msgstr "Tryk venligst på %s\nog vent så indtil denne meddelelse forsvinder.\n\nTryk så på den igen for at se om O.k. kommer frem\nved siden af dets knappe.\n\nHvis du vil afbryde, tryk på knappen Escape\nog vent ligeledes." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Kan ikke acceptere denne tast" @@ -3540,9 +3388,7 @@ msgstr "O.k." msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Det ser ud til, at alle dine taster \n" -"allerede virker fint. Det er godt." +msgstr "Det ser ud til, at alle dine taster \nallerede virker fint. Det er godt." msgid "&Discard" msgstr "&Forkast" @@ -3550,16 +3396,13 @@ msgstr "&Forkast" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Godt! Du har en komplet terminaldatabase!\n" -"Alle tasterne virker fint." +msgstr "Godt! Du har en komplet terminaldatabase!\nAlle tasterne virker fint." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Tryk alle de taster ned som vises her. Tjek siden når du er færdig" msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "" -"hvilke taster som ikke er markeret med O.k. Tryk mellemrum på den manglende" +msgstr "hvilke taster som ikke er markeret med O.k. Tryk mellemrum på den manglende" msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "tast, eller klik med musen for at definere den. Flyt med Tab." @@ -3596,18 +3439,13 @@ msgstr "%e. %b %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke gemme fil %s:\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke gemme fil %s:\n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander kører allerede\n" -"på denne terminal.\n" -"Underskalunderstøttelse vil blive deaktiveret." +msgstr "GNU Midnight Commander kører allerede\npå denne terminal.\nUnderskalunderstøttelse vil blive deaktiveret." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3693,17 +3531,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kunne ikke åbne cpio-arkiv\n" -"%s" +msgstr "Kunne ikke åbne cpio-arkiv\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Præmatur slutning på cpio-arkiv\n" -"%s" +msgstr "Præmatur slutning på cpio-arkiv\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3711,11 +3545,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Inkonsistente hårde henvisninger\n" -"for %s\n" -"i cpio-arkiv\n" -"%s" +msgstr "Inkonsistente hårde henvisninger\nfor %s\ni cpio-arkiv\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3725,25 +3555,19 @@ msgstr "%s indeholder duplikerede indgange! Hopper over!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Korrupt cpio-teksthoved fundet i\n" -"%s" +msgstr "Korrupt cpio-teksthoved fundet i\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Uventet EOF\n" -"%s" +msgstr "Uventet EOF\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kunne ikke åbne arkivet %s\n" -"%s" +msgstr "Kunne ikke åbne arkivet %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Inkonsistent extfs-arkiv" @@ -3913,9 +3737,7 @@ msgstr "ftpfs: Gemmer fil" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"Filen ~/.netrc har ukorrekt tilstand\n" -"Fjern adgangskode eller tilpas tilstand" +msgstr "Filen ~/.netrc har ukorrekt tilstand\nFjern adgangskode eller tilpas tilstand" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3925,17 +3747,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n" -"%s\n" +msgstr "Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Advarsel: Ugyldigt flag %c i %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Advarsel: Ugyldigt flag %c i %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" @@ -3944,29 +3762,26 @@ msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Ugyldigt værtsnavn." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: Ugyldigt værtsnavn." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: Laver forbindelse til %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: Forbindelse afbrudt af bruger" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: Forbindelse til server mislykkedes: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -3975,9 +3790,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: Sender brugeradgangskode" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -3993,9 +3808,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Listemåde" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -4028,9 +3842,7 @@ msgstr "%s omdøber filer\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kunne ikke åbne tar-arkiv\n" -"%s" +msgstr "Kunne ikke åbne tar-arkiv\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Inkonsistent tar-arkiv" @@ -4042,9 +3854,7 @@ msgstr "Uventet EOF i arkivfilen" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"ligner ikke et tar-arkiv." +msgstr "%s\nligner ikke et tar-arkiv." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: Fejl" @@ -4089,9 +3899,7 @@ msgstr "undelfs: Læser inode-bitmap..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke indlæse inode-bitmap fra:\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke indlæse inode-bitmap fra:\n%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: Læser blok-bitmap..." @@ -4100,9 +3908,7 @@ msgstr "undelfs: Læser blok-bitmap..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke indlæse blok-bitmap fra:\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke indlæse blok-bitmap fra:\n%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info er ikke fs!" @@ -4179,18 +3985,13 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Fejl under luking af filen:\n" -"%s\n" -"Data er måske blevet skrevet" +msgstr "Fejl under luking af filen:\n%s\nData er måske blevet skrevet" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke gemme fil:\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke gemme fil:\n%s" msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Fil blev ændret. Gem under afslutning?" @@ -4201,9 +4002,7 @@ msgstr "&Afbryd afslut" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander er ved at lukke ned.\n" -"Gem ændret fil?" +msgstr "Midnight Commander er ved at lukke ned.\nGem ændret fil?" msgid "View: " msgstr "Vis: " @@ -4212,9 +4011,7 @@ msgstr "Vis: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan ikke åbne »%s«\n" -"%s" +msgstr "Kan ikke åbne »%s«\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Kan ikke vise: Ikke en regulær fil" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index af69ebd97..02d74cd7b 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,23 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. # username , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" @@ -54,10 +54,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Die Datei \"%s\" wird schon bearbeitet.\n" -"Benutzer: %s\n" -"Prozess-ID: %d" +msgstr "Die Datei \"%s\" wird schon bearbeitet.\nBenutzer: %s\nProzess-ID: %d" msgid "File locked" msgstr "Die Datei ist gerade gesperrt" @@ -100,9 +97,7 @@ msgid "Not implemented yet" msgstr "Noch nicht implementiert" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "" -"Anzahl der ersetzende Zeichen nicht gleich mit der Anzahl der gefundenen " -"Zeichen" +msgstr "Anzahl der ersetzende Zeichen nicht gleich mit der Anzahl der gefundenen Zeichen" #, c-format msgid "Invalid token number %d" @@ -127,17 +122,13 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Kann Skin '%s' nicht laden.\n" -"Standard-Skin wurde geladen" +msgstr "Kann Skin '%s' nicht laden.\nStandard-Skin wurde geladen" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Kann Skin '%s' nicht parsen.\n" -"Standard-Skin wurde geladen" +msgstr "Kann Skin '%s' nicht parsen.\nStandard-Skin wurde geladen" #, c-format msgid "" @@ -433,9 +424,7 @@ msgstr "Die TERM-Variable ist nicht gesetzt!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Bildschirmgröße %dx%d wird nicht unterstützt.\n" -"Überprüfen Sie die TERM-Umgebungsvariable.\n" +msgstr "Bildschirmgröße %dx%d wird nicht unterstützt.\nÜberprüfen Sie die TERM-Umgebungsvariable.\n" msgid "Warning" msgstr "Warnung" @@ -663,10 +652,7 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Bitte senden Sie alle Fehlerberichte (inklusiv der Ausgabe von \"mc -V\")\n" -"als Ticket an www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nBitte senden Sie alle Fehlerberichte (inklusiv der Ausgabe von \"mc -V\")\nals Ticket an www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -705,9 +691,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Der Hintergrundprozess hat uns eine Anfrage nach mehr Argumenten\n" -"als wir behandeln können gesendet." +msgstr "Der Hintergrundprozess hat uns eine Anfrage nach mehr Argumenten\nals wir behandeln können gesendet." msgid "&Dismiss" msgstr "S&chließen" @@ -737,27 +721,20 @@ msgstr "Suche ist deaktiviert" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Kann temporäre Diffdatei nicht anlegen\n" -"%s" +msgstr "Kann temporäre Diffdatei nicht anlegen\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Backupdatei nicht anlegen\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Kann Backupdatei nicht anlegen\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Kann temporäre Mergedatei nicht anlegen\n" -"%s" +msgstr "Kann temporäre Mergedatei nicht anlegen\n%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Schnell (Bei großen Dateien)" @@ -828,17 +805,13 @@ msgstr "ButtonBar|Beenden" msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#, fuzzy msgid "File(s) was modified. Save with exit?" -msgstr "Datei wurde geändert. Beim Beenden speichern?" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" -"Midnight Commander wird beendet.\n" -"Modifizierte Datei speichern?" msgid "Diff:" msgstr "Diff:" @@ -851,9 +824,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann \"%s\" nicht untersuchen\n" -"%s" +msgstr "Kann \"%s\" nicht untersuchen\n%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" @@ -899,8 +870,7 @@ msgid "Cannot open pipe for reading: %s" msgstr "Kann Pipe zum Lesen nicht öffnen: %s" msgid "File has hard-links. Detach before saving?" -msgstr "" -"Die Datei ist statisch verlinkt. Diesen Link vor dem Speichern entfernt?" +msgstr "Die Datei ist statisch verlinkt. Diesen Link vor dem Speichern entfernt?" msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?" msgstr "Die Datei wurde zwischenzeitlich modifiziert, trotzdem speichern?" @@ -1139,9 +1109,7 @@ msgstr "Eine Taste drücken:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert.\n" -"Wenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen." +msgstr "Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert.\nWenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen." msgid "In se&lection" msgstr "&Deselektieren" @@ -1158,9 +1126,7 @@ msgstr "Abbrechen" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert.\n" -"Wenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen." +msgstr "Dieser Text wurde ohne zu speichern geändert.\nWenn Sie fortfahren, werden diese Änderungen verworfen." msgid "&Skip" msgstr "Über&springen" @@ -1490,9 +1456,8 @@ msgstr "ButtonBar|Löschen" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "ButtonBar|Menüs" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "Neues hinzufügen" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1500,16 +1465,14 @@ msgstr "" msgid "Misspelled" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Check word" -msgstr "Nur ganze &Wörter" +msgstr "" msgid "Suggest" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select language" -msgstr "&Gruppe auswählen" +msgstr "" msgid "Load syntax file" msgstr "Lade Syntaxdatei" @@ -1518,9 +1481,7 @@ msgstr "Lade Syntaxdatei" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Datei %s nicht öffnen\n" -"%s" +msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1531,11 +1492,7 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"Der Commander kann nicht in das Unterverzeichnis wechseln, das\n" -"von der Subshell angegeben wird. Vielleicht haben Sie das\n" -"Verzeichnis gelöscht oder zusätzliche Berechtigungen mittels\n" -"\"su\"-Befehl gegeben?" +msgstr "Der Commander kann nicht in das Unterverzeichnis wechseln, das\nvon der Subshell angegeben wird. Vielleicht haben Sie das\nVerzeichnis gelöscht oder zusätzliche Berechtigungen mittels\n\"su\"-Befehl gegeben?" msgid "The shell is already running a command" msgstr "Die Shell führt bereits einen Befehl aus" @@ -1586,17 +1543,13 @@ msgstr "Erweitertes Kommando chown" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann chmod für \"%s\" nicht durchführen\n" -"%s" +msgstr "Kann chmod für \"%s\" nicht durchführen\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann chown für \"%s\" nicht durchführen\n" -"%s" +msgstr "Kann chown für \"%s\" nicht durchführen\n%s" msgid "&Stop" msgstr "&Stop" @@ -1661,7 +1614,8 @@ msgstr "Sortierreihenfolge" msgid "Confirmation" msgstr "Bestätigung" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Confirmation|C&hronik löschen" @@ -1947,16 +1901,12 @@ msgstr "Gründ&lich" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Beide Panels sollten für diesen Befehl\n" -"im Listenmodus sein" +msgstr "Beide Panels sollten für diesen Befehl\nim Listenmodus sein" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Weder xterm noch Linux-Konsole;\n" -"die Panels können nicht ausgetauscht werden." +msgstr "Weder xterm noch Linux-Konsole;\ndie Panels können nicht ausgetauscht werden." #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" @@ -1995,9 +1945,7 @@ msgstr "Löschen von Dateien auf einem ext2 Dateisystem rückgängig machen" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Name des Gerätes (ohne /dev/) angeben, auf dem das Löschen von\n" -"Dateien rückgängig gemacht werden soll: (Details mit F1)" +msgstr "Name des Gerätes (ohne /dev/) angeben, auf dem das Löschen von\nDateien rückgängig gemacht werden soll: (Details mit F1)" msgid "Setup" msgstr "Einstellungen" @@ -2017,9 +1965,7 @@ msgstr "Sie können keine Befehle auf nichtlokalen Dateisystemen ausführen" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann nicht ins Verzeichnis \"%s\" wechseln\n" -"%s" +msgstr "Kann nicht ins Verzeichnis \"%s\" wechseln\n%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Kann Verzeichnis nicht lesen" @@ -2031,9 +1977,7 @@ msgstr "Parameter" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Kann temporäre Befehlsdatei nicht anlegen\n" -"%s" +msgstr "Kann temporäre Befehlsdatei nicht anlegen\n%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2044,10 +1988,7 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"Das Format von der Datei \"%smc.ext\" hat sich in Version 3.0 geändert. Die " -"Installation scheint fehlgeschlagen. Bitte holen Sie sich eine frische Kopie " -"aus dem \"Midnight Commander\"-Package." +msgstr "Das Format von der Datei \"%smc.ext\" hat sich in Version 3.0 geändert. Die Installation scheint fehlgeschlagen. Bitte holen Sie sich eine frische Kopie aus dem \"Midnight Commander\"-Package." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2118,27 +2059,19 @@ msgstr "Kann Hardlink nicht erzeugen" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Quell-Link \"%s\" nicht lesen\n" -"%s" +msgstr "Kann Quell-Link \"%s\" nicht lesen\n%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Kann keine stabilen symbolischen Links auf nicht-lokalen Dateisystemen " -"anlegen:\n" -"\n" -"Einstellung Stabile Symbolische Links wird deaktiviert" +msgstr "Kann keine stabilen symbolischen Links auf nicht-lokalen Dateisystemen anlegen:\n\nEinstellung Stabile Symbolische Links wird deaktiviert" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann das Ziel des symbolischen Links \"%s\" nicht anlegen\n" -"%s" +msgstr "Kann das Ziel des symbolischen Links \"%s\" nicht anlegen\n%s" msgid "&Abort" msgstr "&Abbrechen" @@ -2153,19 +2086,13 @@ msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"Verzeichnis nicht leer.\n" -"Rekursiv löschen?" +msgstr "\nVerzeichnis nicht leer.\nRekursiv löschen?" msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"Hintergrundprozess: Verzeichnis nicht leer.\n" -"Rekursiv löschen?" +msgstr "\nHintergrundprozess: Verzeichnis nicht leer.\nRekursiv löschen?" msgid "Delete:" msgstr "Löschen:" @@ -2177,9 +2104,7 @@ msgstr "Kein&e" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Datei \"%s\" nicht untersuchen\n" -"%s" +msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht untersuchen\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2187,11 +2112,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"und\n" -"\"%s\"\n" -"sind die gleichen Dateien" +msgstr "\"%s\"\nund\n\"%s\"\nsind die gleichen Dateien" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2201,81 +2122,61 @@ msgstr "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht überschreiben" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Datei \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen\n" -"%s" +msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Datei \"%s\" nicht löschen\n" -"%s" +msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht löschen\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Datei \"%s\" nicht löschen\n" -"%s" +msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht löschen\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Verzeichnis \"%s\" nicht löschen\n" -"%s" +msgstr "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht löschen\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Verzeichnis \"%s\" nicht überschreiben\n" -"%s" +msgstr "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht überschreiben\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen\n" -"%s" +msgstr "Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Spezialdatei \"%s\" nicht anlegen\n" -"%s" +msgstr "Kann Spezialdatei \"%s\" nicht anlegen\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann chown nicht auf die Zieldatei \"%s\" anwenden\n" -"%s" +msgstr "Kann chown nicht auf die Zieldatei \"%s\" anwenden\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann chmod nicht auf die Zieldatei \"%s\" anwenden\n" -"%s" +msgstr "Kann chmod nicht auf die Zieldatei \"%s\" anwenden\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Quelldatei \"%s\" nicht öffnen\n" -"%s" +msgstr "Kann Quelldatei \"%s\" nicht öffnen\n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Reget fehlgeschlagen, überschreibe Datei" @@ -2284,25 +2185,19 @@ msgstr "Reget fehlgeschlagen, überschreibe Datei" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen\n" -"%s" +msgstr "Kann Quelldatei \"%s\" nicht untersuchen\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Zieldatei \"%s\" nicht anlegen\n" -"%s" +msgstr "Kann Zieldatei \"%s\" nicht anlegen\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Zieldatei \"%s\" nicht untersuchen\n" -"%s" +msgstr "Kann Zieldatei \"%s\" nicht untersuchen\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2314,17 +2209,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Quelldatei \"%s\" nicht lesen\n" -"%s" +msgstr "Kann Quelldatei \"%s\" nicht lesen\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Zieldatei \"%s\" nicht schreiben\n" -"%s" +msgstr "Kann Zieldatei \"%s\" nicht schreiben\n%s" msgid "(stalled)" msgstr "(blockiert)" @@ -2333,17 +2224,13 @@ msgstr "(blockiert)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Quelldatei \"%s\" nicht schließen\n" -"%s" +msgstr "Kann Quelldatei \"%s\" nicht schließen\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Zieldatei \"%s\" nicht schließen\n" -"%s" +msgstr "Kann Zieldatei \"%s\" nicht schließen\n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Unvollständige Datei empfangen. Behalten?" @@ -2355,49 +2242,37 @@ msgstr "&Behalten" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Quellverzeichnis \"%s\" nicht untersuchen\n" -"%s" +msgstr "Kann Quellverzeichnis \"%s\" nicht untersuchen\n%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Quelle \"%s\" ist kein Verzeichnis\n" -"%s" +msgstr "Quelle \"%s\" ist kein Verzeichnis\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Kann zyklischen symbolischen Link nicht kopieren\n" -"\"%s\"" +msgstr "Kann zyklischen symbolischen Link nicht kopieren\n\"%s\"" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Ziel \"%s\" muß ein Verzeichnis sein\n" -"%s" +msgstr "Ziel \"%s\" muß ein Verzeichnis sein\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Zielverzeichnis \"%s\" nicht anlegen\n" -"%s" +msgstr "Kann Zielverzeichnis \"%s\" nicht anlegen\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann chown nicht auf das Zielverzeichnis \"%s\" anwenden\n" -"%s" +msgstr "Kann chown nicht auf das Zielverzeichnis \"%s\" anwenden\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2405,27 +2280,19 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"und\n" -"\"%s\"\n" -"sind die gleichen Verzeichnisse" +msgstr "\"%s\"\nund\n\"%s\"\nsind die gleichen Verzeichnisse" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Datei \"%s\" nicht überschreiben\n" -"%s" +msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht überschreiben\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Verzeichnis \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen\n" -"%s" +msgstr "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen\n%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Verzeichnis scannen" @@ -3205,10 +3072,7 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Bei schnellem Neuladen wird der Verzeichnisinhalt manchmal nicht\n" -"exakt dargestellt. In diesem Fall müssen Sie das Verzeichnis manuell\n" -"neu einlesen. Für mehr Information lesen Sie die Man-Page." +msgstr "Bei schnellem Neuladen wird der Verzeichnisinhalt manchmal nicht\nexakt dargestellt. In diesem Fall müssen Sie das Verzeichnis manuell\nneu einlesen. Für mehr Information lesen Sie die Man-Page." #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3367,8 +3231,7 @@ msgid "Pipe close failed" msgstr "Schließen der Pipe fehlgeschlagen" msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "" -"Kann externes Anordnen nicht in einem nichtlokalen Verzeichnis ausführen" +msgstr "Kann externes Anordnen nicht in einem nichtlokalen Verzeichnis ausführen" msgid "Modified git files" msgstr "" @@ -3386,9 +3249,7 @@ msgstr "Suche SUID und SGID Programme" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Kann die Datei \"%s\" nicht zum Schreiben öffnen:\n" -"%s\n" +msgstr "Kann die Datei \"%s\" nicht zum Schreiben öffnen:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3402,9 +3263,7 @@ msgstr "Verschiebe Verzeichnis \"%s\" nach:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Kann das Ziel nicht untersuchen\n" -"%s" +msgstr "Kann das Ziel nicht untersuchen\n%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3429,9 +3288,7 @@ msgstr "ButtonBar|Rmdir" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Kann in Datei \"%s\" nicht schreiben:\n" -"%s\n" +msgstr "Kann in Datei \"%s\" nicht schreiben:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "Debug" @@ -3455,10 +3312,7 @@ msgstr "Warnung -- ignoriere Datei" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Die Datei \"%s\" gehört weder root noch Ihnen oder sie kann von jedem " -"beschrieben werden.\n" -"Sie zu benutzen, kann Ihre Sicherheit gefährden" +msgstr "Die Datei \"%s\" gehört weder root noch Ihnen oder sie kann von jedem beschrieben werden.\nSie zu benutzen, kann Ihre Sicherheit gefährden" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Formatfehler bei der Datei-Erweiterungsdatei" @@ -3475,9 +3329,7 @@ msgstr "Das %%var-Makro hat keine Variable" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Datei %s nicht öffnen\n" -"%s" +msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3521,14 +3373,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Drücken Sie %s und warten Sie, bis diese Meldung verschwindet.\n" -"\n" -"Dann drücken Sie es erneut und warten darauf, daß OK\n" -"neben der Taste erscheint.\n" -"\n" -"Wenn Sie abbrechen möchten, drücken Sie ESC einmal\n" -"und warten ebenfalls." +msgstr "Drücken Sie %s und warten Sie, bis diese Meldung verschwindet.\n\nDann drücken Sie es erneut und warten darauf, daß OK\nneben der Taste erscheint.\n\nWenn Sie abbrechen möchten, drücken Sie ESC einmal\nund warten ebenfalls." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Kann diese Taste nicht akzeptieren" @@ -3544,9 +3389,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Wie mir scheint, arbeiten alle Tasten\n" -"vernünftig. Prima." +msgstr "Wie mir scheint, arbeiten alle Tasten\nvernünftig. Prima." msgid "&Discard" msgstr "Verwerfen" @@ -3554,9 +3397,7 @@ msgstr "Verwerfen" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Großartig! Sie haben eine vollständige Terminal Datenbank!\n" -"Alle Tasten arbeiten vernünftig" +msgstr "Großartig! Sie haben eine vollständige Terminal Datenbank!\nAlle Tasten arbeiten vernünftig" msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Drücken Sie alle angegebenen Tasten. Danach überprüfen Sie," @@ -3599,18 +3440,13 @@ msgstr "%d. %b %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Datei \"%s\" nicht speichern:\n" -"%s" +msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht speichern:\n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"Der GNU Midnight Commander läuft\n" -"auf diesem Terminal bereits.\n" -"Die Subshell-Unterstützung wird deaktiviert." +msgstr "Der GNU Midnight Commander läuft\nauf diesem Terminal bereits.\nDie Subshell-Unterstützung wird deaktiviert." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3696,18 +3532,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kann cpio-Archiv\n" -"%s\n" -"nicht öffnen" +msgstr "Kann cpio-Archiv\n%s\nnicht öffnen" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Abruptes Ende von cpio-Archiv\n" -"%s" +msgstr "Abruptes Ende von cpio-Archiv\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3715,11 +3546,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Inkonsistente Hardlinks von\n" -"%s\n" -"im cpio-Archiv\n" -"%s" +msgstr "Inkonsistente Hardlinks von\n%s\nim cpio-Archiv\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3729,25 +3556,19 @@ msgstr "%s enthält doppelte Einträge! Überspringe!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Beschädigter cpio-Kopfeintrag in\n" -"%s" +msgstr "Beschädigter cpio-Kopfeintrag in\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Unerwartetes Ende von Datei\n" -"%s" +msgstr "Unerwartetes Ende von Datei\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Archiv %s nicht öffnen\n" -"%s" +msgstr "Kann Archiv %s nicht öffnen\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Inkonsistentes extfs-Archiv" @@ -3764,9 +3585,7 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Warte auf erste Zeile..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Entschuldigung, aber wir können momentan noch keine passwortgesicherten\n" -"Verbindungen benutzen." +msgstr "Entschuldigung, aber wir können momentan noch keine passwortgesicherten\nVerbindungen benutzen." #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" @@ -3919,9 +3738,7 @@ msgstr "" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"~/.netrc hat ungültigen Dateimodus.\n" -"Bitte Passwort entfernen oder den Modus korrigieren" +msgstr "~/.netrc hat ungültigen Dateimodus.\nBitte Passwort entfernen oder den Modus korrigieren" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3931,17 +3748,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Warnung: Ungültige Zeile in %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Warnung: Ungültige Zeile in %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Warnung: Ungültiges Flag %c in %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Warnung: Ungültiges Flag %c in %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" @@ -3950,29 +3763,26 @@ msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Ungültiger Rechnername." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: Ungültiger Rechnername." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: stelle Verbindung her zu %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: Verbindung durch Benutzer unterbrochen" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: Verbindung zum Server fehlgeschlagen: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -3981,9 +3791,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: sende Benutzerpasswort" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -3999,9 +3809,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Listenmodus" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -4034,9 +3843,7 @@ msgstr "%s beim Umbenennen von Dateien\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kann tar-Archiv nicht öffnen\n" -"%s" +msgstr "Kann tar-Archiv nicht öffnen\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Inkonsistentes tar-Archiv" @@ -4048,9 +3855,7 @@ msgstr "Unerwartetes Dateiende in Archivdatei" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"sieht nicht wie ein tar-Archiv aus." +msgstr "%s\nsieht nicht wie ein tar-Archiv aus." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: Fehler" @@ -4095,9 +3900,7 @@ msgstr "undelfs: lese Inode-Bitmap..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Inode-Bitmap nicht lesen aus:\n" -"%s" +msgstr "Kann Inode-Bitmap nicht lesen aus:\n%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lese Block_Bitmap..." @@ -4106,9 +3909,7 @@ msgstr "undelfs: lese Block_Bitmap..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Block-Bitmap nicht laden aus:\n" -"%s" +msgstr "Kann Block-Bitmap nicht laden aus:\n%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info ist nicht fs!" @@ -4185,18 +3986,13 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Fehler beim Schließen der Datei:\n" -"%s\n" -"Die Daten könnten gespeichert sein oder auch nicht" +msgstr "Fehler beim Schließen der Datei:\n%s\nDie Daten könnten gespeichert sein oder auch nicht" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Kann Datei nicht speichern:\n" -"%s" +msgstr "Kann Datei nicht speichern:\n%s" msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Datei wurde geändert. Beim Beenden speichern?" @@ -4207,9 +4003,7 @@ msgstr "Doch nicht beenden" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander wird beendet.\n" -"Modifizierte Datei speichern?" +msgstr "Midnight Commander wird beendet.\nModifizierte Datei speichern?" msgid "View: " msgstr "Ansicht: " @@ -4218,9 +4012,7 @@ msgstr "Ansicht: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kann \"%s\" nicht öffnen\n" -"%s" +msgstr "Kann \"%s\" nicht öffnen\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Kann es nicht anzeigen: Keine normale Datei" diff --git a/po/de_CH.po b/po/de_CH.po index 8d1d86e8f..fc17960f4 100644 --- a/po/de_CH.po +++ b/po/de_CH.po @@ -1,22 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/" -"language/de_CH/)\n" +"Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/de_CH/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de_CH\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" @@ -1613,7 +1612,8 @@ msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index a7be86ac8..e371a12e1 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,79 +1,80 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: +# Panos Bouklis , 2012. # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" +"Last-Translator: Panos Bouklis \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" msgid "7-bit ASCII" -msgstr "" +msgstr "7-bit ASCII" #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετάφραση από %s σε %s" msgid "Event system already initialized" -msgstr "" +msgstr "Το σύστημα γεγονότων έχει ήδη αρχικοποιηθεί" msgid "Failed to initialize event system" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συστήματος γεγονότων" msgid "Event system not initialized" -msgstr "" +msgstr "Το σύστημα γεγονότων δεν αρχικοποιήθηκε" msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!" -msgstr "" +msgstr "Ελέγξτε τα δεδομένα εισόδου! Μερικές παράμετροι είναι NULL!" #, c-format msgid "Unable to create group '%s' for events!" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ομάδας '%s' για γεγονότα!" #, c-format msgid "Unable to create event '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας γεγονότος '%s'!" #, c-format msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο \"%s\" βρίσκεται ήδη υπό επεξεργασία.\nΧρήστης: %s\nID διεργασίας: %d" msgid "File locked" -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο είναι κλειδωμένο" msgid "&Grab lock" msgstr "" msgid "&Ignore lock" -msgstr "" +msgstr "&Παράβλεψη κλειδώματος" #, c-format msgid "Cannot create %s directory" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία δημιουργία καταλόγου %s" msgid "FATAL: not a directory:" msgstr "" #, c-format msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" +msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά τη μετάβαση των ρυθμίσεων χρήστη: %s" #, c-format msgid "" @@ -81,19 +82,19 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" +msgstr "Οι παλιές σας ρυθμίσεις μετακινήθηκαν από %s\nστους προτεινόμενους καταλόγους του Freedesktop.\nΓια να λάβετε περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επισκεφτείτε το\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" +msgstr "Οι παλιές σας ρυθμίσεις μετακινήθηκαν από %s\nσε %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "" msgid "Not implemented yet" -msgstr "" +msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" @@ -103,16 +104,16 @@ msgid "Invalid token number %d" msgstr "" msgid "Regular expression error" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα συνήθους έκφρασης" msgid "No&rmal" -msgstr "" +msgstr "&Κανονικό" msgid "Re&gular expression" -msgstr "" +msgstr "&Συνήθης έκφρασης" msgid "He&xadecimal" -msgstr "" +msgstr "Δεκαε&ξαδικό" msgid "Wil&dcard search" msgstr "" @@ -121,17 +122,13 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Αδύνατη η φόρτωση του δέρματος '%s'. \n" -" Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί" +msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του δέρματος '%s'. \n Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Αδύνατη η ανάγνωση του δέρματος '%s'. \n" -" Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί" +msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του δέρματος '%s'. \n Το προεπιλεγμένο δέρμα έχει φορτωθεί" #, c-format msgid "" @@ -228,10 +225,10 @@ msgid "Page Up key" msgstr "πλήκτρο Page Up" msgid "Insert key" -msgstr "" +msgstr "Πλήκτρο Insert" msgid "Delete key" -msgstr "" +msgstr "Πλήκτρο Delete" msgid "Completion/M-tab" msgstr "" @@ -252,7 +249,7 @@ msgid "* on keypad" msgstr "" msgid "Escape key" -msgstr "" +msgstr "Πλήκτρο Escape" msgid "Left arrow keypad" msgstr "" @@ -300,10 +297,10 @@ msgid "Function key 24" msgstr "Πλήκτρο λειτουργίας 24" msgid "A1 key" -msgstr "" +msgstr "Πλήκτρο Α1" msgid "C1 key" -msgstr "" +msgstr "Πλήκτρο C1" msgid "Plus" msgstr "Συν" @@ -336,7 +333,7 @@ msgid "Colon" msgstr "" msgid "Exclamation mark" -msgstr "" +msgstr "Θαυμαστικό" msgid "Question mark" msgstr "Ερωτηματικό" @@ -351,7 +348,7 @@ msgid "Quotation mark" msgstr "Εισαγωγικό" msgid "Percent sign" -msgstr "" +msgstr "Σύμβολο επί τις εκατό" msgid "Caret" msgstr "Αγκύλη" @@ -372,10 +369,10 @@ msgid "Pipe" msgstr "" msgid "Left parenthesis" -msgstr "" +msgstr "Αριστερή παρένθεση" msgid "Right parenthesis" -msgstr "" +msgstr "Δεξιά παρένθεση" msgid "Left bracket" msgstr "" @@ -390,13 +387,13 @@ msgid "Right brace" msgstr "" msgid "Enter" -msgstr "" +msgstr "Enter" msgid "Tab key" msgstr "Πλήκτρο Tab" msgid "Space key" -msgstr "" +msgstr "Πλήκτρο διαστήματος" msgid "Slash key" msgstr "" @@ -405,11 +402,11 @@ msgid "Backslash key" msgstr "" msgid "Number sign #" -msgstr "" +msgstr "Δίεση #" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). msgid "At sign" -msgstr "" +msgstr "Παπάκι" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -446,24 +443,24 @@ msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" msgid "bytes transferred" -msgstr "" +msgstr "bytes μεταφέρθηκαν" msgid "Starting linear transfer..." -msgstr "" +msgstr "Εκκίνηση γραμμικής μεταφοράς..." msgid "Getting file" msgstr "Γίνεται λήψη αρχείου" msgid "Changes to file lost" -msgstr "" +msgstr "Οι αλλαγές στο αρχείο χάθηκαν" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" -msgstr "" +msgstr "%s δεν είναι κατάλογος\n" #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" -msgstr "" +msgstr "Ο κατάλογος %s δε σας ανήκει\n" #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" @@ -471,19 +468,19 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσωρινού καταλόγου %s: %s\n" #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" -msgstr "" +msgstr "Τα προσωρινά αρχεία θα δημιουργηθούν στο %s\n" #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" -msgstr "" +msgstr "Δε θα δημιουργηθούν προσωρινά αρχεία\n" #, c-format msgid "Press any key to continue..." -msgstr "" +msgstr "Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για να συνεχίσετε..." msgid "Cannot parse:" msgstr "" @@ -492,23 +489,23 @@ msgid "More parsing errors will be ignored." msgstr "" msgid "Internal error:" -msgstr "" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα:" msgid "Password:" -msgstr "Κωδικός:" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" msgid "Screens" msgstr "" msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Ιστορικό" #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix msgid "DialogTitle|History cleanup" msgstr "" msgid "Do you want clean this history?" -msgstr "" +msgstr "Θέλετε να καθαρίσετε το ιστορικό;" msgid "&Yes" msgstr "&Ναι" @@ -517,7 +514,7 @@ msgid "&No" msgstr "&Όχι" msgid "Background process:" -msgstr "" +msgstr "Διαδικασία παρασκηνίου:" msgid "&Cancel" msgstr "&Άκυρο" @@ -529,19 +526,19 @@ msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" msgid "Displays the current version" -msgstr "" +msgstr "Εμφανίζει την τρέχουσα έκδοση" msgid "Print data directory" -msgstr "" +msgstr "Εκτύπωση δεδομένων καταλόγου" msgid "Print extended info about used data directories" -msgstr "" +msgstr "Εκτύπωση εκτεταμένων πληροφοριών σχετικά με τους χρησιμοποιημένους καταλόγους δεδομένων" msgid "Print configure options" -msgstr "" +msgstr "Εκτύπωση επιλογών ρυθμίσεων" msgid "Print last working directory to specified file" -msgstr "" +msgstr "Εκτύπωση του τελευταίου καταλόγου εργασίας στο καθορισμένο αρχείο" msgid "Enables subshell support (default)" msgstr "" @@ -553,31 +550,31 @@ msgid "Log ftp dialog to specified file" msgstr "" msgid "Set debug level" -msgstr "" +msgstr "Ρύθμιση επιπέδου αποσφαλμάτωσης" msgid "Launches the file viewer on a file" -msgstr "" +msgstr "Εκτελεί τον προβολέα αρχείων σε ένα αρχείο" msgid "Edit files" -msgstr "" +msgstr "&Επεξεργασία αρχείων" msgid "Forces xterm features" -msgstr "" +msgstr "Εξαναγκάζει λειτουργίες xterm" msgid "Disable X11 support" -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποίηση υποστήριξης X11" msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" msgid "Disable mouse support in text version" -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποίηση υποστήριξης ποντικιού στην έκδοση κειμένου" msgid "Tries to use termcap instead of terminfo" msgstr "" msgid "To run on slow terminals" -msgstr "" +msgstr "Για να τρέχει σε αργά τερματικά" msgid "Use stickchars to draw" msgstr "" @@ -592,13 +589,13 @@ msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" msgid "Requests to run in black and white" -msgstr "" +msgstr "Αίτημα να τρέχει σε άσπρο και μαύρο" msgid "Request to run in color mode" -msgstr "" +msgstr "Αίτημα να τρέχει σε λειτουργία χρωμάτων" msgid "Specifies a color configuration" -msgstr "" +msgstr "Καθορίζει τις ρυθμίσεις χρωμάτων" msgid "Show mc with specified skin" msgstr "" @@ -640,10 +637,10 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Color options" -msgstr "" +msgstr "Επιλογές χρωμάτων" msgid "+number" -msgstr "" +msgstr "+αριθμός" msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" msgstr "" @@ -655,29 +652,29 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" +msgstr "\nΠαρακαλούμε στείλτε τις αναφορές σφαλμάτων (μαζί με την έξοδο του `mc -V')\nως tickets στο www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "" +msgstr "GNU Midnight Commander %s\n" msgid "Main options" -msgstr "" +msgstr "Βασικές επιλογές" msgid "Terminal options" -msgstr "" +msgstr "Επιλογές τερματικού" msgid "Arguments parse error!" msgstr "" msgid "No arguments given to the viewer." -msgstr "" +msgstr "Δεν έχουν δοθεί ορίσματα στον προβολέα." msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" msgid "Background process error" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα διαδικασίας παρασκηνίου" msgid "Unknown error in child" msgstr "" @@ -686,15 +683,15 @@ msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" msgid "Background protocol error" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου παρασκηνίου" msgid "Reading failed" -msgstr "" +msgstr "Η ανάγνωση απέτυχε" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" +msgstr "Η διαδικασία παρασκηνίου μας έστειλε ένα αίτημα με περισσότερα ορίσματα\nαπό όσα μπορούμε να διαχειριστούμε." msgid "&Dismiss" msgstr "" @@ -718,7 +715,7 @@ msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" msgid "Search is disabled" -msgstr "" +msgstr "Η αναζήτηση είναι απενεργοποιημένη" #, c-format msgid "" @@ -731,16 +728,16 @@ msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου συγχώνευσης\n%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" -msgstr "" +msgstr "&Γρηγορότερο (Υπέθεσε μεγάλα αρχεία)" msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)" msgstr "" @@ -749,13 +746,13 @@ msgid "Strip &trailing carriage return" msgstr "" msgid "Ignore all &whitespace" -msgstr "" +msgstr "Παράβλεψη όλων των &κενών" msgid "Ignore &space change" -msgstr "" +msgstr "Παράβλεψη &αλλαγών στα κενά" msgid "Ignore tab &expansion" -msgstr "" +msgstr "Παράβλεψη ανάπτυξης με &tab" msgid "&Ignore case" msgstr "" @@ -770,16 +767,16 @@ msgid "Diff Options" msgstr "" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργασία" msgid "Edit is disabled" -msgstr "" +msgstr "Η επεξεργασία είναι απενεργοποιημένη" msgid "Goto line (left)" -msgstr "" +msgstr "Μετακίνηση στη γραμμή (αριστερά)" msgid "Goto line (right)" -msgstr "" +msgstr "Μετακίνηση στη γραμμή (δεξιά)" msgid "Enter line:" msgstr "" @@ -806,7 +803,7 @@ msgid "ButtonBar|Quit" msgstr "" msgid "Quit" -msgstr "Τέλος" +msgstr "Έξοδος" msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" @@ -821,7 +818,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" είναι κατάλογος" #, c-format msgid "" @@ -833,36 +830,36 @@ msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" msgid "Two files are needed to compare" -msgstr "" +msgstr "Χρειάζονται δύο αρχεία για σύγκριση" msgid "Choose syntax highlighting" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή συντακτικού τονισμού" msgid "< Auto >" -msgstr "" +msgstr "< Αυτόματο >" msgid "< Reload Current Syntax >" -msgstr "" +msgstr "< Επαναφόρτωση τρέχοντος συντακτικού >" #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για ανάγνωση" #, c-format msgid "Error reading %s" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του %s" #, c-format msgid "Cannot get size/permissions for %s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία λήψης του μεγέθους/αδειών για το %s" #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Το \"%s\" δεν είναι συνηθισμένο αρχείο" #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο \"%s\" είναι πολύ μεγάλο" #, c-format msgid "Error reading from pipe: %s" @@ -888,67 +885,67 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Cannot open file for writing: %s" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου για εγγραφή: %s" msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "" +msgstr "Το αρχείου που αποθηκεύετε δεν τελειώνει με νέα γραμμή" msgid "C&ontinue" -msgstr "" +msgstr "&Συνέχεια" msgid "&Do not change" -msgstr "" +msgstr "&Να μην αλλάξει" msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "" +msgstr "Μορφή &Unix (LF)" msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "" +msgstr "Μορφή &Windows/DOS (CR LF)" msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "" +msgstr "Μορφή &Macintosh (CR)" msgid "Change line breaks to:" msgstr "" msgid "Enter file name:" -msgstr "" +msgstr "Εισάγετε όνομα αρχείου:" msgid "Save As" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση ως" msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" msgid "&Quick save" -msgstr "" +msgstr "&Γρήγορη αποθήκευση" msgid "&Safe save" -msgstr "" +msgstr "&Ασφαλής αποθήκευση" msgid "&Do backups with following extension:" -msgstr "" +msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας με την ακόλουθη επέκταση:" msgid "Check &POSIX new line" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος για νέα γραμμή &POSIX" msgid "Edit Save Mode" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργασία λειτουργίας αποθήκευσης" msgid "Save as" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση ως" msgid "Cannot save: destination is not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευση: ο προορισμός είναι ένα ασυνήθιστο αρχείο" msgid "A file already exists with this name" -msgstr "" +msgstr "Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με αυτό το όνομα" msgid "&Overwrite" -msgstr "" +msgstr "&Αντικατάσταση" msgid "Cannot save file" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου" msgid "Delete macro" msgstr "" @@ -966,93 +963,93 @@ msgid "Press the macro's new hotkey:" msgstr "" msgid "Repeat last commands" -msgstr "" +msgstr "Επανάληψη τελευταίων εντολών" msgid "Repeat times:" -msgstr "" +msgstr "Επαναλήψεις:" #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Επιβεβαίωση αποθήκευσης αρχείου: \"%s\"" msgid "Save file" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση αρχείου" msgid "&Save" -msgstr "" +msgstr "&Αποθήκευση" msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Φόρτωμα" msgid "Syntax file edit" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργασία αρχείου συντακτικού" msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr "" +msgstr "Ποιο αρχείο συντακτικού θέλετε να επεξεργαστείτε;" msgid "&User" -msgstr "" +msgstr "&Χρήστης" msgid "&System wide" msgstr "" msgid "Menu edit" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργασία μενού" msgid "Which menu file do you want to edit?" -msgstr "" +msgstr "Ποιο αρχείου μενού θέλετε να επεξεργαστείτε;" msgid "&Local" -msgstr "" +msgstr "&Τοπικό" msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Αντικατάσταση" #, c-format msgid "%ld replacements made" -msgstr "" +msgstr "Έγιναν %ld αντικαταστάσεις" msgid "[NoName]" -msgstr "" +msgstr "[ΧωρίςΌνομα]" #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο %s τροποποιήθηκε.\nΑποθήκευση πριν το κλείσιμο;" msgid "Close file" -msgstr "" +msgstr "Κλείσιμο αρχείου" #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "" +msgstr "Το Midnight Commander τερματίζεται.\nΝα αποθηκευτεί το τροποποιημένο αρχείο %s;" msgid "This function is not implemented" -msgstr "" +msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί" msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" msgid "Unable to save to file" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου" msgid "Cut to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Αποκοπή στο πρόχειρο" msgid "Goto line" -msgstr "" +msgstr "Μετακίνηση στη γραμμή" msgid "Save block" msgstr "" msgid "Insert file" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή αρχείου" msgid "Cannot insert file" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία εισαγωγής αρχείου" msgid "Sort block" msgstr "" @@ -1077,37 +1074,37 @@ msgid "Sort returned non-zero: %s" msgstr "" msgid "Paste output of external command" -msgstr "" +msgstr "Επικόλληση εξόδου της εξωτερικής εντολής" msgid "Enter shell command(s):" -msgstr "" +msgstr "Εισάγετε εντολή(-ές) κελύφους:" msgid "External command" -msgstr "" +msgstr "Εξωτερική εντολή" msgid "Cannot execute command" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολής" msgid "Copies to" msgstr "" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Θέμα" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Προς" msgid "mail -s -c " -msgstr "" +msgstr "mail -s <θέμα> -c <προς>" msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "Μήνυμα" msgid "Insert literal" msgstr "" msgid "Press any key:" -msgstr "" +msgstr "Πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" @@ -1121,7 +1118,7 @@ msgid "Enter replacement string:" msgstr "" msgid "&Find all" -msgstr "" +msgstr "&Εύρεση όλων" msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" @@ -1132,55 +1129,55 @@ msgid "" msgstr "" msgid "&Skip" -msgstr "Προ&σπέραση" +msgstr "&Παράβλεψη" msgid "A&ll" -msgstr "ό&Λα" +msgstr "Ό&λα" msgid "&Replace" msgstr "&Αντικατάσταση" msgid "Replace with:" -msgstr "" +msgstr "Αντικατάσταση με:" msgid "Confirm replace" -msgstr "" +msgstr "Επιβεβαίωση αντικατάστασης" msgid "NoName" -msgstr "" +msgstr "ΧωρίςΌνομα" msgid "&Open file..." -msgstr "" +msgstr "&Άνοιγμα αρχείου" msgid "&New" -msgstr "" +msgstr "&Νέο" msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "&Κλείσιμο" msgid "Save &as..." -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση &ως..." msgid "&Insert file..." -msgstr "" +msgstr "&Εισαγωγή αρχείου..." msgid "Cop&y to file..." -msgstr "" +msgstr "&Αντιγραφή αρχείου..." msgid "&User menu..." -msgstr "" +msgstr "&Μενού χρήστη..." msgid "A&bout..." -msgstr "" +msgstr "&Σχετικά..." msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Έξοδος" msgid "&Undo" -msgstr "" +msgstr "&Αναίρεση" msgid "&Redo" -msgstr "" +msgstr "&Επαναφορά" msgid "&Toggle ins/overw" msgstr "" @@ -1192,19 +1189,19 @@ msgid "&Mark columns" msgstr "" msgid "Mark &all" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή &όλων" msgid "Unmar&k" -msgstr "" +msgstr "Α&ποεπιλογή" msgid "Cop&y" -msgstr "" +msgstr "Α&ντιγραφή" msgid "Mo&ve" -msgstr "" +msgstr "&Μετακίνηση" msgid "&Delete" -msgstr "" +msgstr "&Διαγραφή" msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" @@ -1216,34 +1213,34 @@ msgid "Pa&ste from clipfile" msgstr "" msgid "&Beginning" -msgstr "" +msgstr "&Αρχή" msgid "&End" -msgstr "" +msgstr "&Τέλος" msgid "&Search..." -msgstr "" +msgstr "&Αναζήτηση..." msgid "Search &again" -msgstr "" +msgstr "Αναζήτηση &ξανά" msgid "&Replace..." -msgstr "" +msgstr "Α&ντικατάσταση" msgid "&Toggle bookmark" -msgstr "" +msgstr "&Εναλλαγή σελιδοδείκτη" msgid "&Next bookmark" -msgstr "" +msgstr "&Επόμενος σελιδοδείκτης" msgid "&Prev bookmark" -msgstr "" +msgstr "&Προηγούμενος σελιδοδείκτης" msgid "&Flush bookmarks" msgstr "" msgid "&Go to line..." -msgstr "" +msgstr "&Μετακίνηση στη γραμμή..." msgid "&Toggle line state" msgstr "" @@ -1252,10 +1249,10 @@ msgid "Go to matching &bracket" msgstr "" msgid "Toggle s&yntax highlighting" -msgstr "" +msgstr "Εναλλαγή &συντακτικού τονισμού" msgid "&Find declaration" -msgstr "" +msgstr "Ε&ύρεση έκφρασης" msgid "Back from &declaration" msgstr "" @@ -1264,10 +1261,10 @@ msgid "For&ward to declaration" msgstr "" msgid "Encod&ing..." -msgstr "" +msgstr "&Κωδικοποίηση..." msgid "&Refresh screen" -msgstr "" +msgstr "Α&νανέωση οθόνης" msgid "&Start/Stop record macro" msgstr "" @@ -1276,25 +1273,25 @@ msgid "Delete macr&o..." msgstr "" msgid "Record/Repeat &actions" -msgstr "" +msgstr "&Ενέργειες καταγραφής/επανάληψης" msgid "S&pell check" msgstr "" msgid "C&heck word" -msgstr "" +msgstr "&Ορθογραφικός έλεγχος" msgid "Change spelling &language..." msgstr "" msgid "&Mail..." -msgstr "" +msgstr "&Μήνυμα..." msgid "Insert &literal..." msgstr "" msgid "Insert &date/time" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή &ημερομηνίας/ώρας" msgid "&Format paragraph" msgstr "" @@ -1303,70 +1300,70 @@ msgid "&Sort..." msgstr "" msgid "&Paste output of..." -msgstr "" +msgstr "&Επικόλληση εξόδου από..." msgid "&External formatter" msgstr "" msgid "&Move" -msgstr "" +msgstr "&Μετακίνηση" msgid "&Resize" -msgstr "" +msgstr "&Αλλαγή μεγέθους" msgid "&Toggle fullscreen" -msgstr "" +msgstr "&Εναλλαγή πλήρους οθόνης" msgid "&Next" -msgstr "" +msgstr "&Επόμενο" msgid "&Previous" -msgstr "" +msgstr "&Προηγούμενο" msgid "&List..." -msgstr "" +msgstr "&Λίστα..." msgid "&General..." -msgstr "" +msgstr "&Γενικά..." msgid "Save &mode..." -msgstr "" +msgstr "&Λειτουργία αποθήκευσης" msgid "Learn &keys..." -msgstr "" +msgstr "Ε&κμάθηση πλήκτρων..." msgid "Syntax &highlighting..." -msgstr "" +msgstr "&Συντακτικός τονισμός" msgid "S&yntax file" -msgstr "" +msgstr "Αρχείο &συντακτικού" msgid "&Menu file" -msgstr "" +msgstr "Αρχείου &μενού" msgid "&Save setup" msgstr "" msgid "&File" -msgstr "" +msgstr "&Αρχείο" msgid "&Edit" -msgstr "" +msgstr "&Επεξεργασία" msgid "&Search" -msgstr "" +msgstr "&Αναζήτηση" msgid "&Command" -msgstr "" +msgstr "&Εντολή" msgid "For&mat" msgstr "" msgid "&Window" -msgstr "" +msgstr "&Παράθυρο" msgid "&Options" -msgstr "" +msgstr "&Επιλογές" msgid "None" msgstr "Κανένα" @@ -1381,7 +1378,7 @@ msgid "Word wrap line length:" msgstr "" msgid "&Group undo" -msgstr "" +msgstr "&Ομαδική αναίρεση" msgid "Cursor beyond end of line" msgstr "" @@ -1393,16 +1390,16 @@ msgid "Synta&x highlighting" msgstr "τονισμός σύντα&ξης" msgid "Visible tabs" -msgstr "" +msgstr "Ορατές καρτέλες" msgid "Visible trailing spaces" msgstr "" msgid "Save file &position" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση &θέσης αρχείου" msgid "Confir&m before saving" -msgstr "" +msgstr "Επι&βεβαίωση πριν την έξοδο" msgid "&Return does autoindent" msgstr "" @@ -1423,23 +1420,23 @@ msgid "Wrap mode" msgstr "" msgid "Editor options" -msgstr "" +msgstr "Επιλογές επεξεργαστή" msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Σχετικά" msgid "" "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n" "\n" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" -msgstr "" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n\n Ένας φιλικός προς τον χρήστη επεξεργαστής κειμένου\n γραμμένος για το Midnight Commander" msgid "Open files" -msgstr "" +msgstr "Άνοιγμα αρχείων" msgid "Edit: " -msgstr "" +msgstr "Επεξεργασία:" msgid "ButtonBar|Mark" msgstr "" @@ -1478,17 +1475,17 @@ msgid "Select language" msgstr "" msgid "Load syntax file" -msgstr "" +msgstr "Φόρτωμα αρχείου συντακτικού" #, c-format msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %s\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα στο αρχείο %s στη γραμμή %d" msgid "" "The Commander can't change to the directory that\n" @@ -1498,11 +1495,11 @@ msgid "" msgstr "" msgid "The shell is already running a command" -msgstr "" +msgstr "Το κέλυφος τρέχει ήδη μια εντολή" #, c-format msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander" -msgstr "" +msgstr "Πληκτρολογείστε `exit' για να επιστρέψετε στο Midnight Commander" #, c-format msgid "Cannot fetch a local copy of %s" @@ -1512,71 +1509,71 @@ msgid "&Set" msgstr "" msgid "S&kip" -msgstr "" +msgstr "&Παράβλεψη" msgid "Set &all" msgstr "" msgid "owner" -msgstr "" +msgstr "ιδιοκτήτης" msgid "group" -msgstr "" +msgstr "ομάδα" msgid "other" -msgstr "" +msgstr "άλλοι" msgid "On" msgstr "" msgid "Flag" -msgstr "" +msgstr "Σημαία" msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Λειτουργία" #, c-format msgid "%6d of %d" -msgstr "" +msgstr "%6d από %d" msgid "Chown advanced command" -msgstr "" +msgstr "Προχωρημένη εντολή chown" #, c-format msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία chmod \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία chown \"%s\"\n%s" msgid "&Stop" -msgstr "" +msgstr "&Σταμάτημα" msgid "&Resume" -msgstr "" +msgstr "&Συνέχεια" msgid "&Kill" -msgstr "" +msgstr "&Σκότωμα" msgid "&Full file list" -msgstr "" +msgstr "&Πλήρης λίστα αρχείων" msgid "&Brief file list" -msgstr "" +msgstr "&Σύντομη λίστα αρχείων" msgid "&Long file list" -msgstr "" +msgstr "&Μεγάλη λίστα αρχείων" msgid "&User defined:" -msgstr "" +msgstr "&Καθορισμένη από χρήστη:" msgid "Listing mode" -msgstr "" +msgstr "Λειτουργία λίστας" msgid "User &mini status" msgstr "" @@ -1594,75 +1591,76 @@ msgid "F&ull 8 bits input" msgstr "" msgid "&Select" -msgstr "" +msgstr "&Επιλογή" msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Εκτελείται" msgid "Stopped" -msgstr "" +msgstr "Σταμάτησε" msgid "&Reverse" -msgstr "" +msgstr "&Αναστροφή" msgid "Case sensi&tive" msgstr "" msgid "Executable &first" -msgstr "" +msgstr "&Εκτελέσιμα πρώτα" msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "Σειρά ταξινόμησης" msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Επιβεβαίωση" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" -msgstr "" +msgstr "Επιβεβαίωση|&Καθαρισμός ιστορικού" msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete" msgstr "" msgid "Confirmation|E&xit" -msgstr "" +msgstr "Επιβεβαίωση|&Έξοδος" msgid "Confirmation|&Execute" -msgstr "" +msgstr "Επιβεβαίωση|Ε&κτέλεση" msgid "Confirmation|O&verwrite" -msgstr "" +msgstr "Επιβεβαίωση|&Αντικατάσταση" msgid "Confirmation|&Delete" -msgstr "" +msgstr "Επιβεβαίωση|&Διαγραφή" msgid "UTF-8 output" -msgstr "" +msgstr "Έξοδος UTF-8" msgid "Full 8 bits output" msgstr "" msgid "ISO 8859-1" -msgstr "" +msgstr "ISO 8859-1" msgid "7 bits" -msgstr "" +msgstr "7 bits" msgid "Directory tree" -msgstr "" +msgstr "Δέντρο καταλόγων" msgid "Use passive mode over pro&xy" -msgstr "" +msgstr "Χρήση παθητικής λειτουργίας μέσω &διαμεσολαβητή" msgid "Use &passive mode" -msgstr "" +msgstr "Χρήση &παθητικής λειτουργίας" msgid "&Use ~/.netrc" -msgstr "" +msgstr "&Χρήση ~/.netrc" msgid "&Always use ftp proxy" -msgstr "" +msgstr "&Πάντα χρήση διαμεσολαβητή ftp" msgid "sec" msgstr "" @@ -1671,152 +1669,152 @@ msgid "ftpfs directory cache timeout:" msgstr "" msgid "ftp anonymous password:" -msgstr "" +msgstr "ανώνυμος κωδικός πρόσβασης ftp:" msgid "Timeout for freeing VFSs:" -msgstr "" +msgstr "Τέλος χρονικού ορίου για ελευθέρωση VFS:" msgid "Virtual File System Setting" -msgstr "" +msgstr "Ρύθμιση εικονικού συστήματος αρχείων" msgid "cd" -msgstr "" +msgstr "cd" msgid "Quick cd" -msgstr "" +msgstr "Γρήγορο cd" msgid "Symbolic link filename:" -msgstr "" +msgstr "Όνομα αρχείου συμβολικού δεσμού:" msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" msgstr "" msgid "Symbolic link" -msgstr "" +msgstr "Συμβολικός δεσμός" msgid "Background Jobs" -msgstr "" +msgstr "Εργασίες παρασκηνίου" msgid "Domain:" msgstr "" msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "Όνομα χρήστη:" #, c-format msgid "Password for \\\\%s\\%s" -msgstr "" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης για \\\\%s\\%s" msgid "execute/search by others" -msgstr "" +msgstr "εκτέλεση/αναζήτηση από άλλους" msgid "write by others" -msgstr "" +msgstr "εγγραφή από άλλους" msgid "read by others" -msgstr "" +msgstr "ανάγνωση από άλλους" msgid "execute/search by group" -msgstr "" +msgstr "εκτέλεση/αναζήτηση από ομάδα" msgid "write by group" -msgstr "" +msgstr "εγγραφή από ομάδα" msgid "read by group" -msgstr "" +msgstr "ανάγνωση από ομάδα" msgid "execute/search by owner" -msgstr "" +msgstr "εκτέλεση/αναζήτηση από ιδιοκτήτη" msgid "write by owner" -msgstr "" +msgstr "εγγραφή από ιδιοκτήτη" msgid "read by owner" -msgstr "" +msgstr "ανάγνωστη από ιδιοκτήτη" msgid "sticky bit" msgstr "" msgid "set group ID on execution" -msgstr "" +msgstr "ρύθμιση ID ομάδας κατά την εκτέλεση" msgid "set user ID on execution" -msgstr "" +msgstr "ρύθμιση ID χρήστη κατά την εκτέλεση" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Όνομα:" msgid "Permissions (octal):" msgstr "" msgid "Owner name:" -msgstr "" +msgstr "Όνομα ιδιοκτήτη:" msgid "Group name:" -msgstr "" +msgstr "Όνομα ομάδας:" msgid "C&lear marked" -msgstr "" +msgstr "&Καθαρισμός επιλεγμένων" msgid "S&et marked" -msgstr "" +msgstr "&Ρύθμιση επιλεγμένων" msgid "&Marked all" -msgstr "" +msgstr "&Επιλογή όλων" msgid "Chmod command" -msgstr "" +msgstr "Εντολή chmod" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Αρχείο" msgid "Permission" msgstr "Δικαιώματα" msgid "Set &users" -msgstr "" +msgstr "Ρύθμιση &χρηστών" msgid "Set &groups" -msgstr "" +msgstr "Ρύθμιση &ομάδων" msgid "Name" msgstr "Όνομα" msgid "Owner name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα ιδιοκτήτη" msgid "Group name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα ομάδας" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" msgid "Chown command" -msgstr "" +msgstr "Εντολή chown" msgid "" -msgstr "" +msgstr "<Άγνωστος χρήστης>" msgid "" -msgstr "" +msgstr "<Άγνωστη ομάδα>" msgid "User name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα χρήστη" msgid "Enter machine name (F1 for details):" -msgstr "" +msgstr "Εισάγετε το όνομα του μηχανήματος (F1 για λεπτομέρειες):" msgid "Files tagged, want to cd?" msgstr "" msgid "Cannot change directory" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής καταλόγου" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Φίλτρο" msgid "Set expression for filtering filenames" -msgstr "" +msgstr "Ρύθμιση έκφρασης για φιλτράρισμα ονομάτων αρχείων" msgid "&Using shell patterns" msgstr "" @@ -1825,18 +1823,18 @@ msgid "&Case sensitive" msgstr "" msgid "&Files only" -msgstr "" +msgstr "&Αρχεία μόνο" #, c-format msgid "Link %s to:" -msgstr "" +msgstr "Δεσμός %s σε:" msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Δεσμός" #, c-format msgid "link: %s" -msgstr "" +msgstr "δεσμός: %s" #, c-format msgid "symlink: %s" @@ -1844,40 +1842,40 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Cannot chdir to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία chdir στο \"%s\"" msgid "View file" -msgstr "" +msgstr "Προβολή αρχείου" msgid "Filename:" -msgstr "" +msgstr "Όνομα αρχείου:" msgid "Filtered view" -msgstr "" +msgstr "Φιλτραρισμένη προβολή" msgid "Filter command and arguments:" -msgstr "" +msgstr "Εντολή και ορίσματα φίλτρου:" msgid "Create a new Directory" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία νέου καταλόγου" msgid "Enter directory name:" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή ονόματος καταλόγου:" msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή" msgid "Unselect" -msgstr "" +msgstr "Αποεπιλογή" msgid "Extension file edit" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργασία αρχείου επέκτασης" msgid "Which extension file you want to edit?" -msgstr "" +msgstr "Ποιο αρχείο επέκτασης θέλετε να επεξεργαστείτε;" msgid "&System Wide" -msgstr "" +msgstr "&Για ολόκληρο το σύστημα" msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" @@ -1886,19 +1884,19 @@ msgid "Which highlighting file you want to edit?" msgstr "" msgid "Compare directories" -msgstr "" +msgstr "Σύγκριση καταλόγων" msgid "Select compare method:" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε μέθοδο σύγκρισης:" msgid "&Quick" -msgstr "" +msgstr "&Γρήγορη" msgid "&Size only" -msgstr "" +msgstr "&Μεγέθη μόνο" msgid "&Thorough" -msgstr "" +msgstr "&Εκτενής" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" @@ -1927,30 +1925,30 @@ msgstr "" #, c-format msgid "`%s' is not a symbolic link" -msgstr "" +msgstr "`%s' δεν είναι συμβολικός δεσμός" msgid "FTP to machine" -msgstr "" +msgstr "FTP σε μηχάνημα" msgid "SFTP to machine" -msgstr "" +msgstr "SFTP σε μηχάνημα" msgid "Shell link to machine" -msgstr "" +msgstr "Δεσμός κελύφους σε μηχάνημα" msgid "SMB link to machine" -msgstr "" +msgstr "Δεσμός SMB σε μηχάνημα" msgid "Undelete files on an ext2 file system" -msgstr "" +msgstr "Επαναφορά αρχείων σε ένα σύστημα αρχείων ext2" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" +msgstr "Εισάγετε τη συσκευή (χωρίς το /dev/) για να επαναφέρετε\nαρχεία σε: (F1 για λεπτομέρειες)" msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Εγκατάσταση" #, c-format msgid "Setup saved to %s" @@ -1961,98 +1959,98 @@ msgid "Unable to save setup to %s" msgstr "" msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης εντολών σε μη τοπικά συστήματα αρχείων" #, c-format msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία chdir σε \"%s\"\n%s" msgid "Cannot read directory contents" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης περιεχομένων καταλόγου" msgid "Parameter" -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου εντολών\n%s" #, c-format msgid " %s%s file error" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα αρχείου %s%s" #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" +msgstr "Η μορφή του αρχείου %smc.ext άλλαξε με την έκδοση 3.0. Φαίνεται ότι η εγκατάσταση απέτυχε. Παρακαλούμε λάβετε ένα νέο αντίγραφο του πακέτου του Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα αρχείου %s" #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" +msgstr "Η μορφή του αρχείου %s άλλαξε με την έκδοση 3.0. Ίσως θέλετε να το αντιγράψετε από %smc.ext ή να χρησιμοποιήσετε εκείνο το αρχείο ως παράδειγμα για το πως να το γράψετε." msgid "DialogTitle|Copy" -msgstr "" +msgstr "ΤίτλοςΔιαλόγου|Αντιγραφή" msgid "DialogTitle|Move" -msgstr "" +msgstr "ΤίτλοςΔιαλόγου|Μετακίνηση" msgid "DialogTitle|Delete" -msgstr "" +msgstr "ΤίτλοςΔιαλόγου|Διαγραφή" msgid "FileOperation|Copy" -msgstr "" +msgstr "ΕργασίαΑρχείου|Αντιγραφή" msgid "FileOperation|Move" -msgstr "" +msgstr "ΕργασίαΑρχείου|Μετακίνηση" msgid "FileOperation|Delete" -msgstr "" +msgstr "ΕργασίαΑρχείου|Διαγραφή" #, no-c-format msgid "%o %f \"%s\"%m" -msgstr "" +msgstr "%o %f \"%s\"%m" #, no-c-format msgid "%o %d %f%m" -msgstr "" +msgstr "%o %d %f%m" msgid "file" -msgstr "" +msgstr "αρχείο" msgid "files" -msgstr "" +msgstr "αρχεία" msgid "directory" -msgstr "" +msgstr "κατάλογος" msgid "directories" -msgstr "" +msgstr "κατάλογοι" msgid "files/directories" -msgstr "" +msgstr "αρχεία/κατάλογοι" #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog msgid " with source mask:" msgstr "" msgid "to:" -msgstr "" +msgstr "προς" #, c-format msgid "%s?" -msgstr "" +msgstr "%s;" msgid "Cannot make the hardlink" msgstr "" @@ -2076,31 +2074,31 @@ msgid "" msgstr "" msgid "&Abort" -msgstr "" +msgstr "&Εγκατάλειψη" msgid "Ski&p all" -msgstr "" +msgstr "&Παράβλεψη όλων" msgid "&Retry" -msgstr "" +msgstr "&Επαναπροσπάθεια" msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" +msgstr "\nΟ κατάλογος δεν είναι άδειος.\nΔιαγραφή και περιεχομένων;" msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" +msgstr "\nΔιεργασία παρασκηνίου: Ο κατάλογος δεν είναι άδειος.\nΔιαγραφή και περιεχομένων;" msgid "Delete:" -msgstr "" +msgstr "Διαγραφή:" msgid "Non&e" -msgstr "" +msgstr "&Κανένα" #, c-format msgid "" @@ -2114,41 +2112,41 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"\nκαι\n\"%s\"\nείναι το ίδιο αρχείο" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης καταλόγου \"%s\"" #, c-format msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία μετακίνησης αρχείου \"%s\" στο \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης αρχείου \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία διαγραφής αρχείου \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης καταλόγου \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης καταλόγου \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2160,25 +2158,25 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ειδικού αρχείου \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία chown στο αρχείο στόχο \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία chmod στο αρχείο στόχο \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος πηγαίου αρχείου \"%s\"\n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "" @@ -2193,7 +2191,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου στόχου \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2211,34 +2209,34 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης πηγαίου αρχείου \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο στόχο \"%s\"\n%s" msgid "(stalled)" -msgstr "" +msgstr "(σταμάτησε)" #, c-format msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία κλεισίματος πηγαίου αρχείου \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου στόχου \"%s\"\n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" -msgstr "" +msgstr "Ανακτήθηκε ατελές αρχείο. Να διατηρηθεί;" msgid "&Keep" -msgstr "" +msgstr "&Διατήρηση" #, c-format msgid "" @@ -2250,7 +2248,7 @@ msgstr "" msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Η πηγή \"%s\" δεν είναι κατάλογος\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2262,19 +2260,19 @@ msgstr "" msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Ο προορισμός \"%s\" πρέπει να είναι κατάλογος\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου στόχου \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία chown στον κατάλογο στόχο \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2282,68 +2280,68 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"\nκαι\n\"%s\"\nείναι ο ίδιος κατάλογος" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης αρχείου \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία μετακίνησης καταλόγου \"%s\" to \"%s\"\n%s" msgid "Directory scanning" -msgstr "" +msgstr "Σάρωση καταλόγου" msgid "Cannot operate on \"..\"!" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία λειτουργίας σε \"..\"!" msgid "Sorry, I could not put the job in background" -msgstr "" +msgstr "Λυπούμαστε, η εργασία δεν μπορεί να μπει στο παρασκήνιο" #, c-format msgid "%d:%02d.%02d" -msgstr "" +msgstr "%d:%02d.%02d" #, c-format msgid "ETA %s" -msgstr "" +msgstr "ETA %s" #, c-format msgid "%.2f MB/s" -msgstr "" +msgstr "%.2f MB/s" #, c-format msgid "%.2f KB/s" -msgstr "" +msgstr "%.2f KB/s" #, c-format msgid "%ld B/s" -msgstr "" +msgstr "%ld B/s" msgid "Target file already exists!" -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο στόχος υπάρχει ήδη!" #, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" -msgstr "" +msgstr "Πηγαία ημερομηνία: %s, μέγεθος %llu" #, c-format msgid "Target date: %s, size %llu" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία στόχος: %s, μέγεθος %llu" msgid "If &size differs" -msgstr "" +msgstr "Αν διαφέρει το &μέγεθος" msgid "&Update" -msgstr "" +msgstr "&Ενημέρωση" msgid "Overwrite all targets?" -msgstr "" +msgstr "Αντικατάσταση όλων των στόχων;" msgid "&Reget" msgstr "" @@ -2352,110 +2350,110 @@ msgid "A&ppend" msgstr "" msgid "Overwrite this target?" -msgstr "" +msgstr "Αντικατάσταση αυτού του στόχου;" msgid "File exists" -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει" msgid "Background process: File exists" -msgstr "" +msgstr "Διεργασία παρασκηνίου:Το αρχείο υπάρχει" #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "" +msgstr "Αρχεία που προσπελάστηκαν: %zu/%zu" #, c-format msgid "Files processed: %zu" -msgstr "" +msgstr "Αρχεία που προσπελάστηκαν: %zu" #, c-format msgid "Time: %s %s" -msgstr "" +msgstr "Ώρα: %s %s" #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ώρα: %s %s (%s)" #, c-format msgid "Time: %s" -msgstr "" +msgstr "Ώρα: %s" #, c-format msgid "Time: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ώρα: %s (%s)" #, c-format msgid " Total: %s " -msgstr "" +msgstr "Σύνολο: %s " #, c-format msgid " Total: %s/%s " -msgstr "" +msgstr "Σύνολο: %s/%s " msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Πηγή" msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Στόχος" msgid "Deleting" -msgstr "" +msgstr "Γίνεται διαγραφή" msgid "&Background" -msgstr "" +msgstr "&Παρασκήνιο" msgid "&Stable Symlinks" msgstr "" msgid "Di&ve into subdir if exists" -msgstr "" +msgstr "&Περιήγηση στους υποφακέλους αν υπάρχουν" msgid "Preserve &attributes" msgstr "" msgid "Follow &links" -msgstr "" +msgstr "Να ακολουθούνται οι &δεσμοί" #, c-format msgid "Invalid source pattern `%s'" msgstr "" msgid "&Suspend" -msgstr "" +msgstr "&Αναστολή" msgid "Con&tinue" -msgstr "" +msgstr "&Συνέχεια" msgid "&Chdir" -msgstr "" +msgstr "&Chdir" msgid "&Again" -msgstr "" +msgstr "&Ξανά" msgid "Pane&lize" msgstr "" msgid "&View - F3" -msgstr "" +msgstr "&Προβολή - F3" msgid "&Edit - F4" -msgstr "" +msgstr "&Επεξεργασία - F4" #, c-format msgid "Found: %ld" -msgstr "" +msgstr "Βρέθηκε: %ld" msgid "Malformed regular expression" -msgstr "" +msgstr "Παραμορφωμένη συνήθης έκφραση" msgid "&Find recursively" msgstr "" msgid "S&kip hidden" -msgstr "" +msgstr "&Παράβλεψη κρυφών" msgid "Sea&rch for content" -msgstr "" +msgstr "&Αναζήτηση για περιεχόμενο" msgid "Case sens&itive" msgstr "" @@ -2467,91 +2465,91 @@ msgid "A&ll charsets" msgstr "" msgid "&Tree" -msgstr "" +msgstr "&Δέντρο" msgid "Find File" -msgstr "" +msgstr "Εύρεση αρχείου" msgid "Content:" -msgstr "" +msgstr "Περιεχόμενο:" msgid "File name:" -msgstr "" +msgstr "Όνομα αρχείου:" msgid "Ena&ble ignore directories:" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση &καταλόγων παράβλεψης:" msgid "Start at:" -msgstr "" +msgstr "Εκκίνηση στις:" #, c-format msgid "Grepping in %s" msgstr "" msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Τελείωσε" #, c-format msgid "Finished (ignored %zd directory)" msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Τελείωσε (αγνοήθηκε %zd φακελος)" +msgstr[1] "Τελείωσε (αγνοήθηκαν %zd φάκελοι)" #, c-format msgid "Searching %s" -msgstr "" +msgstr "Αναζήτηση %s" msgid "Searching" -msgstr "" +msgstr "Αναζήτηση" msgid "&Remove" -msgstr "" +msgstr "&Αφαίρεση" msgid "&Append" msgstr "" msgid "&Insert" -msgstr "" +msgstr "&Εισαγωγή" msgid "New &entry" -msgstr "" +msgstr "Νέα &εισαγωγή" msgid "New &group" -msgstr "" +msgstr "Νέα &ομάδα" msgid "&Up" -msgstr "" +msgstr "&Πάνω" msgid "&Add current" -msgstr "" +msgstr "&Προσθήκη τρέχοντος" msgid "&Refresh" -msgstr "" +msgstr "&Ανανέωση" msgid "Fr&ee VFSs now" -msgstr "" +msgstr "_Ελευθέρωση VFS τώρα" msgid "Change &to" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή &σε" msgid "Subgroup - press ENTER to see list" msgstr "" msgid "Active VFS directories" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοί κατάλογοι VFS" msgid "Directory hotlist" msgstr "" msgid "Directory path" -msgstr "" +msgstr "Διαδρομή καταλόγου" msgid "Directory label" msgstr "" #, c-format msgid "Moving %s" -msgstr "" +msgstr "Μετακίνηση %s" msgid "New hotlist entry" msgstr "" @@ -2560,23 +2558,23 @@ msgid "Directory label:" msgstr "" msgid "Directory path:" -msgstr "" +msgstr "Διαδρομή καταλόγου:" msgid "New hotlist group" msgstr "" msgid "Name of new group:" -msgstr "" +msgstr "Όνομα νέας ομάδας:" #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Θέλετε σίγουρα να αφαιρέσετε την καταχώρηση \"%s\"?" #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" +msgstr "Η ομάδα \"%s\" δεν είναι κενή.\nΝα αφαιρεθεί;" msgid "Top level group" msgstr "" @@ -2598,15 +2596,15 @@ msgid "Add to hotlist" msgstr "" msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Πληροφορίες" #, c-format msgid "Midnight Commander %s" -msgstr "" +msgstr "Midnight Commander %s" #, c-format msgid "File: %s" -msgstr "" +msgstr "Αρχείο: %s" msgid "No node information" msgstr "" @@ -2619,35 +2617,35 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "Ελεύθερος χώρος: %s/%s (%d%%)" #, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "" +msgstr "Τύπος: %s" msgid "non-local vfs" -msgstr "" +msgstr "μη τοπικό vfs" #, c-format msgid "Device: %s" -msgstr "" +msgstr "Συσκευή: %s" #, c-format msgid "Filesystem: %s" -msgstr "" +msgstr "Σύστημα αρχείων: %s" #, c-format msgid "Accessed: %s" -msgstr "" +msgstr "Προσπελάστηκε: %s" #, c-format msgid "Modified: %s" -msgstr "" +msgstr "Τροποποιήθηκε: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format msgid "Changed: %s" -msgstr "" +msgstr "Άλλαξε: %s" #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" @@ -2655,7 +2653,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Size: %s" -msgstr "" +msgstr "Μέγεθος: %s" #, c-format msgid " (%ld block)" @@ -2665,25 +2663,25 @@ msgstr[1] "" #, c-format msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "" +msgstr "Ιδιοκτήτης: %s/%s" #, c-format msgid "Links: %d" -msgstr "" +msgstr "Δεσμοί: %d" #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "" +msgstr "Λειτουργία: %s (%04o)" #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "" +msgstr "Τοποθεσίαα: %Xh:%Xh" msgid "Show free sp&ace" -msgstr "" +msgstr "Εμ&φάνιση ελεύθερου χώρου" msgid "&XTerm window title" -msgstr "" +msgstr "Τίτλος παραθύρου &XTerm" msgid "H&intbar visible" msgstr "" @@ -2692,31 +2690,31 @@ msgid "&Keybar visible" msgstr "" msgid "Command &prompt" -msgstr "" +msgstr "&Γραμμή εντολών" msgid "Menu&bar visible" -msgstr "" +msgstr "Γραμμή &μενού ορατή" msgid "&Equal split" -msgstr "" +msgstr "&Ίσος διαχωρισμός" msgid "Panel split" msgstr "" msgid "Console output" -msgstr "" +msgstr "Έξοδος κονσόλας" msgid "Other options" -msgstr "" +msgstr "Άλλες επιλογές" msgid "&Vertical" -msgstr "" +msgstr "&Κάθετα" msgid "&Horizontal" -msgstr "" +msgstr "&Οριζόντια" msgid "Output lines:" -msgstr "" +msgstr "Γραμμές εξόδου:" msgid "Layout" msgstr "" @@ -2725,58 +2723,58 @@ msgid "File listin&g" msgstr "" msgid "&Quick view" -msgstr "" +msgstr "&Γρήγορη προβολή" msgid "&Info" -msgstr "" +msgstr "&Πληροφορίες" msgid "&Listing mode..." msgstr "" msgid "&Sort order..." -msgstr "" +msgstr "&Σειρά ταξινόμησης..." msgid "&Filter..." -msgstr "" +msgstr "&Φίλτρο..." msgid "&Encoding..." -msgstr "" +msgstr "&Κωδικοποίηση..." msgid "FT&P link..." -msgstr "" +msgstr "Δεσμος FT&P..." msgid "S&hell link..." -msgstr "" +msgstr "Δεσμος κε&λύφους..." msgid "S&FTP link..." -msgstr "" +msgstr "Δεσμός S&FTP..." msgid "SM&B link..." -msgstr "" +msgstr "Δεσμός SM&B..." msgid "Paneli&ze" msgstr "" msgid "&Rescan" -msgstr "" +msgstr "&Επανασάρωση" msgid "&View" -msgstr "" +msgstr "&Προβολή" msgid "Vie&w file..." -msgstr "" +msgstr "Π&ροβολή αρχείου..." msgid "&Filtered view" -msgstr "" +msgstr "&Φιλτραρισμένη προβολή" msgid "&Copy" -msgstr "" +msgstr "&Αντιγραφή" msgid "C&hmod" -msgstr "" +msgstr "C&hmod" msgid "&Link" -msgstr "" +msgstr "&Δεσμός" msgid "&Symlink" msgstr "" @@ -2788,40 +2786,40 @@ msgid "Edit s&ymlink" msgstr "" msgid "Ch&own" -msgstr "" +msgstr "Ch&own" msgid "&Advanced chown" -msgstr "" +msgstr "&Προχωρημένο chown" msgid "&Rename/Move" -msgstr "" +msgstr "&Μετονομασία/μετακίνηση" msgid "&Mkdir" -msgstr "" +msgstr "&Mkdir" msgid "&Quick cd" -msgstr "" +msgstr "&Γρήγορο cd" msgid "Select &group" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή &ομάδας" msgid "U&nselect group" -msgstr "" +msgstr "&Αποεπιλογή ομάδας" msgid "&Invert selection" -msgstr "" +msgstr "&Αντιστροφή επιλογής" msgid "E&xit" -msgstr "" +msgstr "Έ&ξοδος" msgid "&User menu" -msgstr "" +msgstr "Μενού &χρήστη" msgid "&Directory tree" -msgstr "" +msgstr "&Δέντρο καταλόγου" msgid "&Find file" -msgstr "" +msgstr "&Εύρεση αρχείου" msgid "S&wap panels" msgstr "" @@ -2830,49 +2828,49 @@ msgid "Switch &panels on/off" msgstr "" msgid "&Compare directories" -msgstr "" +msgstr "&Σύγκριση καταλόγων" msgid "C&ompare files" -msgstr "" +msgstr "&Σύγκριση αρχείων" msgid "E&xternal panelize" msgstr "" msgid "Show directory s&izes" -msgstr "" +msgstr "Εμ&φάνιση μεγεθών καταλόγων" msgid "Command &history" -msgstr "" +msgstr "&Ιστορικό εντολών" msgid "Di&rectory hotlist" msgstr "" msgid "&Active VFS list" -msgstr "" +msgstr "Λίστα &ενεργών VFS" msgid "&Background jobs" -msgstr "" +msgstr "&Εργασίες παρασκηνίες" msgid "Screen lis&t" -msgstr "" +msgstr "&Λίστα οθονών" msgid "&Undelete files (ext2fs only)" -msgstr "" +msgstr "&Επαναφορά αρχείων (ext2fs μόνο)" msgid "&Listing format edit" msgstr "" msgid "Edit &extension file" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργασία α&ρχείου επέκτασης" msgid "Edit &menu file" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργασία αρχείου &μενού" msgid "Edit hi&ghlighting group file" msgstr "" msgid "&Configuration..." -msgstr "" +msgstr "&Ρυθμίσεις..." msgid "&Layout..." msgstr "" @@ -2881,13 +2879,13 @@ msgid "&Panel options..." msgstr "" msgid "C&onfirmation..." -msgstr "" +msgstr "Ε&πιβεβαίωση..." msgid "&Display bits..." msgstr "" msgid "&Virtual FS..." -msgstr "" +msgstr "&Εικονικό FS..." msgid "Panels:" msgstr "" @@ -2895,59 +2893,59 @@ msgstr "" #, c-format msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?" msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Έχετε %zd ανοικτή οθόνη. Έξοδος παρόλα αυτά;" +msgstr[1] "Έχετε %zd ανοικτές οθόνες. Έξοδος παρόλα αυτά;" msgid "The Midnight Commander" -msgstr "" +msgstr "Το Midnight Commander" msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?" -msgstr "" +msgstr "Θέλετε στα αλήθεια να τερματίσετε το Midnight Commander?" msgid "&Above" -msgstr "" +msgstr "&Πάνω" msgid "&Left" -msgstr "" +msgstr "&Αριστερά" msgid "&Below" -msgstr "" +msgstr "&Κάτω" msgid "&Right" -msgstr "" +msgstr "&Δεξιά" msgid "ButtonBar|Menu" -msgstr "" +msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|Μενού" msgid "ButtonBar|View" -msgstr "" +msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|Προβολή" msgid "ButtonBar|RenMov" msgstr "" msgid "ButtonBar|Mkdir" -msgstr "" +msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|Mkdir" msgid "Memory exhausted!" -msgstr "" +msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε!" msgid "&Never" -msgstr "" +msgstr "&Ποτέ" msgid "On dum&b terminals" msgstr "" msgid "Alwa&ys" -msgstr "" +msgstr "&Πάντα" msgid "A&uto save setup" msgstr "" msgid "Sa&fe delete" -msgstr "" +msgstr "Ασ&φαλής διαγραφή" msgid "Cd follows lin&ks" -msgstr "" +msgstr "Το cd ακολουθεί τους δεσμούς" msgid "Rotating d&ash" msgstr "" @@ -2962,43 +2960,43 @@ msgid "&Drop down menus" msgstr "" msgid "Auto m&enus" -msgstr "" +msgstr "Αυτόματα &μενού" msgid "Use internal vie&w" -msgstr "" +msgstr "Χρήση εσωτερικής &προβολής" msgid "Use internal edi&t" -msgstr "" +msgstr "Χρήση εσωτερικής &επεξεργασίας" msgid "Pause after run" -msgstr "" +msgstr "Παύση μετά την εκτέλεση" msgid "Timeout:" -msgstr "" +msgstr "Τέλος χρονικού ορίου:" msgid "S&ingle press" msgstr "" msgid "Esc key mode" -msgstr "" +msgstr "Λειουργία πλήκτρου esc" msgid "Preallocate &space" msgstr "" msgid "Mkdi&r autoname" -msgstr "" +msgstr "Αυτόματα ονόματα mkdi&r" msgid "Classic pro&gressbar" -msgstr "" +msgstr "Κλασική γραμμή &προόδου" msgid "Compute tota&ls" -msgstr "" +msgstr "&Υπολογισμός συνόλων" msgid "&Verbose operation" msgstr "" msgid "File operation options" -msgstr "" +msgstr "Επιλογές εργασιών αρχείου" msgid "Configure options" msgstr "" @@ -3013,13 +3011,13 @@ msgid "Use panel sort mo&de" msgstr "" msgid "Quick search" -msgstr "" +msgstr "Γρήγορη αναζήτηση" msgid "&Permissions" -msgstr "" +msgstr "&Άδειες" msgid "File &types" -msgstr "" +msgstr "&Τύποι αρχείου" msgid "File highlight" msgstr "" @@ -3031,16 +3029,16 @@ msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "" +msgstr "Κίνηση όμοια με L&ynx" msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Περιήγηση" msgid "A&uto save panels setup" msgstr "" msgid "Simple s&wap" -msgstr "" +msgstr "Απ&λή εναλλαγή" msgid "Re&verse files only" msgstr "" @@ -3052,16 +3050,16 @@ msgid "&Fast dir reload" msgstr "" msgid "Show &hidden files" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση &κρυφών αρχείων" msgid "Show &backup files" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση &αντιγράφων ασφαλείας" msgid "Mi&x all files" -msgstr "" +msgstr "&Μείξη όλων των αρχείων" msgid "Use SI si&ze units" -msgstr "" +msgstr "Χρήση &μονάδων μέτρησης SI" msgid "Show mi&ni-status" msgstr "" @@ -3082,7 +3080,7 @@ msgid "sort|u" msgstr "" msgid "&Unsorted" -msgstr "" +msgstr "&Χωρίς ταξινόμηση" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3090,7 +3088,7 @@ msgid "sort|n" msgstr "" msgid "&Name" -msgstr "" +msgstr "&Όνομα" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3098,7 +3096,7 @@ msgid "sort|v" msgstr "" msgid "&Version" -msgstr "" +msgstr "&Έκδοση" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3106,7 +3104,7 @@ msgid "sort|e" msgstr "" msgid "&Extension" -msgstr "" +msgstr "&Επέκταση" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3114,7 +3112,7 @@ msgid "sort|s" msgstr "" msgid "&Size" -msgstr "" +msgstr "&Μέγεθος" msgid "Block Size" msgstr "" @@ -3125,7 +3123,7 @@ msgid "sort|m" msgstr "" msgid "&Modify time" -msgstr "" +msgstr "&Τροποποίηση ώρας" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3133,7 +3131,7 @@ msgid "sort|a" msgstr "" msgid "&Access time" -msgstr "" +msgstr "&Ώρα προσπέλασης" #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3141,7 +3139,7 @@ msgid "sort|h" msgstr "" msgid "C&hange time" -msgstr "" +msgstr "&Α&λλαγή ώρας" msgid "Perm" msgstr "" @@ -3158,10 +3156,10 @@ msgid "&Inode" msgstr "" msgid "UID" -msgstr "" +msgstr "UID" msgid "GID" -msgstr "" +msgstr "GID" msgid "Owner" msgstr "Ιδιοκτήτης" @@ -3187,14 +3185,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s byte" +msgstr[1] "%s bytes" #, c-format msgid "%s in %d file" msgid_plural "%s in %d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s σε %d αρχείο" +msgstr[1] "%s σε %d αρχεία" msgid "Panelize" msgstr "" @@ -3203,13 +3201,13 @@ msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" msgid "Do you really want to execute?" -msgstr "" +msgstr "Σίγουρα θέλετε να γίνει εκτέλεση;" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." msgstr "" msgid "&Add new" -msgstr "" +msgstr "&Προσθήκη νέου" msgid "External panelize" msgstr "" @@ -3218,7 +3216,7 @@ msgid "Command" msgstr "Εντολή" msgid "Other command" -msgstr "" +msgstr "Άλλη εντολή" msgid "Add to external panelize" msgstr "" @@ -3236,7 +3234,7 @@ msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" msgid "Modified git files" -msgstr "" +msgstr "Τροποποιημένα αρχεία git" msgid "Find rejects after patching" msgstr "" @@ -3245,21 +3243,21 @@ msgid "Find *.orig after patching" msgstr "" msgid "Find SUID and SGID programs" -msgstr "" +msgstr "Εύρεση προγραμμάτων SUID και SGID" #, c-format msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s για εγγραφή:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" -msgstr "" +msgstr "Αντιγραφή καταλόγου \"%s\" σε:" #, c-format msgid "Move \"%s\" directory to:" -msgstr "" +msgstr "Μετακίνηση καταλόγου \"%s\" σε:" #, c-format msgid "" @@ -3269,46 +3267,46 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr "" +msgstr "Διαγραφή %s;" msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "" +msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|Στατικό" msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "" +msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|Δυναμικό" msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "" +msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|Επανασάρωση" msgid "ButtonBar|Forget" msgstr "" msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "" +msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|Rmdir" #, c-format msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο %s:\n%s\n" msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Αποσφαλμάτωση" msgid "ERROR:" -msgstr "" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ:" msgid "True:" -msgstr "" +msgstr "Αληθές:" msgid "False:" -msgstr "" +msgstr "Ψευδές:" msgid "Error calling program" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά την κλήση προγράμματος" msgid "Warning -- ignoring file" -msgstr "" +msgstr "Προειδοποίηση -- παράβλεψη αρχείου" #, c-format msgid "" @@ -3317,7 +3315,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Format error on file Extensions File" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα μορφής αρχείου επεκτάσεων" #, c-format msgid "The %%var macro has no default" @@ -3331,17 +3329,17 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" -msgstr "" +msgstr "Δε βρέθηκαν καταχωρήσεις στο %s" msgid "User menu" -msgstr "" +msgstr "Μενού χρήστη" msgid "Help file format error\n" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα μορφής αρχείου βοήθειας\n" msgid "Internal bug: Double start of link area" msgstr "" @@ -3360,10 +3358,10 @@ msgid "ButtonBar|Prev" msgstr "" msgid "Learn keys" -msgstr "" +msgstr "Εκμάθηση πλήκτρων" msgid "Teach me a key" -msgstr "" +msgstr "Μάθε μου ένα πλήκτρο" #, c-format msgid "" @@ -3375,23 +3373,23 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλούμε πατήστε το %s\nκαι περιμένετε μέχρι αυτό το μήνυμα να εξαφανιστεί.\n\nΈπειτα, πατήστε το πάλι για να δείτε αν εμφανίζεται το OK\nδίπλα στο κουμπί του.\n\nΑν θέλετε να φύγετε, πατήστε το πλήκτρο Escape\nκαι περιμένετε." msgid "Cannot accept this key" -msgstr "" +msgstr "Το κουμπί δεν μπορεί να γίνει δεκτό" #, c-format msgid "You have entered \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Εισάγατε \"%s\"" #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short. msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" +msgstr "Φαίνεται ότι όλα τα πλήκτρα σας\nλειτουργούν. Υπέροχα." msgid "&Discard" msgstr "" @@ -3399,22 +3397,22 @@ msgstr "" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" +msgstr "Ωραία! Έχετε μία ολοκληρωμένη βάση δεδομένων τερματικού!\nΌλα τα πλήκτρα σας δουλεύουν κανονικά." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "" +msgstr "Πατήστε όλα τα πλήκτρα που αναφέρονται. Μόλις το κάνετε, ελέγξτε" msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "" +msgstr "ποια πλήκτρα δεν έχουν σημειωθεί με ΟΚ. Πατήστε το κενό στο" msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "" +msgstr "πλήκτρο που λείπει, ή κάντε κλικ, για να το καθορίσετε. Μετακινηθείτε με Tab." #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης:\n%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" @@ -3424,25 +3422,25 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" +msgstr "\nΑπέτυχε κατά το κλείσιμο:\n%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "" msgid "- < No translation >" -msgstr "" +msgstr "- < Χωρίς μετάφραση >" msgid "%b %e %Y" -msgstr "" +msgstr "%b %e %Y" msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%b %e %H:%M" #, c-format msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου %s:\n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" @@ -3455,23 +3453,23 @@ msgid "Cannot open named pipe %s\n" msgstr "" msgid "The shell is still active. Quit anyway?" -msgstr "" +msgstr "Το κέλυφος είναι ακόμα ενεργό. Έξοδος παρόλα αυτά;" #, c-format msgid "Warning: Cannot change to %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Προειδοποίηση: Αδυναμία αλλαγής σε %s.\n" msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n" -msgstr "" +msgstr "Με χρήση της βιβλιοθήκης S-Lang με βάση δεδομένων terminfo\n" msgid "Using the ncurses library\n" -msgstr "" +msgstr "Με χρήση της βιβλιοθήκης ncurses\n" msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "" +msgstr "Με χρήση της βιβλιοθήκης ncursesw\n" msgid "With builtin Editor\n" -msgstr "" +msgstr "Με ενσωματωμένο επεξεργαστή\n" msgid "With optional subshell support\n" msgstr "" @@ -3480,19 +3478,19 @@ msgid "With subshell support as default\n" msgstr "" msgid "With support for background operations\n" -msgstr "" +msgstr "Με υποστήριξη για λειτουργίες παρασκηνίου\n" msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n" -msgstr "" +msgstr "Με υποστήριξη ποντικιού σε κονσόλα xterm και Linux\n" msgid "With mouse support on xterm\n" -msgstr "" +msgstr "Με υποστήριξη ποντικιού σε xterm\n" msgid "With support for X11 events\n" -msgstr "" +msgstr "Με υποστήριξη γεγονότων X11\n" msgid "With internationalization support\n" -msgstr "" +msgstr "Με υποστήριξη διεθνοποίησης\n" msgid "With multiple codepages support\n" msgstr "" @@ -3503,32 +3501,32 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Virtual File Systems:" -msgstr "" +msgstr "Εικονικά συστήματα αρχείων:" #, c-format msgid "Data types:" -msgstr "" +msgstr "Τύποι δεδομένων:" msgid "Root directory:" -msgstr "" +msgstr "Κατάλογος root:" msgid "System data" -msgstr "" +msgstr "Δεδομένα συστήματος" msgid "Config directory:" msgstr "" msgid "Data directory:" -msgstr "" +msgstr "Κατάλογος δεδομένων:" msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "" +msgstr "Πρόσθετα και σενάρια VFS:" msgid "User data" -msgstr "" +msgstr "Δεδομένα χρήστη" msgid "Cache directory:" -msgstr "" +msgstr "Κατάλογος κρυφής μνήμης:" #, c-format msgid "" @@ -3564,41 +3562,37 @@ msgstr "" msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Απροσδόκητο τέλος αρχείου\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n" -"%s" +msgstr "Άνοιγμα αρχείου %s ανεπιτυχές\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Χαλασμένο αρχείο extfs" #, c-format msgid "Warning: cannot open %s directory\n" -msgstr "" +msgstr "Προειδοποίηση: δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καταλόγου %s\n" #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "" +msgstr "fish: Γίνεται αποσύνδεση από %s" msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Με συγχωρείτε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν " -"υποστηρίζονται." +msgstr "Λυπούμαστε, αλλά προς το παρόν συνδέσεις με χρήση κωδικού δεν υποστηρίζονται." #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" -msgstr "" +msgstr "fish: Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για %s" msgid "fish: Sending password..." -msgstr "" +msgstr "fish: Αποστολή κωδικού πρόσβασης..." msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" @@ -3607,38 +3601,38 @@ msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "" +msgstr "fish: Γίνεται λήψη πληροφοριών υπολογιστή..." #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "" +msgstr "fish: Ανάγνωση φακέλου %s..." #, c-format msgid "%s: done." -msgstr "" +msgstr "%s: εντάξει." #, c-format msgid "%s: failure" -msgstr "" +msgstr "%s: απέτυχε" #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "" +msgstr "fish: αποθήκευση %s: αποστολή εντολής..." msgid "fish: Local read failed, sending zeros" -msgstr "" +msgstr "fish: Η τοπική ανάγνωση απέτυψε, αποστέλνονται μηδενικά" msgid "fish: storing zeros" -msgstr "" +msgstr "fish: αποθηκεύονται μηδενικά" msgid "fish: storing file" -msgstr "" +msgstr "fish: το αρχείο αποθηκεύεται" msgid "Aborting transfer..." -msgstr "" +msgstr "Ακύρωση μεταφοράς..." msgid "Error reported after abort." -msgstr "" +msgstr "Αναφέρθηκε σφάλμα μετά την ακύρωση." msgid "Aborted transfer would be successful." msgstr "" @@ -3649,23 +3643,23 @@ msgstr "ftpfs: Αποσύνδεση από το %s" #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" -msgstr "" +msgstr "FTP: Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για το %s" msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: αποστολή ονόματος χρήστη" +msgstr "ftpfs: Αποστολή ονόματος χρήστη" msgid "ftpfs: sending user password" msgstr "ftpfs: αποστολή κωδικού χρήστη" #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" -msgstr "" +msgstr "FTP: Απαιτείται λογαριασμός για το χρήστη %s" msgid "Account:" -msgstr "" +msgstr "Λογαριασμός:" msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: αποστολή χρήστη λογαριασμού" msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: επιτυχής είσοδος στο σύστημα" @@ -3675,11 +3669,11 @@ msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Εσφαλμένο όνομα/κωδικός για το χρήστη %s " msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Άκυρο όνομα συστήματος." +msgstr "ftpfs: Μη έγκυρο όνομα υπολογιστή." #, c-format msgid "ftpfs: %s" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: %s" #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" @@ -3694,17 +3688,17 @@ msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτ #, c-format msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)" -msgstr "" +msgstr "Αναμονή επαναπροσπάθειας... %d (Control-G για ακύρωση)" msgid "ftpfs: invalid address family" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: μη έγκυρη οικογένεια διευθύνσεων" #, c-format msgid "ftpfs: could not create socket: %s" msgstr "" msgid "ftpfs: could not setup passive mode" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση παθητικής λειτουργίας" msgid "ftpfs: aborting transfer." msgstr "ftpfs: ακύρωση μεταφοράς." @@ -3714,10 +3708,10 @@ msgid "ftpfs: abort error: %s" msgstr "ftpfs: σφάλμα ακύρωσης: %s" msgid "ftpfs: abort failed" -msgstr "ftpfs: ακύρωση ανεπιτυχής" +msgstr "ftpfs: η ακύρωση απέτυχε" msgid "ftpfs: CWD failed." -msgstr "ftpfs: ανεπιτυχές CWD (αλλαγή καταλόγου)" +msgstr "ftpfs: το CWD απέτυχε" msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "" @@ -3727,7 +3721,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: Ανάγνωση καταλόγου FTP %s... %s%s" msgid "(strict rfc959)" msgstr "" @@ -3739,7 +3733,7 @@ msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" msgid "ftpfs: storing file" -msgstr "" +msgstr "ftpfs: αποθήκευση αρχείου" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" @@ -3748,19 +3742,19 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Προειδοποίηση: το αρχείο %s δε βρέθηκε\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" +msgstr "Προειδοποίηση: Μη έγκυρη γραμμή στο %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" +msgstr "Προειδοποίηση: Μη έγκυρη σημαία %c στο %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" @@ -3769,29 +3763,26 @@ msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Άκυρο όνομα συστήματος." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: Άκυρο όνομα συστήματος." +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: σύνδεση με %s σε εξέλιξη" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: διακοπή σύδεσης από το χρήστη" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: ανεπιτυχής σύνδεση με τον εξυπηρέτη: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -3800,9 +3791,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: αποστολή κωδικού χρήστη" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -3823,56 +3814,54 @@ msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" -msgstr "" +msgstr "η επανασύνδεση με %s απέτυχε" msgid "Authentication failed" -msgstr "" +msgstr "η πιστοποίηση απέτυχε" #, c-format msgid "Error %s creating directory %s" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα %s κατά τη δημιουργία του καταλόγου %s" #, c-format msgid "Error %s removing directory %s" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα %s κατά την αφαίρεση του καταλόγου %s" #, c-format msgid "%s opening remote file %s" -msgstr "" +msgstr "%s ανοίγει το απομακρυσμένο αρχείο %s" #, c-format msgid "%s removing remote file %s" -msgstr "" +msgstr "%s αφαιρεί το απομακρυσμένο αρχείο %s" #, c-format msgid "%s renaming files\n" -msgstr "" +msgstr "%s μετονομάζει αρχεία\n" #, c-format msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Άνοιγμα αρχείου tar ανεπιτυχές\n" -"%s" +msgstr "Άνοιγμα αρχειοθήκης tar ανεπιτυχές\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" -msgstr "Χαλασμένο αρχείο tar" +msgstr "Χαλασμένη αρχειοθήκη tar" msgid "Unexpected EOF on archive file" -msgstr "Απρόσμενο τέλος αρχείου tar" +msgstr "Απρόσμενο EOF στην αρχειοθήκη" #, c-format msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" +msgstr "%s\nδε μοιάζει με αρχειοθήκη tar." msgid "undelfs: error" -msgstr "" +msgstr "undelfs: σφάλμα" msgid "not enough memory" -msgstr "" +msgstr "ελλειπής μνήμη" msgid "while allocating block buffer" msgstr "" @@ -3902,7 +3891,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Cannot open file %s" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" msgid "undelfs: reading inode bitmap..." msgstr "" @@ -3923,23 +3912,23 @@ msgid "" msgstr "" msgid "vfs_info is not fs!" -msgstr "" +msgstr "το vfs_info δεν είναι fs!" msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "" +msgstr "Πρέπει πρώτα να κάνετε chdir για να εξάγετε αρχεία" msgid "while iterating over blocks" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου \"%s\"" msgid "Ext2lib error" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα ext2lib" msgid "Invalid value" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρη τιμή" msgid "Cannot spawn child process" msgstr "" @@ -3960,13 +3949,13 @@ msgid "He&xadecimal offset" msgstr "" msgid "Goto" -msgstr "" +msgstr "Πήγαινε" msgid "ButtonBar|Ascii" -msgstr "" +msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|Ascii" msgid "ButtonBar|HxSrch" -msgstr "" +msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|HxSrch" msgid "ButtonBar|UnWrap" msgstr "" @@ -3975,10 +3964,10 @@ msgid "ButtonBar|Wrap" msgstr "" msgid "ButtonBar|Hex" -msgstr "" +msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|Hex" msgid "ButtonBar|Goto" -msgstr "" +msgstr "ΓραμμήΚουμπιών|Πήγαινε" msgid "ButtonBar|Raw" msgstr "" @@ -3997,42 +3986,42 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου:\n%s\nΤα δεδομένα μπορεί να γράφτηκαν, ή και όχι" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου:\n%s" msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο τροποποιήθηκε. Αποθήκευση κατά την έξοδο;" msgid "&Cancel quit" -msgstr "" +msgstr "&Ακύρωση εξόδου" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" +msgstr "Το Midnight Commander τερματίζεται.\nΑποθήκευση τροποποιημένου αρχείου;" msgid "View: " -msgstr "" +msgstr "Προβολή:" #, c-format msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος \"%s\"\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Αδυναμία προβολής: ασυνήθιστο αρχείο" msgid "Seeking to search result" msgstr "" msgid "Search done" -msgstr "" +msgstr "Η αναζήτηση τελείωσε" msgid "Continue from beginning?" -msgstr "" +msgstr "Συνέχεια από την αρχή;" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index af9f64f49..2a9f220b3 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -1,23 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Keith Bowes , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-04 05:53+0000\n" "Last-Translator: Keith Bowes \n" -"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"eo/)\n" +"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/eo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eo\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Averto: ne eblas ŝargi liston da kodpaĝoj" @@ -54,10 +53,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Dosiero \"%s\" jam estas redaktata.\n" -"Uzanto: %s\n" -"Proceza identigilo: %d" +msgstr "Dosiero \"%s\" jam estas redaktata.\nUzanto: %s\nProceza identigilo: %d" msgid "File locked" msgstr "Dosiero fiksita" @@ -85,19 +81,13 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"Via eksaj agordaĵoj estis migrintaj el %s\n" -"al dosierujoj rekomendataj de Freedesktop.\n" -"Por akiri pliajn informojn, bonvolu viziti\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "Via eksaj agordaĵoj estis migrintaj el %s\nal dosierujoj rekomendataj de Freedesktop.\nPor akiri pliajn informojn, bonvolu viziti\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"Via eksa agordo estis elmigrinta el %s\n" -"al %s\n" +msgstr "Via eksa agordo estis elmigrinta el %s\nal %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "Serĉita ĉeno ne trovita" @@ -116,7 +106,7 @@ msgid "Regular expression error" msgstr "Regulesprima eraro" msgid "No&rmal" -msgstr "" +msgstr "&Normala" msgid "Re&gular expression" msgstr "Re&gulesprimo" @@ -131,27 +121,20 @@ msgstr "Ĵo&kera ŝerco" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Ne eblas ŝargi etoson '%s'.\n" -"Apriora etoso estas ŝargita" +msgstr "Ne eblas ŝargi etoson '%s'.\nApriora etoso estas ŝargita" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Ne eblas interpreti etoson '%s'.\n" -"Apriora etoso estas ŝargita" +msgstr "Ne eblas interpreti etoson '%s'.\nApriora etoso estas ŝargita" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Ne eblas uzi 256-koloran etoson '%s'.\n" -"ĉe terminalo kun malpli da koloroj.\n" -"Uzanta la aprioran etoson" +msgstr "Ne eblas uzi 256-koloran etoson '%s'.\nĉe terminalo kun malpli da koloroj.\nUzanta la aprioran etoson" msgid "Function key 1" msgstr "Funkcia klavo 1" @@ -440,9 +423,7 @@ msgstr "La medivariablo TERM ne estas valorizita!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Ekrangrando %dx%d ne estas regata.\n" -"Kontroli la medivariablon TERM.\n" +msgstr "Ekrangrando %dx%d ne estas regata.\nKontroli la medivariablon TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Averto" @@ -574,7 +555,7 @@ msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Plenumigi la dosiero-legilon je la dosiero" msgid "Edit files" -msgstr "" +msgstr "Redakti dosierojn" msgid "Forces xterm features" msgstr "Devigi xterm-trajtojn" @@ -638,7 +619,7 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" +msgstr "--colors Ŝlosilvorto={teksto},{fono},{atributo}:Ŝlosilvorto2=...\nSe {teksto}, {fono} aŭ {attr} estas ellasitaj, la aprioraj estas uzotaj\n\n Ŝlosilvortoj:\n Tutprograma: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarhotbutton, statusbar\n Dosieradministrado: normal, selected, marked, markselect\n Menuoj: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Ŝprucmenuoj: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Tekstoredaktilo: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Tekstolegilo: viewbold, viewunderline, viewselected\n Helpilo: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -652,17 +633,7 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"Ordinaraj koloroj:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray kaj white\n" -"\n" -"Aliaj koloroj, kiam 256 koloroj haveblas:\n" -" color16 ĝis color255, aŭ rgb000 ĝis rgb555 kaj gray0 ĝis gray23\n" -"\n" -"Attributes:\n" -" bold, underline, reverse, blink; almeti plian per '+'\n" +msgstr "Ordinaraj koloroj:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray kaj white\n\nAliaj koloroj, kiam 256 koloroj haveblas:\n color16 ĝis color255, aŭ rgb000 ĝis rgb555 kaj gray0 ĝis gray23\n\nAttributes:\n bold, underline, reverse, blink; almeti plian per '+'\n" msgid "Color options" msgstr "Kolora agordo" @@ -680,10 +651,7 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Bonvolu sendi ĉiujn raportojn pri eraroj (inkluzivu la eligon de 'mc -V')\n" -"kiel biletojn en www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nBonvolu sendi ĉiujn raportojn pri eraroj (inkluzivu la eligon de 'mc -V')\nkiel biletojn en www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -722,9 +690,7 @@ msgstr "Legado malsukcesis" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Fona procezo sendis al ni peton por pli da parametroj\n" -"ol ni povas trakti." +msgstr "Fona procezo sendis al ni peton por pli da parametroj\nol ni povas trakti." msgid "&Dismiss" msgstr "&Kaŝi" @@ -754,27 +720,20 @@ msgstr "Serĉo estas malebligita" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas krei provizoran flikaĵo-dosieron\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas krei provizoran flikaĵo-dosieron\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas krei sekurkopion\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas krei sekurkopion\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas krei provizoran kunfandan dosieron\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas krei provizoran kunfandan dosieron\n%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "Plej &rapida (supozas grandajn dosierojn)" @@ -845,35 +804,29 @@ msgstr "ButtonBar|Eliri" msgid "Quit" msgstr "Eliri" -#, fuzzy msgid "File(s) was modified. Save with exit?" -msgstr "Dosiero estis modifita. Ĉu konservi kun eliro?" +msgstr "Dosiero(j) estis modifita(j). Ĉu konservi kun eliro?" -#, fuzzy msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "" -"Midnight Commander estas elirinta.\n" -"Ĉu konservi modifitan dosieron?" +msgstr "Midnight Commander estas elirinta.\nĈu konservi modifita(j)n dosiero(j)n?" msgid "Diff:" msgstr "Diff:" #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" estas dosierujo" #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas trovi je \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas trovi je \"%s\"\n%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" -msgstr "" +msgstr "Diff-legilo: neprava reĝimo" msgid "Two files are needed to compare" msgstr "Du dosieroj estas bezonataj por kompari" @@ -901,7 +854,7 @@ msgstr "Ne eblas akiri grandon/permesojn por %s" #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file" -msgstr "\"%s\" estas ne regula dosiero" +msgstr "\"%s\" estas ne normala dosiero" #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" @@ -982,7 +935,7 @@ msgid "Save as" msgstr "Konservi kiel" msgid "Cannot save: destination is not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Ne eblas konservi: celo ne estas normala dosiero" msgid "A file already exists with this name" msgstr "Dosiero kun tiu nomo jam ekzistas" @@ -1037,7 +990,7 @@ msgid "&User" msgstr "&Uzanto" msgid "&System wide" -msgstr "" +msgstr "&Tutsistema" msgid "Menu edit" msgstr "Menua redaktilo" @@ -1056,22 +1009,22 @@ msgid "%ld replacements made" msgstr "%ld anstataŭigoj faritaj" msgid "[NoName]" -msgstr "" +msgstr "[Sennoma]" #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "" +msgstr "Dosiero %s estis modifita.\nĈu konservi antaŭ ol fermi?" msgid "Close file" -msgstr "" +msgstr "Fermi dosieron" #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "" +msgstr "Midnight Commander estas haltigita.\nĈu konservi modifitan dosieron %s?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Tiu funkcio ne estas realigita" @@ -1107,8 +1060,7 @@ msgid "Run sort" msgstr "Rula ordigo" msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "" -"Enmetu ordigajn agordaĵon (vidu man-paĝon) apartigante per blankospacoj:" +msgstr "Enmetu ordigajn agordaĵon (vidu man-paĝon) apartigante per blankospacoj:" msgid "Sort" msgstr "Ordigi" @@ -1156,9 +1108,7 @@ msgstr "Premu iun klavon:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"Aktuala teksto estis modifita sen dosiera konservado.\n" -"Daŭrigi forviŝas tiujn ŝanĝojn" +msgstr "Aktuala teksto estis modifita sen dosiera konservado.\nDaŭrigi forviŝas tiujn ŝanĝojn" msgid "In se&lection" msgstr "En e&lekto" @@ -1175,9 +1125,7 @@ msgstr "Nuligi" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"Aktuala teksto estis modifita sen dosiera konservado.\n" -"Daŭri forviŝos tiujn ŝanĝojn." +msgstr "Aktuala teksto estis modifita sen dosiera konservado.\nDaŭri forviŝos tiujn ŝanĝojn." msgid "&Skip" msgstr "&Preterpasi" @@ -1195,7 +1143,7 @@ msgid "Confirm replace" msgstr "Konfirmi anstataŭigon" msgid "NoName" -msgstr "" +msgstr "Sennoma" msgid "&Open file..." msgstr "&Malfermi dosieron..." @@ -1204,7 +1152,7 @@ msgid "&New" msgstr "&Nova" msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "&Fermi" msgid "Save &as..." msgstr "K&onservi kiel..." @@ -1327,13 +1275,13 @@ msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "Registri/refari &agojn" msgid "S&pell check" -msgstr "" +msgstr "&Literumilo" msgid "C&heck word" -msgstr "" +msgstr "&Kontroli vorton" msgid "Change spelling &language..." -msgstr "" +msgstr "Ŝanĝi literumilan l&ingvon..." msgid "&Mail..." msgstr "&Retpoŝtilo..." @@ -1360,19 +1308,19 @@ msgid "&Move" msgstr "&Movi" msgid "&Resize" -msgstr "" +msgstr "&Regrandigi" msgid "&Toggle fullscreen" -msgstr "" +msgstr "&Inversigi tutekranecon" msgid "&Next" -msgstr "" +msgstr "&Sekva" msgid "&Previous" -msgstr "" +msgstr "&Antaŭa" msgid "&List..." -msgstr "" +msgstr "&Listo..." msgid "&General..." msgstr "Ĝ&enerala..." @@ -1411,7 +1359,7 @@ msgid "For&mat" msgstr "&Formati" msgid "&Window" -msgstr "" +msgstr "Fe&nestro" msgid "&Options" msgstr "&Agordo" @@ -1481,10 +1429,10 @@ msgid "" "\n" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" -msgstr "" +msgstr "Kopirajto (C) 1996–2012 la Free Software Foundation\n\n Agrabla tekstoredaktilo\n verkita por la Midnight Commander" msgid "Open files" -msgstr "" +msgstr "Malfermi dosierojn" msgid "Edit: " msgstr "Redakti: " @@ -1507,26 +1455,23 @@ msgstr "ButtonBar|Forigi" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "ButtonBar|Menuzono" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "&Aldoni novan" +msgstr "&Aldoni vorton" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Lingvo" msgid "Misspelled" -msgstr "" +msgstr "Misliterumita" -#, fuzzy msgid "Check word" -msgstr "Tutaj &vortoj" +msgstr "Kontroli vorton" msgid "Suggest" -msgstr "" +msgstr "Proponi" -#, fuzzy msgid "Select language" -msgstr "Elekti &grupon" +msgstr "Elekti lingvon" msgid "Load syntax file" msgstr "Ŝargi sintakso-dosieron" @@ -1535,9 +1480,7 @@ msgstr "Ŝargi sintakso-dosieron" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas malfermi dosieron %s\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas malfermi dosieron %s\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1548,11 +1491,7 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"La ŝelo ne povas ŝanĝiĝi al la dosiero, kie\n" -"la subŝelo asertas, ke vi estas. Eble vi\n" -"forigis vian labordosierujon, aŭ donis al vi\n" -"aldonajn atingopermesojn per la komando \"su\"." +msgstr "La ŝelo ne povas ŝanĝiĝi al la dosiero, kie\nla subŝelo asertas, ke vi estas. Eble vi\nforigis vian labordosierujon, aŭ donis al vi\naldonajn atingopermesojn per la komando \"su\"." msgid "The shell is already running a command" msgstr "La ŝelo jam plenumas komandon" @@ -1603,17 +1542,13 @@ msgstr "[chown] altnivelaj komandoj" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas ŝanĝi permesojn de \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas ŝanĝi permesojn de \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas ŝanĝi estrecon de \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas ŝanĝi estrecon de \"%s\"\n%s" msgid "&Stop" msgstr "Ĉ&esigi" @@ -1678,7 +1613,8 @@ msgstr "Ordigi laŭ" msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmo" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Confirmation|&Historia purigado" @@ -1964,16 +1900,12 @@ msgstr "&Funde" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Ambaŭ flankoj estu en la lista reĝimo\n" -"por uzi ĉi tiun komandon" +msgstr "Ambaŭ flankoj estu en la lista reĝimo\npor uzi ĉi tiun komandon" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Ne xterm-fenestron aŭ linuksan terminalon;\n" -"la flankojn oni ne povis inversigi." +msgstr "Ne xterm-fenestron aŭ linuksan terminalon;\nla flankojn oni ne povis inversigi." #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" @@ -1998,7 +1930,7 @@ msgid "FTP to machine" msgstr "FTP al servilo" msgid "SFTP to machine" -msgstr "" +msgstr "SFTP al servilo" msgid "Shell link to machine" msgstr "Ŝela ligilo al servilo" @@ -2012,9 +1944,7 @@ msgstr "Remeti dosierojn en ext2-dosiersistemon" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Enmetu aparaton (sen /dev/) por reatingi\n" -"dosierojn: (F1 por detaloj)" +msgstr "Enmetu aparaton (sen /dev/) por reatingi\ndosierojn: (F1 por detaloj)" msgid "Setup" msgstr "Agordo" @@ -2034,9 +1964,7 @@ msgstr "Ne eblas plenumi komandojn en foraj dosiersistemoj" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas ŝanĝi dosierujon al \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas ŝanĝi dosierujon al \"%s\"\n%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Ne eblas legi dosierujan enhavon" @@ -2048,9 +1976,7 @@ msgstr "Parametro" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas krei provizoran komandodosieron\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas krei provizoran komandodosieron\n%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2061,10 +1987,7 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"La aranĝo de la dosiero %smc.ext ŝanĝiĝis en eldono 3.0. Ŝajne la instalado " -"malsukcesis. Bonvolu havigi al vi freŝan ekzempleron de la pako Midnight " -"Commander." +msgstr "La aranĝo de la dosiero %smc.ext ŝanĝiĝis en eldono 3.0. Ŝajne la instalado malsukcesis. Bonvolu havigi al vi freŝan ekzempleron de la pako Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2074,9 +1997,7 @@ msgstr "%s dosiera eraro" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"La aranĝo de la dosiero %s ŝanĝiĝis en eldono 3.0. Vi eble povos aŭ kopii " -"ĝin el %smc.txt aŭ uzi tiun dosieron kiel ekzemplon." +msgstr "La aranĝo de la dosiero %s ŝanĝiĝis en eldono 3.0. Vi eble povos aŭ kopii ĝin el %smc.txt aŭ uzi tiun dosieron kiel ekzemplon." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Kopii" @@ -2137,26 +2058,19 @@ msgstr "Ne eblas fari la malmolan ligilon" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas legi fontan ligilon \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas legi fontan ligilon \"%s\"\n%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Ne eblas fari stabilajn molajn ligilojn inter foraj dosiersistemoj:\n" -"\n" -"La agordaĵo \"Stabilaj molaj ligiloj\" estos malebligitaj" +msgstr "Ne eblas fari stabilajn molajn ligilojn inter foraj dosiersistemoj:\n\nLa agordaĵo \"Stabilaj molaj ligiloj\" estos malebligitaj" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas krei celan molan ligilon \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas krei celan molan ligilon \"%s\"\n%s" msgid "&Abort" msgstr "Ĉ&esigi" @@ -2171,19 +2085,13 @@ msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"Dosierujo ne vakas.\n" -"Ĉu forigi ĝin funde?" +msgstr "\nDosierujo ne vakas.\nĈu forigi ĝin funde?" msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"Fona procezo: Dosierujo ne vakas.\n" -"Ĉu forigi ĝin funde?" +msgstr "\nFona procezo: Dosierujo ne vakas.\nĈu forigi ĝin funde?" msgid "Delete:" msgstr "Forigi:" @@ -2195,9 +2103,7 @@ msgstr "Neni&o" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas trovi dosieron \"%s\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas trovi dosieron \"%s\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2205,11 +2111,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"and\n" -"\"%s\"\n" -"are the same file" +msgstr "\"%s\"\nand\n\"%s\"\nare the same file" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2219,81 +2121,61 @@ msgstr "Ne eblas anstataŭigi dosierujon \"%s\"" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas movi dosieron \"%s\" al \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas movi dosieron \"%s\" al \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas forigi dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas forigi dosieron \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas forigi dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas forigi dosieron \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas forigi dosierujon \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas forigi dosierujon \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas anstataŭigi dosierujon \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas anstataŭigi dosierujon \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas trovi fontan dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas trovi fontan dosieron \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas trovi specialan dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas trovi specialan dosieron \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas ŝanĝi estrecon de cela dosiero \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas ŝanĝi estrecon de cela dosiero \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas ŝanĝi permesojn de cela dosiero \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas ŝanĝi permesojn de cela dosiero \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas malfermi fontan dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas malfermi fontan dosieron \"%s\"\n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Denova akirado malsukcesis, anstataŭigos dosieron" @@ -2302,49 +2184,37 @@ msgstr "Denova akirado malsukcesis, anstataŭigos dosieron" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas trovi fontan dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas trovi fontan dosieron \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas krei celan dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas krei celan dosieron \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas trovi celan dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas trovi celan dosieron \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas generi spacon por cela dosiero \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas generi spacon por cela dosiero \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas legi fontan dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas legi fontan dosieron \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas skribi celan dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas skribi celan dosieron \"%s\"\n%s" msgid "(stalled)" msgstr "(paŭzinta)" @@ -2353,17 +2223,13 @@ msgstr "(paŭzinta)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas fermi fontan dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas fermi fontan dosieron \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas fermi celan dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas fermi celan dosieron \"%s\"\n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Nekompleta dosiero estis akirita. Ĉu teni ĝin?" @@ -2375,49 +2241,37 @@ msgstr "&Teni" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas trovi fontan dosierujon \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas trovi fontan dosierujon \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Fonto \"%s\" ne estas dosierujo\n" -"%s" +msgstr "Fonto \"%s\" ne estas dosierujo\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Ne eblas kopii ciklan molan ligilon\n" -"\"%s\"" +msgstr "Ne eblas kopii ciklan molan ligilon\n\"%s\"" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Celo \"%s\" devas esti dosierujo\n" -"%s" +msgstr "Celo \"%s\" devas esti dosierujo\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas krei celan dosierujon \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas krei celan dosierujon \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas ŝanĝi estrecon de cela dosierujo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas ŝanĝi estrecon de cela dosierujo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2425,27 +2279,19 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"kaj\n" -"\"%s\"\n" -"estas la sama dosierujo" +msgstr "\"%s\"\nkaj\n\"%s\"\nestas la sama dosierujo" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas anstataŭigi dosieron \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas anstataŭigi dosieron \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas movi dosierujon \"%s\" al \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas movi dosierujon \"%s\" al \"%s\"\n%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Dosieruja skanado" @@ -2727,9 +2573,7 @@ msgstr "Ĉu vi certas, ke vi volas forigi la eron \"%s\"?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"Grupo \"%s\" ne vakas.\n" -"Ĉu forigi ĝin?" +msgstr "Grupo \"%s\" ne vakas.\nĈu forigi ĝin?" msgid "Top level group" msgstr "Plej supra grupo" @@ -2741,9 +2585,7 @@ msgstr "Ŝargi rapidoliston" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -"MC ne povis skribi al la dosiero %s,\n" -"viaj malnovaj rapidolistaj eroj ne estis forigitaj" +msgstr "MC ne povis skribi al la dosiero %s,\nviaj malnovaj rapidolistaj eroj ne estis forigitaj" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -2898,13 +2740,13 @@ msgid "&Encoding..." msgstr "&Kodoprezento..." msgid "FT&P link..." -msgstr "FT&P-a ligilo..." +msgstr "FT&P-ligilo..." msgid "S&hell link..." msgstr "Ŝ&ela ligilo..." msgid "S&FTP link..." -msgstr "" +msgstr "S&FTP-ligilo" msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B-a ligilo..." @@ -3229,11 +3071,7 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Uzi la elekton Rapida Reŝargo eble ne spegulas la precizan\n" -"dosierujan enhavon. Tiuokaze vi bezonos permane\n" -"reŝargi la dosierujon. Vidu la man-paĝon por\n" -"la detaloj." +msgstr "Uzi la elekton Rapida Reŝargo eble ne spegulas la precizan\ndosierujan enhavon. Tiuokaze vi bezonos permane\nreŝargi la dosierujon. Vidu la man-paĝon por\nla detaloj." #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3410,9 +3248,7 @@ msgstr "Trovi SUID- kaj SGID-programojn" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Ne eblas malfermi la dosieron %s por skribi:\n" -"%s\n" +msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron %s por skribi:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3426,9 +3262,7 @@ msgstr "Movi dosierujon \"%s\" al:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas trovi la celon\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas trovi la celon\n%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3453,9 +3287,7 @@ msgstr "ButtonBar|ForDujo" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Ne eblas skribi al la dosiero %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Ne eblas skribi al la dosiero %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "Senerarigi" @@ -3479,10 +3311,7 @@ msgstr "Averto -- ignoranta dosieron" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Dosiero %s estas posedata de nek la ĉefuzanto nek vi aŭ estas universale " -"skribebla.\n" -"Uzi ĝin eble kompromitos vian sekurecon" +msgstr "Dosiero %s estas posedata de nek la ĉefuzanto nek vi aŭ estas universale skribebla.\nUzi ĝin eble kompromitos vian sekurecon" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Formata eraro en sufikso-dosiero" @@ -3499,9 +3328,7 @@ msgstr "La makroo %%var havas neniun variablon" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas malfermi dosieron%s\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas malfermi dosieron%s\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3545,15 +3372,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Bonvolu premu je %s\n" -"kaj tiam atendu ĝis ĉi tiu mesaĝo malaperas.\n" -"\n" -"Tiam, denove premu ĝin por vidi se \"Bone\" aperas\n" -"apud ĝia butono.\n" -"\n" -"Se vi volas eskapi, unufoje premu la klavon Eskapo\n" -"kaj ankaŭ atendu." +msgstr "Bonvolu premu je %s\nkaj tiam atendu ĝis ĉi tiu mesaĝo malaperas.\n\nTiam, denove premu ĝin por vidi se \"Bone\" aperas\napud ĝia butono.\n\nSe vi volas eskapi, unufoje premu la klavon Eskapo\nkaj ankaŭ atendu." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Ne eblas akcepti tiun klavon" @@ -3569,9 +3388,7 @@ msgstr "Bone" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Ŝajnas, ke ĉiuj el viaj klavoj jam\n" -"bone funkcias. Tio estas bonega." +msgstr "Ŝajnas, ke ĉiuj el viaj klavoj jam\nbone funkcias. Tio estas bonega." msgid "&Discard" msgstr "&Forviŝi" @@ -3579,16 +3396,13 @@ msgstr "&Forviŝi" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Bonege! Vi havas kompletan terminalan datumbazon!\n" -"Ĉiuj el viaj klavoj funkcias bone." +msgstr "Bonege! Vi havas kompletan terminalan datumbazon!\nĈiuj el viaj klavoj funkcias bone." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Premu ĉiujn la klavojn menciitajn ĉi tie. Post kiam vi faris tion," msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "" -"kontrolu kiujn klavojn ne estas markitajn per \"Bone\". Premu spaceton ĉe" +msgstr "kontrolu kiujn klavojn ne estas markitajn per \"Bone\". Premu spaceton ĉe" msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "la manka klavo, aŭ klaku per la muso por difini ĝin. Dismovu per tabo." @@ -3597,9 +3411,7 @@ msgstr "la manka klavo, aŭ klaku per la muso por difini ĝin. Dismovu per tabo. msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Malsukcesis plenumigi:\n" -"%s\n" +msgstr "Malsukcesis plenumigi:\n%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Hejma-dosieruja vojo ne estas absoluta" @@ -3609,10 +3421,7 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Malsukcesi dum fermi:\n" -"%s\n" +msgstr "\nMalsukcesi dum fermi:\n%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Elekti kodpaĝon" @@ -3630,18 +3439,13 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas konservi dosieron %s:\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas konservi dosieron %s:\n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"Midnight Commander de GNU jam estas\n" -"plenumiĝi en ĉi tiu terminalo.\n" -"Subŝelo estos malebligita." +msgstr "Midnight Commander de GNU jam estas\nplenumiĝi en ĉi tiu terminalo.\nSubŝelo estos malebligita." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3703,7 +3507,7 @@ msgid "Data types:" msgstr "Datumtipoj:" msgid "Root directory:" -msgstr "" +msgstr "Radika dosierujo:" msgid "System data" msgstr "Sistemaj datumoj" @@ -3727,17 +3531,13 @@ msgstr "Teneja dosierujo:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas malfermi cpio-dosieron\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas malfermi cpio-dosieron\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Tro baldaŭa fino de cpio-dosiero\n" -"%s" +msgstr "Tro baldaŭa fino de cpio-dosiero\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3745,11 +3545,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Malkonsekvencaj malmolaj ligiloj de\n" -"%s\n" -"en cpio-dosiero\n" -"%s" +msgstr "Malkonsekvencaj malmolaj ligiloj de\n%s\nen cpio-dosiero\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3759,25 +3555,19 @@ msgstr "%s enhavas duplikatajn erojn! Preterpasanta!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Putrigita cpio-kapo renkontita en\n" -"%s" +msgstr "Putrigita cpio-kapo renkontita en\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Neanticipa dosierfino\n" -"%s" +msgstr "Neanticipa dosierfino\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas malfermi dosiero %s\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas malfermi dosiero %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Malkonsekvenca extfs-dosieron" @@ -3878,7 +3668,7 @@ msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s " msgstr "ftpfs: Ensaluto malĝusta por uzanto %s " msgid "ftpfs: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Nevalida gastiganto-nomo." +msgstr "ftpfs: Nevalida retnodnomo." #, c-format msgid "ftpfs: %s" @@ -3947,9 +3737,7 @@ msgstr "ftpfs: konservanta dosieron" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"~/.netrc havas neĝustan reĝimon\n" -"Forigi pasvorton aŭ alĝustigi reĝimon" +msgstr "~/.netrc havas neĝustan reĝimon\nForigi pasvorton aŭ alĝustigi reĝimon" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3959,77 +3747,69 @@ msgstr "%s: Averto: dosiero %s ne trovita\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Averto: Nevalida linio en %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Averto: Nevalida linio en %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Averto: Nevalida marko %c in %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Averto: Nevalida marko %c in %s:\n%s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" -msgstr "Eraro okazis dum migri uzanto-agordon: %s" +msgstr "sftp: Eraro okazis dum lego de %s: %s" msgid "sftp: Unable to get current user name." -msgstr "" +msgstr "sftp: Ne eblas atingi la aktualan salutnomon." -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Nevalida gastiganto-nomo." +msgstr "sftp: Nevalida retnodnomo." -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: Nevalida gastiganto-nomo." +msgstr "sftp: Nevalida pordnumero." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgstr "sftp: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: konektiĝanta al %s" +msgstr "sftp: konektiĝanta al %s" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: konekto interrompita de uzanto" +msgstr "sftp: konekto interrompita de uzanto" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: konekto al servilo fiaskis: %s" +msgstr "sftp: konekto al servilo fiaskis: %s" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " -msgstr "" +msgstr "sftp: Enmetu pasfrazon por %s " msgid "sftp: Passphrase is empty." -msgstr "" +msgstr "sftp: Pasfrazo estas vaka." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: sendi pasvorton" +msgstr "sftp: Enmetu pasvorton por %s" msgid "sftp: Password is empty." -msgstr "" +msgstr "sftp: Pasvorto estas vaka." #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" -msgstr "" +msgstr "sftp: Malsukcesis starigi SSH-seancon: (%d)" msgid "sftp: No file handler data present for reading file" -msgstr "" +msgstr "sftp: Neniu dosiertraktila datumo ĉeestas por legi dosieron" #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" -msgstr "" +msgstr "sftp: (Stir-G rompi) Listo... %s" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Lista reĝimo" +msgstr "sftp: Listado finita." #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -4062,9 +3842,7 @@ msgstr "%s alinomanta dosierojn\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas malfermi tar-dosieron\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas malfermi tar-dosieron\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Malkonsekvenca tar-dosiero" @@ -4076,9 +3854,7 @@ msgstr "Neanticipita dosierfino en dosiero" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"ne aspektas kiel tar-dosieron." +msgstr "%s\nne aspektas kiel tar-dosieron." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: eraro" @@ -4123,9 +3899,7 @@ msgstr "undelfs: leganta inode-bitmapon..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas ŝargi inode-bitmapon el:\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas ŝargi inode-bitmapon el:\n%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: leganta blokan bitmapon..." @@ -4134,9 +3908,7 @@ msgstr "undelfs: leganta blokan bitmapon..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas ŝargi blokan bitmapon el:\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas ŝargi blokan bitmapon el:\n%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info estas ne fs!" @@ -4213,18 +3985,13 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Eraro dum fermi la dosieron:\n" -"%s\n" -"Datumo eble ne estis skribita" +msgstr "Eraro dum fermi la dosieron:\n%s\nDatumo eble ne estis skribita" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas konservi dosieron:\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas konservi dosieron:\n%s" msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Dosiero estis modifita. Ĉu konservi kun eliro?" @@ -4235,9 +4002,7 @@ msgstr "Ne &eliri" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander estas elirinta.\n" -"Ĉu konservi modifitan dosieron?" +msgstr "Midnight Commander estas elirinta.\nĈu konservi modifitan dosieron?" msgid "View: " msgstr "Vidi: " @@ -4246,12 +4011,10 @@ msgstr "Vidi: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ne eblas malfermi je \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Ne eblas malfermi je \"%s\"\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" -msgstr "Ne eblas vidi: ne regula dosiero" +msgstr "Ne eblas vidi: ne normala dosiero" msgid "Seeking to search result" msgstr "Trovanta en serĉa rezulto" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index fd5820845..05ffeaf10 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # David Martin , 2011. # David Martín , 2011, 2012. @@ -11,17 +11,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: David Martin \n" -"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/" -"language/es/)\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Atención: imposible cargar lista de codificaciones" @@ -58,10 +57,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"El archivo «%s» está ya siendo editado.\n" -"Usuario: %s\n" -"Id. Proceso: %d" +msgstr "El archivo «%s» está ya siendo editado.\nUsuario: %s\nId. Proceso: %d" msgid "File locked" msgstr "Archivo bloqueado" @@ -89,19 +85,13 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"La configuración previa ha sido trasladada de %s\n" -"a los directorios recomendados por Freedesktop.\n" -"Para más detalles consulte\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "La configuración previa ha sido trasladada de %s\na los directorios recomendados por Freedesktop.\nPara más detalles consulte\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"La configuración previa ha sido trasladada de %s\n" -"a %s\n" +msgstr "La configuración previa ha sido trasladada de %s\na %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "La cadena buscada no ha sido encontrada" @@ -120,7 +110,7 @@ msgid "Regular expression error" msgstr "Error en expresión regular" msgid "No&rmal" -msgstr "" +msgstr "&Normal" msgid "Re&gular expression" msgstr "e&Xpresión regular" @@ -135,27 +125,20 @@ msgstr "caracteres como&Dín" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Imposible cargar skin «%s».\n" -"Se ha cargado skin por defecto." +msgstr "Imposible cargar skin «%s».\nSe ha cargado skin por defecto." #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Imposible procesar skin «%s».\n" -"Se ha cargado skin por defecto." +msgstr "Imposible procesar skin «%s».\nSe ha cargado skin por defecto." #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Imposible usar skin «%s» con soporte de 256 colores\n" -"en terminales sin esta característica.\n" -"Se ha cargado skin por defecto." +msgstr "Imposible usar skin «%s» con soporte de 256 colores\nen terminales sin esta característica.\nSe ha cargado skin por defecto." msgid "Function key 1" msgstr "Tecla F1" @@ -444,9 +427,7 @@ msgstr "¡La variable de entorno TERM está sin definir!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"El tamaño de ventana %dx%d no está soportado.\n" -"Verifique el valor de la variable de entorno TERM.\n" +msgstr "El tamaño de ventana %dx%d no está soportado.\nVerifique el valor de la variable de entorno TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "¡ Atención !" @@ -578,7 +559,7 @@ msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Abrir un archivo con el visor" msgid "Edit files" -msgstr "" +msgstr "Editar archivos" msgid "Forces xterm features" msgstr "Utilizar las posibilidades de xterm" @@ -642,7 +623,7 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" +msgstr "--colors CONTEXTO={FRENTE},{FONDO},{ATRIBUTOS}:CONTEXTO2=...\n\n{FRENTE}, {FONDO} y {ATRIBUTOS} se pueden omitir y se utilizará el valor estándar\n\n Contextos:\n Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Visor de archivos: normal, selected, marked, markselect\n Diálogos: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menús: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Menús emergentes: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Visor: viewbold, viewunderline, viewselected\n Ayuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -656,17 +637,7 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"Colores estándar:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Colores extendidos, cuando estén disponibles 256 colores:\n" -" color16 a color255, o rgb000 a rgb555 y gray0 a gray23\n" -"\n" -"Atributos:\n" -" bold, underline, reverse, blink; añadir más empleando '+'\n" +msgstr "Colores estándar:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray and white\n\nColores extendidos, cuando estén disponibles 256 colores:\n color16 a color255, o rgb000 a rgb555 y gray0 a gray23\n\nAtributos:\n bold, underline, reverse, blink; añadir más empleando '+'\n" msgid "Color options" msgstr "Opciones de color" @@ -684,10 +655,7 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Si detecta algún fallo puede comunicarlo en www.midnight-commander.org\n" -"incluyendo la descripción obtenida con `mc -V'.\n" +msgstr "\nSi detecta algún fallo puede comunicarlo en www.midnight-commander.org\nincluyendo la descripción obtenida con `mc -V'.\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -726,9 +694,7 @@ msgstr "Error en la lectura" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"El proceso en 2º plano nos envió una petición de más argumentos\n" -"que los que estamos preparados para manejar." +msgstr "El proceso en 2º plano nos envió una petición de más argumentos\nque los que estamos preparados para manejar." msgid "&Dismiss" msgstr "&Ignorar" @@ -758,27 +724,20 @@ msgstr "Busquedas deshabilitadas" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible crear archivo temporal de diferencias\n" -"%s" +msgstr "Imposible crear archivo temporal de diferencias\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible crear archivo de copia\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Imposible crear archivo de copia\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible crear archivo temporal de mezcla\n" -"%s" +msgstr "Imposible crear archivo temporal de mezcla\n%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Rápido (archivos grandes)" @@ -849,40 +808,32 @@ msgstr "Salir" msgid "Quit" msgstr "Salir" -#, fuzzy msgid "File(s) was modified. Save with exit?" -msgstr "El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir?" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" -"Saliendo de Midnight Commander.\n" -"¿Desea guardar el archivo modificado?" msgid "Diff:" msgstr "Diff:" #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "" +msgstr "«%s» no es un directorio" #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible identificar «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible identificar «%s»\n%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" -msgstr "" +msgstr "Visor Diff: modo inválido" msgid "Two files are needed to compare" -msgstr "" -"Para comparar se necesita\n" -"un archivo en cada panel" +msgstr "Para comparar se necesita\nun archivo en cada panel" msgid "Choose syntax highlighting" msgstr "Sintaxis coloreada" @@ -988,7 +939,7 @@ msgid "Save as" msgstr "Guardar como" msgid "Cannot save: destination is not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Imposible guardar: el destino no es un archivo ordinario" msgid "A file already exists with this name" msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre." @@ -1043,7 +994,7 @@ msgid "&User" msgstr "&Usuario" msgid "&System wide" -msgstr "" +msgstr "&Sistema" msgid "Menu edit" msgstr "Editar archivo de menú" @@ -1062,22 +1013,22 @@ msgid "%ld replacements made" msgstr "%ld reemplazos hechos." msgid "[NoName]" -msgstr "" +msgstr "[SinNombre]" #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "" +msgstr "El archivo «%s» fue modificado.\n¿Desea guardarlo al salir?" msgid "Close file" -msgstr "" +msgstr "Cerrar archivo" #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "" +msgstr "Saliendo de Midnight Commander.\n¿Desea guardar el archivo «%s»?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Esa función no está implementada." @@ -1161,9 +1112,7 @@ msgstr "Presione cualquier tecla:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado\n" -"Continuar descartará estos cambios." +msgstr "El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado\nContinuar descartará estos cambios." msgid "In se&lection" msgstr "sólo en se&Lección" @@ -1180,9 +1129,7 @@ msgstr "Cancelar" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \n" -"Continuar descartará estos cambios." +msgstr "El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \nContinuar descartará estos cambios." msgid "&Skip" msgstr "&Saltar" @@ -1200,7 +1147,7 @@ msgid "Confirm replace" msgstr "Confirmar cambios" msgid "NoName" -msgstr "" +msgstr "SinNombre" msgid "&Open file..." msgstr "abrir archiv&O..." @@ -1209,7 +1156,7 @@ msgid "&New" msgstr "&Nuevo" msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "&Cerrar" msgid "Save &as..." msgstr "guar&Dar como..." @@ -1332,10 +1279,10 @@ msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "grabar/repetir &Acciones" msgid "S&pell check" -msgstr "" +msgstr "revisar orto&Grafía" msgid "C&heck word" -msgstr "" +msgstr "revisar &Palabra" msgid "Change spelling &language..." msgstr "" @@ -1365,19 +1312,19 @@ msgid "&Move" msgstr "&Mover" msgid "&Resize" -msgstr "" +msgstr "cambia&R tamaño" msgid "&Toggle fullscreen" -msgstr "" +msgstr "&Pantalla completa" msgid "&Next" -msgstr "" +msgstr "&Siguiente" msgid "&Previous" -msgstr "" +msgstr "&Anterior" msgid "&List..." -msgstr "" +msgstr "&Listado..." msgid "&General..." msgstr "&General..." @@ -1416,7 +1363,7 @@ msgid "For&mat" msgstr "for&Mato" msgid "&Window" -msgstr "" +msgstr "&Ventana" msgid "&Options" msgstr "&Opciones" @@ -1486,10 +1433,10 @@ msgid "" "\n" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n\n Un editor de texto amigable\n para Midnight Commander" msgid "Open files" -msgstr "" +msgstr "Abrir archivos" msgid "Edit: " msgstr "Edición:" @@ -1512,9 +1459,8 @@ msgstr "Borrar" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "Menú" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "&Añadir nuevo..." +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1522,16 +1468,14 @@ msgstr "" msgid "Misspelled" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Check word" -msgstr "&Palabras completas" +msgstr "" msgid "Suggest" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select language" -msgstr "seleccionar &Grupo..." +msgstr "" msgid "Load syntax file" msgstr "Cargar archivo de sintaxis" @@ -1540,9 +1484,7 @@ msgstr "Cargar archivo de sintaxis" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible abrir el archivo %s\n" -"%s" +msgstr "Imposible abrir el archivo %s\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1553,11 +1495,7 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"Midnight Commander no puede cambiar al directorio\n" -"que el subshell dice que es el directorio actual.\n" -"¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros\n" -"permisos con el comando «su»?" +msgstr "Midnight Commander no puede cambiar al directorio\nque el subshell dice que es el directorio actual.\n¿Acaso borró usted el directorio o se dio otros\npermisos con el comando «su»?" msgid "The shell is already running a command" msgstr "El shell ya está ejecutando un comando" @@ -1608,17 +1546,13 @@ msgstr "Cambiar dueño y permisos" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible cambiar los permisos de «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible cambiar los permisos de «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible cambiar el dueño de «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible cambiar el dueño de «%s»\n%s" msgid "&Stop" msgstr "&Detener" @@ -1683,7 +1617,8 @@ msgstr "Ordenar" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "borrar &Historia" @@ -1969,16 +1904,12 @@ msgstr "&Completo" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Ambos paneles deben estar en\n" -"modo listado para usar esta función" +msgstr "Ambos paneles deben estar en\nmodo listado para usar esta función" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"No se está usando ni xterm ni la consola Linux.\n" -"Los paneles no pueden ser ocultados." +msgstr "No se está usando ni xterm ni la consola Linux.\nLos paneles no pueden ser ocultados." #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" @@ -2003,7 +1934,7 @@ msgid "FTP to machine" msgstr "Conexión por FTP" msgid "SFTP to machine" -msgstr "" +msgstr "Conexión por SFTP" msgid "Shell link to machine" msgstr "Conexión por SSH" @@ -2017,9 +1948,7 @@ msgstr "Recuperar archivos de un sistema de archivos ext2" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\n" -"recuperar archivos: (F1 para más detalles)" +msgstr "Introduzca el dispositivo (sin /dev/) donde quiere\nrecuperar archivos: (F1 para más detalles)" msgid "Setup" msgstr "Configuración" @@ -2039,9 +1968,7 @@ msgstr "Imposible ejecutar comandos desde directorios no locales" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible cambiar al directorio «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible cambiar al directorio «%s»\n%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Imposible leer directorio" @@ -2053,9 +1980,7 @@ msgstr "Parámetro" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible crear el archivo temporal para comandos\n" -"%s" +msgstr "Imposible crear el archivo temporal para comandos\n%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2066,11 +1991,7 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"El archivo %smc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\n" -"Parece que la instalación falló. Por favor, trate\n" -"de conseguir una copia intacta con el paquete del\n" -"Midnight Commander." +msgstr "El archivo %smc.ext ha cambiado con la versión 3.0.\nParece que la instalación falló. Por favor, trate\nde conseguir una copia intacta con el paquete del\nMidnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2080,9 +2001,7 @@ msgstr "error en el archivo %s" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"El formato del archivo %s ha cambiado con la versión 3.0. Puede hacer una " -"copia de %smc.ext o bien emplearlo como modelo." +msgstr "El formato del archivo %s ha cambiado con la versión 3.0. Puede hacer una copia de %smc.ext o bien emplearlo como modelo." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Copiar" @@ -2143,27 +2062,19 @@ msgstr "Imposible crear el enlace" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible leer el enlace original «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible leer el enlace original «%s»\n%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Imposible crear enlaces simbólicos estables si los archivos\n" -"están en distintos sistemas de archivos:\n" -"\n" -"La opción de enlaces simbólicos estables será desactivada" +msgstr "Imposible crear enlaces simbólicos estables si los archivos\nestán en distintos sistemas de archivos:\n\nLa opción de enlaces simbólicos estables será desactivada" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible crear el enlace simbólico destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible crear el enlace simbólico destino «%s»\n%s" msgid "&Abort" msgstr "&Abortar" @@ -2178,19 +2089,13 @@ msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"El directorio no está vacío.\n" -"¿Desea borrarlo recursivamente?" +msgstr "\nEl directorio no está vacío.\n¿Desea borrarlo recursivamente?" msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"Proceso en 2º plano: El directorio no está vacío.\n" -"¿Desea borrarlo recursivamente?" +msgstr "\nProceso en 2º plano: El directorio no está vacío.\n¿Desea borrarlo recursivamente?" msgid "Delete:" msgstr "Borrar:" @@ -2202,9 +2107,7 @@ msgstr "nin&Guno" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible identificar el archivo «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible identificar el archivo «%s»\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2212,11 +2115,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"«%s»\n" -"y\n" -"«%s»\n" -"son el mismo archivo" +msgstr "«%s»\ny\n«%s»\nson el mismo archivo" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2226,81 +2125,61 @@ msgstr "Imposible sobrescribir el directorio «%s»" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible mover el archivo «%s» a «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible mover el archivo «%s» a «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible borrar el archivo «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible borrar el archivo «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible borrar el archivo «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible borrar el archivo «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible eliminar el directorio «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible eliminar el directorio «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible sobrescribir el directorio «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible sobrescribir el directorio «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible identificar el archivo origen «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible identificar el archivo origen «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible crear el archivo especial «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible crear el archivo especial «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible cambiar el dueño del archivo destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible cambiar el dueño del archivo destino «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible cambiar los permisos del archivo destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible cambiar los permisos del archivo destino «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible abrir el archivo fuente «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible abrir el archivo fuente «%s»\n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Falló el reintento, se va a sobrescribir el archivo" @@ -2309,49 +2188,37 @@ msgstr "Falló el reintento, se va a sobrescribir el archivo" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible identificar el archivo origen «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible identificar el archivo origen «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible crear el archivo destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible crear el archivo destino «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible identificar el archivo destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible identificar el archivo destino «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible reservar espacio para el archivo destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible reservar espacio para el archivo destino «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible leer el archivo origen «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible leer el archivo origen «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible escribir el archivo destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible escribir el archivo destino «%s»\n%s" msgid "(stalled)" msgstr "(bloqueado)" @@ -2360,17 +2227,13 @@ msgstr "(bloqueado)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible cerrar el archivo origen «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible cerrar el archivo origen «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible cerrar el archivo destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible cerrar el archivo destino «%s»\n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "El archivo está incompleto. ¿Desea conservarlo?" @@ -2382,49 +2245,37 @@ msgstr "&Mantener" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible identificar el directorio de origen «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible identificar el directorio de origen «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"El directorio fuente «%s» no es un directorio\n" -"%s" +msgstr "El directorio fuente «%s» no es un directorio\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Imposible copiar un enlace simbólico cíclico\n" -"«%s»" +msgstr "Imposible copiar un enlace simbólico cíclico\n«%s»" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"El destino «%s» debe ser un directorio\n" -"%s" +msgstr "El destino «%s» debe ser un directorio\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible crear el directorio destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible crear el directorio destino «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible cambiar el dueño del directorio destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible cambiar el dueño del directorio destino «%s»\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2432,27 +2283,19 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"«%s»\n" -"y\n" -"«%s»\n" -"son el mismo directorio" +msgstr "«%s»\ny\n«%s»\nson el mismo directorio" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible sobrescribir el archivo «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible sobrescribir el archivo «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible mover el directorio «%s» a «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible mover el directorio «%s» a «%s»\n%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Analizando directorio" @@ -2734,9 +2577,7 @@ msgstr "¿Desea realmente eliminar la entrada «%s»?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"El grupo «%s» no está vacío.\n" -"¿Desea eliminarlo?" +msgstr "El grupo «%s» no está vacío.\n¿Desea eliminarlo?" msgid "Top level group" msgstr "Grupo principal" @@ -2748,9 +2589,7 @@ msgstr "Cargar favoritos" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -"No se pudo escribir %s,\n" -"la lista de favoritos antigua no fue borrada" +msgstr "No se pudo escribir %s,\nla lista de favoritos antigua no fue borrada" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -2785,39 +2624,39 @@ msgstr "Espacio libre: %s/%s (%d%%)" #, c-format msgid "Type: %s" -msgstr " Tipo: %s" +msgstr " Tipo: %s" msgid "non-local vfs" msgstr "VFS no-local" #, c-format msgid "Device: %s" -msgstr " Origen: %s" +msgstr " Origen: %s" #, c-format msgid "Filesystem: %s" -msgstr "Sistema en %s" +msgstr "Sistema en %s" #, c-format msgid "Accessed: %s" -msgstr "Accedido: %s" +msgstr "Accedido: %s" #, c-format msgid "Modified: %s" -msgstr "Modificado: %s" +msgstr "Modificado: %s" #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man. #, c-format msgid "Changed: %s" -msgstr "Cambiado: %s" +msgstr "Cambiado: %s" #, c-format msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu" -msgstr "Dispositivo major: %lu, minor: %lu" +msgstr "Dispositivo major: %lu, minor: %lu" #, c-format msgid "Size: %s" -msgstr "Tamaño: %s" +msgstr "Tamaño: %s" #, c-format msgid " (%ld block)" @@ -2827,19 +2666,19 @@ msgstr[1] " (%ld bloques)" #, c-format msgid "Owner: %s/%s" -msgstr "Dueño: %s/%s" +msgstr "Dueño: %s/%s" #, c-format msgid "Links: %d" -msgstr "Nº enlaces: %d" +msgstr "Nº enlaces: %d" #, c-format msgid "Mode: %s (%04o)" -msgstr "Modo: %s (%04o)" +msgstr "Modo: %s (%04o)" #, c-format msgid "Location: %Xh:%Xh" -msgstr "Ubicado: %Xh:%Xh" +msgstr "Ubicado: %Xh:%Xh" msgid "Show free sp&ace" msgstr "mostrar &Espacio libre" @@ -2911,7 +2750,7 @@ msgid "S&hell link..." msgstr "conexión por SS&H..." msgid "S&FTP link..." -msgstr "" +msgstr "conexión por SF&TP..." msgid "SM&B link..." msgstr "conexión por &SMB..." @@ -3236,11 +3075,7 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"El uso del «cargado rápido» puede ocasionar que el contenido\n" -"del panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\n" -"caso use «C-r» para obligar al programa a actualizar los datos.\n" -"Lea la página de manual para mayor información." +msgstr "El uso del «cargado rápido» puede ocasionar que el contenido\ndel panel no siempre refleje el contenido del disco. En ese\ncaso use «C-r» para obligar al programa a actualizar los datos.\nLea la página de manual para mayor información." #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3417,9 +3252,7 @@ msgstr "Buscar programas con SUID y SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Imposible abrir el archivo «%s» para escritura:\n" -"%s\n" +msgstr "Imposible abrir el archivo «%s» para escritura:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3433,9 +3266,7 @@ msgstr " Mover directorio «%s» a: " msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible identificar el destino\n" -"%s" +msgstr "Imposible identificar el destino\n%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3460,9 +3291,7 @@ msgstr "Borrar" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Imposible escribir al archivo %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Imposible escribir al archivo %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "Depurar" @@ -3486,9 +3315,7 @@ msgstr "Cuidado -- ignorando el archivo" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"El archivo «%s» no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\n" -"global de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad." +msgstr "El archivo «%s» no pertenece a Ud. ni a root, ni tiene permiso\nglobal de escritura. Usarlo podría comprometer su seguridad." msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Error de formato en el Archivo de Extensiones" @@ -3505,9 +3332,7 @@ msgstr "La macro %%var no contiene variables" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible abrir el archivo %s\n" -"%s" +msgstr "Imposible abrir el archivo %s\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3551,15 +3376,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Por favor, presione la tecla %s\n" -"y espere hasta que este mensaje desaparezca.\n" -"\n" -"Luego, presione la tecla de nuevo y vea si el mensaje de «OK» aparece\n" -"junto a su botón \n" -"\n" -"Si quiere cancelar, presione una vez la tecla «Escape»\n" -"y espere." +msgstr "Por favor, presione la tecla %s\ny espere hasta que este mensaje desaparezca.\n\nLuego, presione la tecla de nuevo y vea si el mensaje de «OK» aparece\njunto a su botón \n\nSi quiere cancelar, presione una vez la tecla «Escape»\ny espere." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Imposible aceptar esta tecla" @@ -3575,9 +3392,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Parece ser que todas sus teclas ya\n" -"funcionan correctamente. Fantástico." +msgstr "Parece ser que todas sus teclas ya\nfuncionan correctamente. Fantástico." msgid "&Discard" msgstr "&Desechar" @@ -3585,9 +3400,7 @@ msgstr "&Desechar" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"¡Fantástico! ¡Sus tablas de terminal son correctas!\n" -"Todas las teclas funcionan apropiadamente." +msgstr "¡Fantástico! ¡Sus tablas de terminal son correctas!\nTodas las teclas funcionan apropiadamente." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Presione todas las teclas y compruebe si alguna no responde. Para" @@ -3602,9 +3415,7 @@ msgstr "en ella. Use el tabulador para moverse." msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Error al ejecutar:\n" -"%s\n" +msgstr "Error al ejecutar:\n%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "La ruta del directorio de inicio no es ruta absoluta" @@ -3614,10 +3425,7 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Error al cerrar:\n" -"%s\n" +msgstr "\nError al cerrar:\n%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Codificación de caracteres" @@ -3635,18 +3443,13 @@ msgstr "%e %b %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible guardar el archivo %s: \n" -"%s" +msgstr "Imposible guardar el archivo %s: \n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander ya se está\n" -"ejecutando en este terminal.\n" -"El soporte de subshell quedará deshabilitado." +msgstr "GNU Midnight Commander ya se está\nejecutando en este terminal.\nEl soporte de subshell quedará deshabilitado." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3708,7 +3511,7 @@ msgid "Data types:" msgstr "Tipos de datos:" msgid "Root directory:" -msgstr "" +msgstr "Directorio de inicio:" msgid "System data" msgstr "Datos de sistema" @@ -3732,17 +3535,13 @@ msgstr "Directorio de caché:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible abrir el archivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Imposible abrir el archivo cpio\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Fin prematuro del archivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Fin prematuro del archivo cpio\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3750,11 +3549,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Enlaces inconsistentes para\n" -"%s\n" -"en archivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Enlaces inconsistentes para\n%s\nen archivo cpio\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3764,25 +3559,19 @@ msgstr "¡%s contiene entradas duplicadas! ¡Ignorando!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Cabecera cpio corrupta encontrada en\n" -"%s" +msgstr "Cabecera cpio corrupta encontrada en\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Fin de archivo inesperado\n" -"%s" +msgstr "Fin de archivo inesperado\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible abrir el archivo %s\n" -"%s" +msgstr "Imposible abrir el archivo %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Archivo extfs inconsistente" @@ -3952,9 +3741,7 @@ msgstr "ftpfs: guardando archivo" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"Los permisos de ~/.netrc no son los apropiados.\n" -"Elimine la contraseña o cambie los permisos." +msgstr "Los permisos de ~/.netrc no son los apropiados.\nElimine la contraseña o cambie los permisos." #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3964,48 +3751,41 @@ msgstr "%s: Atención: no se encuentra el archivo %s\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Atención: Línea no válida en %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Atención: Línea no válida en %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Atención: Bandera %c no válida en %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Atención: Bandera %c no válida en %s:\n%s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" -msgstr "Error en la migración de la configuración personal: %s" +msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: Estableciendo conexión con %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: Conexión abortada por el usuario" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: Conexión al servidor fracasó: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -4014,9 +3794,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: Enviando contraseña de usuario" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -4032,9 +3812,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Listado" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -4067,9 +3846,7 @@ msgstr "%s renombrando archivos\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible abrir archivo de tipo tar\n" -"%s" +msgstr "Imposible abrir archivo de tipo tar\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Archivo de tipo tar inconsistente" @@ -4081,9 +3858,7 @@ msgstr "Fin de archivo inesperado" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"no parece un archivo de tipo tar." +msgstr "%s\nno parece un archivo de tipo tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: error" @@ -4128,9 +3903,7 @@ msgstr "undelfs: leyendo mapa de inodos..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible cargar el inodo de:\n" -"%s" +msgstr "Imposible cargar el inodo de:\n%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: leyendo mapa de bloques..." @@ -4139,9 +3912,7 @@ msgstr "undelfs: leyendo mapa de bloques..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible cargar bloques de:\n" -"%s" +msgstr "Imposible cargar bloques de:\n%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "¡vfs_info no es fs!" @@ -4218,18 +3989,13 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Error al cerrar el archivo:\n" -"%s\n" -"Puede que se hayan escrito los datos o no." +msgstr "Error al cerrar el archivo:\n%s\nPuede que se hayan escrito los datos o no." #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible guardar el archivo:\n" -"%s" +msgstr "Imposible guardar el archivo:\n%s" msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir?" @@ -4240,9 +4006,7 @@ msgstr "&Cancelar salida" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Saliendo de Midnight Commander.\n" -"¿Desea guardar el archivo modificado?" +msgstr "Saliendo de Midnight Commander.\n¿Desea guardar el archivo modificado?" msgid "View: " msgstr "Ver:" @@ -4251,9 +4015,7 @@ msgstr "Ver:" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Imposible abrir «%s»\n" -"%s" +msgstr "Imposible abrir «%s»\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Imposible ver: no es un archivo ordinario" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 5f8b03357..7aff28cca 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -1,13 +1,13 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-07 14:20+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -104,16 +104,16 @@ msgstr "" msgid "Regular expression error" msgstr "" -msgid "No&rmal" +msgid "Normal" msgstr "" -msgid "Re&gular expression" +msgid "&Regular expression" msgstr "" -msgid "He&xadecimal" +msgid "Hexadecimal" msgstr "" -msgid "Wil&dcard search" +msgid "Wildcard search" msgstr "" #, c-format @@ -231,9 +231,6 @@ msgstr "" msgid "Completion/M-tab" msgstr "" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "" @@ -424,60 +421,60 @@ msgid "" "Check the TERM environment variable.\n" msgstr "" -msgid "Warning" +#, c-format +msgid "%s is not a directory\n" msgstr "" -msgid "Pipe failed" +#, c-format +msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" -msgid "Dup failed" +#, c-format +msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" -msgid "Error dup'ing old error pipe" +#, c-format +msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Directory cache expired for %s" +msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" -msgid "Starting linear transfer..." +#, c-format +msgid "Press any key to continue..." msgstr "" -msgid "Getting file" +msgid "Warning" msgstr "" -msgid "Changes to file lost" +msgid "Pipe failed" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s is not a directory\n" +msgid "Dup failed" msgstr "" -#, c-format -msgid "Directory %s is not owned by you\n" +msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" +msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" +msgid "bytes transferred" msgstr "" -#, c-format -msgid "Temporary files will be created in %s\n" +msgid "Starting linear transfer..." msgstr "" -#, c-format -msgid "Temporary files will not be created\n" +msgid "Getting file" msgstr "" -#, c-format -msgid "Press any key to continue..." +msgid "Changes to file lost" msgstr "" msgid "Cannot parse:" @@ -553,15 +550,12 @@ msgstr "" msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "" -msgid "Edit files" +msgid "Edits one file" msgstr "" msgid "Forces xterm features" msgstr "" -msgid "Disable X11 support" -msgstr "" - msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" @@ -614,8 +608,7 @@ msgid "" " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" -" editframedrag\n" +" editlinestate\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" @@ -656,19 +649,16 @@ msgstr "" msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "" -msgid "Main options" -msgstr "" - -msgid "Terminal options" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "Arguments parse error!" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -msgid "No arguments given to the viewer." +msgid "Main options" msgstr "" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgid "Terminal options" msgstr "" msgid "Background process error" @@ -694,7 +684,7 @@ msgstr "" msgid "&Dismiss" msgstr "" -msgid "&All charsets" +msgid "All charsets" msgstr "" msgid "&Whole words" @@ -703,7 +693,7 @@ msgstr "" msgid "&Backwards" msgstr "" -msgid "Cas&e sensitive" +msgid "Case &sensitive" msgstr "" msgid "Enter search string:" @@ -734,6 +724,9 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +msgid "&Normal" +msgstr "" + msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" @@ -803,30 +796,17 @@ msgstr "" msgid "Quit" msgstr "" -msgid "File(s) was modified. Save with exit?" +msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file(s)?" +"Save modified file?" msgstr "" msgid "Diff:" msgstr "" -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "Diff viewer: invalid mode" -msgstr "" - msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" @@ -839,6 +819,16 @@ msgstr "" msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" +msgid "About" +msgstr "" + +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" +msgstr "" + #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" @@ -912,6 +902,27 @@ msgstr "" msgid "Save As" msgstr "" +msgid "Syntax file edit" +msgstr "" + +msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgstr "" + +msgid "&User" +msgstr "" + +msgid "&System Wide" +msgstr "" + +msgid "Menu edit" +msgstr "" + +msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgstr "" + +msgid "&Local" +msgstr "" + msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" @@ -930,18 +941,15 @@ msgstr "" msgid "Edit Save Mode" msgstr "" -msgid "Save as" -msgstr "" - -msgid "Cannot save: destination is not a regular file" -msgstr "" - msgid "A file already exists with this name" msgstr "" msgid "&Overwrite" msgstr "" +msgid "Save as" +msgstr "" + msgid "Cannot save file" msgstr "" @@ -976,28 +984,12 @@ msgstr "" msgid "&Save" msgstr "" -msgid "Load" -msgstr "" - -msgid "Syntax file edit" -msgstr "" - -msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr "" - -msgid "&User" -msgstr "" - -msgid "&System wide" -msgstr "" - -msgid "Menu edit" -msgstr "" - -msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "&Local" +msgid "Load" msgstr "" msgid "Replace" @@ -1007,22 +999,7 @@ msgstr "" msgid "%ld replacements made" msgstr "" -msgid "[NoName]" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"File %s was modified.\n" -"Save before close?" -msgstr "" - -msgid "Close file" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file %s?" +msgid "&Cancel quit" msgstr "" msgid "This function is not implemented" @@ -1105,7 +1082,7 @@ msgid "Press any key:" msgstr "" msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" +"Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" @@ -1141,18 +1118,12 @@ msgstr "" msgid "Confirm replace" msgstr "" -msgid "NoName" -msgstr "" - msgid "&Open file..." msgstr "" msgid "&New" msgstr "" -msgid "&Close" -msgstr "" - msgid "Save &as..." msgstr "" @@ -1273,13 +1244,7 @@ msgstr "" msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" -msgid "S&pell check" -msgstr "" - -msgid "C&heck word" -msgstr "" - -msgid "Change spelling &language..." +msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "" msgid "&Mail..." @@ -1303,24 +1268,6 @@ msgstr "" msgid "&External formatter" msgstr "" -msgid "&Move" -msgstr "" - -msgid "&Resize" -msgstr "" - -msgid "&Toggle fullscreen" -msgstr "" - -msgid "&Next" -msgstr "" - -msgid "&Previous" -msgstr "" - -msgid "&List..." -msgstr "" - msgid "&General..." msgstr "" @@ -1357,9 +1304,6 @@ msgstr "" msgid "For&mat" msgstr "" -msgid "&Window" -msgstr "" - msgid "&Options" msgstr "" @@ -1420,19 +1364,6 @@ msgstr "" msgid "Editor options" msgstr "" -msgid "About" -msgstr "" - -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr "" - -msgid "Open files" -msgstr "" - msgid "Edit: " msgstr "" @@ -1454,24 +1385,6 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid "&Add word" -msgstr "" - -msgid "Language" -msgstr "" - -msgid "Misspelled" -msgstr "" - -msgid "Check word" -msgstr "" - -msgid "Suggest" -msgstr "" - -msgid "Select language" -msgstr "" - msgid "Load syntax file" msgstr "" @@ -1612,7 +1525,8 @@ msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" @@ -1871,9 +1785,6 @@ msgstr "" msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&System Wide" -msgstr "" - msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" @@ -1927,9 +1838,6 @@ msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "" -msgid "SFTP to machine" -msgstr "" - msgid "Shell link to machine" msgstr "" @@ -1967,15 +1875,15 @@ msgstr "" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" -msgid "Parameter" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +msgid "Parameter" +msgstr "" + #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" @@ -2356,35 +2264,15 @@ msgid "Background process: File exists" msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s (%s)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid " Total: %s " -msgstr "" - -#, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" msgid "Source" @@ -2443,18 +2331,27 @@ msgstr "" msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "" + msgid "&Find recursively" msgstr "" msgid "S&kip hidden" msgstr "" +msgid "&All charsets" +msgstr "" + msgid "Sea&rch for content" msgstr "" msgid "Case sens&itive" msgstr "" +msgid "Re&gular expression" +msgstr "" + msgid "Fir&st hit" msgstr "" @@ -2499,6 +2396,9 @@ msgstr "" msgid "Searching" msgstr "" +msgid "&Move" +msgstr "" + msgid "&Remove" msgstr "" @@ -2563,13 +2463,14 @@ msgstr "" msgid "Name of new group:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "Remove:" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" +"Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" @@ -2581,7 +2482,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" @@ -2743,9 +2644,6 @@ msgstr "" msgid "S&hell link..." msgstr "" -msgid "S&FTP link..." -msgstr "" - msgid "SM&B link..." msgstr "" @@ -2938,6 +2836,9 @@ msgstr "" msgid "A&uto save setup" msgstr "" +msgid "Preallocate &space before file copying" +msgstr "" + msgid "Sa&fe delete" msgstr "" @@ -2977,9 +2878,6 @@ msgstr "" msgid "Esc key mode" msgstr "" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "" - msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" @@ -3230,9 +3128,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" -msgid "Modified git files" -msgstr "" - msgid "Find rejects after patching" msgstr "" @@ -3411,9 +3306,6 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -3504,9 +3396,6 @@ msgstr "" msgid "Data types:" msgstr "" -msgid "Root directory:" -msgstr "" - msgid "System data" msgstr "" @@ -3600,6 +3489,13 @@ msgstr "" msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "" + #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "" @@ -3754,62 +3650,6 @@ msgid "" msgstr "" #, c-format -msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" -msgstr "" - -msgid "sftp: Unable to get current user name." -msgstr "" - -msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "" - -msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "sftp: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "" - -msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "sftp: Enter passphrase for %s " -msgstr "" - -msgid "sftp: Passphrase is empty." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "" - -msgid "sftp: Password is empty." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" -msgstr "" - -msgid "sftp: No file handler data present for reading file" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" -msgstr "" - -msgid "sftp: Listing done." -msgstr "" - -#, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" @@ -3991,23 +3831,18 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "" - -msgid "&Cancel quit" +msgid "View: " msgstr "" +#, c-format msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" -msgstr "" - -msgid "View: " +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot open \"%s\"\n" +"Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" @@ -4022,3 +3857,5 @@ msgstr "" msgid "Continue from beginning?" msgstr "" + + diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 26ea65a0d..6c548d969 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,23 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Iñigo Salvador Azurmendi , 2011. # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Abisua: kode-orrialde zerrenda ezin zamatu" @@ -54,10 +54,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Fitxategia: \"%s\" dagoeneko editatzen ari da.\n" -"Erabiltzailea: %s\n" -"Prozesuaren ID: %d" +msgstr "Fitxategia: \"%s\" dagoeneko editatzen ari da.\nErabiltzailea: %s\nProzesuaren ID: %d" msgid "File locked" msgstr "Fitxategia giltzatuta" @@ -85,19 +82,13 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"Zure ezarpen zaharrak %s-tik \n" -"Freedesktop-ek gomendatutako direktorioetara migratu dira.\n" -"Info gehiago nahi baduzu, mesedez bisitatu\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "Zure ezarpen zaharrak %s-tik \nFreedesktop-ek gomendatutako direktorioetara migratu dira.\nInfo gehiago nahi baduzu, mesedez bisitatu\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"Zure ezarpen zaharrak %s-tik⏎\n" -"%s-ra migratu dira⏎\n" +msgstr "Zure ezarpen zaharrak %s-tik⏎\n%s-ra migratu dira⏎\n" msgid "Search string not found" msgstr "Bilatutako katea ez da aurkitu" @@ -131,27 +122,20 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"'%s' azala ezin zamatu.\n" -"Azal lehenetsia zamatu da" +msgstr "'%s' azala ezin zamatu.\nAzal lehenetsia zamatu da" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"'%s' azalaren azterketa sintaktikoa ezin egin.\n" -"Azal lehenetsia zamatu da" +msgstr "'%s' azalaren azterketa sintaktikoa ezin egin.\nAzal lehenetsia zamatu da" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Ezin da 256 koloretarako euskarria duen '%s' azala\n" -"256 koloretakoa ez den terminal batean erabili.\n" -"Lehenetsitako azala zamatu da" +msgstr "Ezin da 256 koloretarako euskarria duen '%s' azala\n256 koloretakoa ez den terminal batean erabili.\nLehenetsitako azala zamatu da" msgid "Function key 1" msgstr "1. funtzio tekla" @@ -440,9 +424,7 @@ msgstr "TERM ingurune-aldagaia ezarri gabe dago!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"%dx%d pantaila-neurria ez da onartzen.\n" -"Egiaztatu TERM ingurune-aldagaia.\n" +msgstr "%dx%d pantaila-neurria ez da onartzen.\nEgiaztatu TERM ingurune-aldagaia.\n" msgid "Warning" msgstr "Abisua" @@ -652,18 +634,7 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"Kolore estandarrak:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray eta white\n" -"\n" -"Kolore hedatuak, 256 kolore eskuragarri daudenean:\n" -" color16-tik color255-ra, edo rgb000-tik rgb555-ra eta gray0-tik gray23-" -"ra\n" -"\n" -"Ezaugarriak:\n" -" bold, underline, reverse, blink; erantsi gehiago '+' erabiliz\n" +msgstr "Kolore estandarrak:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray eta white\n\nKolore hedatuak, 256 kolore eskuragarri daudenean:\n color16-tik color255-ra, edo rgb000-tik rgb555-ra eta gray0-tik gray23-ra\n\nEzaugarriak:\n bold, underline, reverse, blink; erantsi gehiago '+' erabiliz\n" msgid "Color options" msgstr "Koloreen aukerak" @@ -681,10 +652,7 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Mesedez bidali edozein akats txosten (`mc -V'-ren irteera barne)\n" -"\"ticket\" bezala hona: www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nMesedez bidali edozein akats txosten (`mc -V'-ren irteera barne)\n\"ticket\" bezala hona: www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -723,9 +691,7 @@ msgstr "Irakurtzeak huts egin du" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Hondoko prozesu batek manejatu ditzakegun argumentuak\n" -"baino gehiago eskatu dizkigu." +msgstr "Hondoko prozesu batek manejatu ditzakegun argumentuak\nbaino gehiago eskatu dizkigu." msgid "&Dismiss" msgstr "&Itxi" @@ -755,27 +721,20 @@ msgstr "Bilaketa ezgaituta dago" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Aldiuneko diff fitxategia ezin sortu\n" -"%s" +msgstr "Aldiuneko diff fitxategia ezin sortu\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Babeskopia fitxategia ezin sortu\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Babeskopia fitxategia ezin sortu\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Aldiuneko fitxategi bateratua ezin sortu\n" -"%s" +msgstr "Aldiuneko fitxategi bateratua ezin sortu\n%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Azkarrena (fitxategi haundiak suposatu)" @@ -846,17 +805,13 @@ msgstr "Irten" msgid "Quit" msgstr "Irten" -#, fuzzy msgid "File(s) was modified. Save with exit?" -msgstr "Fitxategia aldatu da. Gorde irtetzerakoan?" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" -"Midnight Commander itzaltzen ari da.\n" -"Gorde aldatutako fitxategia?" msgid "Diff:" msgstr "Diff:" @@ -869,9 +824,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\"-ren egoera (\"stat\") ezin lortu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\"-ren egoera (\"stat\") ezin lortu\n%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" @@ -1108,9 +1061,7 @@ msgid "Run sort" msgstr "Exekutatu \"sort\"" msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "" -"Sartu sailkatzeko aukerak (begiratu eskuliburu (\"man\") orrialdea) zuriune " -"bitartez banatuta:" +msgstr "Sartu sailkatzeko aukerak (begiratu eskuliburu (\"man\") orrialdea) zuriune bitartez banatuta:" msgid "Sort" msgstr "Sailkatu" @@ -1158,9 +1109,7 @@ msgstr "Sakatu edozein tekla:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n" -"Jarraitzen baduzu aldaketa hauek baztertu egingo dira" +msgstr "Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\nJarraitzen baduzu aldaketa hauek baztertu egingo dira" msgid "In se&lection" msgstr "&Hautapenean" @@ -1177,9 +1126,7 @@ msgstr "Utzi" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\n" -"Jarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira" +msgstr "Uneko testuan aldaketak egin dira eta ez dira gorde.\nJarraitzen baduzu aldaketa horiek baztertu egingo dira" msgid "&Skip" msgstr "&Saltatu" @@ -1509,9 +1456,8 @@ msgstr "Ezabatu" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "Jaitsi" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "&Gehitu berria" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1519,16 +1465,14 @@ msgstr "" msgid "Misspelled" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Check word" -msgstr "&Hitz osoak" +msgstr "" msgid "Suggest" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select language" -msgstr "Hautatu ta&ldea" +msgstr "" msgid "Load syntax file" msgstr "Zamatu sintaxi fitxategia" @@ -1537,9 +1481,7 @@ msgstr "Zamatu sintaxi fitxategia" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"%s fitxategia ezin ireki\n" -"%s" +msgstr "%s fitxategia ezin ireki\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1550,11 +1492,7 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"Commander-rak ezin du azpi-shell-ak zu zaudela dioen\n" -"direktoriora aldatu. Agian zure laneko direktorioa ezabatu\n" -"duzu, edo zeure buruari aparteko baimenak eman dizkiozu\n" -"\"su\" komandoa erabiliz?" +msgstr "Commander-rak ezin du azpi-shell-ak zu zaudela dioen\ndirektoriora aldatu. Agian zure laneko direktorioa ezabatu\nduzu, edo zeure buruari aparteko baimenak eman dizkiozu\n\"su\" komandoa erabiliz?" msgid "The shell is already running a command" msgstr "Shell-a dagoeneko komando bat exekutate ari da" @@ -1605,17 +1543,13 @@ msgstr "Chown komando aurreratua" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\"-ren baimenak ezin aldatu (\"chmod\")\n" -"%s" +msgstr "\"%s\"-ren baimenak ezin aldatu (\"chmod\")\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\"-ren jabea ezin aldatu (\"chown\")\n" -"%s" +msgstr "\"%s\"-ren jabea ezin aldatu (\"chown\")\n%s" msgid "&Stop" msgstr "&Gelditu" @@ -1680,7 +1614,8 @@ msgstr "Sailkatzeko ordena" msgid "Confirmation" msgstr "Berrespena" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "&Historia garbitu" @@ -1752,9 +1687,7 @@ msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Esteka sinbolikoaren fitxategi izena:" msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "" -"Existitzen den fitxategi izena (esteka sinbolikoak erakutsiko duen fitxategi " -"izena):" +msgstr "Existitzen den fitxategi izena (esteka sinbolikoak erakutsiko duen fitxategi izena):" msgid "Symbolic link" msgstr "Esteka sinbolikoa" @@ -1968,16 +1901,12 @@ msgstr "&Osoa" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Panel biak egon beharko lirateke zerrendatzeko\n" -"moduan komando hau erabiltzeko" +msgstr "Panel biak egon beharko lirateke zerrendatzeko\nmoduan komando hau erabiltzeko" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Ez da xterm edo Linux kontsola;\n" -"panelak ezin dira ezkutatu." +msgstr "Ez da xterm edo Linux kontsola;\npanelak ezin dira ezkutatu." #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" @@ -2016,9 +1945,7 @@ msgstr "Berreskuratu ezabatutako fitxategiak ext2 fitxategi sistema batean" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Sartu gailua (/dev/ gabe) nondik fitxategiak\n" -"berreskuratuko diren: (F1 xehetasunetarako)" +msgstr "Sartu gailua (/dev/ gabe) nondik fitxategiak\nberreskuratuko diren: (F1 xehetasunetarako)" msgid "Setup" msgstr "Ezarpena" @@ -2038,9 +1965,7 @@ msgstr "Komandoak ezin exekutatu bertakoa ez den fitxategi-sistema batean" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Ezin da \"%s\" direktoriora aldatu\n" -"%s" +msgstr "Ezin da \"%s\" direktoriora aldatu\n%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Direktorioaren edukia ezin irakurri" @@ -2052,9 +1977,7 @@ msgstr "Parametroa" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"%s\n" -"aldiuneko komando fitxategia ezin sortu" +msgstr "%s\naldiuneko komando fitxategia ezin sortu" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2065,10 +1988,7 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"%smc.ext fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. Ematen du " -"instalaketak huts egin duela. Mesedez eskuratu kopia berri bat Midnight " -"Commander paketetik." +msgstr "%smc.ext fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. Ematen du instalaketak huts egin duela. Mesedez eskuratu kopia berri bat Midnight Commander paketetik." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2078,10 +1998,7 @@ msgstr "%s fitxategi akatsa" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"%s fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. %smc.ext " -"fitxategitik kopiatu edo fitxategi hori nola idatzi adibide gisa erabili " -"nahi izan dezakezu." +msgstr "%s fitxategiaren formatua aldatu egin da 3.0 bertsioarekin. %smc.ext fitxategitik kopiatu edo fitxategi hori nola idatzi adibide gisa erabili nahi izan dezakezu." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Kopiatu" @@ -2142,27 +2059,19 @@ msgstr "Esteka trinkoa ezin egin" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" iturburu esteka ezin irakurri\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" iturburu esteka ezin irakurri\n%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Bertakoak ez diren fitxategi sistemen artean ezin da esteka sinboliko " -"egonkorrik sortu:\n" -"\n" -"Esteka sinboliko egonkorrak aukera ezgaituko da" +msgstr "Bertakoak ez diren fitxategi sistemen artean ezin da esteka sinboliko egonkorrik sortu:\n\nEsteka sinboliko egonkorrak aukera ezgaituko da" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" helburu esteka sinbolikoa ezin sortu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" helburu esteka sinbolikoa ezin sortu\n%s" msgid "&Abort" msgstr "&Abortatu" @@ -2177,19 +2086,13 @@ msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"Direktorioa ez dago hutsik.\n" -"Errekurtsiboki ezabatu?" +msgstr "\nDirektorioa ez dago hutsik.\nErrekurtsiboki ezabatu?" msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"Hondoko prozesua: Direktorioa ez dago hutsik.\n" -"Errekurtsiboki ezabatu?" +msgstr "\nHondoko prozesua: Direktorioa ez dago hutsik.\nErrekurtsiboki ezabatu?" msgid "Delete:" msgstr "Ezabatu:" @@ -2201,9 +2104,7 @@ msgstr "&Bat ere ez" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" fitxategiaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" fitxategiaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2211,11 +2112,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"eta\n" -"\"%s\"\n" -"fitxategi bera dira" +msgstr "\"%s\"\neta\n\"%s\"\nfitxategi bera dira" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2225,81 +2122,61 @@ msgstr "\"%s\" direktorioa ezin gainidatzi" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" fitxategia \"%s\"-ra ezin mugitu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" fitxategia \"%s\"-ra ezin mugitu\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" fitxategia ezin ezabatu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" fitxategia ezin ezabatu\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" fitxategia ezin ezabatu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" fitxategia ezin ezabatu\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" direktorioa ezin ezabatu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" direktorioa ezin ezabatu\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" direktorioa ezin gainidatzi\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" direktorioa ezin gainidatzi\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" iturburu fitxategiaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" iturburu fitxategiaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" fitxategi berezia ezin sortu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" fitxategi berezia ezin sortu\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" helburu fitxategiaren jabea ezin aldatu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" helburu fitxategiaren jabea ezin aldatu\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" helburu fitxategiaren baimenak ezin aldatu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" helburu fitxategiaren baimenak ezin aldatu\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" iturburu fitxategia ezin ireki\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" iturburu fitxategia ezin ireki\n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Berreskuratzeak huts egin du, fitxategia gainidazteko zorian" @@ -2308,49 +2185,37 @@ msgstr "Berreskuratzeak huts egin du, fitxategia gainidazteko zorian" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" iturburu fitxategiaren egoera (\"fstat\") ezin lortu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" iturburu fitxategiaren egoera (\"fstat\") ezin lortu\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" helburu fitxategia ezin sortu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" helburu fitxategia ezin sortu\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" helburu fitxategiaren egoera (\"fstat\") ezin lortu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" helburu fitxategiaren egoera (\"fstat\") ezin lortu\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Lekua ezin aurrealokatu \"%s\" helburu fitxategiarentzako⏎\n" -"%s" +msgstr "Lekua ezin aurrealokatu \"%s\" helburu fitxategiarentzako⏎\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" iturburu fitxategia ezin irakurri\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" iturburu fitxategia ezin irakurri\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" helburu fitxategia ezin idatzi\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" helburu fitxategia ezin idatzi\n%s" msgid "(stalled)" msgstr "(trabatuta)" @@ -2359,17 +2224,13 @@ msgstr "(trabatuta)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" iturburu fitxategia ezin itxi\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" iturburu fitxategia ezin itxi\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" helburu fitxategia ezin itxi\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" helburu fitxategia ezin itxi\n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Osatu gabeko fitxategia eskuratu da. Mantendu?" @@ -2381,49 +2242,37 @@ msgstr "&Gorde" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" iturburu direktorioaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" iturburu direktorioaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Iturburu \"%s\" ez da direktorioa\n" -"%s" +msgstr "Iturburu \"%s\" ez da direktorioa\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"esteka sinboliko ziklikoa ezin kopiatu" +msgstr "\"%s\"\nesteka sinboliko ziklikoa ezin kopiatu" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" helburua direktorio bat izan behar da\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" helburua direktorio bat izan behar da\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" helburu direktorioa ezin sortu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" helburu direktorioa ezin sortu\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" helburu direktorioaren jabea ezin aldatu (\"chown\")\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" helburu direktorioaren jabea ezin aldatu (\"chown\")\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2431,27 +2280,19 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"eta\n" -"\"%s\"\n" -"direktorio bera dira" +msgstr "\"%s\"\neta\n\"%s\"\ndirektorio bera dira" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" fitxategia ezin gainidatzi\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" fitxategia ezin gainidatzi\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" direktorioa \"%s\"-ra ezin mugitu\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" direktorioa \"%s\"-ra ezin mugitu\n%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Direktorio azterketa" @@ -3231,11 +3072,7 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Birzamaketa azkarra erabiltzean baliteke direktorioen\n" -"eduki zehatza ez islatzea. Kasu honetan direktorioaren\n" -"birzamaketa eskuz egin beharko duzu. Begiratu eskuliburu\n" -"(\"man\") orrialdea xehetasun bila." +msgstr "Birzamaketa azkarra erabiltzean baliteke direktorioen\neduki zehatza ez islatzea. Kasu honetan direktorioaren\nbirzamaketa eskuz egin beharko duzu. Begiratu eskuliburu\n(\"man\") orrialdea xehetasun bila." #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3412,9 +3249,7 @@ msgstr "Bilatu SUID eta SGID programak" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Ezin da %s fitxategia idazteko ireki:\n" -"%s\n" +msgstr "Ezin da %s fitxategia idazteko ireki:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3428,9 +3263,7 @@ msgstr "Mugitu \"%s\" direktorioa hona:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Helburuaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n" -"%s" +msgstr "Helburuaren egoera (\"stat\") ezin lortu\n%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3455,9 +3288,7 @@ msgstr "EzabDir" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Ezin da %s fitxategian idatzi:\n" -"%s\n" +msgstr "Ezin da %s fitxategian idatzi:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "Araztu" @@ -3481,10 +3312,7 @@ msgstr "Abisua -- fitxategia ezikusten" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"%s fitxategia ez da ez root-arena edo zurea edo edozeinek idatz\n" -"dezake bertan.\n" -"Erabiltzen baduzu, zure segurtasuna arriskuan jarriko duzu" +msgstr "%s fitxategia ez da ez root-arena edo zurea edo edozeinek idatz\ndezake bertan.\nErabiltzen baduzu, zure segurtasuna arriskuan jarriko duzu" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Formatu akatsa fitxategien luzapen fitxategian" @@ -3501,9 +3329,7 @@ msgstr "%%var makroak ez dauka aldagairik" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"%s fitxategia ezin ireki\n" -"%s" +msgstr "%s fitxategia ezin ireki\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3547,15 +3373,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Sakatu %s\n" -"eta zain egon mezua desagertzen den arte.\n" -"\n" -"Ondoren, sakatu berriro Ados bere botoiaren\n" -"ondoan agertzen den ikusteko.\n" -"\n" -"Ihes egin nahi baduzu, sakatu Ihes tekla behin\n" -"eta itxaron." +msgstr "Sakatu %s\neta zain egon mezua desagertzen den arte.\n\nOndoren, sakatu berriro Ados bere botoiaren\nondoan agertzen den ikusteko.\n\nIhes egin nahi baduzu, sakatu Ihes tekla behin\neta itxaron." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Tekla hau ezin onartu" @@ -3571,9 +3389,7 @@ msgstr "Ados" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Tekla guztiak ongi dabiltzala \n" -"ematen du. Oso ondo." +msgstr "Tekla guztiak ongi dabiltzala \nematen du. Oso ondo." msgid "&Discard" msgstr "&Baztertu" @@ -3581,9 +3397,7 @@ msgstr "&Baztertu" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Oso ondo! Terminaleko datu-base osoa duzu!\n" -"Tekla guztiak ongi dabiltza." +msgstr "Oso ondo! Terminaleko datu-base osoa duzu!\nTekla guztiak ongi dabiltza." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Sakatu hemen aipatutako tekla guztiak. Ondoren, egiaztatu" @@ -3592,17 +3406,13 @@ msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "zer tekla ez dauden Adosez markatuta. Sakatu zuriune-barra " msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "" -"tekla horietan edo egin klik saguaz definitzeko. Tabuladorearekin mugitu " -"batetik bestera." +msgstr "tekla horietan edo egin klik saguaz definitzeko. Tabuladorearekin mugitu batetik bestera." #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Exekutatzeak huts egin du:\n" -"%s\n" +msgstr "Exekutatzeak huts egin du:\n%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "" @@ -3612,10 +3422,7 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Ixtean huts egin du:\n" -"%s\n" +msgstr "\nIxtean huts egin du:\n%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Hautatu kode-orrialdea" @@ -3633,18 +3440,13 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"%s fitxategia ezin gorde:\n" -"%s" +msgstr "%s fitxategia ezin gorde:\n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander dagoeneko\n" -"exekutatzen ari da terminal honetan.\n" -"Azpi-shell euskarria ezgaituko da." +msgstr "GNU Midnight Commander dagoeneko\nexekutatzen ari da terminal honetan.\nAzpi-shell euskarria ezgaituko da." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3730,17 +3532,13 @@ msgstr "Cache direktorioa:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio artxiboa ezin ireki\n" -"%s" +msgstr "cpio artxiboa ezin ireki\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio artxiboa aldez aurretik amaitu da\n" -"%s" +msgstr "cpio artxiboa aldez aurretik amaitu da\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3748,11 +3546,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s(r)en\n" -"esteka inkoherenteak\n" -"cpio artxiboan\n" -"%s" +msgstr "%s(r)en\nesteka inkoherenteak\ncpio artxiboan\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3762,25 +3556,19 @@ msgstr "%s(e)k sarrera bikoiztuak ditu! Baztertzen!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"cpio-ren goiburua hondatuta aurkitu zaio\n" -"%s-ri" +msgstr "cpio-ren goiburua hondatuta aurkitu zaio\n%s-ri" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Ustekabeko fitxategi bukaera\n" -"%s" +msgstr "Ustekabeko fitxategi bukaera\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s artxiboa ezin ireki\n" -"%s" +msgstr "%s artxiboa ezin ireki\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "extfs artxibo inkoherentea" @@ -3797,8 +3585,7 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Hasierako lerroaren zain..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Barkatu, oraingoz ezin dugu pasahitz bidez autentikatutako konexiorik egin." +msgstr "Barkatu, oraingoz ezin dugu pasahitz bidez autentikatutako konexiorik egin." #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" @@ -3951,9 +3738,7 @@ msgstr "ftpfs: fitxategia biltegiratzen" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"~/.netrc fitxategiak modu okerra dauka.\n" -"Kendu pasahitza edo zuzendu modua" +msgstr "~/.netrc fitxategiak modu okerra dauka.\nKendu pasahitza edo zuzendu modua" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3963,48 +3748,41 @@ msgstr "%s: Abisua: %s fitxategia ez da aurkitu\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Abisua: Baliogabeko lerroa %s(e)n:\n" -"%s\n" +msgstr "Abisua: Baliogabeko lerroa %s(e)n:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Abisua: Baliogabeko %c bandera %s-n:\n" -"%s\n" +msgstr "Abisua: Baliogabeko %c bandera %s-n:\n%s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" -msgstr "Akats bat gertatu da erabiltzailearen ezarpenak migratzerakoan: %s" +msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Ostalari izen baliogabea." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: Ostalari izen baliogabea." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: %s(e)ra koneksioa egiten" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: konexioa erabiltzaileak eten du" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: zerbitzarirako konexioak huts egin du: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -4013,9 +3791,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: erabiltzailearen pasahitza bidaltzen" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -4031,9 +3809,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Zerrendatzeko modua" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -4066,9 +3843,7 @@ msgstr "%s fitxategiak berrizendatzen\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"tar artxiboa ezin ireki\n" -"%s" +msgstr "tar artxiboa ezin ireki\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "tar artxibo inkoherentea" @@ -4080,9 +3855,7 @@ msgstr "Ustekabeko EOF artxibo fitxategian" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"ez dirudi tar artxiboa denik." +msgstr "%s\nez dirudi tar artxiboa denik." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: akatsa" @@ -4127,9 +3900,7 @@ msgstr "undelfs: inodoen bit-mapa irakurtzen..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Inode bit-mapa hemendik ezin zamatu:\n" -"%s" +msgstr "Inode bit-mapa hemendik ezin zamatu:\n%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: blokeen bit-mapa irakurtzen..." @@ -4138,16 +3909,13 @@ msgstr "undelfs: blokeen bit-mapa irakurtzen..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Blokeen bit-mapa hemendik ezin zamatu:\n" -"%s" +msgstr "Blokeen bit-mapa hemendik ezin zamatu:\n%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info ez da fs!" msgid "You have to chdir to extract files first" -msgstr "" -"Fitxategiak erauzteko aurrena direktorioa aldatu (\"chdir\") behar duzu" +msgstr "Fitxategiak erauzteko aurrena direktorioa aldatu (\"chdir\") behar duzu" msgid "while iterating over blocks" msgstr "blokeen gainean iteratzerakoan" @@ -4218,18 +3986,13 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Akatsa fitxategia ixterakoan:\n" -"%s\n" -"Baliteke datuak idatzi izana edo ez" +msgstr "Akatsa fitxategia ixterakoan:\n%s\nBaliteke datuak idatzi izana edo ez" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Fitxategia ezin gorde:\n" -"%s" +msgstr "Fitxategia ezin gorde:\n%s" msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Fitxategia aldatu da. Gorde irtetzerakoan?" @@ -4240,9 +4003,7 @@ msgstr "Irteera bertan behera &utzi" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander itzaltzen ari da.\n" -"Gorde aldatutako fitxategia?" +msgstr "Midnight Commander itzaltzen ari da.\nGorde aldatutako fitxategia?" msgid "View: " msgstr "Ikusi:" @@ -4251,9 +4012,7 @@ msgstr "Ikusi:" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" ezin ireki\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" ezin ireki\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Ezin ikusi: ez da fitxategi arrunta" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 1533903be..50d911dcb 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,23 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"fi/)\n" +"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" @@ -1614,7 +1613,8 @@ msgstr "Järjestys" msgid "Confirmation" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" @@ -3808,9 +3808,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Listausmoodi" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" diff --git a/po/fi_FI.po b/po/fi_FI.po index cf5a4a65a..5a9c1e1f2 100644 --- a/po/fi_FI.po +++ b/po/fi_FI.po @@ -1,22 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi_FI\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Varoitus: Koodilistaa ei pysty lataamaan" @@ -53,10 +53,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n" -"Käyttäjä: %s\n" -"Prosessin ID: %d" +msgstr "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\nKäyttäjä: %s\nProsessin ID: %d" msgid "File locked" msgstr "Tiedosto lukittu" @@ -124,17 +121,13 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n" -"Perusteema asetettu." +msgstr "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\nPerusteema asetettu." #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n" -"Perusteema asetettu." +msgstr "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\nPerusteema asetettu." #, c-format msgid "" @@ -430,9 +423,7 @@ msgstr "" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n" -"Tarkista TERM.\n" +msgstr "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\nTarkista TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Varoitus" @@ -1622,7 +1613,8 @@ msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" @@ -3592,8 +3584,7 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "" msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt." +msgstr "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt." #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" @@ -3756,17 +3747,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Varoitus: Invalidi rivi %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" @@ -3775,29 +3762,26 @@ msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -3806,9 +3790,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 7b215f931..d739de03b 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,23 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. # Stéphane Aulery , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Avertisement : impossible de charger la liste des pages de code" @@ -54,10 +54,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Fichier \"%s\" est en cours d'édition\n" -"Utilisateur: %s\n" -"ID Processus: %d" +msgstr "Fichier \"%s\" est en cours d'édition\nUtilisateur: %s\nID Processus: %d" msgid "File locked" msgstr "Fichier vérouillé" @@ -125,17 +122,13 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Impossible de charger le thème '%s'.\n" -"Le thème par défaut a été chargé" +msgstr "Impossible de charger le thème '%s'.\nLe thème par défaut a été chargé" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Impossible d'analyser le thème '%s'.\n" -"Le thème par défaut a été chargé" +msgstr "Impossible d'analyser le thème '%s'.\nLe thème par défaut a été chargé" #, c-format msgid "" @@ -431,9 +424,7 @@ msgstr "La variable d'environnement TERM n'est pas définie !\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"La taille de l'écran %dx%d n'est pas supportée.\n" -"Vérifiez la variable d'environnement TERM.\n" +msgstr "La taille de l'écran %dx%d n'est pas supportée.\nVérifiez la variable d'environnement TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Attention" @@ -661,10 +652,7 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Envoyer vos rapports d'anomalies (incluant la sortie de `mc -V')\n" -"comme ticket de www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nEnvoyer vos rapports d'anomalies (incluant la sortie de `mc -V')\ncomme ticket de www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -703,9 +691,7 @@ msgstr "Echec de lecture" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Une tâche de fond a passé plus de paramètres\n" -"que je ne peux en gérer." +msgstr "Une tâche de fond a passé plus de paramètres\nque je ne peux en gérer." msgid "&Dismiss" msgstr "&Fermer" @@ -735,19 +721,14 @@ msgstr "Recherche désactivée" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Impossible de créer une fichier de comparaison temporaire\n" -"%s" +msgstr "Impossible de créer une fichier de comparaison temporaire\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Impossible de créer le fichier de sauvegarde\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Impossible de créer le fichier de sauvegarde\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" @@ -907,8 +888,7 @@ msgid "Cannot open file for writing: %s" msgstr "" msgid "The file you are saving is not finished with a newline" -msgstr "" -"Le fichier que vous enregistré ne se termine pas par une nouvelle ligne" +msgstr "Le fichier que vous enregistré ne se termine pas par une nouvelle ligne" msgid "C&ontinue" msgstr "C&ontinuer" @@ -1081,8 +1061,7 @@ msgid "Run sort" msgstr " Lancer le tri" msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "" -" Saisissez les options de tri (cf page de manuel) séparées par des espaces :" +msgstr " Saisissez les options de tri (cf page de manuel) séparées par des espaces :" msgid "Sort" msgstr " Trier" @@ -1477,9 +1456,8 @@ msgstr "ButtonBar|Sup" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "ButtonBar|MenuDer" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "&Ajouter un nouveau" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1487,16 +1465,14 @@ msgstr "" msgid "Misspelled" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Check word" -msgstr "&Mots entiers" +msgstr "" msgid "Suggest" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select language" -msgstr "Sélectionner les &groupes" +msgstr "" msgid "Load syntax file" msgstr "Charger le fichier de syntaxe" @@ -1505,9 +1481,7 @@ msgstr "Charger le fichier de syntaxe" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" -"%s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1569,17 +1543,13 @@ msgstr " Commande chown avancée" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -" Ne peut changer les droits d'accès de \"%s\" \n" -"%s " +msgstr " Ne peut changer les droits d'accès de \"%s\" \n%s " #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -" Impossible de modifier l'appartenance de \"%s\" \n" -"%s " +msgstr " Impossible de modifier l'appartenance de \"%s\" \n%s " msgid "&Stop" msgstr "&Stopper" @@ -1644,7 +1614,8 @@ msgstr "Ordre de tri" msgid "Confirmation" msgstr " Confirmation " -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr " Confirmation|Nettoyage de l'&Historique" @@ -1930,8 +1901,7 @@ msgstr "&Exhaustive" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -" Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande " +msgstr " Les deux panneaux doivent être en mode liste pour utiliser cette commande " msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" @@ -1975,9 +1945,7 @@ msgstr " Récupération de fichiers effacés sur un système de fichiers ext2" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -" Saisissez le périphérique (sans /dev/) sur\n" -" lequel la récupération doit être faite : (F1 pour les détails)" +msgstr " Saisissez le périphérique (sans /dev/) sur\n lequel la récupération doit être faite : (F1 pour les détails)" msgid "Setup" msgstr " Configuration " @@ -1997,9 +1965,7 @@ msgstr " Ne peut exécuter une commande sur un système de fichiers non local" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -" Ne peut aller dans le répertoire « %s »\n" -"%s " +msgstr " Ne peut aller dans le répertoire « %s »\n%s " msgid "Cannot read directory contents" msgstr " Ne peut lire le contenu du répertoire" @@ -2608,9 +2574,7 @@ msgstr "" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"Le groupe \"%s\" n'est pas vide.\n" -"Le supprimer ?" +msgstr "Le groupe \"%s\" n'est pas vide.\nLe supprimer ?" msgid "Top level group" msgstr "Groupe de plus haut niveau" @@ -3240,9 +3204,7 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Voulez-vous vraiment l'exécuter ?" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, retourner aux valeurs " -"par défaut." +msgstr "Le format fourni par l'utilisateur semble invalide, retourner aux valeurs par défaut." msgid "&Add new" msgstr "&Ajouter un nouveau" @@ -3287,9 +3249,7 @@ msgstr "Rechercher les programmes SUID et SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Ne peut ouvrir le fichier %s en écriture :\n" -"%s\n" +msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s en écriture :\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3328,9 +3288,7 @@ msgstr "ButtonBar|SupRep" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Ne peut écrire dans le fichier %s :\n" -"%s\n" +msgstr "Ne peut écrire dans le fichier %s :\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "Debogage" @@ -3354,10 +3312,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y " -"écrire.\n" -"Son utilisation peut compromettre la sécurité du système" +msgstr "Le fichier %s n'appartient ni à vous ni au root ou tout le monde peux y écrire.\nSon utilisation peut compromettre la sécurité du système" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3374,9 +3329,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier %s\n" -"%s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3420,15 +3373,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Appuyez sur « %s »\n" -"et attendez la disparition de ce message.\n" -"\n" -"Ensuite, appuyez à nouveau pour voir « Vu » s'afficher\n" -"à l'emplacement prévu.\n" -"\n" -"Pour annuler, appuyez sur la touche Échappement\n" -"jusqu'à la disparition de ce panneau." +msgstr "Appuyez sur « %s »\net attendez la disparition de ce message.\n\nEnsuite, appuyez à nouveau pour voir « Vu » s'afficher\nà l'emplacement prévu.\n\nPour annuler, appuyez sur la touche Échappement\njusqu'à la disparition de ce panneau." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3444,9 +3389,7 @@ msgstr "Vu" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Toutes les touches sont déjà\n" -"configurées. Bravo !" +msgstr "Toutes les touches sont déjà\nconfigurées. Bravo !" msgid "&Discard" msgstr "&Annuler" @@ -3454,9 +3397,7 @@ msgstr "&Annuler" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Bravo ! Votre configuration est correcte !\n" -"Toutes les touches sont définies." +msgstr "Bravo ! Votre configuration est correcte !\nToutes les touches sont définies." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Essayez toutes les touches citées ici. Vérifiez ensuite qu'elles" @@ -3471,9 +3412,7 @@ msgstr "face des touches manquantes, ou cliquez dessus pour la définir." msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Echec de l'exécution :\n" -"%s\n" +msgstr "Echec de l'exécution :\n%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Le chemin vers le répertoire utilisateur n'est pas absolu" @@ -3483,10 +3422,7 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Echec pendant la fermeture :\n" -"%s\n" +msgstr "\nEchec pendant la fermeture :\n%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Choisissez un encodage" @@ -3504,18 +3440,13 @@ msgstr "%e %b %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Impossible d'enregistrer le fichier %s : \n" -"%s" +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %s : \n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander est\n" -"en cour d'exécution sur ce terminal.\n" -"Support pour les sous-shells sera supprimé." +msgstr "GNU Midnight Commander est\nen cour d'exécution sur ce terminal.\nSupport pour les sous-shells sera supprimé." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3601,17 +3532,13 @@ msgstr "Répertoire du cache :" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ne peut ouvrir l'archive cpio\n" -"%s" +msgstr "Ne peut ouvrir l'archive cpio\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Fin de l'archive cpio prématuré\n" -"%s" +msgstr "Fin de l'archive cpio prématuré\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3619,11 +3546,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Lien physique inconsistant de\n" -"%s\n" -"dans l'archive cpio\n" -"%s" +msgstr "Lien physique inconsistant de\n%s\ndans l'archive cpio\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3633,25 +3556,19 @@ msgstr "%s contient des entrées dupliquées ! ignore !" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"En-tête cpio corrompu rencontré dans\n" -"%s" +msgstr "En-tête cpio corrompu rencontré dans\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Fin de fichier inattendue\n" -"%s" +msgstr "Fin de fichier inattendue\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ne peut ouvrir l'archive %s\n" -"%s" +msgstr "Ne peut ouvrir l'archive %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "archive extfs incohérente" @@ -3668,9 +3585,7 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish : attente de la première ligne..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe " -"pour l'instant." +msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas faire de connexion authentifiée par mot de passe pour l'instant." #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" @@ -3823,9 +3738,7 @@ msgstr "" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"Le fichier ~/.netrc n'a pas un mode correct.\n" -"Enlevez le mot de passe ou corrigez le mode." +msgstr "Le fichier ~/.netrc n'a pas un mode correct.\nEnlevez le mot de passe ou corrigez le mode." #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3835,17 +3748,13 @@ msgstr "%s: Avertissement : fichier %s introuvable\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Attention : ligne invalide dans %s :\n" -"%s\n" +msgstr "Attention : ligne invalide dans %s :\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Attention : drapeau invalide %c dans %s :\n" -"%s\n" +msgstr "Attention : drapeau invalide %c dans %s :\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" @@ -3854,29 +3763,26 @@ msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "FTPfs : nom d'hôte invalide." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "FTPfs : nom d'hôte invalide." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: %s" -msgstr "FTPfs : %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "FTPfs : établissement de la connexion à %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "FTPfs : connexion interrompue par l'utilisateur" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "FTPfs : connexion au serveur échouée : %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -3885,9 +3791,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "FTPfs : envoi du mot de passe" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -3903,9 +3809,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Mode de listage" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -3938,9 +3843,7 @@ msgstr "%s renommages de fichiers\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ne peut ouvrir l'archive tar\n" -"%s" +msgstr "Ne peut ouvrir l'archive tar\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Archive tar incohérente" @@ -3952,9 +3855,7 @@ msgstr "Fin de fichier inattendue sur le fichier archive." msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"ne ressemble pas à une archive tar." +msgstr "%s\nne ressemble pas à une archive tar." msgid "undelfs: error" msgstr " undelfs : erreur" @@ -3975,8 +3876,7 @@ msgstr " lors du démarrage du scan de l'inode %d" #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "" -"undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes" +msgstr "undelfs : chargement le l'information de fichiers supprimés de %d inodes" #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" @@ -4000,9 +3900,7 @@ msgstr "undelfs : lecture du bitmap d'i-noeud..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -" Ne peut charger le bitmap d'inode depuis : \n" -"%s" +msgstr " Ne peut charger le bitmap d'inode depuis : \n%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs : lecture du bitmap bloc" @@ -4011,9 +3909,7 @@ msgstr "undelfs : lecture du bitmap bloc" msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -" Ne peut charger le bitmap bloc depuis :\n" -"%s" +msgstr " Ne peut charger le bitmap bloc depuis :\n%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr " vfs_info n'est pas fs !" @@ -4096,9 +3992,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Impossible d'enregistrer le fichier :\n" -"%s" +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier :\n%s" msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" @@ -4118,9 +4012,7 @@ msgstr "Vue : " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Impossible d'ouvrir \"%s\"\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index b3dff7d48..f918efb16 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # , 2011, 2012. # mbouzada , 2011. @@ -9,17 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: mbouzada \n" -"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"gl/)\n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Aviso: non é posíbel cargar a lista de codificacións" @@ -56,10 +55,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"O ficheiro «%s» esta xa sendo editado\n" -"Usuario: %s\n" -"ID. do proceso: %d" +msgstr "O ficheiro «%s» esta xa sendo editado\nUsuario: %s\nID. do proceso: %d" msgid "File locked" msgstr "Ficheiro bloqueado" @@ -87,19 +83,13 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"A configuración antiga foi trasladada de %s\n" -"cara os directorios recomendados por Freedesktop.\n" -"Para obter máis detalles consulte\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "A configuración antiga foi trasladada de %s\ncara os directorios recomendados por Freedesktop.\nPara obter máis detalles consulte\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"A configuración previa foi trasladada de %s\n" -"a %s\n" +msgstr "A configuración previa foi trasladada de %s\na %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "Non se atopa a cadea buscada" @@ -108,9 +98,7 @@ msgid "Not implemented yet" msgstr "Non implementado aínda" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "" -"O número de elementos a substituír non é o mesmo que o número de elementos " -"atopados" +msgstr "O número de elementos a substituír non é o mesmo que o número de elementos atopados" #, c-format msgid "Invalid token number %d" @@ -135,27 +123,20 @@ msgstr "Busca por como&Díns" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Non foi posíbel cargar o tema «%s».\n" -"Cargouse o tema predeterminado." +msgstr "Non foi posíbel cargar o tema «%s».\nCargouse o tema predeterminado." #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Non foi posíbel analizar o tema «%s».\n" -"Cargouse o tema predeterminado." +msgstr "Non foi posíbel analizar o tema «%s».\nCargouse o tema predeterminado." #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Non é posíbel empregar o tema «%s» con compatibilidade\n" -"para 256 colores en terminais sen esta característica.\n" -"Cargouse o tema predeterminado" +msgstr "Non é posíbel empregar o tema «%s» con compatibilidade\npara 256 colores en terminais sen esta característica.\nCargouse o tema predeterminado" msgid "Function key 1" msgstr "Tecla «F1»" @@ -444,9 +425,7 @@ msgstr "A variábel de contorno TERM está sen definir!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"O tamaño de xanela %dx%d non esta admitido.\n" -"Verifique o valor da variábel de contorno TERM.\n" +msgstr "O tamaño de xanela %dx%d non esta admitido.\nVerifique o valor da variábel de contorno TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Atención" @@ -656,17 +635,7 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"Cores estándar:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"Cores estendidas, cando estean dispoñíbeis 256 cores::\n" -" color16 a color255, ou rgb000 a rgb555 e gray0 a gray23\n" -"\n" -"Atributos:\n" -" bold, underline, reverse, blink; engadir máis empregando «+»\n" +msgstr "Cores estándar:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray and white\n\nCores estendidas, cando estean dispoñíbeis 256 cores::\n color16 a color255, ou rgb000 a rgb555 e gray0 a gray23\n\nAtributos:\n bold, underline, reverse, blink; engadir máis empregando «+»\n" msgid "Color options" msgstr "Opcións de cor" @@ -684,10 +653,7 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Se detecta algún fallo pode comunicalo en www.midnight-commander.org\n" -"incluíndo a saída obtida con «mc -V».\n" +msgstr "\nSe detecta algún fallo pode comunicalo en www.midnight-commander.org\nincluíndo a saída obtida con «mc -V».\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -726,9 +692,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo na lectura" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"O proceso en 2º plano enviounos unha petición con máis argumentos\n" -"dos que estamos preparados para manexar." +msgstr "O proceso en 2º plano enviounos unha petición con máis argumentos\ndos que estamos preparados para manexar." msgid "&Dismiss" msgstr "&Ignorar" @@ -758,27 +722,20 @@ msgstr "A busca está desactivada" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel crear o ficheiro temporal «diff»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro temporal «diff»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel crear o ficheiro de copia de seguranza\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de copia de seguranza\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel crear o ficheiro temporal para mesturas\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro temporal para mesturas\n%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "Máis &Rápido (asume ficheiros grandes)" @@ -849,17 +806,13 @@ msgstr "ButtonBar|Saír" msgid "Quit" msgstr "Saír" -#, fuzzy msgid "File(s) was modified. Save with exit?" -msgstr "O ficheiro foi modificado. Desexa gardalo ao saír?" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" -"Saíndo de Midnight Commander.\n" -"Gardar o ficheiro modificado?" msgid "Diff:" msgstr "Diferenza:" @@ -872,9 +825,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel identificar «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel identificar «%s»\n%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" @@ -1159,9 +1110,7 @@ msgstr "Prema calquera tecla:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"O texto actual foi modificado e non foi gardado.\n" -"Continuar desbotará estes cambios." +msgstr "O texto actual foi modificado e non foi gardado.\nContinuar desbotará estes cambios." msgid "In se&lection" msgstr "Na se&Lección" @@ -1178,9 +1127,7 @@ msgstr "Cancelar" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"O texto actual foi modificado e non foi gardado.\n" -"Continuar debotará estes cambios." +msgstr "O texto actual foi modificado e non foi gardado.\nContinuar debotará estes cambios." msgid "&Skip" msgstr "&Omitir" @@ -1510,9 +1457,8 @@ msgstr "ButtonBar|Eliminar" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "ButtonBar|Baixar" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "&Engadir novo" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1520,16 +1466,14 @@ msgstr "" msgid "Misspelled" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Check word" -msgstr "&Palabras completas" +msgstr "" msgid "Suggest" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select language" -msgstr "Seleccionar &Grupo" +msgstr "" msgid "Load syntax file" msgstr "Cargar ficheiro de sintaxe" @@ -1538,9 +1482,7 @@ msgstr "Cargar ficheiro de sintaxe" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Non se pode abrir o ficheiro %s\n" -"%s" +msgstr "Non se pode abrir o ficheiro %s\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1551,11 +1493,7 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"Midnight Commander non pode cambiar ao directorio\n" -"que o terminal di que é o directorio actual\n" -"Seica borrou vostede o directorio? ou deulle outros\n" -"permisos coa orde «su»?" +msgstr "Midnight Commander non pode cambiar ao directorio\nque o terminal di que é o directorio actual\nSeica borrou vostede o directorio? ou deulle outros\npermisos coa orde «su»?" msgid "The shell is already running a command" msgstr "O terminal xa esta executando unha orde" @@ -1606,17 +1544,13 @@ msgstr "Cambiar propietario e permisos" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel cambiar permisos de «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel cambiar permisos de «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel cambiar o propietario de «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel cambiar o propietario de «%s»\n%s" msgid "&Stop" msgstr "&Deter" @@ -1681,7 +1615,8 @@ msgstr "Ordenar" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación " -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Confirmation|Limpar &Historial" @@ -1753,8 +1688,7 @@ msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Nome da nova ligazón simbólica:" msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "" -"Apuntando a:O nome de ficheiro xa existe (ligazón simbólica apuntando):" +msgstr "Apuntando a:O nome de ficheiro xa existe (ligazón simbólica apuntando):" msgid "Symbolic link" msgstr "Ligazón simbólica" @@ -1968,16 +1902,12 @@ msgstr "Comple&To" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Ambos os dous paneis deben estar en modo lista\n" -"para usar esta orde " +msgstr "Ambos os dous paneis deben estar en modo lista\npara usar esta orde " msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Non se está usando nin xterm nin a consola Linux;\n" -"os paneis non se poden agochar." +msgstr "Non se está usando nin xterm nin a consola Linux;\nos paneis non se poden agochar." #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" @@ -2016,9 +1946,7 @@ msgstr "Recuperar ficheiros dun sistema de ficheiros ext2" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Introduza o dispositivo (sen /dev/) onde quere\n" -"recuperar ficheiros: (F1 para máis detalles)" +msgstr "Introduza o dispositivo (sen /dev/) onde quere\nrecuperar ficheiros: (F1 para máis detalles)" msgid "Setup" msgstr "Configuración" @@ -2038,9 +1966,7 @@ msgstr "Non é posíbel executar ordes desde sistemas de ficheiros non locais" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel cambiar ao directorio «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel cambiar ao directorio «%s»\n%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Non é posíbel ler o contido do directorio" @@ -2052,9 +1978,7 @@ msgstr "Parámetro" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel crear o ficheiro temporal para ordes\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro temporal para ordes\n%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2065,10 +1989,7 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"O formato do ficheiro %smc.ext cambiou coa versión 3.0. Parece que está mal " -"instalado. Por favor, tente conseguir unha copia intacta dende o paquete " -"Midnight Commander." +msgstr "O formato do ficheiro %smc.ext cambiou coa versión 3.0. Parece que está mal instalado. Por favor, tente conseguir unha copia intacta dende o paquete Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2078,9 +1999,7 @@ msgstr "Erro no ficheiro %s" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"O formato do ficheiro %s ha cambiou coa versión 3.0. Pode facer unha copia " -"de %smc.ext ou empregalo como modelo." +msgstr "O formato do ficheiro %s ha cambiou coa versión 3.0. Pode facer unha copia de %smc.ext ou empregalo como modelo." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Copiar" @@ -2141,27 +2060,19 @@ msgstr "Non é posíbel crear a ligazón permanente" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel ler a ligazón orixe «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel ler a ligazón orixe «%s»\n%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Non é posíbel crear ligazóns simbólicas estábeis se os ficheiros\n" -"están en sistemas de ficheiros non-locais:\n" -"\n" -"A opción de ligazóns simbólicas estábeis será desactivada " +msgstr "Non é posíbel crear ligazóns simbólicas estábeis se os ficheiros\nestán en sistemas de ficheiros non-locais:\n\nA opción de ligazóns simbólicas estábeis será desactivada " #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel crear a ligazón simbólica «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel crear a ligazón simbólica «%s»\n%s" msgid "&Abort" msgstr "&Interromper" @@ -2176,19 +2087,13 @@ msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"O directorio non esta baleiro.\n" -"Desexa borralo recursivamente?" +msgstr "\nO directorio non esta baleiro.\nDesexa borralo recursivamente?" msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"Proceso en 2º plano: O directorio non esta baleiro.\n" -"Desexa borralo recursivamente?" +msgstr "\nProceso en 2º plano: O directorio non esta baleiro.\nDesexa borralo recursivamente?" msgid "Delete:" msgstr "Eliminar:" @@ -2200,9 +2105,7 @@ msgstr "Nin&Gún" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel identificar o ficheiro «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel identificar o ficheiro «%s»\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2210,11 +2113,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"«%s»\n" -"e\n" -"«%s»\n" -"son o mesmo ficheiro " +msgstr "«%s»\ne\n«%s»\nson o mesmo ficheiro " #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2224,81 +2123,61 @@ msgstr "Non é posíbel sobrescribir o directorio «%s»" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel mover o ficheiro «%s» a «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel mover o ficheiro «%s» a «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel eliminar o ficheiro «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel eliminar o ficheiro «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel eliminar o ficheiro «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel eliminar o ficheiro «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel eliminar o directorio «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel eliminar o directorio «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel sobrescribir o directorio «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel sobrescribir o directorio «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel identificar o ficheiro orixe «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel identificar o ficheiro orixe «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel crear o ficheiro especial «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro especial «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel cambiar o propietario do ficheiro destino: «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel cambiar o propietario do ficheiro destino: «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel cambiar os permisos do ficheiro destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel cambiar os permisos do ficheiro destino «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel abrir o ficheiro orixe «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro orixe «%s»\n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Fallou o reintento, vaise a sobrescribir o ficheiro" @@ -2307,49 +2186,37 @@ msgstr "Fallou o reintento, vaise a sobrescribir o ficheiro" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel identificar o ficheiro orixe «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel identificar o ficheiro orixe «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel crear o ficheiro destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro destino «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel identificar o ficheiro destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel identificar o ficheiro destino «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel reservar espazo para o ficheiro destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel reservar espazo para o ficheiro destino «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel ler o ficheiro orixe «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro orixe «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel escribir o ficheiro destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel escribir o ficheiro destino «%s»\n%s" msgid "(stalled)" msgstr "(atoado)" @@ -2358,17 +2225,13 @@ msgstr "(atoado)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel pechar o ficheiro orixe «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel pechar o ficheiro orixe «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel pechar o ficheiro destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel pechar o ficheiro destino «%s»\n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "O ficheiro esta incompleto. Desexa conservalo?" @@ -2380,49 +2243,37 @@ msgstr "&Manter" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel identificar o directorio de orixe «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel identificar o directorio de orixe «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"A orixe «%s» non é un directorio\n" -"%s" +msgstr "A orixe «%s» non é un directorio\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Non é posíbel copiar unha ligazón simbólica cíclica\n" -"«%s»" +msgstr "Non é posíbel copiar unha ligazón simbólica cíclica\n«%s»" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"O destino «%s» debe ser un directorio\n" -"%s" +msgstr "O destino «%s» debe ser un directorio\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel crear o directorio destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel crear o directorio destino «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel cambiar os permisos do directorio destino «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel cambiar os permisos do directorio destino «%s»\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2430,27 +2281,19 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"«%s»\n" -"e\n" -"«%s»\n" -"son o mesmo directorio" +msgstr "«%s»\ne\n«%s»\nson o mesmo directorio" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel sobrescribir o ficheiro «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel sobrescribir o ficheiro «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel mover o directorio «%s» a «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel mover o directorio «%s» a «%s»\n%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Examinando directorio" @@ -2732,9 +2575,7 @@ msgstr "Está seguro de que quere retirar a entrada «%s»?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"O grupo «%s» non está baleiro.\n" -"Quere eliminalo?" +msgstr "O grupo «%s» non está baleiro.\nQuere eliminalo?" msgid "Top level group" msgstr "Grupo principal " @@ -2746,9 +2587,7 @@ msgstr "Cargar favoritos " msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -"MC non foi quen de escribir o ficheiro %s,\n" -"a lista de favoritos antiga non foi borrada" +msgstr "MC non foi quen de escribir o ficheiro %s,\na lista de favoritos antiga non foi borrada" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3234,11 +3073,7 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"O uso do «cargado rápido» pode ocasionar que o contido\n" -"do panel non sempre reflicta o contido do directorio. Nese\n" -"caso terá que recargar manualmente o directorio.\n" -"Vexa a páxina do manual para obter máis información. " +msgstr "O uso do «cargado rápido» pode ocasionar que o contido\ndo panel non sempre reflicta o contido do directorio. Nese\ncaso terá que recargar manualmente o directorio.\nVexa a páxina do manual para obter máis información. " #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3397,8 +3232,7 @@ msgid "Pipe close failed" msgstr "Produciuse un fallo ao pechar a canalización" msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" -msgstr "" -"Non é posíbel executar a panelización externa nun directorio non local " +msgstr "Non é posíbel executar a panelización externa nun directorio non local " msgid "Modified git files" msgstr "Ficheiros git modificados" @@ -3416,9 +3250,7 @@ msgstr "Buscar programas con SUID e SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Non é posíbel abrir o ficheiro «%s» para escritura:\n" -"%s\n" +msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro «%s» para escritura:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3432,9 +3264,7 @@ msgstr "Mover o directorio «%s» a:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel determinar o destino\n" -"%s " +msgstr "Non é posíbel determinar o destino\n%s " #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3459,9 +3289,7 @@ msgstr "ButtonBar|EliminarDirectorio" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Non é posíbel escribir no ficheiro %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Non é posíbel escribir no ficheiro %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "Depuración" @@ -3485,9 +3313,7 @@ msgstr "Aviso -- ignorando o ficheiro " msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"O ficheiro «%s» non pertence a Vd. nin a root, nin ten permiso\n" -"global de escritura. Usalo podería comprometer a súa seguranza." +msgstr "O ficheiro «%s» non pertence a Vd. nin a root, nin ten permiso\nglobal de escritura. Usalo podería comprometer a súa seguranza." msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Atopouse un erro de formato no ficheiro de extensións " @@ -3504,9 +3330,7 @@ msgstr "A macro %%var non contén variábeis " msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel abrir o ficheiro %s\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro %s\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3550,15 +3374,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Por favor, prema a tecla %s\n" -"e agarde ata que esta mensaxe desapareza.\n" -"\n" -"Logo, prema a tecla de novo e vexa se a mensaxe de «Conforme» aparece\n" -"a beira do seu botón \n" -"\n" -"Se quere cancelar, prema unha vez a tecla «Escape»\n" -"e agarde." +msgstr "Por favor, prema a tecla %s\ne agarde ata que esta mensaxe desapareza.\n\nLogo, prema a tecla de novo e vexa se a mensaxe de «Conforme» aparece\na beira do seu botón \n\nSe quere cancelar, prema unha vez a tecla «Escape»\ne agarde." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Non se pode aceptar esta tecla " @@ -3574,9 +3390,7 @@ msgstr "Aceptar" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Parece ser que todas as súas teclas xa\n" -"funcionan correctamente. Perfecto!" +msgstr "Parece ser que todas as súas teclas xa\nfuncionan correctamente. Perfecto!" msgid "&Discard" msgstr "&Desbotar" @@ -3584,9 +3398,7 @@ msgstr "&Desbotar" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Perfecto! As súas táboas de terminal son correctas!\n" -"Todas as teclas funcionan axeitadamente." +msgstr "Perfecto! As súas táboas de terminal son correctas!\nTodas as teclas funcionan axeitadamente." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Prema todas as teclas e comprobe se algunha non responde. Para" @@ -3601,9 +3413,7 @@ msgstr "nela. Use o tabulador para moverse." msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Non foi posíbel executar:\n" -"%s\n" +msgstr "Non foi posíbel executar:\n%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "A ruta do directorio de inicio non é absoluta" @@ -3613,10 +3423,7 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Non foi posíbel pechar:\n" -"%s\n" +msgstr "\nNon foi posíbel pechar:\n%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Seleccionar xogo de caracteres " @@ -3634,18 +3441,13 @@ msgstr "%e %b %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel gardar o ficheiro %s:\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro %s:\n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander xa se está\n" -"executando neste terminal.\n" -"A compatibilidade de subterminal quedará desactivada." +msgstr "GNU Midnight Commander xa se está\nexecutando neste terminal.\nA compatibilidade de subterminal quedará desactivada." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3665,9 +3467,7 @@ msgid "Using the ncurses library\n" msgstr "Empregando a biblioteca ncurses\n" msgid "Using the ncursesw library\n" -msgstr "" -"Empregando a biblioteca ncursesw\n" -"\n" +msgstr "Empregando a biblioteca ncursesw\n\n" msgid "With builtin Editor\n" msgstr "Editor de texto propio incluído\n" @@ -3733,17 +3533,13 @@ msgstr "Directorio de caché:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel abrir o arquivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel abrir o arquivo cpio\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Fin prematuro do arquivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Fin prematuro do arquivo cpio\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3751,11 +3547,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ligazóns inconsistentes para\n" -"%s\n" -"no arquivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Ligazóns inconsistentes para\n%s\nno arquivo cpio\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3765,25 +3557,19 @@ msgstr "%s conten entradas duplicadas! Ignorando!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Cabeceira cpio danada atopada en\n" -"%s" +msgstr "Cabeceira cpio danada atopada en\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Fin de ficheiro inesperado\n" -"%s" +msgstr "Fin de ficheiro inesperado\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel abrir o arquivo %s\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel abrir o arquivo %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Arquivo extfs inconsistente" @@ -3953,9 +3739,7 @@ msgstr "ftpfs: gardando ficheiro" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"Os permisos de ~/.netrc non son os apropiados.\n" -"Elimine o contrasinal ou cambie os permisos." +msgstr "Os permisos de ~/.netrc non son os apropiados.\nElimine o contrasinal ou cambie os permisos." #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3965,48 +3749,41 @@ msgstr "%s: Aviso: non é posíbel atopar o ficheiro %s\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Atención: liña incorrecta en %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Atención: liña incorrecta en %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Atención: marca %c incorrecta en %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Atención: marca %c incorrecta en %s:\n%s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" -msgstr "Produciuse un erro na migración da configuración do usuario: %s" +msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: nome de máquina incorrecto" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: nome de máquina incorrecto" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: estabelecendo conexión con %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: conexión interrompida polo usuario" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: fracasou a conexión ao servidor: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -4015,9 +3792,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: enviando contrasinal de usuario" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -4033,9 +3810,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Modo de listado" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -4068,9 +3844,7 @@ msgstr "%s renomeando ficheiros\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel abrir arquivos de tipo tar\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel abrir arquivos de tipo tar\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Arquivo de tipo tar inconsistente" @@ -4082,9 +3856,7 @@ msgstr "Fin de ficheiro (EOF) inesperado" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"non parece un arquivo de tipo tar." +msgstr "%s\nnon parece un arquivo de tipo tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: erro" @@ -4129,9 +3901,7 @@ msgstr "undelfs: lendo mapa de nodos-i..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel cargar o mapa de nodo-i de: \n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel cargar o mapa de nodo-i de: \n%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lendo mapa de bloques..." @@ -4140,9 +3910,7 @@ msgstr "undelfs: lendo mapa de bloques..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel cargar mapa de bloques de: \n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel cargar mapa de bloques de: \n%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info non é fs!" @@ -4219,18 +3987,13 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Produciuse un erro ao pechar o ficheiro:\n" -"%s\n" -"É probábel que os datos non se escribiran" +msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro:\n%s\nÉ probábel que os datos non se escribiran" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel gardar o ficheiro:\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro:\n%s" msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "O ficheiro foi modificado. Desexa gardalo ao saír?" @@ -4241,9 +4004,7 @@ msgstr "&Cancelar saída" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Saíndo de Midnight Commander.\n" -"Gardar o ficheiro modificado?" +msgstr "Saíndo de Midnight Commander.\nGardar o ficheiro modificado?" msgid "View: " msgstr "Vista:" @@ -4252,9 +4013,7 @@ msgstr "Vista:" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non é posíbel abrir «%s»\n" -"%s" +msgstr "Non é posíbel abrir «%s»\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Non é posíbel ver: non é un ficheiro regular " diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 706437326..465cbc11f 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,24 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Rezső Páder , 2012. # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:14+0000\n" "Last-Translator: Rezső Páder \n" -"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"hu/)\n" +"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Figyelem: A kódlapok listája nem tölthető be" @@ -55,10 +54,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"\"%s\" már szerkesztés alatt van.\n" -"Felhasználó: %s\n" -"Folyamatazonosító: %d" +msgstr "\"%s\" már szerkesztés alatt van.\nFelhasználó: %s\nFolyamatazonosító: %d" msgid "File locked" msgstr "A fájl zárolva van" @@ -86,19 +82,13 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"A régi beállítások innen: %s migrálva lettek\\n\n" -"a Freedesktop ajánlás szerinti könyvtárakba.\\n\n" -"További információ:\\n\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "A régi beállítások innen: %s migrálva lettek\\n\na Freedesktop ajánlás szerinti könyvtárakba.\\n\nTovábbi információ:\\n\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"A régi beállítások innen: %s migrálva lettek\n" -"migrálva lettek ide: %s\n" +msgstr "A régi beállítások innen: %s migrálva lettek\nmigrálva lettek ide: %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "A keresett szöveg nem található" @@ -117,7 +107,7 @@ msgid "Regular expression error" msgstr "reguláris kifejezés hiba" msgid "No&rmal" -msgstr "" +msgstr "No&rmál" msgid "Re&gular expression" msgstr "&Reguláris kifejezés" @@ -132,27 +122,20 @@ msgstr "Wil&dcard keresés" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Az '%s' borítás nem betölthető.\n" -"Alapértelmezett borítás betöltve" +msgstr "Az '%s' borítás nem betölthető.\nAlapértelmezett borítás betöltve" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Az '%s' borítás nem értelmezhető.\n" -"Alapértelmezett borítás betöltve" +msgstr "Az '%s' borítás nem értelmezhető.\nAlapértelmezett borítás betöltve" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"'%s' borítás nem használható 256 színnel\\n\n" -"nem 256 színű terminálokon.\\n\n" -"Alapértelmezett borítás használata" +msgstr "'%s' borítás nem használható 256 színnel\\n\nnem 256 színű terminálokon.\\n\nAlapértelmezett borítás használata" msgid "Function key 1" msgstr " F1 " @@ -441,9 +424,7 @@ msgstr "Nincs beállítva a TERM környezeti változó.\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"A(z) %dx%d képernyőméret nem támogatott.\n" -"Ellenőrizze a TERM környezeti változót.\n" +msgstr "A(z) %dx%d képernyőméret nem támogatott.\nEllenőrizze a TERM környezeti változót.\n" msgid "Warning" msgstr "Figyelem" @@ -575,7 +556,7 @@ msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Fájlmegjelenítés indítása a megadott fájlon" msgid "Edit files" -msgstr "" +msgstr "Fájlok szerkesztése" msgid "Forces xterm features" msgstr "Xterm-funkciók kikényszerítése" @@ -605,9 +586,7 @@ msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Gyorsbillentyűk betöltése megadott fájlból" msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" -"A gyorsbillentyű definíciók betöltése fájlból sikertelen, az " -"alapértelmezések használata" +msgstr "A gyorsbillentyű definíciók betöltése fájlból sikertelen, az alapértelmezések használata" msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Fekete-fehér üzemmód kérése" @@ -655,19 +634,7 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"Alap színek:\\n\n" -" black (fekete), gray (szürke), red (piros), brightred (élénkpiros),\\n\n" -" green (zöld), brightgreen, brown (barna), yellow (sárga), \\n\n" -" blue (kék), brightblue, magenta (lila), brightmagenta,\\n\n" -" cyan (türkiz), brightcyan, lightgray andés white (fehér)\\n\n" -"\\n\n" -"Bővített színek, ha a 256 szín elérhető:\\n\n" -" color16 - color255, vagy rgb000 - rgb555 és gray0 - gray23\\n\n" -"\\n\n" -"Attribútumok:\\n\n" -" bold (félkövér), underline (aláhúzott), reverse (inverz), blink " -"(villogás); továbbiak hozzáadása: '+'\\n\n" +msgstr "Alap színek:\\n\n black (fekete), gray (szürke), red (piros), brightred (élénkpiros),\\n\n green (zöld), brightgreen, brown (barna), yellow (sárga), \\n\n blue (kék), brightblue, magenta (lila), brightmagenta,\\n\n cyan (türkiz), brightcyan, lightgray andés white (fehér)\\n\n\\n\nBővített színek, ha a 256 szín elérhető:\\n\n color16 - color255, vagy rgb000 - rgb555 és gray0 - gray23\\n\n\\n\nAttribútumok:\\n\n bold (félkövér), underline (aláhúzott), reverse (inverz), blink (villogás); továbbiak hozzáadása: '+'\\n\n" msgid "Color options" msgstr "Színbeállítások" @@ -685,10 +652,7 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Hibajelentéseket (az \"mc -V\" parancs kimenetét mellékelve) a\n" -"www.midnight-commander.org címre lehet küldeni \"ticket\"-ként.\n" +msgstr "\nHibajelentéseket (az \"mc -V\" parancs kimenetét mellékelve) a\nwww.midnight-commander.org címre lehet küldeni \"ticket\"-ként.\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -727,9 +691,7 @@ msgstr "Sikertelen olvasás" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"A háttérfolyamat több paramétert kért,\n" -"mint amennyit kezelni tudunk." +msgstr "A háttérfolyamat több paramétert kért,\nmint amennyit kezelni tudunk." msgid "&Dismiss" msgstr "&Tovább" @@ -759,27 +721,20 @@ msgstr "Keresés letiltva" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Ideiglenes diff fájl létrehozáasa sikertelen\n" -"%s" +msgstr "Ideiglenes diff fájl létrehozáasa sikertelen\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Biztonsági másolat létrehozása sikertelen\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Biztonsági másolat létrehozása sikertelen\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Ideiglenes egyesített fájl létrehozása sikertelen\n" -"%s" +msgstr "Ideiglenes egyesített fájl létrehozása sikertelen\n%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Gyors (nagy fájlokhoz)" @@ -850,35 +805,29 @@ msgstr "Kilép" msgid "Quit" msgstr "Kilép" -#, fuzzy msgid "File(s) was modified. Save with exit?" -msgstr "A fájl módosult. Menti kilépéskor?" +msgstr "Egy vagy több fájl megváltozott. Menti kilépéskor?" -#, fuzzy msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" -"A Midnight Commander kilép.\n" -"Módosított fájl mentése?" msgid "Diff:" msgstr "Diff:" #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" egy könyvtár" #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" adatai nem lekérdezhetők \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" adatai nem lekérdezhetők \n%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" -msgstr "" +msgstr "Különbség megjelenítő: érvénytelen mód" msgid "Two files are needed to compare" msgstr "Két fájl kell az összehasonlításhoz" @@ -987,7 +936,7 @@ msgid "Save as" msgstr "Mentés másként" msgid "Cannot save: destination is not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet elmenteni - a cél egy speciális fájl" msgid "A file already exists with this name" msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl." @@ -1042,7 +991,7 @@ msgid "&User" msgstr "&Sajátomat" msgid "&System wide" -msgstr "" +msgstr "Rend&szerszintű" msgid "Menu edit" msgstr "Menüszerkesztés" @@ -1061,22 +1010,22 @@ msgid "%ld replacements made" msgstr "%ld csere történt." msgid "[NoName]" -msgstr "" +msgstr "[Névtelen]" #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "" +msgstr "%s fájl megváltozott.\nMenti a bezárás előtt?" msgid "Close file" -msgstr "" +msgstr "Fájl bezárása" #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "" +msgstr "A Midnight Commander kilép.\nMenti a módosított %s fájlt?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Ez a funkció nincs megvalósítva." @@ -1160,9 +1109,7 @@ msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta.\n" -"Ha továbblép, ezek a változások elvesznek." +msgstr "A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta.\nHa továbblép, ezek a változások elvesznek." msgid "In se&lection" msgstr "Kijelöltben" @@ -1179,9 +1126,7 @@ msgstr "Mégsem" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta. \n" -"Ha továbblép, ezek a változások elvesznek." +msgstr "A szöveg módosult a legutóbbi mentés óta. \nHa továbblép, ezek a változások elvesznek." msgid "&Skip" msgstr "&Kihagyás" @@ -1199,7 +1144,7 @@ msgid "Confirm replace" msgstr "Csere megerősítése" msgid "NoName" -msgstr "" +msgstr "Névtelen" msgid "&Open file..." msgstr "&Megnyitás..." @@ -1208,7 +1153,7 @@ msgid "&New" msgstr "&Új" msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "&Bezárás" msgid "Save &as..." msgstr "Mentés m&ásként" @@ -1331,10 +1276,10 @@ msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "&Akciók felvétele/ismétlése" msgid "S&pell check" -msgstr "" +msgstr "He&lyesírás-ellenőrzés" msgid "C&heck word" -msgstr "" +msgstr "S&zó ellenőrzése" msgid "Change spelling &language..." msgstr "" @@ -1364,19 +1309,19 @@ msgid "&Move" msgstr "Át&helyezés" msgid "&Resize" -msgstr "" +msgstr "Átmé&retezés" msgid "&Toggle fullscreen" -msgstr "" +msgstr "&Teljes képernyő váltás" msgid "&Next" -msgstr "" +msgstr "&Következő" msgid "&Previous" -msgstr "" +msgstr "&Előző" msgid "&List..." -msgstr "" +msgstr "&Lista" msgid "&General..." msgstr "Á<alános..." @@ -1415,7 +1360,7 @@ msgid "For&mat" msgstr "For&mátum" msgid "&Window" -msgstr "" +msgstr "&Ablak" msgid "&Options" msgstr "Beállítás&ok" @@ -1485,10 +1430,10 @@ msgid "" "\n" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n\n Felhasználóbarát szövegszerkesztő\n a Midnight Commander-hez készítve" msgid "Open files" -msgstr "" +msgstr "Nyitott fájlok" msgid "Edit: " msgstr "Szerkeszt:" @@ -1511,26 +1456,23 @@ msgstr "Töröl" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "Főmenü" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "Ú&j" +msgstr "Szó hozzá&adása" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Nyelv" msgid "Misspelled" -msgstr "" +msgstr "Hibás" -#, fuzzy msgid "Check word" -msgstr "Csak &teljes szót" +msgstr "Szó ellenőrzése" msgid "Suggest" -msgstr "" +msgstr "Ajánlat" -#, fuzzy msgid "Select language" -msgstr "&Csoport kijelölése" +msgstr "Nyelv kiválasztása" msgid "Load syntax file" msgstr "Szintaxisfájl betöltése" @@ -1539,9 +1481,7 @@ msgstr "Szintaxisfájl betöltése" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) %s fájl nem megnyitható\n" -"%s" +msgstr "A(z) %s fájl nem megnyitható\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1552,11 +1492,7 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"A Midnight Commander nem tud belépni abba a könyvtárba, \n" -"amelyet a háttér-shell aktuálisként jelez. \n" -"Elképzelhető, hogy törölte az aktuális könyvtárat,\n" -"vagy módosította a jogosultságait a \"su\" programmal?" +msgstr "A Midnight Commander nem tud belépni abba a könyvtárba, \namelyet a háttér-shell aktuálisként jelez. \nElképzelhető, hogy törölte az aktuális könyvtárat,\nvagy módosította a jogosultságait a \"su\" programmal?" msgid "The shell is already running a command" msgstr "A parancsértelmező már futtat egy parancsot." @@ -1607,17 +1543,13 @@ msgstr "Chmod-Chown parancs" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" jogai nem állíthatók\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" jogai nem állíthatók\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" tulaja nem állítható\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" tulaja nem állítható\n%s" msgid "&Stop" msgstr "&Megállít" @@ -1682,7 +1614,8 @@ msgstr "Rendezési mód" msgid "Confirmation" msgstr "Rákérdezés" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Confirmation|&Történet törlés" @@ -1968,16 +1901,12 @@ msgstr "&Alapos (tartalom)" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Mindkét panelnak fájllista-módban kell lennie\n" -"ehhez a művelethez" +msgstr "Mindkét panelnak fájllista-módban kell lennie\nehhez a művelethez" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Nem Xterm vagy Linux-konzol;\n" -"a paneleket nem lehet kikapcsolni." +msgstr "Nem Xterm vagy Linux-konzol;\na paneleket nem lehet kikapcsolni." #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" @@ -2002,7 +1931,7 @@ msgid "FTP to machine" msgstr "FTP-kapcsolat" msgid "SFTP to machine" -msgstr "" +msgstr "SFTP célgép" msgid "Shell link to machine" msgstr "Shell-kapcsolat egy másik géppel" @@ -2016,9 +1945,7 @@ msgstr "Törölt fájlok visszaállítása Ext2 fájlrendszeren" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"A visszaállítandó fájlokat tároló eszköz neve\n" -"(/dev/ nélkül) (részletek: F1 billentyű):" +msgstr "A visszaállítandó fájlokat tároló eszköz neve\n(/dev/ nélkül) (részletek: F1 billentyű):" msgid "Setup" msgstr "Beállítások" @@ -2038,9 +1965,7 @@ msgstr "Távoli fájlrendszeren nem lehet végrehajtani a parancsokat" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba.\n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba.\n%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Könyvtár tartalma nem olvasható" @@ -2052,9 +1977,7 @@ msgstr "Paraméter" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült ideiglenes parancsfájlt létrehozni\n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült ideiglenes parancsfájlt létrehozni\n%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2065,10 +1988,7 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"A(z) %smc.ext fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Úgy tűnik, hogy a " -"Midnight Commander telepítésekor hiba történt. Szerezzen be egy friss " -"verziót a Midnight Commander-csomagból." +msgstr "A(z) %smc.ext fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Úgy tűnik, hogy a Midnight Commander telepítésekor hiba történt. Szerezzen be egy friss verziót a Midnight Commander-csomagból." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2078,9 +1998,7 @@ msgstr "%s fájl hiba" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"'%s' fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Lemásolhatja azt a(z) '%smc." -"ext' fájlból, vagy elkészítheti az alapján." +msgstr "'%s' fájl formátuma a 3.0-s verzióval módosult. Lemásolhatja azt a(z) '%smc.ext' fájlból, vagy elkészítheti az alapján." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Másol" @@ -2141,26 +2059,19 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni a hard linket" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült olvasni a forráslinket (\"%s\")\n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült olvasni a forráslinket (\"%s\")\n%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Távoli fájlrendszerek közt nem hozhatók létre stabil szimbolikus linkek:\n" -"\n" -"A \"Stabil szimbolikus linkek\" opció ki lesz kapcsolva." +msgstr "Távoli fájlrendszerek közt nem hozhatók létre stabil szimbolikus linkek:\n\nA \"Stabil szimbolikus linkek\" opció ki lesz kapcsolva." #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a cél szim-linket \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a cél szim-linket \"%s\"\n%s" msgid "&Abort" msgstr "&Megszakítás" @@ -2175,19 +2086,13 @@ msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"Nem üres a könyvtár. \n" -"Törölni kívánja a tartalmával együtt?" +msgstr "\nNem üres a könyvtár. \nTörölni kívánja a tartalmával együtt?" msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"Háttérfolyamat: nem üres a könyvtár. \n" -"Törölni kívánja a tartalmával együtt?" +msgstr "\nHáttérfolyamat: nem üres a könyvtár. \nTörölni kívánja a tartalmával együtt?" msgid "Delete:" msgstr "Törlés:" @@ -2199,9 +2104,7 @@ msgstr "&Egyiket sem" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájl adatai nem lekérdezhetők \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl adatai nem lekérdezhetők \n%s" #, c-format msgid "" @@ -2209,10 +2112,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"\"%s\" és \n" -"\"%s\" \n" -"ugyanaz a fájl" +msgstr "\"%s\" és \n\"%s\" \nugyanaz a fájl" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2222,82 +2122,61 @@ msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájl nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem törölhető \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" könyvtár nem törölhető \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem törölhető \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem felülírható \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" forrásfájl adatai nem elérhetők \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" forrásfájl adatai nem elérhetők \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\"\n" -"speciális fájlt. \n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\"\nspeciális fájlt. \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" célfájl tulajdonosa nem állítható \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" célfájl tulajdonosa nem állítható \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" célfájl jogai nem állíthatók \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" célfájl jogai nem állíthatók \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" forrásfájl nem megnyitható \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" forrásfájl nem megnyitható \n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "A pozicionálás nem sikerült, a célfájl felülíódik." @@ -2306,51 +2185,37 @@ msgstr "A pozicionálás nem sikerült, a célfájl felülíódik." msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n" -"forrásfájl adatait. \n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \nforrásfájl adatait. \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" célfájlt. \n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" célfájlt. \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n" -"célfájl adatait. \n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \ncélfájl adatait. \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"%s célfájl számára nem foglalható le hely:\n" -"%s" +msgstr "%s célfájl számára nem foglalható le hely:\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült írni a(z) \"%s\" célfájlt. \n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" célfájlt. \n%s" msgid "(stalled)" msgstr "(elakadt)" @@ -2359,17 +2224,13 @@ msgstr "(elakadt)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" forrásfájlt. \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" célfájlt. \n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" célfájlt. \n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Nem másolódott át a teljes fájl. Megtartja a célfájlt?" @@ -2381,50 +2242,37 @@ msgstr "&Megtartás" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \n" -"forráskönyvtár adatait. \n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a(z) \"%s\" \nforráskönyvtár adatait. \n%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" forrásobjektum nem könyvtár. \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" forrásobjektum nem könyvtár. \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Ciklikus szimbolikus linket nem lehet átmásolni: \n" -"\"%s\"" +msgstr "Ciklikus szimbolikus linket nem lehet átmásolni: \n\"%s\"" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"A cél (\"%s\") csak könyvtár lehet. \n" -"%s" +msgstr "A cél (\"%s\") csak könyvtár lehet. \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Célkönyvtár \"%s\" nem létrehozható \n" -"%s" +msgstr "Célkönyvtár \"%s\" nem létrehozható \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Célkönyvtár \"%s\" tulajdonosa nem beállítható \n" -"%s" +msgstr "Célkönyvtár \"%s\" tulajdonosa nem beállítható \n%s" #, c-format msgid "" @@ -2432,27 +2280,19 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\" \n" -"és \n" -"\"%s\" \n" -"ugyanaz a könyvtár" +msgstr "\"%s\" \nés \n\"%s\" \nugyanaz a könyvtár" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájl nem felülírható\n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem felülírható\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" könyvtár nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\" \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem átnevezhető/mozgatható erre: \"%s\" \n%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Könyvtárak átfésülése" @@ -2734,9 +2574,7 @@ msgstr "Biztosan törölni akarja \"%s\" bejegyzést?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"\"%s\" csoport nem üres.\n" -"Eltávolítsam?" +msgstr "\"%s\" csoport nem üres.\nEltávolítsam?" msgid "Top level group" msgstr "Legfelső szintű csoport" @@ -2748,9 +2586,7 @@ msgstr "Gyorslista betöltése" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -" \"~/%s\" fájl nem írható,\n" -"régi gyorslista-bejegyzések megtartva" +msgstr " \"~/%s\" fájl nem írható,\nrégi gyorslista-bejegyzések megtartva" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -2911,7 +2747,7 @@ msgid "S&hell link..." msgstr "Sh&ell-kapcsolat..." msgid "S&FTP link..." -msgstr "" +msgstr "S&FTP link..." msgid "SM&B link..." msgstr "SM&B-kapcsolat..." @@ -3236,10 +3072,7 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Előfordulhat, hogy a \"Gyors könyvtár-újraolvasás\" eredménye \n" -"nem tükrözi pontosan a könyvtár tartalmát - ilyenkor kézi\n" -"frissítést kell végezni. Részletek a kézikönyvben (man mc)." +msgstr "Előfordulhat, hogy a \"Gyors könyvtár-újraolvasás\" eredménye \nnem tükrözi pontosan a könyvtár tartalmát - ilyenkor kézi\nfrissítést kell végezni. Részletek a kézikönyvben (man mc)." #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3416,9 +3249,7 @@ msgstr "SUID és SGID programok keresése" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt írásra:\n" -"%s\n" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt írásra:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3432,9 +3263,7 @@ msgstr "\"%s\" könyvtár áthelyezése ide:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült lekérdezni a célobjektum adatait. \n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a célobjektum adatait. \n%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3459,9 +3288,7 @@ msgstr "KönyvtTöröl" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nem sikerült írni a(z) \"%s\" fájlba:\n" -"%s\n" +msgstr "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" fájlba:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "Nyomkövetés" @@ -3485,9 +3312,7 @@ msgstr "Figyelem: a fájl figyelmen kívül hagyva" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájl sem a rendszergazdáé, sem az Öné,\n" -"vagy mindenki által írható. Használata gyengítheti a biztonságot." +msgstr "A(z) \"%s\" fájl sem a rendszergazdáé, sem az Öné,\nvagy mindenki által írható. Használata gyengítheti a biztonságot." msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Formátumhiba a kiterjesztésfájlban" @@ -3504,9 +3329,7 @@ msgstr "A %%var makrónak nincs változója" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) %s fájl nem megnyitható\n" -"%s" +msgstr "A(z) %s fájl nem megnyitható\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3550,15 +3373,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Nyomja meg a(z) \"%s\" billentyűt,\n" -"majd várjon amíg ez az üzenet eltűnik.\n" -"\n" -"Ez után nyomja meg újra a billentyűt - ha az \"OK\"\n" -"szöveg jelenik meg a billentyű neve mellett, akkor\n" -"a billentyű a kívánt módon lett beállítva.\n" -"\n" -"Kilépéshez használja az \"Escape\" billentyűt." +msgstr "Nyomja meg a(z) \"%s\" billentyűt,\nmajd várjon amíg ez az üzenet eltűnik.\n\nEz után nyomja meg újra a billentyűt - ha az \"OK\"\nszöveg jelenik meg a billentyű neve mellett, akkor\na billentyű a kívánt módon lett beállítva.\n\nKilépéshez használja az \"Escape\" billentyűt." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Ez a billentyű nem használható erre" @@ -3574,9 +3389,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Úgy tűnik, hogy már minden billentyű\n" -"jól működik." +msgstr "Úgy tűnik, hogy már minden billentyű\njól működik." msgid "&Discard" msgstr "E&ldobás" @@ -3584,9 +3397,7 @@ msgstr "E&ldobás" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"A terminál-adatbázis teljes.\n" -"Az összes billentyű jól működik." +msgstr "A terminál-adatbázis teljes.\nAz összes billentyű jól működik." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Nyomja meg egyenként a felsorolt billentyűket, majd nézze meg, hogy" @@ -3601,9 +3412,7 @@ msgstr "a Szóközt vagy kattintson a billentyűnévre. Ugrás: \"Tab\" billenty msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nem futtatható:\n" -"%s\n" +msgstr "Nem futtatható:\n%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "A Home könyvtár elérési útja nem abszolút" @@ -3613,10 +3422,7 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Hiba a bezáráskor:\n" -"%s\n" +msgstr "\nHiba a bezáráskor:\n%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Válasszon kódlapot" @@ -3634,18 +3440,13 @@ msgstr "%b %e %H.%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Az %s fájl nem menthető:\n" -"%s" +msgstr "Az %s fájl nem menthető:\n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"A Midnight Commander már fut ezen\n" -"a terminálon.\n" -"Háttér-shell használata nem lesz lehetséges." +msgstr "A Midnight Commander már fut ezen\na terminálon.\nHáttér-shell használata nem lesz lehetséges." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3707,7 +3508,7 @@ msgid "Data types:" msgstr "Adattípusok:" msgid "Root directory:" -msgstr "" +msgstr "Gyökérkönyvtár: " msgid "System data" msgstr "Rendszer adatok" @@ -3731,17 +3532,13 @@ msgstr "Gyorsítótár könyvtára:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nem sikerült megnyitni a következő Cpio-archívumot:\n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a következő Cpio-archívumot:\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Rendellenesen végződő Cpio-archívum:\n" -"%s" +msgstr "Rendellenesen végződő Cpio-archívum:\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3749,11 +3546,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Inkonzisztens hard linkek a következő bejegyzéshez:\n" -"%s\n" -"ebben a Cpio-archívumban:\n" -"%s" +msgstr "Inkonzisztens hard linkek a következő bejegyzéshez:\n%s\nebben a Cpio-archívumban:\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3763,25 +3556,19 @@ msgstr "\"%s\"-ben ismétlődő bejegyzések! Kihagyva!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Sérült Cpio-fejléc az archívumban:\n" -"%s" +msgstr "Sérült Cpio-fejléc az archívumban:\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Váratlan fájlvég:\n" -"%s" +msgstr "Váratlan fájlvég:\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s-archívum nem megnyitható\n" -"%s" +msgstr "%s-archívum nem megnyitható\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Inkonzisztens Extfs-archívum." @@ -3951,9 +3738,7 @@ msgstr "ftpfs: fájl tárolása" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"~/.netrc jogosultságai helytelenek.\n" -"Szüntesse meg a jelszót vagy javítsa a jogosultságokat." +msgstr "~/.netrc jogosultságai helytelenek.\nSzüntesse meg a jelszót vagy javítsa a jogosultságokat." #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3963,62 +3748,55 @@ msgstr "%s: Figyelem: %s fájl nem található\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Figyelem: hibás sor ebben: %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Figyelem: hibás sor ebben: %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Figyelem: hibás jel (%c) ebben: %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Figyelem: hibás jel (%c) ebben: %s:\n%s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" -msgstr "Hiba történt a felhasználói adatok migrálásakor: %s" +msgstr "sftp: hiba %s olvasásakor: %s" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "Ftpfs: hibás gépnév" +msgstr "sftp: Érvénytelen kiszolgálónév." -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "Ftpfs: hibás gépnév" +msgstr "sftp: Érvénytelen portszám." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: %s" -msgstr "Ftpfs: %s" +msgstr "sftp: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "Ftpfs: kapcsolódás a kiszolgálóhoz: %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "Ftpfs: a kapcsolat a felhasználó kérésére megszakítva" +msgstr "sftp: a kapcsolatot a felhasználó megszakította" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "Ftpfs: nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s" +msgstr "sftp: a kapcsolódás nem sikerült a szerverhez: %s" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " -msgstr "" +msgstr "sftp: Adja meg %s jelmondatát" msgid "sftp: Passphrase is empty." -msgstr "" +msgstr "sftp: A jelmondat üres." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "Ftpfs: jelszó küldése..." +msgstr "sftp: Adja meg %s jelszavát" msgid "sftp: Password is empty." -msgstr "" +msgstr "sftp: a jelszó üres." #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" @@ -4029,11 +3807,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" -msgstr "" +msgstr "sftp: %s listázása... (megszakítás: Ctrl-G)" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Listázási mód" +msgstr "sftp: A listázás kész." #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -4066,9 +3843,7 @@ msgstr "%s: a fájlok átnevezésekor\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"A tar-archívum nem nyitható meg\n" -"%s" +msgstr "A tar-archívum nem nyitható meg\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Inkonzisztens tar-archívum." @@ -4080,9 +3855,7 @@ msgstr "Váratlan fájlvég az archívumfájlban" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"valószínűleg nem tar-archívum." +msgstr "%s\nvalószínűleg nem tar-archívum." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: hiba" @@ -4127,9 +3900,7 @@ msgstr "Undelfs: inode-bittérkép betöltése..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Nem betölthető az inode-bittérkép:\n" -"%s" +msgstr "Nem betölthető az inode-bittérkép:\n%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "Undelfs: blokk-bittérkép betöltése..." @@ -4138,9 +3909,7 @@ msgstr "Undelfs: blokk-bittérkép betöltése..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Nem betölthető a blokk-bittérkép:\n" -"%s" +msgstr "Nem betölthető a blokk-bittérkép:\n%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "A vfs_info nem fs!" @@ -4217,18 +3986,13 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Hiba a fájl lezárásakor: \n" -"%s \n" -"Lehetséges, hogy az adatok nem íródtak ki." +msgstr "Hiba a fájl lezárásakor: \n%s \nLehetséges, hogy az adatok nem íródtak ki." #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Az fájl nem menthető:\n" -"%s" +msgstr "Az fájl nem menthető:\n%s" msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "A fájl módosult. Menti kilépéskor?" @@ -4239,9 +4003,7 @@ msgstr "&Mégsem lép ki" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"A Midnight Commander kilép.\n" -"Módosított fájl mentése?" +msgstr "A Midnight Commander kilép.\nMódosított fájl mentése?" msgid "View: " msgstr "Megnéz: " @@ -4250,9 +4012,7 @@ msgstr "Megnéz: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható \n" -"%s" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható \n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Nem lehet megjeleníteni - speciális fájl." diff --git a/po/ia.po b/po/ia.po index fcd6f5886..62b3bcbfc 100644 --- a/po/ia.po +++ b/po/ia.po @@ -1,24 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # , 2011. # Martijn Dekker , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: Martijn Dekker \n" -"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"ia/)\n" +"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ia/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ia\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Attention: non pote cargar le lista de paginas de codice" @@ -55,10 +54,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Le file \"%s\" es jam in curso de modification.\n" -"Usator: %s\n" -"ID del processo: %d" +msgstr "Le file \"%s\" es jam in curso de modification.\nUsator: %s\nID del processo: %d" msgid "File locked" msgstr "File serrate" @@ -126,17 +122,13 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Impossibile cargar le apparentia '%s'.\n" -"Le apparentia predefinite ha essite cargate" +msgstr "Impossibile cargar le apparentia '%s'.\nLe apparentia predefinite ha essite cargate" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Impossibile processar le apparentia '%s'.\n" -"Le apparentia predefinite ha essite cargate" +msgstr "Impossibile processar le apparentia '%s'.\nLe apparentia predefinite ha essite cargate" #, c-format msgid "" @@ -432,9 +424,7 @@ msgstr "" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Le dimenion de schermo %dx%d non es supportate.\n" -"Verifica le variabile de ambiente TERM.\n" +msgstr "Le dimenion de schermo %dx%d non es supportate.\nVerifica le variabile de ambiente TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Advertimento" @@ -662,10 +652,7 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Per favor invia reportos de falta (includente le resultato de 'mc -V')\n" -"como tickets a www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nPer favor invia reportos de falta (includente le resultato de 'mc -V')\ncomo tickets a www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -704,9 +691,7 @@ msgstr "Lectura fallite" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Le processo in secunde plano requestava un numero de parametros\n" -"excedente lo que nos pote manear." +msgstr "Le processo in secunde plano requestava un numero de parametros\nexcedente lo que nos pote manear." msgid "&Dismiss" msgstr "&Clauder" @@ -736,27 +721,20 @@ msgstr "Le recerca es disactivate" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile crear file diff temporari\n" -"%s" +msgstr "Impossibile crear file diff temporari\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile crear copia de reserva\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Impossibile crear copia de reserva\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile crear file de fusionamento temporari\n" -"%s" +msgstr "Impossibile crear file de fusionamento temporari\n%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "Le plus &rapide (Supponer grande files)" @@ -827,17 +805,13 @@ msgstr "ButtonBar|Quitar" msgid "Quit" msgstr "Quitar" -#, fuzzy msgid "File(s) was modified. Save with exit?" -msgstr "Le file ha essite modificate. Salveguardar ante exir?" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" -"Midnight Commander essera ora claudite.\n" -"Salveguardar le file modificate?" msgid "Diff:" msgstr "Diff:" @@ -1482,9 +1456,8 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "&Adder nove" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1492,16 +1465,14 @@ msgstr "" msgid "Misspelled" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Check word" -msgstr "&Parolas complete" +msgstr "" msgid "Suggest" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select language" -msgstr "Selige un &gruppo" +msgstr "" msgid "Load syntax file" msgstr "" @@ -1643,7 +1614,8 @@ msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" @@ -3560,17 +3532,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile aperir le archivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Impossibile aperir le archivo cpio\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Fin prematur del archivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Fin prematur del archivo cpio\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3578,11 +3546,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ligamines physic inconsistente de\n" -"%s\n" -"in le archivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Ligamines physic inconsistente de\n%s\nin le archivo cpio\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3592,25 +3556,19 @@ msgstr "%s contine entratas duplicate, e es ignorate." msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Capite de cpio corrumpite incontrate in\n" -"%s" +msgstr "Capite de cpio corrumpite incontrate in\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Fin de file inexpectate\n" -"%s" +msgstr "Fin de file inexpectate\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile aperir le archivo %s\n" -"%s" +msgstr "Impossibile aperir le archivo %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Archivo extfs inconsistente" @@ -3627,9 +3585,7 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Attende le linea initial..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Pro le momento il es impossibile establir connexiones authenticate con " -"contrasigno." +msgstr "Pro le momento il es impossibile establir connexiones authenticate con contrasigno." #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" @@ -3782,9 +3738,7 @@ msgstr "ftpfs: immagazina file" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"Le file ~/.netrc ha un modo incorrecte\n" -"Remove le contrasigno o corrige le modo" +msgstr "Le file ~/.netrc ha un modo incorrecte\nRemove le contrasigno o corrige le modo" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3794,17 +3748,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Attention: Linea invalide in %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Attention: Linea invalide in %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Attention: Marca invalide %c in %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Attention: Marca invalide %c in %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" @@ -3813,29 +3763,26 @@ msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Nomine de host invalide." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: Nomine de host invalide." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: establi connexion a %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: connexion interrumpite per le usator" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: le connexion al servitor falleva: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -3844,9 +3791,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: invia contrasigno del usator" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -3862,9 +3809,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "ftpfs: immagazina file" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -3897,9 +3843,7 @@ msgstr "%s renomina files\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile aperir archivo tar\n" -"%s" +msgstr "Impossibile aperir archivo tar\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Archivo tar inconsistente" @@ -3911,9 +3855,7 @@ msgstr "Fin inexpectate del file de archivo" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"non resimila un archivo tar." +msgstr "%s\nnon resimila un archivo tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: error" @@ -3958,9 +3900,7 @@ msgstr "undelfs: lege bitmap de inode..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile cargar bitmap de inode ab:\n" -"%s" +msgstr "Impossibile cargar bitmap de inode ab:\n%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lege bitmap de bloco..." @@ -3969,9 +3909,7 @@ msgstr "undelfs: lege bitmap de bloco..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile cargar bitmap de bloco ab:\n" -"%s" +msgstr "Impossibile cargar bitmap de bloco ab:\n%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info non es fs!" @@ -4065,9 +4003,7 @@ msgstr "" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander essera ora claudite.\n" -"Salveguardar le file modificate?" +msgstr "Midnight Commander essera ora claudite.\nSalveguardar le file modificate?" msgid "View: " msgstr "Vide:" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 4d3fa179d..bd28511f1 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -1,23 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Andika Triwidada , 2011. +# Andika Triwidada , 2011-2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"id/)\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-08 08:16+0000\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada \n" +"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Peringatan: tak bisa memuat daftar codepage" @@ -54,10 +53,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Berkas \"%s\" sedang disunting.\n" -"Pengguna: %s\n" -"ID Proses: %d" +msgstr "Berkas \"%s\" sedang disunting.\nPengguna: %s\nID Proses: %d" msgid "File locked" msgstr "Berkas dikunci" @@ -125,17 +121,13 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Tak bisa memuat skin '%s'.\n" -"Skin bawaan telah dimuat." +msgstr "Tak bisa memuat skin '%s'.\nSkin bawaan telah dimuat." #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Tak bisa mengurai skin '%s'.\n" -"Skin bawaan telah dimuat." +msgstr "Tak bisa mengurai skin '%s'.\nSkin bawaan telah dimuat." #, c-format msgid "" @@ -334,10 +326,10 @@ msgid "Comma" msgstr "Koma" msgid "Apostrophe" -msgstr "" +msgstr "Apostrof" msgid "Colon" -msgstr "" +msgstr "Titik dua" msgid "Exclamation mark" msgstr "Tanda seru" @@ -349,31 +341,31 @@ msgid "Ampersand" msgstr "" msgid "Dollar sign" -msgstr "" +msgstr "Tanda dolar" msgid "Quotation mark" -msgstr "" +msgstr "Tanda tanya" msgid "Percent sign" msgstr "" msgid "Caret" -msgstr "" +msgstr "Karet" msgid "Tilda" -msgstr "" +msgstr "Cacing" msgid "Prime" msgstr "" msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "Garis bawah" msgid "Understrike" msgstr "" msgid "Pipe" -msgstr "" +msgstr "Pipa" msgid "Left parenthesis" msgstr "Kurung buka" @@ -431,16 +423,16 @@ msgstr "" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" +msgstr "Ukuran layar %dx%d tak didukung.\nPeriksalah variabel lingkungan TERM.\n" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Peringatan" msgid "Pipe failed" -msgstr "" +msgstr "Pipa gagal" msgid "Dup failed" -msgstr "" +msgstr "Dup gagal" msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" @@ -463,31 +455,31 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" -msgstr "" +msgstr "%s bukan suatu direktori\n" #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" -msgstr "" +msgstr "Direktori %s bukan dimiliki oleh Anda\n" #, c-format msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" -msgstr "" +msgstr "Tak bisa menata hak yang benar bagi direktori %s\n" #, c-format msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Tak bisa membuat direktori sementara %s: %s\n" #, c-format msgid "Temporary files will be created in %s\n" -msgstr "" +msgstr "Berkas sementara akan dibuat dalam %s\n" #, c-format msgid "Temporary files will not be created\n" -msgstr "" +msgstr "Berkas sementara tak akan dibuat\n" #, c-format msgid "Press any key to continue..." -msgstr "" +msgstr "Tekan sebarang tombol untuk melanjutkan..." msgid "Cannot parse:" msgstr "" @@ -1621,7 +1613,8 @@ msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" @@ -3533,13 +3526,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Tak bisa membuka arsip cpio\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Akhir dini dari arsip cpio\n%s" #, c-format msgid "" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 4951edf98..d5f7348ff 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,24 +1,24 @@ -# The Midnight Commander italian translation -# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the Midnight Commander package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# # Translators: +# Andreas Troschka , 2012. # Giuliano Natali , 1998. -# Marco Ciampa , 1999-2010,2012. # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-23 14:11+0200\n" -"Last-Translator: Marco Ciampa \n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/mc/language/" -"it/), tp@linux.it\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" +"Last-Translator: Slava Zanko \n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Attenzione: impossibile caricare l'elenco delle codepage" @@ -55,10 +55,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Il file \"%s\" è già stato modificato\n" -"Utente: %s\n" -"ID Processo: %d" +msgstr "Il file \"%s\" è già stato modificato\nUtente: %s\nID Processo: %d" msgid "File locked" msgstr "File bloccato da lock" @@ -78,9 +75,7 @@ msgstr "FATALE: non è una directory:" #, c-format msgid "An error occured while migrating user settings: %s" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la migrazione delle impostazioni " -"dell'utente: %s" +msgstr "Si è verificato un errore durante la migrazione delle impostazioni dell'utente: %s" #, c-format msgid "" @@ -88,19 +83,13 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"Le vecchie impostazioni sono state migrate da %s\n" -"alle cartelle raccomandate da Freedesktop.\n" -"Per avere ulteriori informazioni, consultare\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "Le vecchie impostazioni sono state migrate da %s\nalle cartelle raccomandate da Freedesktop.\nPer avere ulteriori informazioni, consultare\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"Le vecchie impostazioni sono state migrate da %s\n" -"a %s\n" +msgstr "Le vecchie impostazioni sono state migrate da %s\na %s\n" msgid "Search string not found" msgstr " Stringa cercata non trovata " @@ -118,9 +107,8 @@ msgstr " Numero token non valido %d " msgid "Regular expression error" msgstr "Errore espressione regolare" -#, fuzzy msgid "No&rmal" -msgstr "&Normale" +msgstr "" msgid "Re&gular expression" msgstr "Espressione re&golare" @@ -135,27 +123,20 @@ msgstr "Ricerca tipo &jolly" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Impossibile caricare il tema \"%s\".\n" -"È stato caricato il tema predefinito" +msgstr "Impossibile caricare il tema \"%s\".\nÈ stato caricato il tema predefinito" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Impossibile analizzare il tema \"%s\".\n" -"È stato caricato il tema predefinito" +msgstr "Impossibile analizzare il tema \"%s\".\nÈ stato caricato il tema predefinito" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Impossibile usare il tema \"%s\" con supporto a 256\n" -"colori su terminale non a 256 colori.\n" -"È stato caricato il tema predefinito" +msgstr "Impossibile usare il tema \"%s\" con supporto a 256\ncolori su terminale non a 256 colori.\nÈ stato caricato il tema predefinito" msgid "Function key 1" msgstr "Tasto funzione 1" @@ -444,9 +425,7 @@ msgstr "La variabile TERM non è definita!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Schermo di dimensione %dx%d non supportato.\n" -"Controllare la variabile ambiente TERM.\n" +msgstr "Schermo di dimensione %dx%d non supportato.\nControllare la variabile ambiente TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Attenzione" @@ -608,8 +587,7 @@ msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Carica le definizioni delle associazioni di tasti dal file specificato" msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" -"Impossibile caricare le assegnazioni dei tasti da file, usa le predefinite" +msgstr "Impossibile caricare le assegnazioni dei tasti da file, usa le predefinite" msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Richiede l'esecuzione in bianco e nero" @@ -643,26 +621,7 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" -"--colors PCHIAVE1={PRIMOP},{SFONDO},{ATTRIB}:PCHIAVE2=...\n" -"\n" -"{PRIMOP}, {SFONDO} e {ATTR} si possono omettere, in tal caso mc usa\n" -"valore il predefinito\n" -"\n" -" Parole chiave:\n" -" Globali: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" Fines. file: normal, selected, marked, markselect\n" -" Fin. dialog.: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Menu: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" -" Menu scomp.: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" -" editframedrag\n" -" Visualiz.: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Aiuto: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" +msgstr "--colors PCHIAVE1={PRIMOP},{SFONDO},{ATTRIB}:PCHIAVE2=...\n\n{PRIMOP}, {SFONDO} e {ATTR} si possono omettere, in tal caso mc usa\nvalore il predefinito\n\n Parole chiave:\n Globali: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Fines. file: normal, selected, marked, markselect\n Fin. dialog.: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menu: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Menu scomp.: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Visualiz.: viewbold, viewunderline, viewselected\n Aiuto: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -676,17 +635,7 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"Colori standard:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray e white\n" -"\n" -"Colori estesi, quando sono disponibili 256 colori:\n" -" da color16 a color255, o da rgb000 a rgb555 e da gray0 a gray23\n" -"\n" -"Attributi:\n" -" bold, underline, reverse, blink; aggiungerne altri con \"+\"\n" +msgstr "Colori standard:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray e white\n\nColori estesi, quando sono disponibili 256 colori:\n da color16 a color255, o da rgb000 a rgb555 e da gray0 a gray23\n\nAttributi:\n bold, underline, reverse, blink; aggiungerne altri con \"+\"\n" msgid "Color options" msgstr "Opzioni colore" @@ -704,10 +653,7 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Spedire il rapporti bug (inclusivi del risultato di \"mc -V\")\n" -"come ticket a www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nSpedire il rapporti bug (inclusivi del risultato di \"mc -V\")\ncome ticket a www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -746,9 +692,7 @@ msgstr "Lettura fallita" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Il processo in background ha richiesto più argomenti di\n" -"quelli gestibili." +msgstr "Il processo in background ha richiesto più argomenti di\nquelli gestibili." msgid "&Dismiss" msgstr "&Chiudi" @@ -778,27 +722,20 @@ msgstr "Ricerca disabilitata" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile creare file diff temporaneo\n" -"%s" +msgstr "Impossibile creare file diff temporaneo\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile creare il file di backup\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Impossibile creare il file di backup\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile creare il file fusione temporaneo\n" -"%s" +msgstr "Impossibile creare il file fusione temporaneo\n%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Più veloce (assume file grandi)" @@ -869,17 +806,13 @@ msgstr "Esci" msgid "Quit" msgstr "Esci" -#, fuzzy msgid "File(s) was modified. Save with exit?" -msgstr "Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo?" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" -"Midnight Commander si sta chiudendo.\n" -"Salvare il file modificato?" msgid "Diff:" msgstr "Diff:" @@ -892,9 +825,7 @@ msgstr "%s è una directory" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile ottenere info dal file \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Impossibile ottenere info dal file \"%s\"\n%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Visualizzatore diff: modalità non valida" @@ -1086,9 +1017,7 @@ msgstr "[SenzaNome]" msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "" -"Il file %s è stato modificato.\n" -"Salvarlo prima di uscire?" +msgstr "Il file %s è stato modificato.\nSalvarlo prima di uscire?" msgid "Close file" msgstr "Chiudi il file" @@ -1097,9 +1026,7 @@ msgstr "Chiudi il file" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "" -"Midnight Commander si sta chiudendo.\n" -"Salvare il file %s modificato?" +msgstr "Midnight Commander si sta chiudendo.\nSalvare il file %s modificato?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Questa funzione non è stata implementata" @@ -1183,9 +1110,7 @@ msgstr "Premere un tasto:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\n" -"Continuando si perdono tutte le modifiche." +msgstr "Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\nContinuando si perdono tutte le modifiche." msgid "In se&lection" msgstr "In se&lezione" @@ -1202,9 +1127,7 @@ msgstr "Annulla" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\n" -"Continuando si perdono tutte le modifiche." +msgstr "Il testo corrente è stato modificato senza salvare.\nContinuando si perdono tutte le modifiche." msgid "&Skip" msgstr "&Salta" @@ -1353,13 +1276,11 @@ msgstr "Elimina macr&o..." msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "Registra/ripeti le &azioni" -#, fuzzy msgid "S&pell check" -msgstr "Controllo ortogra&fia" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "C&heck word" -msgstr "&Parole intere" +msgstr "" msgid "Change spelling &language..." msgstr "" @@ -1510,11 +1431,7 @@ msgid "" "\n" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" -msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" Un semplice editor di testo\n" -" scritto per il Midnight Commander" +msgstr "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n\n Un semplice editor di testo\n scritto per il Midnight Commander" msgid "Open files" msgstr "Apri i file..." @@ -1540,9 +1457,8 @@ msgstr "Elimin" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "AprMen" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "Aggiungi &nuovo" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1550,16 +1466,14 @@ msgstr "" msgid "Misspelled" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Check word" -msgstr "&Parole intere" +msgstr "" msgid "Suggest" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select language" -msgstr "Seleziona &gruppo" +msgstr "" msgid "Load syntax file" msgstr "Carica file sintassi" @@ -1568,9 +1482,7 @@ msgstr "Carica file sintassi" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile aprire il file %s\n" -"%s" +msgstr "Impossibile aprire il file %s\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1581,11 +1493,7 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"Midnight Commander non può entrare nella directory dalla\n" -"quale la subshell dichiara di operare. Forse è stata\n" -"eliminata la directory in questione o vi si è entrati \n" -"usando il comando \"su\"?" +msgstr "Midnight Commander non può entrare nella directory dalla\nquale la subshell dichiara di operare. Forse è stata\neliminata la directory in questione o vi si è entrati \nusando il comando \"su\"?" msgid "The shell is already running a command" msgstr "La shell sta già eseguendo un comando" @@ -1636,17 +1544,13 @@ msgstr "Comando chown avanzato" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile eseguire chmod su \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Impossibile eseguire chmod su \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile eseguire chown su \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Impossibile eseguire chown su \"%s\"\n%s" msgid "&Stop" msgstr "&Pausa" @@ -1711,7 +1615,8 @@ msgstr "Modalità di ordinamento" msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Cancellazione &cronologia" @@ -1997,16 +1902,12 @@ msgstr "&Completo" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Entrambi i pannelli devono essere in\n" -"modalità lista per usare questo comando" +msgstr "Entrambi i pannelli devono essere in\nmodalità lista per usare questo comando" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Non è né un xterm né una console; \n" -"i pannelli non possono essere nascosti." +msgstr "Non è né un xterm né una console; \ni pannelli non possono essere nascosti." #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" @@ -2045,9 +1946,7 @@ msgstr "Ripristina file da un filesystem ext2" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Inserire il nome del dispositivo (senza /dev/) dal quale\n" -"volete ripristinare i file: (F1 per i dettagli)" +msgstr "Inserire il nome del dispositivo (senza /dev/) dal quale\nvolete ripristinare i file: (F1 per i dettagli)" msgid "Setup" msgstr "Configurazione" @@ -2067,9 +1966,7 @@ msgstr "Impossibile eseguire comandi su filesystem non locali" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non posso entrare in \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Non posso entrare in \"%s\"\n%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Impossibile leggere il contenuto della directory" @@ -2081,9 +1978,7 @@ msgstr "Parametro" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Non posso creare file comandi temporaneo \n" -"%s" +msgstr "Non posso creare file comandi temporaneo \n%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2094,10 +1989,7 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"Il formato del file %smc.ext è cambiato con la versione 3.0. Sembra che " -"l'installazione sia fallita. Procurarsi una versione più aggiornata del " -"Midnight Commander." +msgstr "Il formato del file %smc.ext è cambiato con la versione 3.0. Sembra che l'installazione sia fallita. Procurarsi una versione più aggiornata del Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2107,9 +1999,7 @@ msgstr "Errore file %s" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"Il formato del file %s è cambiato con la versione 3.0. È possibile sia " -"copiarlo da %smc.ext o usare quel file come esempio per scriverne uno nuovo." +msgstr "Il formato del file %s è cambiato con la versione 3.0. È possibile sia copiarlo da %smc.ext o usare quel file come esempio per scriverne uno nuovo." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Copia" @@ -2170,26 +2060,19 @@ msgstr "Impossibile creare il coll. fisico" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non posso leggere il collegamento sorgente \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Non posso leggere il collegamento sorgente \"%s\"\n%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Non posso creare coll. simbolici stabili su un filesystem non locale \n" -"\n" -"L'opzione coll. simbolici stabili sarà disabilitata" +msgstr "Non posso creare coll. simbolici stabili su un filesystem non locale \n\nL'opzione coll. simbolici stabili sarà disabilitata" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile creare collegamento simb. destinazione \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Impossibile creare collegamento simb. destinazione \"%s\"\n%s" msgid "&Abort" msgstr "&Annulla" @@ -2204,19 +2087,13 @@ msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"La directory non è vuota.\n" -"Eliminarla ricorsivamente?" +msgstr "\nLa directory non è vuota.\nEliminarla ricorsivamente?" msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"Processo in background: la directory non è vuota. \n" -"Eliminarla ricorsivamente? " +msgstr "\nProcesso in background: la directory non è vuota. \nEliminarla ricorsivamente? " msgid "Delete:" msgstr "Elimina:" @@ -2228,9 +2105,7 @@ msgstr "Nessun&o" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile ottenere info sul file \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Impossibile ottenere info sul file \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2238,11 +2113,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"e\n" -"\"%s\"\n" -"sono lo stesso file" +msgstr "\"%s\"\ne\n\"%s\"\nsono lo stesso file" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2252,81 +2123,61 @@ msgstr "Impossibile sovrascrivere la directory \"%s\"" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile spostare il file \"%s\" in \"%s\" \n" -"%s" +msgstr "Impossibile spostare il file \"%s\" in \"%s\" \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile rimuovere il file \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Impossibile rimuovere il file \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile eliminare il file \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Impossibile eliminare il file \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile cancellare la directory \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Impossibile cancellare la directory \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile sovrascrivere la directory \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Impossibile sovrascrivere la directory \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile ottenere info sul file sorgente \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Impossibile ottenere info sul file sorgente \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile creare il file speciale \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Impossibile creare il file speciale \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non posso cambiare il proprietario del file destinazione: \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Non posso cambiare il proprietario del file destinazione: \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non posso cambiare i permessi del file destinazione \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Non posso cambiare i permessi del file destinazione \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non posso aprire il file sorgente \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Non posso aprire il file sorgente \"%s\"\n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Reget fallito, riscrittura file" @@ -2335,49 +2186,37 @@ msgstr "Reget fallito, riscrittura file" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile ottenere info sul file sorgente: \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Impossibile ottenere info sul file sorgente: \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non posso creare il file destinazione \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Non posso creare il file destinazione \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile ottenere info sul file destinazione \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Impossibile ottenere info sul file destinazione \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile preallocare lo spazio per il file obiettivo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Impossibile preallocare lo spazio per il file obiettivo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile leggere il file sorgente \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Impossibile leggere il file sorgente \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non posso scrivere il file destinazione \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Non posso scrivere il file destinazione \"%s\"\n%s" msgid "(stalled)" msgstr "(in attesa)" @@ -2386,17 +2225,13 @@ msgstr "(in attesa)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non posso chiudere il file sorgente \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Non posso chiudere il file sorgente \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile chiudere il file destinazione \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Impossibile chiudere il file destinazione \"%s\"\n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Il file recuperato è incompleto. Lo vuoi tenere?" @@ -2408,49 +2243,37 @@ msgstr "&Mantieni" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile ottenere info sulla directory sorgente \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Impossibile ottenere info sulla directory sorgente \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"La sorgente \"%s\" non è una directory\n" -"%s" +msgstr "La sorgente \"%s\" non è una directory\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Impossibile copiare un collegamento simbolico ciclico\n" -"\"%s\"" +msgstr "Impossibile copiare un collegamento simbolico ciclico\n\"%s\"" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"La destinazione \"%s\" deve essere una directory\n" -"%s" +msgstr "La destinazione \"%s\" deve essere una directory\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Non posso creare la directory destinazione \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Non posso creare la directory destinazione \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile cambiare proprietario della directory destinazione \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Impossibile cambiare proprietario della directory destinazione \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2458,27 +2281,19 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"e\n" -"\"%s\"\n" -"sono la stessa directory" +msgstr "\"%s\"\ne\n\"%s\"\nsono la stessa directory" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile sovrascrivere il file \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Impossibile sovrascrivere il file \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile spostare la directory \"%s\" in \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Impossibile spostare la directory \"%s\" in \"%s\"\n%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Scansione directory" @@ -2760,9 +2575,7 @@ msgstr "Sicuro di voler cancellare la voce \"%s\"?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"Il gruppo \"%s\" non è vuoto.\n" -"Rimuoverlo comunque?" +msgstr "Il gruppo \"%s\" non è vuoto.\nRimuoverlo comunque?" msgid "Top level group" msgstr "Gruppo principale" @@ -2774,9 +2587,7 @@ msgstr "Carica favorite" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -"MC non è stato in grado di scrivere sul file %s,\n" -"il vecchio elenco di voci favorite non è stato eliminato" +msgstr "MC non è stato in grado di scrivere sul file %s,\nil vecchio elenco di voci favorite non è stato eliminato" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3262,12 +3073,7 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Usando l'opzione di aggiornamento rapido potrebbe causare\n" -"la visualizzazione di contenuti della directory non reali.\n" -"In tal caso, usare il comando di ricarica manuale per\n" -"forzare l'aggiornamento della visualizzazione.\n" -"Vedere le pagine man per i dettagli." +msgstr "Usando l'opzione di aggiornamento rapido potrebbe causare\nla visualizzazione di contenuti della directory non reali.\nIn tal caso, usare il comando di ricarica manuale per\nforzare l'aggiornamento della visualizzazione.\nVedere le pagine man per i dettagli." #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3444,9 +3250,7 @@ msgstr "Trova programmi con settaggio SUID e SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Non posso aprire il file `%s' in scrittura:\n" -"%s\n" +msgstr "Non posso aprire il file `%s' in scrittura:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3460,9 +3264,7 @@ msgstr "Muovi la directory `%s' su:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile ottenere info sulla destinazione\n" -"%s" +msgstr "Impossibile ottenere info sulla destinazione\n%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3487,9 +3289,7 @@ msgstr "Rmdir" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Non posso scrivere sul file `%s':\n" -"%s\n" +msgstr "Non posso scrivere sul file `%s':\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "Debug" @@ -3513,9 +3313,7 @@ msgstr "Attenzione -- file ignorato" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -" Il file `%s' non appartiene a root o a Voi o è scrivibile da tutti\n" -" Il suo uso potrebbe compromettere la Vostra sicurezza." +msgstr " Il file `%s' non appartiene a root o a Voi o è scrivibile da tutti\n Il suo uso potrebbe compromettere la Vostra sicurezza." msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Errore formato nel file estensioni" @@ -3532,9 +3330,7 @@ msgstr "Le macro %%var non ha variabile" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile aprire il file %s\n" -"%s" +msgstr "Impossibile aprire il file %s\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3578,15 +3374,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Premi il tasto %s\n" -"e attendi finchè questo messaggio sparisce.\n" -"\n" -"Poi, premi nuovamente il tasto e controlla se la scritta \"OK\" appare\n" -"dopo il testo riguardante il tasto stesso \n" -"\n" -"Se vuoi uscire, premi il tasto ESC una volta\n" -"e attendi." +msgstr "Premi il tasto %s\ne attendi finchè questo messaggio sparisce.\n\nPoi, premi nuovamente il tasto e controlla se la scritta \"OK\" appare\ndopo il testo riguardante il tasto stesso \n\nSe vuoi uscire, premi il tasto ESC una volta\ne attendi." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Impossibile accettare questo tasto" @@ -3602,9 +3390,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Pare che tutti i tasti siano già \n" -"configurati correttamente. Ottimo!" +msgstr "Pare che tutti i tasti siano già \nconfigurati correttamente. Ottimo!" msgid "&Discard" msgstr "&Annulla" @@ -3612,9 +3398,7 @@ msgstr "&Annulla" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Meraviglioso! Hai un database dei terminali completo\n" -"Tutti i tasti sono configurati e funzionano correttamente." +msgstr "Meraviglioso! Hai un database dei terminali completo\nTutti i tasti sono configurati e funzionano correttamente." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Premere tutti i tasti riportati. Una volta fatto, controllare" @@ -3629,9 +3413,7 @@ msgstr "mancanti, o usare il mouse per ridefinirli. Spostarsi con il Tab." msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Esecuzione fallita:\n" -"%s\n" +msgstr "Esecuzione fallita:\n%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Il percorso della directory home non è assoluto" @@ -3641,10 +3423,7 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Fallita la chiusura:\n" -"%s\n" +msgstr "\nFallita la chiusura:\n%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Scegli la codepage" @@ -3662,18 +3441,13 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -" Impossibile salvare il file %s:\n" -"%s" +msgstr " Impossibile salvare il file %s:\n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander è già in funzione su\n" -"questo terminale.\n" -"Il supporto alla subshell verrà disabilitato." +msgstr "GNU Midnight Commander è già in funzione su\nquesto terminale.\nIl supporto alla subshell verrà disabilitato." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3759,17 +3533,13 @@ msgstr "Directory della cache:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Non posso aprire l'archivio cpio\n" -"%s" +msgstr "Non posso aprire l'archivio cpio\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Fine prematura di un archivio cpio\n" -"%s" +msgstr "Fine prematura di un archivio cpio\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3777,11 +3547,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Collegamenti fisici inconsistenti di\n" -"%s\n" -"in archivio cpio\n" -"%s" +msgstr "Collegamenti fisici inconsistenti di\n%s\nin archivio cpio\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3791,25 +3557,19 @@ msgstr "%s contiene voci duplicate! Saltato!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Trovata intestazione cpio rovinata in\n" -"%s" +msgstr "Trovata intestazione cpio rovinata in\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Inattesa fine del file\n" -"%s" +msgstr "Inattesa fine del file\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Non posso aprire l'archivio %s\n" -"%s" +msgstr "Non posso aprire l'archivio %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Archivio extfs inconsistente" @@ -3979,9 +3739,7 @@ msgstr "ftpfs: memorizzazione file" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"il file ~/.netrc è impostato male.\n" -"Rimuovere la password o correggere i permessi." +msgstr "il file ~/.netrc è impostato male.\nRimuovere la password o correggere i permessi." #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3991,73 +3749,69 @@ msgstr "%s: Attenzione: file %s non trovato\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Attenzione: riga non valida in %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Attenzione: riga non valida in %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Attenzione: flag %c non valida in %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Attenzione: flag %c non valida in %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" -msgstr "sftp: si è verificato un errore durante la lettura %s: %s" +msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." -msgstr "sftp: impossibile ottenere il nome utente corrente." +msgstr "" msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "sftp: nome host non valido." +msgstr "" msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "sftp: porta host non valida." +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: %s" -msgstr "sftp: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "sftp: connessione in corso a %s" +msgstr "" msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "sftp: connessione interrotta dall'utente" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "sftp: connessione al server fallita: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " -msgstr "sftp: inserire la password per %s " +msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." -msgstr "sftp: la password è vuota." +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "sftp: inserire la password per %s " +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." -msgstr "sftp: la password è vuota." +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" -msgstr "sftp: fallito il tentativo di connessione SSH: (%d)" +msgstr "" msgid "sftp: No file handler data present for reading file" -msgstr "sftp: nessun dato presente nel file handler per la lettura del file" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" -msgstr "sftp: (Ctrl-G blocca) elencazione... %s" +msgstr "" msgid "sftp: Listing done." -msgstr "sftp: elencazione effettuata." +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -4090,9 +3844,7 @@ msgstr "%s durante la rinomina file\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Non posso aprire l'archivio tar\n" -"%s" +msgstr "Non posso aprire l'archivio tar\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Archivio tar inconsistente" @@ -4104,9 +3856,7 @@ msgstr "Inatteso EOF in file archivio" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"non sembra un archivio tar." +msgstr "%s\nnon sembra un archivio tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: errore" @@ -4151,9 +3901,7 @@ msgstr "undelfs: lettura bitmap inode..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile caricare bitmap inode da:\n" -"%s" +msgstr "Impossibile caricare bitmap inode da:\n%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lettura bitmap blocchi..." @@ -4162,9 +3910,7 @@ msgstr "undelfs: lettura bitmap blocchi..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile caricare bitmap blocchi da:\n" -"%s" +msgstr "Impossibile caricare bitmap blocchi da:\n%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info non è un fs!" @@ -4241,18 +3987,13 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Errore durante la chiusura del file:\n" -"%s\n" -"I dati potrebbero non essere stati scritti." +msgstr "Errore durante la chiusura del file:\n%s\nI dati potrebbero non essere stati scritti." #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile salvare il file:\n" -"%s" +msgstr "Impossibile salvare il file:\n%s" msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Il file è stato modificato. Lo salvo uscendo?" @@ -4263,9 +4004,7 @@ msgstr "Annulla l'us&cita" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander si sta chiudendo.\n" -"Salvare il file modificato?" +msgstr "Midnight Commander si sta chiudendo.\nSalvare il file modificato?" msgid "View: " msgstr "Mostra: " @@ -4274,9 +4013,7 @@ msgstr "Mostra: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Impossibile aprire il file \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Visualizzazione impossibile: non è un semplice file" diff --git a/po/it_IT.po b/po/it_IT.po index 36a6f0503..70f8dad58 100644 --- a/po/it_IT.po +++ b/po/it_IT.po @@ -1,17 +1,16 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-07 14:20+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-07 11:21+0000\n" "Last-Translator: slavazanko \n" -"Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/" -"it_IT/)\n" +"Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/it_IT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -105,16 +104,16 @@ msgstr "" msgid "Regular expression error" msgstr "" -msgid "No&rmal" +msgid "Normal" msgstr "" -msgid "Re&gular expression" +msgid "&Regular expression" msgstr "" -msgid "He&xadecimal" +msgid "Hexadecimal" msgstr "" -msgid "Wil&dcard search" +msgid "Wildcard search" msgstr "" #, c-format @@ -232,9 +231,6 @@ msgstr "" msgid "Completion/M-tab" msgstr "" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "" @@ -425,60 +421,60 @@ msgid "" "Check the TERM environment variable.\n" msgstr "" -msgid "Warning" +#, c-format +msgid "%s is not a directory\n" msgstr "" -msgid "Pipe failed" +#, c-format +msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" -msgid "Dup failed" +#, c-format +msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" -msgid "Error dup'ing old error pipe" +#, c-format +msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Directory cache expired for %s" +msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" -msgid "Starting linear transfer..." +#, c-format +msgid "Press any key to continue..." msgstr "" -msgid "Getting file" +msgid "Warning" msgstr "" -msgid "Changes to file lost" +msgid "Pipe failed" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s is not a directory\n" +msgid "Dup failed" msgstr "" -#, c-format -msgid "Directory %s is not owned by you\n" +msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" +msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" +msgid "bytes transferred" msgstr "" -#, c-format -msgid "Temporary files will be created in %s\n" +msgid "Starting linear transfer..." msgstr "" -#, c-format -msgid "Temporary files will not be created\n" +msgid "Getting file" msgstr "" -#, c-format -msgid "Press any key to continue..." +msgid "Changes to file lost" msgstr "" msgid "Cannot parse:" @@ -554,15 +550,12 @@ msgstr "" msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "" -msgid "Edit files" +msgid "Edits one file" msgstr "" msgid "Forces xterm features" msgstr "" -msgid "Disable X11 support" -msgstr "" - msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" @@ -615,8 +608,7 @@ msgid "" " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" -" editframedrag\n" +" editlinestate\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" @@ -657,19 +649,16 @@ msgstr "" msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "" -msgid "Main options" -msgstr "" - -msgid "Terminal options" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "Arguments parse error!" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -msgid "No arguments given to the viewer." +msgid "Main options" msgstr "" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgid "Terminal options" msgstr "" msgid "Background process error" @@ -695,7 +684,7 @@ msgstr "" msgid "&Dismiss" msgstr "" -msgid "&All charsets" +msgid "All charsets" msgstr "" msgid "&Whole words" @@ -704,7 +693,7 @@ msgstr "" msgid "&Backwards" msgstr "" -msgid "Cas&e sensitive" +msgid "Case &sensitive" msgstr "" msgid "Enter search string:" @@ -735,6 +724,9 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +msgid "&Normal" +msgstr "" + msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" @@ -804,30 +796,17 @@ msgstr "" msgid "Quit" msgstr "" -msgid "File(s) was modified. Save with exit?" +msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file(s)?" +"Save modified file?" msgstr "" msgid "Diff:" msgstr "" -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "Diff viewer: invalid mode" -msgstr "" - msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" @@ -840,6 +819,16 @@ msgstr "" msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" +msgid "About" +msgstr "" + +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" +msgstr "" + #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" @@ -913,6 +902,27 @@ msgstr "" msgid "Save As" msgstr "" +msgid "Syntax file edit" +msgstr "" + +msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgstr "" + +msgid "&User" +msgstr "" + +msgid "&System Wide" +msgstr "" + +msgid "Menu edit" +msgstr "" + +msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgstr "" + +msgid "&Local" +msgstr "" + msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" @@ -931,18 +941,15 @@ msgstr "" msgid "Edit Save Mode" msgstr "" -msgid "Save as" -msgstr "" - -msgid "Cannot save: destination is not a regular file" -msgstr "" - msgid "A file already exists with this name" msgstr "" msgid "&Overwrite" msgstr "" +msgid "Save as" +msgstr "" + msgid "Cannot save file" msgstr "" @@ -977,28 +984,12 @@ msgstr "" msgid "&Save" msgstr "" -msgid "Load" -msgstr "" - -msgid "Syntax file edit" -msgstr "" - -msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr "" - -msgid "&User" -msgstr "" - -msgid "&System wide" -msgstr "" - -msgid "Menu edit" -msgstr "" - -msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "&Local" +msgid "Load" msgstr "" msgid "Replace" @@ -1008,22 +999,7 @@ msgstr "" msgid "%ld replacements made" msgstr "" -msgid "[NoName]" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"File %s was modified.\n" -"Save before close?" -msgstr "" - -msgid "Close file" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file %s?" +msgid "&Cancel quit" msgstr "" msgid "This function is not implemented" @@ -1106,7 +1082,7 @@ msgid "Press any key:" msgstr "" msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" +"Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" @@ -1142,18 +1118,12 @@ msgstr "" msgid "Confirm replace" msgstr "" -msgid "NoName" -msgstr "" - msgid "&Open file..." msgstr "" msgid "&New" msgstr "" -msgid "&Close" -msgstr "" - msgid "Save &as..." msgstr "" @@ -1274,13 +1244,7 @@ msgstr "" msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" -msgid "S&pell check" -msgstr "" - -msgid "C&heck word" -msgstr "" - -msgid "Change spelling &language..." +msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "" msgid "&Mail..." @@ -1304,24 +1268,6 @@ msgstr "" msgid "&External formatter" msgstr "" -msgid "&Move" -msgstr "" - -msgid "&Resize" -msgstr "" - -msgid "&Toggle fullscreen" -msgstr "" - -msgid "&Next" -msgstr "" - -msgid "&Previous" -msgstr "" - -msgid "&List..." -msgstr "" - msgid "&General..." msgstr "" @@ -1358,9 +1304,6 @@ msgstr "" msgid "For&mat" msgstr "" -msgid "&Window" -msgstr "" - msgid "&Options" msgstr "" @@ -1421,19 +1364,6 @@ msgstr "" msgid "Editor options" msgstr "" -msgid "About" -msgstr "" - -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr "" - -msgid "Open files" -msgstr "" - msgid "Edit: " msgstr "" @@ -1455,24 +1385,6 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid "&Add word" -msgstr "" - -msgid "Language" -msgstr "" - -msgid "Misspelled" -msgstr "" - -msgid "Check word" -msgstr "" - -msgid "Suggest" -msgstr "" - -msgid "Select language" -msgstr "" - msgid "Load syntax file" msgstr "" @@ -1613,7 +1525,8 @@ msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" @@ -1872,9 +1785,6 @@ msgstr "" msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&System Wide" -msgstr "" - msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" @@ -1928,9 +1838,6 @@ msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "" -msgid "SFTP to machine" -msgstr "" - msgid "Shell link to machine" msgstr "" @@ -1968,15 +1875,15 @@ msgstr "" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" -msgid "Parameter" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +msgid "Parameter" +msgstr "" + #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" @@ -2357,35 +2264,15 @@ msgid "Background process: File exists" msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s (%s)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid " Total: %s " -msgstr "" - -#, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" msgid "Source" @@ -2444,18 +2331,27 @@ msgstr "" msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "" + msgid "&Find recursively" msgstr "" msgid "S&kip hidden" msgstr "" +msgid "&All charsets" +msgstr "" + msgid "Sea&rch for content" msgstr "" msgid "Case sens&itive" msgstr "" +msgid "Re&gular expression" +msgstr "" + msgid "Fir&st hit" msgstr "" @@ -2500,6 +2396,9 @@ msgstr "" msgid "Searching" msgstr "" +msgid "&Move" +msgstr "" + msgid "&Remove" msgstr "" @@ -2564,13 +2463,14 @@ msgstr "" msgid "Name of new group:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "Remove:" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" +"Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" @@ -2582,7 +2482,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" @@ -2744,9 +2644,6 @@ msgstr "" msgid "S&hell link..." msgstr "" -msgid "S&FTP link..." -msgstr "" - msgid "SM&B link..." msgstr "" @@ -2939,6 +2836,9 @@ msgstr "" msgid "A&uto save setup" msgstr "" +msgid "Preallocate &space before file copying" +msgstr "" + msgid "Sa&fe delete" msgstr "" @@ -2978,9 +2878,6 @@ msgstr "" msgid "Esc key mode" msgstr "" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "" - msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" @@ -3231,9 +3128,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" -msgid "Modified git files" -msgstr "" - msgid "Find rejects after patching" msgstr "" @@ -3412,9 +3306,6 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -3505,9 +3396,6 @@ msgstr "" msgid "Data types:" msgstr "" -msgid "Root directory:" -msgstr "" - msgid "System data" msgstr "" @@ -3601,6 +3489,13 @@ msgstr "" msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "" + #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "" @@ -3755,62 +3650,6 @@ msgid "" msgstr "" #, c-format -msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" -msgstr "" - -msgid "sftp: Unable to get current user name." -msgstr "" - -msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "" - -msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "sftp: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "" - -msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "sftp: Enter passphrase for %s " -msgstr "" - -msgid "sftp: Passphrase is empty." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "" - -msgid "sftp: Password is empty." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" -msgstr "" - -msgid "sftp: No file handler data present for reading file" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" -msgstr "" - -msgid "sftp: Listing done." -msgstr "" - -#, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" @@ -3992,23 +3831,18 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "" - -msgid "&Cancel quit" +msgid "View: " msgstr "" +#, c-format msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" -msgstr "" - -msgid "View: " +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot open \"%s\"\n" +"Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" @@ -4023,3 +3857,5 @@ msgstr "" msgid "Continue from beginning?" msgstr "" + + diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 04be53a13..dc00dde26 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. # Tadashi Jokagi , 2012. @@ -10,17 +10,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"ja/)\n" +"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "警告: コードページの一覧を読み込めません" @@ -57,10 +56,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"ファイル「%s」は既に編集を始めています。\n" -"ユーザー: %s\n" -"プロセス ID: %d" +msgstr "ファイル「%s」は既に編集を始めています。\nユーザー: %s\nプロセス ID: %d" msgid "File locked" msgstr "ファイルがロックされています" @@ -128,17 +124,13 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"スキン '%s' をロードできませんでした。\n" -"デフォルトのスキンがロードされます。" +msgstr "スキン '%s' をロードできませんでした。\nデフォルトのスキンがロードされます。" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"スキン '%s' を正しくパースできません。\n" -"デフォルトのスキンがロードされます。" +msgstr "スキン '%s' を正しくパースできません。\nデフォルトのスキンがロードされます。" #, c-format msgid "" @@ -434,9 +426,7 @@ msgstr "環境変数 TERM がセットされていません\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"スクリーンサイズ %dx%d はサポートされていません\n" -"TERM環境変数の値をチェックしてください\n" +msgstr "スクリーンサイズ %dx%d はサポートされていません\nTERM環境変数の値をチェックしてください\n" msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -1468,9 +1458,8 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "新規追加(&A)" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1484,9 +1473,8 @@ msgstr "" msgid "Suggest" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select language" -msgstr "グループの選択(&G)" +msgstr "" msgid "Load syntax file" msgstr "文法ファイルの読み込み" @@ -1495,9 +1483,7 @@ msgstr "文法ファイルの読み込み" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"ファイル %s が開けません\n" -"%s" +msgstr "ファイル %s が開けません\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1559,9 +1545,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"chmod \"%s\" ができません\n" -"%s" +msgstr "chmod \"%s\" ができません\n%s" #, c-format msgid "" @@ -1632,7 +1616,8 @@ msgstr "並び変える" msgid "Confirmation" msgstr "確認" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" @@ -1982,9 +1967,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"「%s」に移動できません\n" -"%s" +msgstr "「%s」に移動できません\n%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" @@ -3263,9 +3246,7 @@ msgstr "SUID と SGID のプログラムを検索" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"書き出しのために %s をオープンすることができません:\n" -"%s\n" +msgstr "書き出しのために %s をオープンすることができません:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3304,9 +3285,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"ファイル %s に書き込めません:\n" -"%s\n" +msgstr "ファイル %s に書き込めません:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "デバッグ" @@ -3330,9 +3309,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"ファイル %s は root やあなたの所有物ではないのに誰でも書き込み\n" -"可能です.利用するとあなたのセキュリティを侵害する恐れがあります" +msgstr "ファイル %s は root やあなたの所有物ではないのに誰でも書き込み\n可能です.利用するとあなたのセキュリティを侵害する恐れがあります" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3393,15 +3370,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"%s を押してこのメッセージが\n" -"消えるのを待ってください。そ\n" -"して、もう一度押してボタンの\n" -"横に「良」が表示されるのを\n" -"確認します。\n" -"\n" -"中止するにはエスケープキーを押して待ってく\n" -"ださい" +msgstr "%s を押してこのメッセージが\n消えるのを待ってください。そ\nして、もう一度押してボタンの\n横に「良」が表示されるのを\n確認します。\n\n中止するにはエスケープキーを押して待ってく\nださい" msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3417,9 +3386,7 @@ msgstr "良" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"すべてのキーは問題なさそうです。\n" -"すばらしい" +msgstr "すべてのキーは問題なさそうです。\nすばらしい" msgid "&Discard" msgstr "破棄(&D)" @@ -3427,9 +3394,7 @@ msgstr "破棄(&D)" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"すばらしい! ターミナルデータベースは完成しました!\n" -"すべてのキーは動作します" +msgstr "すばらしい! ターミナルデータベースは完成しました!\nすべてのキーは動作します" msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "ここに表示されているキーをすべて押してください。すべて押したら" @@ -3564,17 +3529,13 @@ msgstr "キャッシュのディレクトリー:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio アーカイブを開けません\n" -"%s" +msgstr "cpio アーカイブを開けません\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio アーカイブの終りが早すぎます\n" -"%s" +msgstr "cpio アーカイブの終りが早すぎます\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3582,10 +3543,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio アーカイブ内 %s のハードリンクが\n" -"矛盾しています\n" -"%s" +msgstr "cpio アーカイブ内 %s のハードリンクが\n矛盾しています\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3601,17 +3559,13 @@ msgstr "%s の中で壊れた cpio ヘッダに遭遇した" msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"予期しない EOF です\n" -"%s" +msgstr "予期しない EOF です\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s アーカイブを開くことが出来ません\n" -"%s" +msgstr "%s アーカイブを開くことが出来ません\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "不整合な extfs アーカイブです" @@ -3791,17 +3745,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"警告: %s に無効な行があります:\n" -"%s\n" +msgstr "警告: %s に無効な行があります:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"警告: %2$s に無効なフラグ %1$c があります:\n" -"%3$s\n" +msgstr "警告: %2$s に無効なフラグ %1$c があります:\n%3$s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" @@ -3810,29 +3760,26 @@ msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: 不正なホスト名です" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: 不正なホスト名です" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: %s へ接続中" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: ユーザによって接続が断たれました" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: サーバへの接続に失敗しました: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -3841,9 +3788,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: パスワードを送信中" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -3859,9 +3806,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "一覧形式" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -3894,9 +3840,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"tarアーカイブ%sを\n" -"開けません" +msgstr "tarアーカイブ%sを\n開けません" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "tar アーカイブに不整合" @@ -4045,9 +3989,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"ファイルの保存ができません:\n" -"%s" +msgstr "ファイルの保存ができません:\n%s" msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" @@ -4067,9 +4009,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"「%s」を開けません\n" -"%s" +msgstr "「%s」を開けません\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "" diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po index c1476af6a..eb385bc0e 100644 --- a/po/ka.po +++ b/po/ka.po @@ -1,27 +1,28 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: +# George Machitidze , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" +"Last-Translator: George Machitidze \n" +"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ka/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ka\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" msgid "7-bit ASCII" -msgstr "" +msgstr "7-ბიტიანი ASCII" #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" @@ -55,13 +56,13 @@ msgid "" msgstr "" msgid "File locked" -msgstr "" +msgstr "ფაილი დაბლოკილია" msgid "&Grab lock" -msgstr "" +msgstr "ბლოკირების მი&თვისება" msgid "&Ignore lock" -msgstr "" +msgstr "ბლოკირების &იგნორირება" #, c-format msgid "Cannot create %s directory" @@ -89,10 +90,10 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Search string not found" -msgstr "" +msgstr "საძებნი სტრიქონი ვერ მოიძებნა" msgid "Not implemented yet" -msgstr "" +msgstr "ჯერ არაა იმპლემენტირებული" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" msgstr "" @@ -102,16 +103,16 @@ msgid "Invalid token number %d" msgstr "" msgid "Regular expression error" -msgstr "" +msgstr "შეცდომა რეგულარულ გამოსახულებაში" msgid "No&rmal" -msgstr "" +msgstr "ნორ&მალური" msgid "Re&gular expression" msgstr "" msgid "He&xadecimal" -msgstr "" +msgstr "ტე&ქვსმეტობითი" msgid "Wil&dcard search" msgstr "" @@ -202,16 +203,16 @@ msgid "End key" msgstr "" msgid "Up arrow key" -msgstr "" +msgstr "ისარი ზევით" msgid "Down arrow key" -msgstr "" +msgstr "ისარი ქვევით" msgid "Left arrow key" -msgstr "" +msgstr "ისარი მარცხნივ" msgid "Right arrow key" -msgstr "" +msgstr "ისარი მარჯვნივ" msgid "Home key" msgstr "" @@ -223,10 +224,10 @@ msgid "Page Up key" msgstr "" msgid "Insert key" -msgstr "" +msgstr "ჩასმის ღილაკი" msgid "Delete key" -msgstr "" +msgstr "წაშლის ღილაკი" msgid "Completion/M-tab" msgstr "" @@ -247,7 +248,7 @@ msgid "* on keypad" msgstr "" msgid "Escape key" -msgstr "" +msgstr "გამოსვლის ღილაკი" msgid "Left arrow keypad" msgstr "" @@ -295,10 +296,10 @@ msgid "Function key 24" msgstr "" msgid "A1 key" -msgstr "" +msgstr "A1 ღილაკი" msgid "C1 key" -msgstr "" +msgstr "C1 ღილაკი" msgid "Plus" msgstr "" @@ -307,46 +308,46 @@ msgid "Minus" msgstr "" msgid "Asterisk" -msgstr "" +msgstr "ვარსკვლავი" msgid "Dot" -msgstr "" +msgstr "წერტილი" msgid "Less than" -msgstr "" +msgstr "ნაკლებობა" msgid "Great than" -msgstr "" +msgstr "მეტობა" msgid "Equal" -msgstr "" +msgstr "ტოლობა" msgid "Comma" -msgstr "" +msgstr "მძიმე" msgid "Apostrophe" -msgstr "" +msgstr "აპოსტროფი" msgid "Colon" msgstr "" msgid "Exclamation mark" -msgstr "" +msgstr "ძახილის ნიშანი" msgid "Question mark" -msgstr "" +msgstr "კითხვის ნიშანი" msgid "Ampersand" msgstr "" msgid "Dollar sign" -msgstr "" +msgstr "დოლარის ნიშანი" msgid "Quotation mark" msgstr "" msgid "Percent sign" -msgstr "" +msgstr "პროცენტის ნიშანი" msgid "Caret" msgstr "" @@ -407,13 +408,13 @@ msgid "At sign" msgstr "" msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" msgid "The TERM environment variable is unset!\n" msgstr "" @@ -441,20 +442,20 @@ msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" msgid "bytes transferred" -msgstr "" +msgstr "ბაიტი გადაიგზავნა" msgid "Starting linear transfer..." -msgstr "" +msgstr "წრფივი გადაგზავნის დაწყება..." msgid "Getting file" -msgstr "" +msgstr "ფაილის მიღება" msgid "Changes to file lost" msgstr "" #, c-format msgid "%s is not a directory\n" -msgstr "" +msgstr "%s არ არის დირექტორია\n" #, c-format msgid "Directory %s is not owned by you\n" @@ -478,7 +479,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Press any key to continue..." -msgstr "" +msgstr "გასაგრძელებლად დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს..." msgid "Cannot parse:" msgstr "" @@ -533,7 +534,7 @@ msgid "Print extended info about used data directories" msgstr "" msgid "Print configure options" -msgstr "" +msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების ამობეჭდვა" msgid "Print last working directory to specified file" msgstr "" @@ -554,13 +555,13 @@ msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "" msgid "Edit files" -msgstr "" +msgstr "ფაილების რედაქტირება" msgid "Forces xterm features" msgstr "" msgid "Disable X11 support" -msgstr "" +msgstr "X11-ის მხარდაჭერის გათიშვა" msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" @@ -654,13 +655,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" -msgstr "" +msgstr "GNU-ის Midnight Commander %s\n" msgid "Main options" -msgstr "" +msgstr "ძირითადი პარამეტრები" msgid "Terminal options" -msgstr "" +msgstr "ტერმინალის პარამეტრები" msgid "Arguments parse error!" msgstr "" @@ -672,7 +673,7 @@ msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" msgid "Background process error" -msgstr "" +msgstr "ფონური პროცესის შეცდომა" msgid "Unknown error in child" msgstr "" @@ -681,10 +682,10 @@ msgid "Child died unexpectedly" msgstr "" msgid "Background protocol error" -msgstr "" +msgstr "ფონური ოქმის შეცდომა" msgid "Reading failed" -msgstr "" +msgstr "წაკითხვა ვერ მოხერხდა" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" @@ -701,7 +702,7 @@ msgid "&Whole words" msgstr "" msgid "&Backwards" -msgstr "" +msgstr "&უკან" msgid "Cas&e sensitive" msgstr "" @@ -710,10 +711,10 @@ msgid "Enter search string:" msgstr "" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "ძებნა" msgid "Search is disabled" -msgstr "" +msgstr "ძებნა გათიშულია" #, c-format msgid "" @@ -765,10 +766,10 @@ msgid "Diff Options" msgstr "" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "რედაქტირება" msgid "Edit is disabled" -msgstr "" +msgstr "რედაქტირება გათიშულია" msgid "Goto line (left)" msgstr "" @@ -777,31 +778,31 @@ msgid "Goto line (right)" msgstr "" msgid "Enter line:" -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სტრიქონი:" msgid "ButtonBar|Help" -msgstr "" +msgstr "დახმ" msgid "ButtonBar|Save" -msgstr "" +msgstr "შენახვა" msgid "ButtonBar|Edit" -msgstr "" +msgstr "რედაქტ" msgid "ButtonBar|Merge" -msgstr "" +msgstr "შერწყმა" msgid "ButtonBar|Search" -msgstr "" +msgstr "ძებნა" msgid "ButtonBar|Options" -msgstr "" +msgstr "პარამ" msgid "ButtonBar|Quit" -msgstr "" +msgstr "გასვლა" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "გამოსვლა" msgid "File(s) was modified. Save with exit?" msgstr "" @@ -816,7 +817,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" დირექტორიაა" #, c-format msgid "" @@ -895,22 +896,22 @@ msgid "&Do not change" msgstr "" msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "" +msgstr "&Unix-ის ფორმატი(LF)" msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "" +msgstr "&Windows/DOS-ის ფორმატი(CR LF)" msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "" +msgstr "&Macintosh-ის ფორმატი (CR)" msgid "Change line breaks to:" msgstr "" msgid "Enter file name:" -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი:" msgid "Save As" -msgstr "" +msgstr "შეინახე როგორც" msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" @@ -946,13 +947,13 @@ msgid "Cannot save file" msgstr "" msgid "Delete macro" -msgstr "" +msgstr "მაკროსის წაშლა" msgid "Press macro hotkey:" msgstr "" msgid "Macro not deleted" -msgstr "" +msgstr "მაკროსი არ წაშლილა" msgid "Save macro" msgstr "" @@ -964,7 +965,7 @@ msgid "Repeat last commands" msgstr "" msgid "Repeat times:" -msgstr "" +msgstr "გამეორების დრო:" #, c-format msgid "Confirm save file: \"%s\"" @@ -980,19 +981,19 @@ msgid "Load" msgstr "" msgid "Syntax file edit" -msgstr "" +msgstr "სინტაქსური ფაილის რედაქტირება" msgid "Which syntax file you want to edit?" msgstr "" msgid "&User" -msgstr "" +msgstr "მომ&ხმარებელი" msgid "&System wide" msgstr "" msgid "Menu edit" -msgstr "" +msgstr "მენიუს რედაქტირება" msgid "Which menu file do you want to edit?" msgstr "" @@ -1017,7 +1018,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Close file" -msgstr "" +msgstr "ფაილის დაკეტვა" #, c-format msgid "" @@ -1047,7 +1048,7 @@ msgid "Insert file" msgstr "" msgid "Cannot insert file" -msgstr "" +msgstr "ფაილის ჩასმა ვერ მოხერხდა" msgid "Sort block" msgstr "" @@ -1062,7 +1063,7 @@ msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" msgstr "" msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "დალაგება" msgid "Cannot execute sort command" msgstr "" @@ -1078,31 +1079,31 @@ msgid "Enter shell command(s):" msgstr "" msgid "External command" -msgstr "" +msgstr "გარე ბრძანება" msgid "Cannot execute command" -msgstr "" +msgstr "ბრძანების შესრულება ვერ მოხერხდა" msgid "Copies to" -msgstr "" +msgstr "ასლები" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "სათაური" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "ვის" msgid "mail -s -c " -msgstr "" +msgstr "mail -s <სათაური> -c <ასლები> <ვის>" msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "წერილი" msgid "Insert literal" msgstr "" msgid "Press any key:" -msgstr "" +msgstr "დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" @@ -1116,10 +1117,10 @@ msgid "Enter replacement string:" msgstr "" msgid "&Find all" -msgstr "" +msgstr "&ყველას პოვნა" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "შეწყვეტა" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" @@ -1127,10 +1128,10 @@ msgid "" msgstr "" msgid "&Skip" -msgstr "" +msgstr "გამო&ტოვება" msgid "A&ll" -msgstr "" +msgstr "ყვე&ლა" msgid "&Replace" msgstr "" @@ -1148,10 +1149,10 @@ msgid "&Open file..." msgstr "" msgid "&New" -msgstr "" +msgstr "&ახალი" msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "დაკე&ტვა" msgid "Save &as..." msgstr "" @@ -1166,7 +1167,7 @@ msgid "&User menu..." msgstr "" msgid "A&bout..." -msgstr "" +msgstr "&შესახებ..." msgid "&Quit" msgstr "" @@ -1199,7 +1200,7 @@ msgid "Mo&ve" msgstr "" msgid "&Delete" -msgstr "" +msgstr "&წაშლა" msgid "Co&py to clipfile" msgstr "" @@ -1307,22 +1308,22 @@ msgid "&Move" msgstr "" msgid "&Resize" -msgstr "" +msgstr "&ზომის შეცვლა" msgid "&Toggle fullscreen" -msgstr "" +msgstr "&სრულ ეკრანზე" msgid "&Next" -msgstr "" +msgstr "&შემდეგი" msgid "&Previous" -msgstr "" +msgstr "&წინა" msgid "&List..." -msgstr "" +msgstr "ს&ია" msgid "&General..." -msgstr "" +msgstr "&ძირითადი..." msgid "Save &mode..." msgstr "" @@ -1343,25 +1344,25 @@ msgid "&Save setup" msgstr "" msgid "&File" -msgstr "" +msgstr "&ფაილი" msgid "&Edit" -msgstr "" +msgstr "რ&ედაქტირება" msgid "&Search" -msgstr "" +msgstr "&ძებნა" msgid "&Command" -msgstr "" +msgstr "&ბრძანება" msgid "For&mat" msgstr "" msgid "&Window" -msgstr "" +msgstr "&ფანჯარა" msgid "&Options" -msgstr "" +msgstr "&პარამ" msgid "None" msgstr "" @@ -1421,7 +1422,7 @@ msgid "Editor options" msgstr "" msgid "About" -msgstr "" +msgstr "შესახებ" msgid "" "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n" @@ -1431,28 +1432,28 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Open files" -msgstr "" +msgstr "ფაილების გახსნა" msgid "Edit: " msgstr "" msgid "ButtonBar|Mark" -msgstr "" +msgstr "მონიშ" msgid "ButtonBar|Replac" -msgstr "" +msgstr "შეცვლა" msgid "ButtonBar|Copy" -msgstr "" +msgstr "ასლი" msgid "ButtonBar|Move" -msgstr "" +msgstr "გადატანა" msgid "ButtonBar|Delete" -msgstr "" +msgstr "წაშლა" msgid "ButtonBar|PullDn" -msgstr "" +msgstr "MCმენიუ" msgid "&Add word" msgstr "" @@ -1612,7 +1613,8 @@ msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" @@ -1739,16 +1741,16 @@ msgid "set user ID on execution" msgstr "" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "სახელი:" msgid "Permissions (octal):" -msgstr "" +msgstr "უფლებები (8-ბიტიანი):" msgid "Owner name:" -msgstr "" +msgstr "მფლობელის სახელი:" msgid "Group name:" -msgstr "" +msgstr "ჯგუფის სახელი:" msgid "C&lear marked" msgstr "" @@ -1928,7 +1930,7 @@ msgid "FTP to machine" msgstr "" msgid "SFTP to machine" -msgstr "" +msgstr "SFTP მანქანამდე" msgid "Shell link to machine" msgstr "" @@ -1949,7 +1951,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Setup saved to %s" -msgstr "" +msgstr "პარამეტრები შეინახა %s ფაილში" #, c-format msgid "Unable to save setup to %s" @@ -2357,11 +2359,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "" +msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu/%zu" #, c-format msgid "Files processed: %zu" -msgstr "" +msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu" #, c-format msgid "Time: %s %s" @@ -2373,19 +2375,19 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Time: %s" -msgstr "" +msgstr "დრო: %s" #, c-format msgid "Time: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "დრო: %s (%s)" #, c-format msgid " Total: %s " -msgstr "" +msgstr " სულ: %s " #, c-format msgid " Total: %s/%s " -msgstr "" +msgstr " სულ: %s/%s " msgid "Source" msgstr "" @@ -2606,7 +2608,7 @@ msgid "No node information" msgstr "" msgid "Free nodes:" -msgstr "" +msgstr "თავისუფალი კვანძები:" msgid "No space information" msgstr "" @@ -2691,10 +2693,10 @@ msgid "Menu&bar visible" msgstr "" msgid "&Equal split" -msgstr "" +msgstr "&თანაბრად გაყოფა" msgid "Panel split" -msgstr "" +msgstr "პანელის გაყოფა" msgid "Console output" msgstr "" @@ -2742,13 +2744,13 @@ msgid "S&hell link..." msgstr "" msgid "S&FTP link..." -msgstr "" +msgstr "S&FTP ბმა..." msgid "SM&B link..." msgstr "" msgid "Paneli&ze" -msgstr "" +msgstr "&პანელში" msgid "&Rescan" msgstr "" @@ -2826,7 +2828,7 @@ msgid "&Compare directories" msgstr "" msgid "C&ompare files" -msgstr "" +msgstr "ფა&ილების შედარება" msgid "E&xternal panelize" msgstr "" @@ -2900,25 +2902,25 @@ msgid "&Above" msgstr "" msgid "&Left" -msgstr "" +msgstr "მარ&ცხ" msgid "&Below" msgstr "" msgid "&Right" -msgstr "" +msgstr "მარ&ჯვ" msgid "ButtonBar|Menu" -msgstr "" +msgstr "მენიუ" msgid "ButtonBar|View" -msgstr "" +msgstr "ნახვა" msgid "ButtonBar|RenMov" -msgstr "" +msgstr "გადატ" msgid "ButtonBar|Mkdir" -msgstr "" +msgstr "დირშექმ" msgid "Memory exhausted!" msgstr "" @@ -3008,7 +3010,7 @@ msgid "Quick search" msgstr "" msgid "&Permissions" -msgstr "" +msgstr "უ&ფლებები" msgid "File &types" msgstr "" @@ -3023,7 +3025,7 @@ msgid "Pa&ge scrolling" msgstr "" msgid "L&ynx-like motion" -msgstr "" +msgstr "L&ynx-ის მაგვარი გადასვლა" msgid "Navigation" msgstr "" @@ -3056,7 +3058,7 @@ msgid "Use SI si&ze units" msgstr "" msgid "Show mi&ni-status" -msgstr "" +msgstr "მი&ნი სტატუსი" msgid "Panel options" msgstr "" @@ -3187,7 +3189,7 @@ msgid_plural "%s in %d files" msgstr[0] "" msgid "Panelize" -msgstr "" +msgstr "პანელში" msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "" @@ -3262,19 +3264,19 @@ msgid "Delete %s?" msgstr "" msgid "ButtonBar|Static" -msgstr "" +msgstr "სტატ" msgid "ButtonBar|Dynamc" -msgstr "" +msgstr "დინამ" msgid "ButtonBar|Rescan" -msgstr "" +msgstr "გადახ" msgid "ButtonBar|Forget" -msgstr "" +msgstr "დავიწება" msgid "ButtonBar|Rmdir" -msgstr "" +msgstr "დირწაშლ" #, c-format msgid "" @@ -3295,7 +3297,7 @@ msgid "False:" msgstr "" msgid "Error calling program" -msgstr "" +msgstr "შეცდომა პროგრამის გამოძახებისას" msgid "Warning -- ignoring file" msgstr "" @@ -3347,7 +3349,7 @@ msgid "ButtonBar|Index" msgstr "" msgid "ButtonBar|Prev" -msgstr "" +msgstr "წინა" msgid "Learn keys" msgstr "" @@ -3500,22 +3502,22 @@ msgid "Data types:" msgstr "" msgid "Root directory:" -msgstr "" +msgstr "სათაო დირექტორია:" msgid "System data" -msgstr "" +msgstr "სისტემური მონაცემები" msgid "Config directory:" -msgstr "" +msgstr "კონფიგურაციის დირექტორია:" msgid "Data directory:" -msgstr "" +msgstr "მონაცემების დირექტორია:" msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "" +msgstr "VFS დამატებები და სცენარები:" msgid "User data" -msgstr "" +msgstr "სამომხმარებლო მონაცემები" msgid "Cache directory:" msgstr "" @@ -3584,7 +3586,7 @@ msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "" msgid "fish: Sending password..." -msgstr "" +msgstr "fish: პაროლის გაგზავნა..." msgid "fish: Sending initial line..." msgstr "" @@ -3593,11 +3595,11 @@ msgid "fish: Handshaking version..." msgstr "" msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "" +msgstr "fish: ჰოსტის ინფორმაციის მიღება..." #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "" +msgstr "fish: იკითხება %s დირექტორია..." #, c-format msgid "%s: done." @@ -3615,10 +3617,10 @@ msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "" msgid "fish: storing zeros" -msgstr "" +msgstr "fish: ნულების ჩაწერა" msgid "fish: storing file" -msgstr "" +msgstr "fish: ფაილის ჩაწერა" msgid "Aborting transfer..." msgstr "" @@ -3648,7 +3650,7 @@ msgid "FTP: Account required for user %s" msgstr "" msgid "Account:" -msgstr "" +msgstr "ანგარიში:" msgid "ftpfs: sending user account" msgstr "" @@ -3719,7 +3721,7 @@ msgid "(strict rfc959)" msgstr "" msgid "(chdir first)" -msgstr "" +msgstr "(ჯერ chdir)" msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "" @@ -3944,34 +3946,34 @@ msgid "Goto" msgstr "" msgid "ButtonBar|Ascii" -msgstr "" +msgstr "Ascii" msgid "ButtonBar|HxSrch" -msgstr "" +msgstr "16ძებნ" msgid "ButtonBar|UnWrap" -msgstr "" +msgstr "გაშლა" msgid "ButtonBar|Wrap" -msgstr "" +msgstr "გადატანა" msgid "ButtonBar|Hex" -msgstr "" +msgstr "Hex" msgid "ButtonBar|Goto" -msgstr "" +msgstr "გადასვლა" msgid "ButtonBar|Raw" -msgstr "" +msgstr "Raw" msgid "ButtonBar|Parse" -msgstr "" +msgstr "ფილტრი" msgid "ButtonBar|Unform" -msgstr "" +msgstr "დაუფორმ" msgid "ButtonBar|Format" -msgstr "" +msgstr "ფორმატი" #, c-format msgid "" @@ -4016,4 +4018,4 @@ msgid "Search done" msgstr "" msgid "Continue from beginning?" -msgstr "" +msgstr "თავიდან დავიწყო?" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 8e18c8cfa..3c7f2539a 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,22 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" @@ -121,17 +121,13 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"스킨 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다.\n" -"기본 스킨으로 불러 옵니다." +msgstr "스킨 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다.\n기본 스킨으로 불러 옵니다." #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"스킨 '%s'을(를) 구분할 수 없습니다.\n" -"기본 스킨으로 불러 옵니다." +msgstr "스킨 '%s'을(를) 구분할 수 없습니다.\n기본 스킨으로 불러 옵니다." #, c-format msgid "" @@ -427,9 +423,7 @@ msgstr "TERM 환경변수가 설정되어있지 않습니다!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"화면크기 %dx%d은(는) 지원되지 않습니다.\n" -"TERM 환경변수를 확인해 보세요.\n" +msgstr "화면크기 %dx%d은(는) 지원되지 않습니다.\nTERM 환경변수를 확인해 보세요.\n" msgid "Warning" msgstr "경고" @@ -1461,9 +1455,8 @@ msgstr "ButtonBar|삭제" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "ButtonBar|풀다운" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "새명령 더하기(&A)" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1471,16 +1464,14 @@ msgstr "" msgid "Misspelled" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Check word" -msgstr "단어 단위로(&W)" +msgstr "" msgid "Suggest" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select language" -msgstr "집단 설정(&G)" +msgstr "" msgid "Load syntax file" msgstr "" @@ -1622,7 +1613,8 @@ msgstr "정렬 순서" msgid "Confirmation" msgstr "확인" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Confirmation|기록청소(&H)" @@ -3251,9 +3243,7 @@ msgstr "SUID와 SGID 풀그림이 있어요" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"쓰기 위한 파일 %s을(를) 열 수 없어요:\n" -"%s\n" +msgstr "쓰기 위한 파일 %s을(를) 열 수 없어요:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3292,9 +3282,7 @@ msgstr "ButtonBar|디렉지우기" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"%s 파일에 쓸 수 없습니다:\n" -"%s\n" +msgstr "%s 파일에 쓸 수 없습니다:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3318,9 +3306,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"%s 파일이 root 혹은 당신의 소유가 아니거나 누구든 쓰기 가능합니다.\n" -"이 파일을 사용하는 것은 보안에 문제가 있습니다" +msgstr "%s 파일이 root 혹은 당신의 소유가 아니거나 누구든 쓰기 가능합니다.\n이 파일을 사용하는 것은 보안에 문제가 있습니다" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3381,15 +3367,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"%s을(를) 누르십시오\n" -"그리고 이 메시지가 사라지기를 기다리십시오.\n" -"\n" -"그리고, 해당 단추가 OK가 나타나도록 한번 더\n" -"그 키를 누르십시오\n" -"\n" -"만약 빠져나가길 원하시면 Escape키를 한번만 누른 후\n" -"마찬가지로 기다리십시오." +msgstr "%s을(를) 누르십시오\n그리고 이 메시지가 사라지기를 기다리십시오.\n\n그리고, 해당 단추가 OK가 나타나도록 한번 더\n그 키를 누르십시오\n\n만약 빠져나가길 원하시면 Escape키를 한번만 누른 후\n마찬가지로 기다리십시오." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3405,9 +3383,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"당신의 키들이 이미 잘 동작하는 것처럼\n" -"보이는 군요. 아주 좋습니다." +msgstr "당신의 키들이 이미 잘 동작하는 것처럼\n보이는 군요. 아주 좋습니다." msgid "&Discard" msgstr "버림(&D)" @@ -3415,9 +3391,7 @@ msgstr "버림(&D)" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"훌륭해요! 당신은 단말창 데이터베이스를 완성했어요!\n" -"이제 모든 키가 제대로 동작합니다." +msgstr "훌륭해요! 당신은 단말창 데이터베이스를 완성했어요!\n이제 모든 키가 제대로 동작합니다." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "모든키가 언급되었습니다. 나중에 그것을 확인 할 수 있습니다." @@ -3460,18 +3434,13 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -" 파일을 저장할 수 없습니다.%s:\n" -"%s " +msgstr " 파일을 저장할 수 없습니다.%s:\n%s " msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU 미드나잇 코맨더는 이미\n" -"터미널에서 실행 중입니다.\n" -"Subshell 지원이 비활성화 됩니다." +msgstr "GNU 미드나잇 코맨더는 이미\n터미널에서 실행 중입니다.\nSubshell 지원이 비활성화 됩니다." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3557,17 +3526,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio 아카이브를 열 수 없습니다\n" -"%s" +msgstr "cpio 아카이브를 열 수 없습니다\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio 아카이브의 끝에 잘못됨\n" -"%s" +msgstr "cpio 아카이브의 끝에 잘못됨\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3575,10 +3540,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"일관성 하드링크n%s\n" -"in cpio archive\n" -"%s" +msgstr "일관성 하드링크n%s\nin cpio archive\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3588,25 +3550,19 @@ msgstr "%s 중복된 항목을 포함하고있습니다! 건너 뜁니다!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"cpio 손상된 헤더에 있습니다\n" -"%s" +msgstr "cpio 손상된 헤더에 있습니다\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"파일의 끝에 알 수 없습니다\n" -"%s" +msgstr "파일의 끝에 알 수 없습니다\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s 아카이브를 열 수 없습니다\n" -"%s" +msgstr "%s 아카이브를 열 수 없습니다\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "일관적 extfs 아카이브 " @@ -3786,17 +3742,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"경고: %s에 잘못된 라인:\n" -"%s\n" +msgstr "경고: %s에 잘못된 라인:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"경고: 잘못된 플래그 %c이(가) %s에 있음:\n" -"%s\n" +msgstr "경고: 잘못된 플래그 %c이(가) %s에 있음:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" @@ -3805,29 +3757,26 @@ msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: 잘못된 호스트 이름." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: 잘못된 호스트 이름." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: %s에 연결 만들기" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: 사용자에 의해 연결 중단" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr " ftpfs: 서버로 연결할 수 없음: %s " +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -3836,9 +3785,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: 사용자 암호 전송중" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -3854,9 +3803,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "목록보기 설정" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -3889,9 +3837,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"tar 아카이브를 열 수 없습니다\n" -"%s" +msgstr "tar 아카이브를 열 수 없습니다\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "잘못된 테잎 아카이브" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 53468f779..ad506d634 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,25 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # , 2011. # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"lt/)\n" +"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" @@ -426,9 +424,7 @@ msgstr "Aplinkos kintamasis TERM nenustatytas!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Ekrano dydis %dx%d nepalaikomas.\n" -"Patikrinkite TERM aplinkos kintamąjį.\n" +msgstr "Ekrano dydis %dx%d nepalaikomas.\nPatikrinkite TERM aplinkos kintamąjį.\n" msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" @@ -1460,9 +1456,8 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "Pridėti n&aują" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1619,7 +1614,8 @@ msgstr "Rikiavimo tvarka" msgid "Confirmation" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" @@ -2132,33 +2128,25 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nepavyko pašalinti failo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nepavyko pašalinti failo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nepavyko pašalinti failo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nepavyko pašalinti failo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nepavyko pašalinti aplanko \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nepavyko pašalinti aplanko \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nepavyko perrašyti aplanko \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nepavyko perrašyti aplanko \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2298,9 +2286,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nepavyko perrašyti failo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nepavyko perrašyti failo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3268,9 +3254,7 @@ msgstr "Rasti SUID ir SGID programas" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -" Nepavyko atverti failo %s rašymui:\n" -"%s\n" +msgstr " Nepavyko atverti failo %s rašymui:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3309,9 +3293,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nepavyko įrašyti į failą %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Nepavyko įrašyti į failą %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3335,9 +3317,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Failas %s nepriklauso nei „root“, nei jums arba visi gali į ją rašyti.\n" -"Jo naudojimas gali būti nesaugus" +msgstr "Failas %s nepriklauso nei „root“, nei jums arba visi gali į ją rašyti.\nJo naudojimas gali būti nesaugus" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3398,15 +3378,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Paspauskite %s\n" -"ir palaukite, kol dings šis pranešimas.\n" -"\n" -"Tuomet paspauskite jį dar kartą ir patikrinkite,\n" -"ar prie mygtuko atsirado „OK“.\n" -"\n" -"Jei norite atsisakyti, paspauskite „Grįžti“ („Esc“) \n" -"ir palaukite." +msgstr "Paspauskite %s\nir palaukite, kol dings šis pranešimas.\n\nTuomet paspauskite jį dar kartą ir patikrinkite,\nar prie mygtuko atsirado „OK“.\n\nJei norite atsisakyti, paspauskite „Grįžti“ („Esc“) \nir palaukite." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3422,9 +3394,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Panašu, kad visi klavišai jau veikia\n" -"gerai. Tai puiku." +msgstr "Panašu, kad visi klavišai jau veikia\ngerai. Tai puiku." msgid "&Discard" msgstr "A&tmesti" @@ -3432,9 +3402,7 @@ msgstr "A&tmesti" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Puiku! Turite išsamią terminalo duomenų bazę!\n" -"Visi klavišai veikia puikiai." +msgstr "Puiku! Turite išsamią terminalo duomenų bazę!\nVisi klavišai veikia puikiai." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Paspauskite visus klavišus, parodytus aukščiau. Po to" @@ -3483,10 +3451,7 @@ msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander jau paleistas\n" -"šiame terminale.\n" -"„Subshell“ palaikymas neveiks." +msgstr "GNU Midnight Commander jau paleistas\nšiame terminale.\n„Subshell“ palaikymas neveiks." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3572,17 +3537,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nepvyko atverti „cpio“ archyvo\n" -"%s" +msgstr "Nepvyko atverti „cpio“ archyvo\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ankstyva „cpio“ archyvo pabaiga\n" -"%s" +msgstr "Ankstyva „cpio“ archyvo pabaiga\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3590,11 +3551,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nesutampančios nuorodos:\n" -"%s\n" -"„cpio“ archyve\n" -"%s" +msgstr "Nesutampančios nuorodos:\n%s\n„cpio“ archyve\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3604,25 +3561,19 @@ msgstr "Faile „%s“ turi dvigubų įrašų! Praleidžiama!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Sugadinta „cpio“ archyvo antraštė:\n" -"%s" +msgstr "Sugadinta „cpio“ archyvo antraštė:\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Netikėta failo pabaiga\n" -"%s" +msgstr "Netikėta failo pabaiga\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nepavyko atverti „%s“ archyvo\n" -"%s" +msgstr "Nepavyko atverti „%s“ archyvo\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Prieštaringas „extfs“ archyvas" @@ -3802,17 +3753,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Įspėjimas: klaidinga eilutė faile %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Įspėjimas: klaidinga eilutė faile %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Įspėjimas: klaidingas parametras %c faile %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Įspėjimas: klaidingas parametras %c faile %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" @@ -3821,29 +3768,26 @@ msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Neteisingas kompiuterio vardas." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: Neteisingas kompiuterio vardas." +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: jungiamasi į %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: jungiamasis nutrauktas" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: jungimasis į serverį nepavyko: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -3852,9 +3796,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: siunčiamas slaptažodis" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -3870,9 +3814,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Režimas" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -3905,9 +3848,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nepavyko atverti tar archyvo\n" -"%s" +msgstr "Nepavyko atverti tar archyvo\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Nevientisas tar archyvas" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index ebd41c596..b8e38da5e 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -1,23 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lv\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " -"2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" @@ -424,9 +423,7 @@ msgstr "TERM mainīgais nav ieslēgts!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Ekrāna izmērs %dx%d nav atbalstīts.\n" -"Pārbaudi TERM vides mainīgo.\n" +msgstr "Ekrāna izmērs %dx%d nav atbalstīts.\nPārbaudi TERM vides mainīgo.\n" msgid "Warning" msgstr "Brīdinājums" @@ -1458,9 +1455,8 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "&Pievienot jaunu" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1617,7 +1613,8 @@ msgstr "Kārtošanas secība" msgid "Confirmation" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" @@ -1689,8 +1686,7 @@ msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Simbolsaites faila nosaukums:" msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "" -"Eksistējošs faila nosaukums (faila nosaukums, uz kuru simbolsaite norādīs):" +msgstr "Eksistējošs faila nosaukums (faila nosaukums, uz kuru simbolsaite norādīs):" msgid "Symbolic link" msgstr "Simbolsaite" @@ -3212,8 +3208,7 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"Lietotāja piedāvātais formāts izskatās nepareizs, atgriežamies pie noklusētā." +msgstr "Lietotāja piedāvātais formāts izskatās nepareizs, atgriežamies pie noklusētā." msgid "&Add new" msgstr "&Pievienot jaunu" @@ -3258,9 +3253,7 @@ msgstr "Atrast SUID un SGID programmas" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nevarēja atvērt failu %s, lai ierakstītu:\n" -"%s\n" +msgstr "Nevarēja atvērt failu %s, lai ierakstītu:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3299,9 +3292,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nevar ierakstīt failā %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Nevar ierakstīt failā %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3325,9 +3316,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Faila %s īpašnieks nav root vai jūs, vai arī tai ir visiem-rakstīt atļauja.\n" -"Tā lietošana var kompromitēt jūsu drošību" +msgstr "Faila %s īpašnieks nav root vai jūs, vai arī tai ir visiem-rakstīt atļauja.\nTā lietošana var kompromitēt jūsu drošību" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3388,15 +3377,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Lūdzu nospied %s\n" -"un tad gaidi līdz šis ziņojums pazūd.\n" -"\n" -"Tad nospied to vēlreiz, lai redzētu, vai parādās OK\n" -"blakus šai pogai.\n" -"\n" -"Ja tu vēlies iziet, vienreiz nospied Escape taustiņu\n" -"un uzgaidil." +msgstr "Lūdzu nospied %s\nun tad gaidi līdz šis ziņojums pazūd.\n\nTad nospied to vēlreiz, lai redzētu, vai parādās OK\nblakus šai pogai.\n\nJa tu vēlies iziet, vienreiz nospied Escape taustiņu\nun uzgaidil." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3412,9 +3393,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Izskatās, ka visi tavi taustiņi\n" -"jau strādā labi. Tas ir lieliski." +msgstr "Izskatās, ka visi tavi taustiņi\njau strādā labi. Tas ir lieliski." msgid "&Discard" msgstr "&Atsaukt" @@ -3422,21 +3401,16 @@ msgstr "&Atsaukt" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Lieliski! Jums ir pilnīga termināļa datubāze!\n" -"Visi jūsu taustiņi strādā labi." +msgstr "Lieliski! Jums ir pilnīga termināļa datubāze!\nVisi jūsu taustiņi strādā labi." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Nospied visus šeit minētos taustiņus. Kad tas ir izdarīts, pārbaudi" msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "" -"kuri taustiņi nav atzīmēti kā OK. Nospiediet atstarpes taustiņu pie " -"trūkstošajiem" +msgstr "kuri taustiņi nav atzīmēti kā OK. Nospiediet atstarpes taustiņu pie trūkstošajiem" msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "" -"taustiņu, vai klikšķini ar peli, lai to definētu. Kosties apkārt ar Tab." +msgstr "taustiņu, vai klikšķini ar peli, lai to definētu. Kosties apkārt ar Tab." #, c-format msgid "" @@ -3562,17 +3536,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nevarēja atvērt cpio arhīvu\n" -"%s" +msgstr "Nevarēja atvērt cpio arhīvu\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Negaidītas cpio arhīva beigas\n" -"%s" +msgstr "Negaidītas cpio arhīva beigas\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3580,11 +3550,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nekonsekventas cietsaites\n" -"%s\n" -"iekš cpio archīva\n" -"%s" +msgstr "Nekonsekventas cietsaites\n%s\niekš cpio archīva\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3594,25 +3560,19 @@ msgstr "%s satur dubultus ierakstus! Izlaižu!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Samaitājusies cpio galvene iekš\n" -"%s" +msgstr "Samaitājusies cpio galvene iekš\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Negaidītas faila beigas\n" -"%s" +msgstr "Negaidītas faila beigas\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nevar atvērt %s arhīvu\n" -"%s" +msgstr "Nevar atvērt %s arhīvu\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Nepatstāvīgs extfs arhīvs" @@ -3629,8 +3589,7 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Gaidām sākotnējo līniju..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Piedodiet, mēs patreiz nevaram veikt ar paroli autorizētus savienojumus." +msgstr "Piedodiet, mēs patreiz nevaram veikt ar paroli autorizētus savienojumus." #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" @@ -3793,17 +3752,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Brīdinājums: Nepareiza rindiņa iekš %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Brīdinājums: Nepareiza rindiņa iekš %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Brīdinājums: Nepareizs karodziņš %c iekš %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Brīdinājums: Nepareizs karodziņš %c iekš %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" @@ -3812,29 +3767,26 @@ msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Nepareizs resursdatora nosaukums." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: Nepareizs resursdatora nosaukums." +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: veidojam savienojumu ar %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: savienojumu pātrauca lietotājs" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: savienojums ar serveri neizdevās: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -3843,9 +3795,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: sūtam lietotāja paroli" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -3861,9 +3813,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Saraksta režīms" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -3896,9 +3847,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nevar atvērt tar arhīvu\n" -"%s" +msgstr "Nevar atvērt tar arhīvu\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Neatbilstīgs tar arhīvs" diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po index 25237c135..8c88dd14d 100644 --- a/po/mn.po +++ b/po/mn.po @@ -1,22 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mn\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" @@ -423,9 +423,7 @@ msgstr "TERM хувьсагч утга аваагүй байна!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Дэлгэцийн %dx%d хэмжээсийг сонгох боломжгүй байна.\n" -"TERM хувьсагчийн утгыг шалгана уу.\n" +msgstr "Дэлгэцийн %dx%d хэмжээсийг сонгох боломжгүй байна.\nTERM хувьсагчийн утгыг шалгана уу.\n" msgid "Warning" msgstr "Анхааруулга" @@ -1457,9 +1455,8 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "&Шинийг нэмэх" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1616,7 +1613,8 @@ msgstr "Эрэмбэлэх дараалал" msgid "Confirmation" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" @@ -3250,9 +3248,7 @@ msgstr " SUID/SGID программуудыг хайх" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -" %s файлыг уншихаар нээж чадсангүй:\n" -"%s\n" +msgstr " %s файлыг уншихаар нээж чадсангүй:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3291,9 +3287,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -" %s файл руу бичиж чадсангүй:\n" -"%s\n" +msgstr " %s файл руу бичиж чадсангүй:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3317,9 +3311,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Файл %s нь таны эсвэл root ийн эзэмшил биш,\n" -"Аюулгүй байдлын үүднээс хэрэглэдэг" +msgstr "Файл %s нь таны эсвэл root ийн эзэмшил биш,\nАюулгүй байдлын үүднээс хэрэглэдэг" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3380,15 +3372,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Та товчлуураа дараад %s\n" -"энэ мэдээллийг гарч иртэл түр хүлээнэ үү.\n" -"\n" -"Дараа нь ОК гэж гарч иртэл ,\n" -"дахин дараад түр хүлээнэ үү.\n" -"\n" -"Хэрвээ та сургалтаа зогсоохыг хүсвэл\n" -" Esc товчоо дараад түр хүлээнэ үү." +msgstr "Та товчлуураа дараад %s\nэнэ мэдээллийг гарч иртэл түр хүлээнэ үү.\n\nДараа нь ОК гэж гарч иртэл ,\nдахин дараад түр хүлээнэ үү.\n\nХэрвээ та сургалтаа зогсоохыг хүсвэл\n Esc товчоо дараад түр хүлээнэ үү." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3404,9 +3388,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Таны бүх товчруурууд хэвийн ажиллаж байна.\n" -"Баяр хүргэе!" +msgstr "Таны бүх товчруурууд хэвийн ажиллаж байна.\nБаяр хүргэе!" msgid "&Discard" msgstr "&Хаах" @@ -3414,17 +3396,13 @@ msgstr "&Хаах" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Сайн! Та бүх баазыг дуусгалаа.\n" -"Таны бүх товчлуурууд дажгүй ажиллаж байна." +msgstr "Сайн! Та бүх баазыг дуусгалаа.\nТаны бүх товчлуурууд дажгүй ажиллаж байна." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Бүх товчлууруудаа дарж үзнэ үү. Дараа нь та аль товчлуур" msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "" -" \"OK\" гэж тэмдэглээдээгүй байгааг шалгаарай. Хоосон зай дарахыг хүлээж " -"байна" +msgstr " \"OK\" гэж тэмдэглээдээгүй байгааг шалгаарай. Хоосон зай дарахыг хүлээж байна" msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "товчлуур эсвэл хулганаар дарж үүнийг тодорхойлно. Табын хамт зөөнө." @@ -3553,17 +3531,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio-архивыг нээж чадсангүй\n" -"%s" +msgstr "cpio-архивыг нээж чадсангүй\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio архивийн цагаасаа өмнө төгсөх\n" -"%s" +msgstr "cpio архивийн цагаасаа өмнө төгсөх\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3571,11 +3545,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s cpio архив дахь \n" -"хүнд холбоос нь\n" -"тохироогүй \n" -"%s" +msgstr "%s cpio архив дахь \nхүнд холбоос нь\nтохироогүй \n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3585,25 +3555,19 @@ msgstr "%s давхардсан бичлэг агуулж байна! Алгас msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"cpio толгой нь эвдрэл таарсан\n" -"%s" +msgstr "cpio толгой нь эвдрэл таарсан\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Файлын төгсөлийн алдаа\n" -"%s" +msgstr "Файлын төгсөлийн алдаа\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -" %s-архивыг нээж чадсангүй\n" -"%s" +msgstr " %s-архивыг нээж чадсангүй\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Алдаатай архив extfs" @@ -3783,17 +3747,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Анхаар: %s д алдаатай мөр:\n" -"%s\n" +msgstr "Анхаар: %s д алдаатай мөр:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Анхаар: Алдаатай флаг %c %s -д байна:\n" -"%s\n" +msgstr "Анхаар: Алдаатай флаг %c %s -д байна:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" @@ -3802,29 +3762,26 @@ msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: буруу хост нэр." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: буруу хост нэр." +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: %s руу холболт үүсгэж байна" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: холболтыг хэрэглэгч тасаллаа" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: сервер руу холбогдолт амжилтгүй боллоо: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -3833,9 +3790,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: хэрэглэгчийн нууц үгийг илгээж байна" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -3851,9 +3808,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Жасгаалтын горим" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -3886,9 +3842,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"tar-архивыг нээж чадсангүй\n" -"%s" +msgstr "tar-архивыг нээж чадсангүй\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Алдаатай архив tar" @@ -3921,8 +3875,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "" -"undelfs: %d зангилаануудын устгагдсан файлуудын мэдээллийг ачаалж байна " +msgstr "undelfs: %d зангилаануудын устгагдсан файлуудын мэдээллийг ачаалж байна " #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 91912abac..10b0505d3 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,22 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" @@ -423,9 +423,7 @@ msgstr "TERM miljøvariabelen er ikke satt!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Skjermstørrelse %dx%d er ikke støttet.\n" -"Sjekk TERM miljøvariabelen.\n" +msgstr "Skjermstørrelse %dx%d er ikke støttet.\nSjekk TERM miljøvariabelen.\n" msgid "Warning" msgstr "Advarsel" @@ -1457,9 +1455,8 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "Legg til ny" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1616,7 +1613,8 @@ msgstr "Sorteringsrekkefølge" msgid "Confirmation" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" @@ -3250,9 +3248,7 @@ msgstr "Finn SUID og SGID programmer" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Kan ikke åpne filen %s for skriving:\n" -"%s\n" +msgstr "Kan ikke åpne filen %s for skriving:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3291,9 +3287,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Kan ikke skrive til %s filen:\n" -"%s\n" +msgstr "Kan ikke skrive til %s filen:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3317,9 +3311,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Filen %s er ikke eid av root eller er skrivbar for alle.\n" -"Bruk av den kan kompromittere sikkerheten" +msgstr "Filen %s er ikke eid av root eller er skrivbar for alle.\nBruk av den kan kompromittere sikkerheten" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3380,15 +3372,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Vær snill og trykk %s\n" -"og vent til denne meldingen forsvinner.\n" -"\n" -"Trykk så igjen fpr å se om OK kommer opp\n" -"ved siden av knappen.\n" -"\n" -"Hvis du vil gå ut igjen, trykk en enkelt Escape tast\n" -"og vent da også." +msgstr "Vær snill og trykk %s\nog vent til denne meldingen forsvinner.\n\nTrykk så igjen fpr å se om OK kommer opp\nved siden av knappen.\n\nHvis du vil gå ut igjen, trykk en enkelt Escape tast\nog vent da også." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3404,9 +3388,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Det ser ut til at alle tastene dine \n" -"allerede virker fint. Det er bra." +msgstr "Det ser ut til at alle tastene dine \nallerede virker fint. Det er bra." msgid "&Discard" msgstr "forkast" @@ -3414,9 +3396,7 @@ msgstr "forkast" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Flott! Du har en komplett terminaldatabase!\n" -"Alle tastene virker fint." +msgstr "Flott! Du har en komplett terminaldatabase!\nAlle tastene virker fint." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Trykk ned alle tastene som vises her. Sjekk siden" @@ -3551,17 +3531,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kunne ikke åpne cpio arkiv\n" -"%s" +msgstr "Kunne ikke åpne cpio arkiv\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Prematur slutt på cpio arkiv\n" -"%s" +msgstr "Prematur slutt på cpio arkiv\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3569,11 +3545,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ukonsistente harde lenker til\n" -"%s\n" -"i cpio arkiv\n" -"%s" +msgstr "Ukonsistente harde lenker til\n%s\ni cpio arkiv\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3583,25 +3555,19 @@ msgstr "%s inneholder duplikerte oppføringer! Hopper over!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Korrupt cpio header funnet i\n" -"%s" +msgstr "Korrupt cpio header funnet i\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Uventet slutt på fil\n" -"%s" +msgstr "Uventet slutt på fil\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kunne ikke åpne %s arkiv\n" -"%s" +msgstr "Kunne ikke åpne %s arkiv\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Ukonsistent extfs arkiv" @@ -3781,17 +3747,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n" -"%s\n" +msgstr "Advarsel: Ugyldig linje i %s.\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Advarsel: Ugyldig flagg %c i %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Advarsel: Ugyldig flagg %c i %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" @@ -3800,29 +3762,26 @@ msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Ugyldig vertsnavn." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: Ugyldig vertsnavn." +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: setter opp forbindelse til %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: tilkobling avbrutt av bruker" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: tilkobling til tjener feilet: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -3831,9 +3790,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: sender brukers passord" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -3849,9 +3808,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Listemodus" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -3884,9 +3842,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kunne ikke åpne tar-arkiv\n" -"%s" +msgstr "Kunne ikke åpne tar-arkiv\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Ukonsistent tar-arkiv" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 78f74dde1..ebc644bb9 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # , 2011. # Richard E. van der Luit , 2012. @@ -11,16 +11,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 12:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: bucovaina78 \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Waarschuwing: kan codepaginas niet laden" @@ -85,19 +85,13 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"Uw oude instellingen zijn gemigreerd van %s\n" -"naar Freedesktop gerecommandeerde dirs.\n" -"Voor meer info, zie\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "Uw oude instellingen zijn gemigreerd van %s\nnaar Freedesktop gerecommandeerde dirs.\nVoor meer info, zie\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"Uw oude instellingen zijn gemigreerd van %s\n" -"naar %s\n" +msgstr "Uw oude instellingen zijn gemigreerd van %s\nnaar %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "Gezochte tekst niet gevonden" @@ -131,27 +125,20 @@ msgstr "Met wil&dcard zoeken" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Laden van skin %s mislukt.\n" -"Standaard skin is geladen" +msgstr "Laden van skin %s mislukt.\nStandaard skin is geladen" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Verwerken van skin %s mislukt.\n" -"Standaard skin is geladen" +msgstr "Verwerken van skin %s mislukt.\nStandaard skin is geladen" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Niet instaat '%s' skin te gebruiken met 256 colors support\n" -"of non-256 colors terminal.\n" -"Standaard skin is geladen" +msgstr "Niet instaat '%s' skin te gebruiken met 256 colors support\nof non-256 colors terminal.\nStandaard skin is geladen" msgid "Function key 1" msgstr "Functietoets 1" @@ -440,9 +427,7 @@ msgstr "De TERM omgevingsvariabele is niet gezet!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Schermgrootte %dx%d wordt niet ondersteund.\n" -"Controleer omgevingsvariabele TERM ( opdr: set).\n" +msgstr "Schermgrootte %dx%d wordt niet ondersteund.\nControleer omgevingsvariabele TERM ( opdr: set).\n" msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" @@ -652,18 +637,7 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"Kleuren: \n" -" zwart, grijs, rood, felrood, groen, felgroen, bruin, \n" -" geel, blauw, felblauw, magenta, lichtmagenta, cyaan,\n" -" lichtcyaan, lichtgrijs en wit\n" -"\n" -"Meer kleuren, indien 256 kleuren beschikbaar zijn:\n" -" color16 tot color255, of rgb000 tot rgb555 en gray0 tot gray23\n" -"\n" -"Attributen:\n" -" vet, onderlijnd, reverse, knipperen; voeg meer toe met '+'\n" -" \n" +msgstr "Kleuren: \n zwart, grijs, rood, felrood, groen, felgroen, bruin, \n geel, blauw, felblauw, magenta, lichtmagenta, cyaan,\n lichtcyaan, lichtgrijs en wit\n\nMeer kleuren, indien 256 kleuren beschikbaar zijn:\n color16 tot color255, of rgb000 tot rgb555 en gray0 tot gray23\n\nAttributen:\n vet, onderlijnd, reverse, knipperen; voeg meer toe met '+'\n \n" msgid "Color options" msgstr "Kleur instellingen" @@ -681,10 +655,7 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Zend alstublieft fouten en bug rapportages (inclusief de mc-V output) als " -"ticket op: www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nZend alstublieft fouten en bug rapportages (inclusief de mc-V output) als ticket op: www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -753,27 +724,20 @@ msgstr "Zoekfunctie is uitgeschakeld" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -" Kan geen tijdelijk diff-bestand maken \n" -" %s" +msgstr " Kan geen tijdelijk diff-bestand maken \n %s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Backup-bestand kan niet gecreëerd worden\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Backup-bestand kan niet gecreëerd worden\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -" Kan geen tijdelijk samenvoegbestand maken \n" -" %s" +msgstr " Kan geen tijdelijk samenvoegbestand maken \n %s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Snelste (uitgaan van grote bestanden)" @@ -844,17 +808,13 @@ msgstr "Afsltn" msgid "Quit" msgstr "Afsltn" -#, fuzzy msgid "File(s) was modified. Save with exit?" -msgstr "Bestand is gewijzigd. Opslaan met afsluiten?" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" -"Midnight Commander wordt afgesloten. \n" -"Gewijzigd bestand opslaan??" msgid "Diff:" msgstr "Diff:" @@ -867,9 +827,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan niet stat \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Kan niet stat \"%s\"\n%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" @@ -1154,9 +1112,7 @@ msgstr "Druk op een toets:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"Deze tekst is veranderd zonder te zijn opgeslagen.\n" -"Doorgaan gooit alle wijzigingen weg." +msgstr "Deze tekst is veranderd zonder te zijn opgeslagen.\nDoorgaan gooit alle wijzigingen weg." msgid "In se&lection" msgstr "In se&lectie" @@ -1173,9 +1129,7 @@ msgstr "Annuleren" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"Deze tekst is veranderd zonder te zijn opgeslagen.\n" -"Doorgaan gooit alle wijzigingen weg." +msgstr "Deze tekst is veranderd zonder te zijn opgeslagen.\nDoorgaan gooit alle wijzigingen weg." msgid "&Skip" msgstr "Over&slaan" @@ -1505,9 +1459,8 @@ msgstr "Verwder" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "Menu" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "Nieuw toevoegen" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1515,16 +1468,14 @@ msgstr "" msgid "Misspelled" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Check word" -msgstr "Hele &woorden" +msgstr "" msgid "Suggest" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select language" -msgstr "Selecteer &groep" +msgstr "" msgid "Load syntax file" msgstr "Laad syntaxbestand" @@ -1533,9 +1484,7 @@ msgstr "Laad syntaxbestand" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Kan bestand %s niet openen\n" -"%s" +msgstr "Kan bestand %s niet openen\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1546,11 +1495,7 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"De Commander kan niet veranderen naar de map waarin\n" -"de subshell claimt dat u bent. Wellicht hebt u uw\n" -"werkdirectory gewist, of uzelf extra toegangs-\n" -"rechten geven met het \"su\" commando?" +msgstr "De Commander kan niet veranderen naar de map waarin\nde subshell claimt dat u bent. Wellicht hebt u uw\nwerkdirectory gewist, of uzelf extra toegangs-\nrechten geven met het \"su\" commando?" msgid "The shell is already running a command" msgstr "De shell voert al een opdracht uit" @@ -1601,17 +1546,13 @@ msgstr "Uitgebreide opdracht 'chown'" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"chmod \"%s\" mislukt \n" -"%s" +msgstr "chmod \"%s\" mislukt \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"chown voor \"%s\" mislukt \n" -"%s" +msgstr "chown voor \"%s\" mislukt \n%s" msgid "&Stop" msgstr "&Stop" @@ -1676,7 +1617,8 @@ msgstr "Sortering" msgid "Confirmation" msgstr "Bevestiging" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "&Geschiedenis opschonen" @@ -1962,16 +1904,12 @@ msgstr "&Grondig" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Beide panelen moeten in de listingsmodus\n" -"staan om dit commando te gebruiken" +msgstr "Beide panelen moeten in de listingsmodus\nstaan om dit commando te gebruiken" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Geen xterm en geen Linux console; \n" -"de vensters kunnen niet geschakeld worden." +msgstr "Geen xterm en geen Linux console; \nde vensters kunnen niet geschakeld worden." #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" @@ -2010,9 +1948,7 @@ msgstr "Herstellen van gewiste bestanden op een ext2 bestandssysteem " msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Geef apparaatnaam (zonder /dev/) om gewiste bestanden te herstellen op: (F1 " -"voor details)" +msgstr "Geef apparaatnaam (zonder /dev/) om gewiste bestanden te herstellen op: (F1 voor details)" msgid "Setup" msgstr "Configuratie" @@ -2032,9 +1968,7 @@ msgstr "U kunt geen opdrachten uitvoeren op non-lokale bestandssystemen" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Veranderen naar map \"%s\" mislukt \n" -"%s " +msgstr "Veranderen naar map \"%s\" mislukt \n%s " msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Kan mapinhoud niet lezen" @@ -2046,9 +1980,7 @@ msgstr "Parameter" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Kan geen tijdelijk opdrachtbestand maken \n" -"%s " +msgstr "Kan geen tijdelijk opdrachtbestand maken \n%s " #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2059,10 +1991,7 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"Het formaat van het %smc.ext bestand is veranderd met versie 3.0. De " -"installatie lijkt mislukt. Haal een nieuwe versie van het Midnight Commander-" -"pakket op." +msgstr "Het formaat van het %smc.ext bestand is veranderd met versie 3.0. De installatie lijkt mislukt. Haal een nieuwe versie van het Midnight Commander-pakket op." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2072,10 +2001,7 @@ msgstr "%s bestandsfout" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"De format van het %s bestand is veranderd met versie 3.0. U kunt de format " -"bekijken in %smc.ext of dat bestand zelf gebruiken als voorbeeld van hoe u " -"het nu moet schrijven." +msgstr "De format van het %s bestand is veranderd met versie 3.0. U kunt de format bekijken in %smc.ext of dat bestand zelf gebruiken als voorbeeld van hoe u het nu moet schrijven." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Kopieer" @@ -2136,27 +2062,19 @@ msgstr "Harde link maken mislukt" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Bron-link \"%s\" lezen mislukt \n" -"%s " +msgstr "Bron-link \"%s\" lezen mislukt \n%s " msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Er kunnen geen stabiele symbolische links over non-lokale bestandssystemen " -"worden gelegd:\n" -"\n" -" De optie 'stabiele symbolische links' wordt uitgeschakeld " +msgstr "Er kunnen geen stabiele symbolische links over non-lokale bestandssystemen worden gelegd:\n\n De optie 'stabiele symbolische links' wordt uitgeschakeld " #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Maken van doel van symbolische link \"%s\" mislukt \n" -"%s " +msgstr "Maken van doel van symbolische link \"%s\" mislukt \n%s " msgid "&Abort" msgstr "&Afbreken" @@ -2171,19 +2089,13 @@ msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"Map is niet leeg. \n" -"Recursief verwijderen? " +msgstr "\nMap is niet leeg. \nRecursief verwijderen? " msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"Achtergrondproces: Map is niet leeg \n" -"Recursief verwijderen? " +msgstr "\nAchtergrondproces: Map is niet leeg \nRecursief verwijderen? " msgid "Delete:" msgstr "Verwijderen:" @@ -2195,9 +2107,7 @@ msgstr "Ge&en" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Bestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n" -"%s " +msgstr "Bestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n%s " #, c-format msgid "" @@ -2205,11 +2115,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"`%s' \n" -"en \n" -"`%s' \n" -"zijn hetzelfde bestand " +msgstr "`%s' \nen \n`%s' \nzijn hetzelfde bestand " #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2219,81 +2125,61 @@ msgstr "Overschrijven van map \"%s\" mislukt" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Verplaatsen van \"%s\" naar \"%s\" mislukt \n" -"%s" +msgstr "Verplaatsen van \"%s\" naar \"%s\" mislukt \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Verwijderen van bestand \"%s\" mislukt \n" -"%s" +msgstr "Verwijderen van bestand \"%s\" mislukt \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Verwijderen van bestand \"%s\" mislukt \n" -"%s" +msgstr "Verwijderen van bestand \"%s\" mislukt \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan map \"%s\" niet verwijderen \n" -"%s" +msgstr "Kan map \"%s\" niet verwijderen \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Map \"%s\" kan niet overschreven worden \n" -"%s " +msgstr "Map \"%s\" kan niet overschreven worden \n%s " #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n" -"%s" +msgstr "Bronbestand \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Maken van speciaal bestand \"%s\" mislukt \n" -"%s " +msgstr "Maken van speciaal bestand \"%s\" mislukt \n%s " #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"'chown' van doelbestand \"%s\" mislukt \n" -"%s " +msgstr "'chown' van doelbestand \"%s\" mislukt \n%s " #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"'chmod' van doelbestand \"%s\" mislukt \n" -"%s " +msgstr "'chmod' van doelbestand \"%s\" mislukt \n%s " #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Openen van bronbestand \"%s\" mislukt \n" -"%s " +msgstr "Openen van bronbestand \"%s\" mislukt \n%s " msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "'Reget' mislukt, bestand wordt overschreven" @@ -2302,49 +2188,37 @@ msgstr "'Reget' mislukt, bestand wordt overschreven" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"fstat werkt niet op bronbestand \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "fstat werkt niet op bronbestand \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Doelbestand \"%s\" kan niet aangemaakt worden \n" -"%s " +msgstr "Doelbestand \"%s\" kan niet aangemaakt worden \n%s " #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"fstat werkt niet op doelbestand \"%s\" \n" -"%s " +msgstr "fstat werkt niet op doelbestand \"%s\" \n%s " #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan geen ruimte voor doelbestand \"%s\" prealloceren\n" -"%s" +msgstr "Kan geen ruimte voor doelbestand \"%s\" prealloceren\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Bronbestand \"%s\" kan niet gelezen worden \n" -"%s " +msgstr "Bronbestand \"%s\" kan niet gelezen worden \n%s " #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Doelbestand \"%s\" kan niet beschreven worden \n" -"%s " +msgstr "Doelbestand \"%s\" kan niet beschreven worden \n%s " msgid "(stalled)" msgstr "(geblokkeerd)" @@ -2353,17 +2227,13 @@ msgstr "(geblokkeerd)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Bronbestand \"%s\" kan niet gesloten worden \n" -"%s " +msgstr "Bronbestand \"%s\" kan niet gesloten worden \n%s " #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Doelbestand \"%s\" kan niet gesloten worden \n" -"%s " +msgstr "Doelbestand \"%s\" kan niet gesloten worden \n%s " msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Onvolledige bestand opgehaald. Wilt u het behouden?" @@ -2375,49 +2245,37 @@ msgstr "&Behouden" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Bronmap \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden\n" -"%s " +msgstr "Bronmap \"%s\" kan niet geïnspecteerd worden\n%s " #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Bron \"%s\" is geen map\n" -"%s " +msgstr "Bron \"%s\" is geen map\n%s " #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Een cyclische symbolische link kan niet gekopieerd worden \n" -"`%s' " +msgstr "Een cyclische symbolische link kan niet gekopieerd worden \n`%s' " #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Doel \"%s\" moet een map zijn \n" -"%s " +msgstr "Doel \"%s\" moet een map zijn \n%s " #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Doelmap \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n" -"%s " +msgstr "Doelmap \"%s\" kan niet gecreëerd worden \n%s " #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"'chown' van doelmap \"%s\" mislukt \n" -"%s " +msgstr "'chown' van doelmap \"%s\" mislukt \n%s " #, c-format msgid "" @@ -2425,27 +2283,19 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"en \n" -"\"%s\" \n" -"zijn dezelfde map " +msgstr "\"%s\"\nen \n\"%s\" \nzijn dezelfde map " #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan bestand \"%s\" niet overschrijven\n" -"%s " +msgstr "Kan bestand \"%s\" niet overschrijven\n%s " #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan map \"%s\" niet naar \"%s\" verplaatsen \n" -"%s " +msgstr "Kan map \"%s\" niet naar \"%s\" verplaatsen \n%s " msgid "Directory scanning" msgstr "Map scannen" @@ -2727,9 +2577,7 @@ msgstr "Weet u zeker dat u invoer \"%s\" wilt verwijderen?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"Groep \"%s\" is niet leeg.\n" -"Toch verwijderen?" +msgstr "Groep \"%s\" is niet leeg.\nToch verwijderen?" msgid "Top level group" msgstr "Startgroep" @@ -2741,9 +2589,7 @@ msgstr "Hotlist Laden" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -"MC was niet in staat weg te schrijven naar bestand %s,\n" -"uw oude hotlist items zijn niet verwijderd." +msgstr "MC was niet in staat weg te schrijven naar bestand %s,\nuw oude hotlist items zijn niet verwijderd." #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3229,12 +3075,7 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Bij snel-herladen kan het zijn dat de\n" -"mapinhoud niet exact klopt. In dat\n" -"geval moet u de map handmatig opnieuw\n" -"inlezen. Zie de 'man'-pagina voor \n" -"details." +msgstr "Bij snel-herladen kan het zijn dat de\nmapinhoud niet exact klopt. In dat\ngeval moet u de map handmatig opnieuw\ninlezen. Zie de 'man'-pagina voor \ndetails." #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3366,8 +3207,7 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Wilt u die opdracht echt uitvoeren? " msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"Door gebruiker gedefinieerde formaat lijkt onjuist, gebruik de standaard." +msgstr "Door gebruiker gedefinieerde formaat lijkt onjuist, gebruik de standaard." msgid "&Add new" msgstr "Nieuw toevoegen" @@ -3412,9 +3252,7 @@ msgstr "Zoek SUID en SGID programma's" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Openen van bestand %s voor schrijven mislukt:\n" -"%s\n" +msgstr "Openen van bestand %s voor schrijven mislukt:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3428,9 +3266,7 @@ msgstr "Verplaats de map \"%s\" naar:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Inspecteren van het doel mislukt\n" -"%s" +msgstr "Inspecteren van het doel mislukt\n%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3455,9 +3291,7 @@ msgstr "Rmdir" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Schrijven naar bestand %s mislukt:\n" -"%s\n" +msgstr "Schrijven naar bestand %s mislukt:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "Debug" @@ -3481,10 +3315,7 @@ msgstr "Waarschuwing -- bestand wordt genegeerd" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Bestand %s is niet van de 'root' of van u, of is door iedereen " -"beschrijfbaar.\n" -"Het gebruik kan veiligheidsrisico's betekenen" +msgstr "Bestand %s is niet van de 'root' of van u, of is door iedereen beschrijfbaar.\nHet gebruik kan veiligheidsrisico's betekenen" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Formaatfout in bestandsextensies-bestand" @@ -3501,9 +3332,7 @@ msgstr "De %%var macro heeft geen variabele " msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Kan bestand %s niet openen\n" -"%s" +msgstr "Kan bestand %s niet openen\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3547,15 +3376,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Druk op %s,\n" -"\n" -"en wacht dan tot dit bericht verdwijntDruk vervolgens nogmaals om te zien of " -"'Ok' verschijnt\n" -"naast de toets.\n" -"\n" -"Als u wilt afbreken, druk dan de escape-toets,\n" -"en wacht enkele ogenblikken" +msgstr "Druk op %s,\n\nen wacht dan tot dit bericht verdwijntDruk vervolgens nogmaals om te zien of 'Ok' verschijnt\nnaast de toets.\n\nAls u wilt afbreken, druk dan de escape-toets,\nen wacht enkele ogenblikken" msgid "Cannot accept this key" msgstr "Kan niet instemmen met deze toets" @@ -3571,9 +3392,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Het lijkt erop dat al uw toetsen werken.\n" -"Prima." +msgstr "Het lijkt erop dat al uw toetsen werken.\nPrima." msgid "&Discard" msgstr "&Vergeten" @@ -3581,9 +3400,7 @@ msgstr "&Vergeten" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Geweldig! U heeft een volledige terminal database!\n" -"Alle toetsen werken goed." +msgstr "Geweldig! U heeft een volledige terminal database!\nAlle toetsen werken goed." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Druk alle hier genoemde toetsen. Controleer daarna " @@ -3598,9 +3415,7 @@ msgstr "of klik met de muis om ze te definiëren. Navigeer met Tab." msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Gefaald te draaien:\n" -"%s\n" +msgstr "Gefaald te draaien:\n%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Pad van thuismap is niet absoluut" @@ -3610,10 +3425,7 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Gefaald tijdens sluiten:\n" -"%s\n" +msgstr "\nGefaald tijdens sluiten:\n%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Kies invoerkarakterset" @@ -3631,18 +3443,13 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -" Kan bestand %s niet opslaan: \n" -" %s " +msgstr " Kan bestand %s niet opslaan: \n %s " msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander draait al in\n" -"deze terminal.\n" -"Subshell support wordt uitgeschakeld." +msgstr "GNU Midnight Commander draait al in\ndeze terminal.\nSubshell support wordt uitgeschakeld." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3728,17 +3535,13 @@ msgstr "Cache directory:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Openen cpio-archief mislukt:\n" -"%s" +msgstr "Openen cpio-archief mislukt:\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Voortijdig eind in cpio-archief\n" -"%s" +msgstr "Voortijdig eind in cpio-archief\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3746,11 +3549,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Inconsistente harde link \n" -"%s\n" -"in cpio-archief\n" -"%s" +msgstr "Inconsistente harde link \n%s\nin cpio-archief\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3760,25 +3559,19 @@ msgstr "%s bevat duplicaten! Sla over!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Beschadigde cpio-header gevonden in\n" -"%s" +msgstr "Beschadigde cpio-header gevonden in\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Onverwachte bestandeinde in\n" -"%s" +msgstr "Onverwachte bestandeinde in\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Openen archief %s mislukt\n" -"%s" +msgstr "Openen archief %s mislukt\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Inconsistent extfs archief" @@ -3948,9 +3741,7 @@ msgstr "ftpfs: bestand opslaan" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"~/. netrc bestand heeft verkeerde modus. Verwijder wachtwoord of corrigeer " -"de modus" +msgstr "~/. netrc bestand heeft verkeerde modus. Verwijder wachtwoord of corrigeer de modus" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3960,48 +3751,41 @@ msgstr "%s: Waarschuwing: bestand %s niet gevonden\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Waarschuwing: ongeldige regel in %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Waarschuwing: ongeldige regel in %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Waarschuwing: ongeldige vlag %c in %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Waarschuwing: ongeldige vlag %c in %s:\n%s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" -msgstr "Er trad een fout op bij het migreren van gebruikersinstellingen: %s" +msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Ongeldige hostnaam." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: Ongeldige hostnaam." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: aan het verbinden met %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: verbinding onderbroken door gebruiker" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: verbinding met server mislukt: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -4010,9 +3794,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: wachtwoord wordt verstuurd" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -4028,9 +3812,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Lijstmodus" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -4063,9 +3846,7 @@ msgstr "%s hernoemen bestanden\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Openen tar-archief mislukt\n" -"%s" +msgstr "Openen tar-archief mislukt\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Inconsistent tar-archief" @@ -4208,8 +3989,7 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Fout tijdens sluiten van bestand %s. Data kan wel of niet opgeslagen zijn." +msgstr "Fout tijdens sluiten van bestand %s. Data kan wel of niet opgeslagen zijn." #, c-format msgid "" @@ -4226,9 +4006,7 @@ msgstr "&Annuleer afsluiten" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander wordt afgesloten. \n" -"Gewijzigd bestand opslaan??" +msgstr "Midnight Commander wordt afgesloten. \nGewijzigd bestand opslaan??" msgid "View: " msgstr "bekijk :" @@ -4237,9 +4015,7 @@ msgstr "bekijk :" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Kan bestand %s niet openen\n" -"%s" +msgstr "Kan bestand %s niet openen\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Kan het niet bekijken: geen normaal bestand" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index ff8d952f3..aa8add26c 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,24 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Piotr Drąg , 2011, 2012. +# Piotr Drąg , 2011-2012. # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:45+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Ostrzeżenie: nie można wczytać listy stron kodowych" @@ -55,10 +54,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Plik \"%s\" jest teraz modyfikowany.\n" -"Użytkownik: %s\n" -"Identyfikator procesu: %d" +msgstr "Plik \"%s\" jest teraz modyfikowany.\nUżytkownik: %s\nIdentyfikator procesu: %d" msgid "File locked" msgstr "Zablokowany plik" @@ -86,19 +82,13 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"Poprzednie ustawienia użytkownika zostały przeniesione z %s\n" -"do katalogów zalecanych przez freedesktop.org.\n" -"Więcej informacji znajduje się na stronie\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "Poprzednie ustawienia użytkownika zostały przeniesione z %s\ndo katalogów zalecanych przez freedesktop.org.\nWięcej informacji znajduje się na stronie\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"Poprzednie ustawienia zostały przeniesione z %s\n" -"do %s\n" +msgstr "Poprzednie ustawienia zostały przeniesione z %s\ndo %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "Nie odnaleziono wyszukiwanego napisu" @@ -107,8 +97,7 @@ msgid "Not implemented yet" msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "" -"Liczba tokenów zastąpienia nie jest równa liczbie odnalezionych tokenów" +msgstr "Liczba tokenów zastąpienia nie jest równa liczbie odnalezionych tokenów" #, c-format msgid "Invalid token number %d" @@ -118,7 +107,7 @@ msgid "Regular expression error" msgstr "Błąd wyrażenia regularnego" msgid "No&rmal" -msgstr "" +msgstr "&Zwykły" msgid "Re&gular expression" msgstr "Wyrażenie re&gularne" @@ -133,27 +122,20 @@ msgstr "&Wyszuk. wieloznaczników" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Nie można wczytać skórki \"%s\".\n" -"Wczytano domyślną" +msgstr "Nie można wczytać skórki \"%s\".\nWczytano domyślną" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Nie można przetworzyć skórki \"%s\".\n" -"Wczytano domyślną" +msgstr "Nie można przetworzyć skórki \"%s\".\nWczytano domyślną" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Nie można użyć skórki \"%s\" za pomocą obsługi 256\n" -"kolorów na terminalu nie dysponującym 256 kolorami.\n" -"Domyślna skórka nie została wczytana" +msgstr "Nie można użyć skórki \"%s\" za pomocą obsługi 256\nkolorów na terminalu nie dysponującym 256 kolorami.\nDomyślna skórka nie została wczytana" msgid "Function key 1" msgstr "1 klaw. funkcyjny " @@ -442,9 +424,7 @@ msgstr "Zmienna środowiskowa TERM nie jest ustawiona.\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Rozmiar ekranu %dx%d nie jest obsługiwany.\n" -"Proszę sprawdzić zmienną środowiskową TERM.\n" +msgstr "Rozmiar ekranu %dx%d nie jest obsługiwany.\nProszę sprawdzić zmienną środowiskową TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" @@ -576,7 +556,7 @@ msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Uruchamia podgląd pliku" msgid "Edit files" -msgstr "" +msgstr "Modyfikuje pliki" msgid "Forces xterm features" msgstr "Wymusza funkcje programu xterm" @@ -606,9 +586,7 @@ msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Wczytuje definicje skrótów klawiszowych z podanego pliku" msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" -"Bez wczytywania definicji skrótów klawiszowych z podanego pliku, użycie " -"domyślnych" +msgstr "Bez wczytywania definicji skrótów klawiszowych z podanego pliku, użycie domyślnych" msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Żąda uruchomienia w trybie czarno-białym" @@ -642,7 +620,7 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" +msgstr "--colors KEYWORD={TEKST},{TŁO},{ATR}:SŁOWO_KLUCZOWE2=...\n\n{TEKST}, {TŁO} i {ATR} można pominąć, zostaną użyte wartości domyślne\n\n Słowa kluczowe:\n Globalne: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Wyświetlanie plików: normal, selected, marked, markselect\n Okna dialogowe: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Menu: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Menu wyskakujące: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Edytor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Przeglądarka: viewbold, viewunderline, viewselected\n Pomoc: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -656,17 +634,7 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"Standardowe kolory:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray i white\n" -"\n" -"Rozszerzone kolory, kiedy dostępnych jest 256 kolorów:\n" -" color16 do color255 lub rgb000 do rgb555 oraz gray0 do gray23\n" -"\n" -"Atrybuty:\n" -" bold, underline, reverse, blink; można dołączyć więcej za pomocą \"+\"\n" +msgstr "Standardowe kolory:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray i white\n\nRozszerzone kolory, kiedy dostępnych jest 256 kolorów:\n color16 do color255 lub rgb000 do rgb555 oraz gray0 do gray23\n\nAtrybuty:\n bold, underline, reverse, blink; można dołączyć więcej za pomocą \"+\"\n" msgid "Color options" msgstr "Opcje kolorów" @@ -684,11 +652,7 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Proszę wysyłać raporty błędów (w języku angielskim, wraz z\n" -"wyjściem polecenia \"mc -V\") jako zgłoszenia na stronie\n" -"www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nProszę wysyłać raporty błędów (w języku angielskim, wraz z\nwyjściem polecenia \"mc -V\") jako zgłoszenia na stronie\nwww.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -727,9 +691,7 @@ msgstr "Odczytanie się nie powiodło" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Proces w tle próbuje przesłać więcej parametrów, niż\n" -"można obsłużyć." +msgstr "Proces w tle próbuje przesłać więcej parametrów, niż\nmożna obsłużyć." msgid "&Dismiss" msgstr "&Porzuć" @@ -759,27 +721,20 @@ msgstr "Wyszukiwanie jest wyłączone" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć tymczasowego pliku różnicy\n" -"%s" +msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku różnicy\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć pliku zapasowego\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Nie można utworzyć pliku zapasowego\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć tymczasowego pliku łączenia\n" -"%s" +msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku łączenia\n%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "Naj&szybszy (przyjmuje duże pliki)" @@ -850,35 +805,29 @@ msgstr "Kończ" msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#, fuzzy msgid "File(s) was modified. Save with exit?" -msgstr "Plik został zmodyfikowany. Zapisać przed zakończeniem?" +msgstr "Plik został zmodyfikowany. Zapisać przez zakończeniem?" -#, fuzzy msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "" -"Program Midnight Commander kończy działanie.\n" -"Zapisać zmodyfikowany plik?" +msgstr "Program Midnight Commander jest wyłączany.\nZapisać zmodyfikowane pliki?" msgid "Diff:" msgstr "Różnica:" #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" jest katalogiem" #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wykonać polecenia stat na \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można wykonać polecenia stat na \"%s\"\n%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" -msgstr "" +msgstr "Przeglądarka różnic: nieprawidłowy tryb" msgid "Two files are needed to compare" msgstr "Wymagane są dwa pliki do porównania" @@ -987,7 +936,7 @@ msgid "Save as" msgstr "Zapisz jako" msgid "Cannot save: destination is not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Nie można zapisać: cel nie jest zwykłym plikiem" msgid "A file already exists with this name" msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje." @@ -1042,7 +991,7 @@ msgid "&User" msgstr "&Użytkownik" msgid "&System wide" -msgstr "" +msgstr "&Systemowe" msgid "Menu edit" msgstr "Modyfikacja menu" @@ -1061,22 +1010,22 @@ msgid "%ld replacements made" msgstr "Wykonano %ld zastąpień" msgid "[NoName]" -msgstr "" +msgstr "[BezNazwy]" #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "" +msgstr "Plik %s został zmodyfikowany.\nZapisać przed zamknięciem?" msgid "Close file" -msgstr "" +msgstr "Zamknięcie pliku" #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "" +msgstr "Program Midnight Commander jest zamykany.\nZapisać zmodyfikowany plik %s?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Ta funkcja nie jest zaimplementowana." @@ -1112,9 +1061,7 @@ msgid "Run sort" msgstr "Wykonaj polecenie sort" msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "" -"Proszę podać opcje polecenia sort (proszę zobaczyć stronę man), rozdzielone " -"spacjami: " +msgstr "Proszę podać opcje polecenia sort (proszę zobaczyć stronę man), rozdzielone spacjami: " msgid "Sort" msgstr "Posortuj" @@ -1162,9 +1109,7 @@ msgstr "Proszę nacisnąć dowolny klawisz:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku.\n" -"Kontynuacja spowoduje ich porzucenie." +msgstr "Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku.\nKontynuacja spowoduje ich porzucenie." msgid "In se&lection" msgstr "W wy&branych" @@ -1181,9 +1126,7 @@ msgstr "Anuluj" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku.\n" -"Kontynuacja spowoduje ich porzucenie." +msgstr "Bieżący tekst zmodyfikowano bez zapisania pliku.\nKontynuacja spowoduje ich porzucenie." msgid "&Skip" msgstr "&Pomiń" @@ -1201,7 +1144,7 @@ msgid "Confirm replace" msgstr "Potwierdź zastąpienie" msgid "NoName" -msgstr "" +msgstr "BezNazwy" msgid "&Open file..." msgstr "&Otwórz plik..." @@ -1210,7 +1153,7 @@ msgid "&New" msgstr "&Nowy" msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "_Zamknij" msgid "Save &as..." msgstr "Z&apisz jako..." @@ -1333,13 +1276,13 @@ msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "N&agraj/powtórz działania" msgid "S&pell check" -msgstr "" +msgstr "Spr&awdzanie pisowni" msgid "C&heck word" -msgstr "" +msgstr "&Sprawdź słowo" msgid "Change spelling &language..." -msgstr "" +msgstr "Zmień &język pisowni..." msgid "&Mail..." msgstr "Po&czta..." @@ -1366,19 +1309,19 @@ msgid "&Move" msgstr "Prze&nieś" msgid "&Resize" -msgstr "" +msgstr "Zmień &rozmiar" msgid "&Toggle fullscreen" -msgstr "" +msgstr "&Przełącz pełny ekran" msgid "&Next" -msgstr "" +msgstr "&Następny" msgid "&Previous" -msgstr "" +msgstr "&Poprzedni" msgid "&List..." -msgstr "" +msgstr "&Lista..." msgid "&General..." msgstr "&Ogólne..." @@ -1417,7 +1360,7 @@ msgid "For&mat" msgstr "For&mat" msgid "&Window" -msgstr "" +msgstr "&Okno" msgid "&Options" msgstr "&Opcje" @@ -1487,10 +1430,10 @@ msgid "" "\n" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" -msgstr "" +msgstr " Copyright (C) 1996-2012 Free Software Foundation\n\n Przyjazny dla użytkownika edytor tekstu, napisany\n dla programu Midnight Commander" msgid "Open files" -msgstr "" +msgstr "Otwarcie plików" msgid "Edit: " msgstr "Edycja: " @@ -1513,26 +1456,23 @@ msgstr "Usuń" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "WDół" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "Dod&aj nowy" +msgstr "&Dodaj słowo" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Język" msgid "Misspelled" -msgstr "" +msgstr "Błędna pisownia" -#, fuzzy msgid "Check word" -msgstr "&Całe słowa" +msgstr "Sprawdź słowo" msgid "Suggest" -msgstr "" +msgstr "Sugestia" -#, fuzzy msgid "Select language" -msgstr "&Zaznacz grupę" +msgstr "Wybierz język" msgid "Load syntax file" msgstr "Wczytaj plik składni" @@ -1541,9 +1481,7 @@ msgstr "Wczytaj plik składni" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można otworzyć pliku %s\n" -"%s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku %s\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1554,10 +1492,7 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"Nie można zmienić katalogu na wskazywany przez\n" -"podpowłokę. Prawdopodobnie katalog roboczy został\n" -"usunięty lub użyte zostało polecenie \"su\"." +msgstr "Nie można zmienić katalogu na wskazywany przez\npodpowłokę. Prawdopodobnie katalog roboczy został\nusunięty lub użyte zostało polecenie \"su\"." msgid "The shell is already running a command" msgstr "Powłoka wykonuje już polecenie" @@ -1608,17 +1543,13 @@ msgstr "Zaawansowane polecenie chown" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wykonać chmod na \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można wykonać chmod na \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wykonać chown na \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można wykonać chown na \"%s\"\n%s" msgid "&Stop" msgstr "&Zatrzymaj" @@ -1683,7 +1614,8 @@ msgstr "Porządek sortowania" msgid "Confirmation" msgstr "Potwierdzenia" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Wyczyszczenie &historii" @@ -1969,16 +1901,12 @@ msgstr "&Dokładna" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Aby wykorzystać to polecenie, należy ustawić\n" -"oba okna na wyświetlanie listy plików" +msgstr "Aby wykorzystać to polecenie, należy ustawić\noba okna na wyświetlanie listy plików" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Panele mogą być przełączane tylko\n" -"na konsoli xterm lub Linux." +msgstr "Panele mogą być przełączane tylko\nna konsoli xterm lub Linux." #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" @@ -2003,7 +1931,7 @@ msgid "FTP to machine" msgstr "Połączenie FTP z komputerem" msgid "SFTP to machine" -msgstr "" +msgstr "Połączenie SFTP z komputerem" msgid "Shell link to machine" msgstr "Połączenie po powłoce z komputerem" @@ -2017,9 +1945,7 @@ msgstr "Odtwórz pliki na systemie plików ext2" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Proszę podać urządzenie (bez /dev/), na którym\n" -"są pliki do odzyskania (F1, aby uzyskać szczegóły):" +msgstr "Proszę podać urządzenie (bez /dev/), na którym\nsą pliki do odzyskania (F1, aby uzyskać szczegóły):" msgid "Setup" msgstr "Ustawienia" @@ -2039,9 +1965,7 @@ msgstr "Polecenia można wykonywać tylko na lokalnym systemie plików" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zmienić katalogu na \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\"\n%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" @@ -2053,9 +1977,7 @@ msgstr "Parametr" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć tymczasowego pliku polecenia\n" -"%s" +msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku polecenia\n%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2066,10 +1988,7 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"Format pliku %smc.ext uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Wygląda na to, że " -"instalacja się nie powiodła. Proszę pobrać nową wersję tego pliku z pakietu " -"programu Midnight Commander." +msgstr "Format pliku %smc.ext uległ zmianie wraz z wersją 3.0. Wygląda na to, że instalacja się nie powiodła. Proszę pobrać nową wersję tego pliku z pakietu programu Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" @@ -2079,9 +1998,7 @@ msgstr "Błąd pliku %s" msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"Format pliku %s został zmieniony w wersji 3.0. Można skopiować go z %smc.ext " -"lub użyć tego pliku jako przykład." +msgstr "Format pliku %s został zmieniony w wersji 3.0. Można skopiować go z %smc.ext lub użyć tego pliku jako przykład." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Kopiowanie" @@ -2142,26 +2059,19 @@ msgstr "Nie można utworzyć dowiązania" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można odczytać dowiązania źródłowego \"%s\"\n" -"%s " +msgstr "Nie można odczytać dowiązania źródłowego \"%s\"\n%s " msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Dowiązania symboliczne można utworzyć tylko na lokalnym systemie plików:\n" -"\n" -"Opcja \"Zachowanie dowiązań symbolicznych\" zostanie wyłączona" +msgstr "Dowiązania symboliczne można utworzyć tylko na lokalnym systemie plików:\n\nOpcja \"Zachowanie dowiązań symbolicznych\" zostanie wyłączona" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć docelowego dowiązania symbolicznego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można utworzyć docelowego dowiązania symbolicznego \"%s\"\n%s" msgid "&Abort" msgstr "&Przerwij" @@ -2176,19 +2086,13 @@ msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"Katalog nie jest pusty.\n" -"Usunąć go rekurencyjnie?" +msgstr "\nKatalog nie jest pusty.\nUsunąć go rekurencyjnie?" msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"Proces w tle: katalog nie jest pusty.\n" -"Usunąć go rekurencyjnie? " +msgstr "\nProces w tle: katalog nie jest pusty.\nUsunąć go rekurencyjnie? " msgid "Delete:" msgstr "Usunięcie:" @@ -2200,9 +2104,7 @@ msgstr "Br&ak" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wykonać polecenia stat na pliku \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można wykonać polecenia stat na pliku \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2210,11 +2112,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"i\n" -"\"%s\"\n" -"to ten sam plik" +msgstr "\"%s\"\ni\n\"%s\"\nto ten sam plik" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2224,81 +2122,61 @@ msgstr "Nie można zastąpić katalogu \"%s\"" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można przenieść pliku \"%s\" do \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można przenieść pliku \"%s\" do \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można usunąć pliku \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można usunąć pliku \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można usunąć katalogu \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można usunąć katalogu \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zastąpić katalogu \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można zastąpić katalogu \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wykonać polecenia stat na pliku źródłowym \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można wykonać polecenia stat na pliku źródłowym \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć specjalnego pliku \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można utworzyć specjalnego pliku \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zmienić właściciela pliku docelowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można zmienić właściciela pliku docelowego \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zmienić uprawnień pliku docelowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można zmienić uprawnień pliku docelowego \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można otworzyć pliku źródłowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku źródłowego \"%s\"\n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Polecenie reget się nie powiodło, plik zostanie zastąpiony" @@ -2307,49 +2185,37 @@ msgstr "Polecenie reget się nie powiodło, plik zostanie zastąpiony" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wykonać polecenia fstat na pliku źródłowym \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można wykonać polecenia fstat na pliku źródłowym \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć pliku docelowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można utworzyć pliku docelowego \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wykonać polecenia stat na pliku docelowym \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można wykonać polecenia stat na pliku docelowym \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wcześniej przydzielić miejsca dla pliku docelowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można wcześniej przydzielić miejsca dla pliku docelowego \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można odczytać pliku źródłowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można odczytać pliku źródłowego \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zapisać do pliku docelowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można zapisać do pliku docelowego \"%s\"\n%s" msgid "(stalled)" msgstr "(wstrzymany)" @@ -2358,17 +2224,13 @@ msgstr "(wstrzymany)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zamknąć pliku źródłowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można zamknąć pliku źródłowego \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zamknąć pliku docelowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można zamknąć pliku docelowego \"%s\"\n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Pobrano niepełny plik. Zachować go?" @@ -2380,49 +2242,37 @@ msgstr "&Zachowaj" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wykonać polecenia stat na katalogu źródłowym \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można wykonać polecenia stat na katalogu źródłowym \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Katalog źródłowy \"%s\" nie jest katalogiem\n" -"%s" +msgstr "Katalog źródłowy \"%s\" nie jest katalogiem\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Nie można skopiować zapętlonego dowiązania symbolicznego\n" -"\"%s\"" +msgstr "Nie można skopiować zapętlonego dowiązania symbolicznego\n\"%s\"" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Plik docelowy \"%s\" musi być katalogiem\n" -"%s" +msgstr "Plik docelowy \"%s\" musi być katalogiem\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można utworzyć katalogu docelowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zmienić właściciela katalogu docelowego \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można zmienić właściciela katalogu docelowego \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2430,27 +2280,19 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"i\n" -"\"%s\"\n" -"to ten sam katalog" +msgstr "\"%s\"\ni\n\"%s\"\nto ten sam katalog" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zastąpić pliku \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można zastąpić pliku \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można przenieść katalogu \"%s\" do \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można przenieść katalogu \"%s\" do \"%s\"\n%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Skanowanie katalogu" @@ -2733,9 +2575,7 @@ msgstr "Na pewno usunąć wpis \"%s\"?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"Grupa \"%s\" nie jest pusta.\n" -"Usunąć ją?" +msgstr "Grupa \"%s\" nie jest pusta.\nUsunąć ją?" msgid "Top level group" msgstr "Grupa główna" @@ -2747,10 +2587,7 @@ msgstr "Wczytaj listę podręcznych katalogów" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -"Program MC nie może zapisać pliku %s.\n" -"Poprzednie wpisy listy podręcznych katalogów\n" -"nie zostały usunięte" +msgstr "Program MC nie może zapisać pliku %s.\nPoprzednie wpisy listy podręcznych katalogów\nnie zostały usunięte" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -2912,7 +2749,7 @@ msgid "S&hell link..." msgstr "Połączenie po po&włoce..." msgid "S&FTP link..." -msgstr "" +msgstr "Połączenie S&FTP..." msgid "SM&B link..." msgstr "Połączenie SM&B..." @@ -3238,11 +3075,7 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Używając opcji szybkiego odświeżenia katalogów ich\n" -"ich zawartość może nie być wiernie przedstawiana.\n" -"W tym przypadku należy ręcznie odświeżyć katalog.\n" -"Proszę zobaczyć stronę man, aby poznać szczegóły." +msgstr "Używając opcji szybkiego odświeżenia katalogów ich\nich zawartość może nie być wiernie przedstawiana.\nW tym przypadku należy ręcznie odświeżyć katalog.\nProszę zobaczyć stronę man, aby poznać szczegóły." #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3421,9 +3254,7 @@ msgstr "Znajdź programy SUID i SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nie można otworzyć pliku %s do zapisania:\n" -"%s\n" +msgstr "Nie można otworzyć pliku %s do zapisania:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3437,9 +3268,7 @@ msgstr "Przenieś katalog \"%s\" do:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wykonać polecenia stat na pliku docelowym\n" -"%s" +msgstr "Nie można wykonać polecenia stat na pliku docelowym\n%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3464,9 +3293,7 @@ msgstr "UsuńKt" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nie można zapisać do pliku %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Nie można zapisać do pliku %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "Debugowanie" @@ -3490,9 +3317,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie - ignorowanie pliku" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Właścicielem pliku %s jest root i jest on zapisywalny przez\n" -"wszystkich. Użycie go może negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo" +msgstr "Właścicielem pliku %s jest root i jest on zapisywalny przez\nwszystkich. Użycie go może negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Błąd formatu pliku rozszerzeń" @@ -3509,9 +3334,7 @@ msgstr "Makro %%var nie posiada zmiennych" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można otworzyć pliku %s\n" -"%s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku %s\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3555,15 +3378,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Proszę nacisnąć klawisz %s\n" -"i poczekaj na zniknięcie tej wiadomości.\n" -"\n" -"Następnie proszę nacisnąć ponownie, aby przy\n" -"odpowiednim klawiszu pojawił się napis OK.\n" -"\n" -"Aby zrezygnować, należy nacisnąć klawisz Escape\n" -"i poczekać." +msgstr "Proszę nacisnąć klawisz %s\ni poczekaj na zniknięcie tej wiadomości.\n\nNastępnie proszę nacisnąć ponownie, aby przy\nodpowiednim klawiszu pojawił się napis OK.\n\nAby zrezygnować, należy nacisnąć klawisz Escape\ni poczekać." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Nie można zaakceptować tego klawisza" @@ -3579,9 +3394,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Wygląda na to, że klawisze działają\n" -"już poprawnie." +msgstr "Wygląda na to, że klawisze działają\njuż poprawnie." msgid "&Discard" msgstr "&Porzuć" @@ -3589,9 +3402,7 @@ msgstr "&Porzuć" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Uzyskano pełną bazę danych terminali.\n" -"Wszystkie klawisze działają właściwie." +msgstr "Uzyskano pełną bazę danych terminali.\nWszystkie klawisze działają właściwie." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Należy nacisnąć każdy z wypisanych tu klawiszy, a następnie sprawdzić," @@ -3606,9 +3417,7 @@ msgstr "klawiszu lub kliknięcie określi go. Poruszanie za pomocą klawisza Tab msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Wykonanie nie powiodło się:\n" -"%s\n" +msgstr "Wykonanie nie powiodło się:\n%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Ścieżka do katalogu domowego nie jest bezwzględna" @@ -3618,10 +3427,7 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Niepowodzenie podczas zamykania:\n" -"%s\n" +msgstr "\nNiepowodzenie podczas zamykania:\n%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Wybór strony kodowej" @@ -3639,18 +3445,13 @@ msgstr "%e.%m %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zapisać pliku %s:\n" -"%s" +msgstr "Nie można zapisać pliku %s:\n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"Program GNU Midnight Commander jest\n" -"już uruchomiony w tym terminalu.\n" -"Obsługa podpowłoki będzie wyłączona." +msgstr "Program GNU Midnight Commander jest\njuż uruchomiony w tym terminalu.\nObsługa podpowłoki będzie wyłączona." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3712,7 +3513,7 @@ msgid "Data types:" msgstr "Typy danych:" msgid "Root directory:" -msgstr "" +msgstr "Katalog główny:" msgid "System data" msgstr "Dane systemu" @@ -3736,17 +3537,13 @@ msgstr "Katalog pamięci podręcznej:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można otworzyć archiwum cpio\n" -"%s" +msgstr "Nie można otworzyć archiwum cpio\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Przedwczesny koniec archiwum cpio\n" -"%s" +msgstr "Przedwczesny koniec archiwum cpio\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3754,11 +3551,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Niespójne dowiązania pliku\n" -"%s\n" -"w archiwum cpio\n" -"%s" +msgstr "Niespójne dowiązania pliku\n%s\nw archiwum cpio\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3768,25 +3561,19 @@ msgstr "%s zawiera podwójne wpisy. Pomijanie." msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Wystąpił uszkodzony nagłówek cpio w\n" -"%s" +msgstr "Wystąpił uszkodzony nagłówek cpio w\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Nieoczekiwany koniec pliku\n" -"%s" +msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można otworzyć archiwum %s\n" -"%s" +msgstr "Nie można otworzyć archiwum %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Niespójne archiwum extfs" @@ -3956,9 +3743,7 @@ msgstr "ftpfs: wysyłanie pliku" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"Plik ~/.netrc posiada niepoprawny tryb\n" -"Proszę usunąć hasło lub poprawić tryb" +msgstr "Plik ~/.netrc posiada niepoprawny tryb\nProszę usunąć hasło lub poprawić tryb" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3968,77 +3753,69 @@ msgstr "%s: ostrzeżenie: nie odnaleziono pliku %s\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: nieprawidłowy wiersz w %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Ostrzeżenie: nieprawidłowy wiersz w %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: nieprawidłowa flaga %c w %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Ostrzeżenie: nieprawidłowa flaga %c w %s:\n%s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" -msgstr "Wystąpił błąd podczas migrowania ustawień użytkownika: %s" +msgstr "sftp: wystąpił błąd podczas odczytywania %s: %s" msgid "sftp: Unable to get current user name." -msgstr "" +msgstr "sftp: nie można uzyskać bieżącej nazwy użytkownika." -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: nieprawidłowa nazwa komputera." +msgstr "sftp: nieprawidłowa nazwa komputera." -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: nieprawidłowa nazwa komputera." +msgstr "sftp: nieprawidłowa wartość portu." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgstr "sftp: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: nawiązywanie połączenia z %s" +msgstr "sftp: tworzenie połączenia z %s" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: połączenie przerwane przez użytkownika" +msgstr "sftp: połączenie zostało przerwane przez użytkownika" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: połączenie z serwerem się nie powiodło: %s" +msgstr "sftp: połączenie z serwerem się nie powiodło: %s" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " -msgstr "" +msgstr "sftp: proszę podać hasło dla %s " msgid "sftp: Passphrase is empty." -msgstr "" +msgstr "sftp: hasło jest puste." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: wysyłanie hasła użytkownika" +msgstr "sftp: proszę podać hasło dla %s " msgid "sftp: Password is empty." -msgstr "" +msgstr "sftp: hasło jest puste." #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" -msgstr "" +msgstr "sftp: niepowodzenie podczas nawiązywania sesji SSH: (%d)" msgid "sftp: No file handler data present for reading file" -msgstr "" +msgstr "sftp: brak danych obsługi pliku do odczytania pliku" #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" -msgstr "" +msgstr "sftp: (Ctrl-G przerywa) wyświetlanie listy... %s" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Tryb wyświetlania" +msgstr "sftp: ukończono wyświetlanie listy." #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -4071,9 +3848,7 @@ msgstr "%s podczas zmieniania nazw plików\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można otworzyć archiwum tar\n" -"%s" +msgstr "Nie można otworzyć archiwum tar\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Niespójne archiwum tar" @@ -4085,9 +3860,7 @@ msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku archiwum" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"nie wygląda na archiwum tar." +msgstr "%s\nnie wygląda na archiwum tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: błąd" @@ -4132,9 +3905,7 @@ msgstr "undelfs: odczytywanie mapy bitowej i-węzłów..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można odczytać mapy bitowej i-węzłów z:\n" -"%s" +msgstr "Nie można odczytać mapy bitowej i-węzłów z:\n%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: odczytywanie mapy bitowej bloków..." @@ -4143,9 +3914,7 @@ msgstr "undelfs: odczytywanie mapy bitowej bloków..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można wczytać mapy bitowej bloków z:\n" -"%s" +msgstr "Nie można wczytać mapy bitowej bloków z:\n%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info nie systemem plików." @@ -4222,18 +3991,13 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Błąd podczas zamykania pliku \n" -"%s\n" -"Dane mogły nie zostać zapisane" +msgstr "Błąd podczas zamykania pliku \n%s\nDane mogły nie zostać zapisane" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można zapisać pliku:\n" -"%s" +msgstr "Nie można zapisać pliku:\n%s" msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Plik został zmodyfikowany. Zapisać przed zakończeniem?" @@ -4244,9 +4008,7 @@ msgstr "N&ie zamykaj" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Program Midnight Commander kończy działanie.\n" -"Zapisać zmodyfikowany plik?" +msgstr "Program Midnight Commander kończy działanie.\nZapisać zmodyfikowany plik?" msgid "View: " msgstr "Podgląd: " @@ -4255,9 +4017,7 @@ msgstr "Podgląd: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Nie można otworzyć \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Nie można otworzyć \"%s\"\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Nie można wyświetlić: nie jest zwykłym plikiem" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index a0d2b1a11..84a4870d2 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,24 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Gilberto J <2101458@my.ipleiria.pt>, 2012. # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: Gilberto J <2101458@my.ipleiria.pt>\n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"pt/)\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Aviso: Não foi possível carregar lista de páginas de código" @@ -55,10 +54,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Ficheiro \"%s\" já está a ser editado.\n" -"Utilizador: %s\n" -"ID do Processo: %d" +msgstr "Ficheiro \"%s\" já está a ser editado.\nUtilizador: %s\nID do Processo: %d" msgid "File locked" msgstr "Ficheiro bloqueado" @@ -101,8 +97,7 @@ msgid "Not implemented yet" msgstr "Ainda não implementado" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "" -"Número de tokens de substituição não igual ao número de tokens encontrados" +msgstr "Número de tokens de substituição não igual ao número de tokens encontrados" #, c-format msgid "Invalid token number %d" @@ -127,17 +122,13 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Não foi possível carregar a skin '%s'.\n" -"Skin por defeito carregada" +msgstr "Não foi possível carregar a skin '%s'.\nSkin por defeito carregada" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Não foi possível processar a skin '%s'.\n" -"Skin por defeito carregada" +msgstr "Não foi possível processar a skin '%s'.\nSkin por defeito carregada" #, c-format msgid "" @@ -433,9 +424,7 @@ msgstr "A variável de ambiente TERM foi limpa!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Tamanho de ecrã %dx%d não é suportado.\n" -"Verifique a variável de ambiente TERM.\n" +msgstr "Tamanho de ecrã %dx%d não é suportado.\nVerifique a variável de ambiente TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -594,8 +583,7 @@ msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Limpa teclas de atalho nos terminais HP" msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "" -"Carregar definições de combinação de teclas a partir de ficheiro especificado" +msgstr "Carregar definições de combinação de teclas a partir de ficheiro especificado" msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" msgstr "" @@ -664,10 +652,7 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor envie qualquer relatório de erros (incluindo o output de `mc -V')\n" -"como tickets em www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nPor favor envie qualquer relatório de erros (incluindo o output de `mc -V')\ncomo tickets em www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -706,9 +691,7 @@ msgstr "Falha na leitura" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Processo em background enviou-nos um pedido para mais argumentos\n" -"do que aqueles que podemos manusear." +msgstr "Processo em background enviou-nos um pedido para mais argumentos\ndo que aqueles que podemos manusear." msgid "&Dismiss" msgstr "&Fechar" @@ -738,27 +721,20 @@ msgstr "Pesquisa está desativada" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível criar ficheiro temporario diff\n" -"%s" +msgstr "Não é possível criar ficheiro temporario diff\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível criar ficheiro de backup\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Não é possível criar ficheiro de backup\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível criar ficheiro temporário de fusão\n" -"%s" +msgstr "Não é possível criar ficheiro temporário de fusão\n%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "&Mais rápido (Assume ficheiros grandes)" @@ -829,9 +805,8 @@ msgstr "ButtonBar|Sair" msgid "Quit" msgstr "Sair" -#, fuzzy msgid "File(s) was modified. Save with exit?" -msgstr "Ficheiro foi modificado. Guardar ao sair?" +msgstr "" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" @@ -1481,9 +1456,8 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "&Adicionar novo" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1491,9 +1465,8 @@ msgstr "" msgid "Misspelled" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Check word" -msgstr "&Todas as palavras" +msgstr "" msgid "Suggest" msgstr "" @@ -1641,7 +1614,8 @@ msgstr "Ordem de ordenação" msgid "Confirmation" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" @@ -3230,8 +3204,7 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"Formato indicado pelo utilizador parece inválido, a reverter para defeito." +msgstr "Formato indicado pelo utilizador parece inválido, a reverter para defeito." msgid "&Add new" msgstr "&Adicionar novo" @@ -3276,9 +3249,7 @@ msgstr "Encontrar aplicações SUID e SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Incapaz de abrir o ficheiro %s para escrita:\n" -"%s\n" +msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro %s para escrita:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3317,9 +3288,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Incapaz de escrever para o ficheiro %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Incapaz de escrever para o ficheiro %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3343,9 +3312,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"O ficheiro %s não é possuido pelo root ou você ou é de escrita para todos.\n" -"Utiliza-lo poderá comprometer a sua segurança" +msgstr "O ficheiro %s não é possuido pelo root ou você ou é de escrita para todos.\nUtiliza-lo poderá comprometer a sua segurança" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3406,15 +3373,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Prima %s\n" -"e depois aguarde que a mensagem desapareça.\n" -"\n" -"Depois, prima-a novamente para ver se aparece OK\n" -"junto ao seu botão.\n" -"\n" -"Se quiser sair, prima a tecla Escape\n" -"e aguarde também." +msgstr "Prima %s\ne depois aguarde que a mensagem desapareça.\n\nDepois, prima-a novamente para ver se aparece OK\njunto ao seu botão.\n\nSe quiser sair, prima a tecla Escape\ne aguarde também." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3430,9 +3389,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Parece que todas as suas teclas já\n" -"funcionam bem. Isso é óptimo." +msgstr "Parece que todas as suas teclas já\nfuncionam bem. Isso é óptimo." msgid "&Discard" msgstr "&Descartar" @@ -3440,9 +3397,7 @@ msgstr "&Descartar" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Óptimo! Você possui uma base de dados de terminal completa!\n" -"Todas as suas teclas funcionam bem." +msgstr "Óptimo! Você possui uma base de dados de terminal completa!\nTodas as suas teclas funcionam bem." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Prima todas as teclas aqui mencionadas. Após faze-lo, verifique" @@ -3577,17 +3532,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Incapaz de abrir arquivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Incapaz de abrir arquivo cpio\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Fim prematuro de arquivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Fim prematuro de arquivo cpio\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3595,11 +3546,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Hardlinks de\n" -"%s\n" -"inconsistentes no arquivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Hardlinks de\n%s\ninconsistentes no arquivo cpio\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3609,25 +3556,19 @@ msgstr "%s contém entradas duplicadas! A ignorar!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Encontrado cabeçalho de cpio corrompido em\n" -"%s" +msgstr "Encontrado cabeçalho de cpio corrompido em\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Fim de ficheiro inesperado\n" -"%s" +msgstr "Fim de ficheiro inesperado\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Incapaz de abrir arquivo %s\n" -"%s" +msgstr "Incapaz de abrir arquivo %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Arquivo extfs inconsistente" @@ -3797,9 +3738,7 @@ msgstr "ftpfs: a guardar ficheiro" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"ficheiro ~/.netrc tem modo incorreto\n" -"Remova a password ou corrija o modo" +msgstr "ficheiro ~/.netrc tem modo incorreto\nRemova a password ou corrija o modo" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3809,17 +3748,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Aviso: Linha inválida em %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Aviso: Linha inválida em %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Aviso: Parâmetro inválido %c em %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Aviso: Parâmetro inválido %c em %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" @@ -3828,29 +3763,26 @@ msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Nome de servidor inválido." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: Nome de servidor inválido." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: a estabelecer ligação a %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: ligação interrompida pelo utilizador" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: ligação ao servidor falhou: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -3859,9 +3791,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: a enviar senha de utilizador" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -3877,9 +3809,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Modo listagem" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -3912,9 +3843,7 @@ msgstr "%s ao renomear ficheiros\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Incapaz de abrir arquivo tar\n" -"%s" +msgstr "Incapaz de abrir arquivo tar\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Arquivo tar inconsistente" @@ -3926,9 +3855,7 @@ msgstr "EOF (final ficheiro) inesperado no arquivo" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"não parece ser um ficheiro tar." +msgstr "%s\nnão parece ser um ficheiro tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: erro" @@ -3973,9 +3900,7 @@ msgstr "undelfs: a ler mapa de bits do inode..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível carregar inode bitmap de:\n" -"%s" +msgstr "Não é possível carregar inode bitmap de:\n%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: a ler bloco de mapa de bits..." @@ -3984,9 +3909,7 @@ msgstr "undelfs: a ler bloco de mapa de bits..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível carregar block bitmap de:\n" -"%s" +msgstr "Não é possível carregar block bitmap de:\n%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info não é fs!" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 59058c750..550b7622f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Rafael Ferreira , 2012. # Slava Zanko , 2011. @@ -9,17 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/" -"language/pt_BR/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Aviso: Não pode carregar a lista de páginas de código" @@ -56,10 +55,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Arquivo \"%s\" já está sendo editado. \n" -"Usuário: %s \n" -"Processo Nº: %d" +msgstr "Arquivo \"%s\" já está sendo editado. \nUsuário: %s \nProcesso Nº: %d" msgid "File locked" msgstr "Arquivo bloqueado" @@ -127,17 +123,13 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Não é possível carregar a skin '%s' . \n" -"Skin padrão foi carregado" +msgstr "Não é possível carregar a skin '%s' . \nSkin padrão foi carregado" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Não é possível analisar a skin '%s' . \n" -"Skin padrão foi carregado" +msgstr "Não é possível analisar a skin '%s' . \nSkin padrão foi carregado" #, c-format msgid "" @@ -433,9 +425,7 @@ msgstr "A variável de ambiente TERM não foi definida!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Tamanho da tela %d x %d não é suportado. \n" -"Verifique a variável de ambiente TERM.\n" +msgstr "Tamanho da tela %d x %d não é suportado. \nVerifique a variável de ambiente TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -663,11 +653,7 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Favor enviar relatórios de bug (incluindo as mensagens de output do 'mc -" -"V')\n" -"como tickets em www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nFavor enviar relatórios de bug (incluindo as mensagens de output do 'mc -V')\ncomo tickets em www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -706,9 +692,7 @@ msgstr "Falhou a leitura" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Processo de plano de fundo nos enviou um requisição por\n" -"mais argumentos do que podemos lidar." +msgstr "Processo de plano de fundo nos enviou um requisição por\nmais argumentos do que podemos lidar." msgid "&Dismiss" msgstr "&Dispensar" @@ -738,27 +722,20 @@ msgstr "Pesquisa está desabilitada" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível criar arquivo diff temporário\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível criar arquivo diff temporário\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Não é possível criar arquivo backup\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Não é possível criar arquivo backup\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível criar arquivo merge temporário\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível criar arquivo merge temporário\n%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" @@ -829,17 +806,13 @@ msgstr "ButtonBar|Sair" msgid "Quit" msgstr "Sair" -#, fuzzy msgid "File(s) was modified. Save with exit?" -msgstr "Arquivo foi modificado. Salvar e sair?" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" -"Midnight Commander está sendo finalizado.\n" -"Salvar arquivo modificado?" msgid "Diff:" msgstr "Diff:" @@ -1089,8 +1062,7 @@ msgid "Run sort" msgstr "Executar sort" msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:" -msgstr "" -"Insira opções do sort (veja manpage) separadamente por espaços em branco:" +msgstr "Insira opções do sort (veja manpage) separadamente por espaços em branco:" msgid "Sort" msgstr "Ordenar" @@ -1138,9 +1110,7 @@ msgstr "" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"O texto atual foi modificado sem um ter salvado em arquivo.\n" -"Continuar o descarte destas alterações" +msgstr "O texto atual foi modificado sem um ter salvado em arquivo.\nContinuar o descarte destas alterações" msgid "In se&lection" msgstr "" @@ -1487,9 +1457,8 @@ msgstr "ButtonBar|Deletar" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "&Adicionar Novo" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1513,9 +1482,7 @@ msgstr "Carregar sintaxe de arquivo" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível abrir arquivo %s\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1526,11 +1493,7 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"O Commander não pode alterar o diretório que a subshell\n" -"afirma que você está em. Talvez você deletou seu\n" -"diretório de trabalho, ou deu a você mesmo permissões\n" -"de acesso extras com o comando \"su\"?" +msgstr "O Commander não pode alterar o diretório que a subshell\nafirma que você está em. Talvez você deletou seu\ndiretório de trabalho, ou deu a você mesmo permissões\nde acesso extras com o comando \"su\"?" msgid "The shell is already running a command" msgstr "A shell já está executando um comando" @@ -1581,17 +1544,13 @@ msgstr "Comando avançado de chown" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível executar chmod \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível executar chmod \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível executar chown \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível executar chown \"%s\"\n%s" msgid "&Stop" msgstr "&Parar" @@ -1656,7 +1615,8 @@ msgstr "Parâmetros de ordenamento" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" @@ -1728,9 +1688,7 @@ msgid "Symbolic link filename:" msgstr "Nome do arquivo de ligação simbólica" msgid "Existing filename (filename symlink will point to):" -msgstr "" -"Nome do arquivo existente (nome do arquivo para o qual a ligação irá " -"apontar):" +msgstr "Nome do arquivo existente (nome do arquivo para o qual a ligação irá apontar):" msgid "Symbolic link" msgstr "Ligação Simbólica" @@ -1944,16 +1902,12 @@ msgstr "&Através" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Ambos painéis deveriam estar no modo de\n" -"listagem para usar este comando" +msgstr "Ambos painéis deveriam estar no modo de\nlistagem para usar este comando" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Não é um xterm nem console linux;\n" -"Os paines não podem ser ativados." +msgstr "Não é um xterm nem console linux;\nOs paines não podem ser ativados." #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" @@ -2106,27 +2060,19 @@ msgstr "Não foi possível fazer o hardlink" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível ler o link fonte \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível ler o link fonte \"%s\"\n%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Não foi possível criar symlink estável entre systema de arquivos não-" -"locais:\n" -"\n" -"Opção Symlinks Estáveis será desabilitada" +msgstr "Não foi possível criar symlink estável entre systema de arquivos não-locais:\n\nOpção Symlinks Estáveis será desabilitada" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível criar alvo symlink \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível criar alvo symlink \"%s\"\n%s" msgid "&Abort" msgstr "C&Ancelar" @@ -2141,19 +2087,13 @@ msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"Diretório não está vazio.\n" -"Deletá-lo recursivamente?" +msgstr "\nDiretório não está vazio.\nDeletá-lo recursivamente?" msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"Processo de plano de fundo: Diretório não está vazio.\n" -"Deletá-lo recursivamente?" +msgstr "\nProcesso de plano de fundo: Diretório não está vazio.\nDeletá-lo recursivamente?" msgid "Delete:" msgstr "Deletar:" @@ -2165,9 +2105,7 @@ msgstr "&Nenhum" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível pegar estado de arquivo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível pegar estado de arquivo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2175,11 +2113,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"e\n" -"\"%s\"\n" -"são o mesmo arquivo" +msgstr "\"%s\"\ne\n\"%s\"\nsão o mesmo arquivo" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2189,81 +2123,61 @@ msgstr "Não foi possível sobrescrever diretório \"%s\"" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível mover arquivo \"%s\" para \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível mover arquivo \"%s\" para \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível remover arquivo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível remover arquivo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível deletar \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível deletar \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível remover diretório \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível remover diretório \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível sobrescrever o diretório \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível sobrescrever o diretório \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível pegar estado de arquivo fonte \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível pegar estado de arquivo fonte \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível criar arquivo especial \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível criar arquivo especial \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível executar chown em arquivo alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível executar chown em arquivo alvo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível executar chmod em arquivo alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível executar chmod em arquivo alvo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível abrir arquivo fonte \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível abrir arquivo fonte \"%s\"\n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "nova obtenção falhou, sobrescrever arquivo" @@ -2272,25 +2186,19 @@ msgstr "nova obtenção falhou, sobrescrever arquivo" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível executar fstat no arquivo fonte \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível executar fstat no arquivo fonte \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível criar arquivo alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível criar arquivo alvo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível executar fstat no arquivo alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível executar fstat no arquivo alvo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2302,17 +2210,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível ler arquivo fonte \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível ler arquivo fonte \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível escrever arquivo alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível escrever arquivo alvo \"%s\"\n%s" msgid "(stalled)" msgstr "(parado)" @@ -2321,17 +2225,13 @@ msgstr "(parado)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível fechar arquivo fonte \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível fechar arquivo fonte \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível fechar arquivo alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível fechar arquivo alvo \"%s\"\n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Arquivo incompleto foi recuperado. Manter ?" @@ -2343,49 +2243,37 @@ msgstr "&Manter" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível adquirir estado do diretório \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível adquirir estado do diretório \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Fonte \"%s\" não é um diretório\n" -"%s" +msgstr "Fonte \"%s\" não é um diretório\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Não foi possível copiar link simbólico cíclico\n" -"\"%s\"" +msgstr "Não foi possível copiar link simbólico cíclico\n\"%s\"" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Destino \"%s\" deve ser um diretório\n" -"%s" +msgstr "Destino \"%s\" deve ser um diretório\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível criar um diretório alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível criar um diretório alvo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível executar chown no diretório alvo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível executar chown no diretório alvo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2393,27 +2281,19 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"e\n" -"\"%s\"\n" -"são o mesmo diretório" +msgstr "\"%s\"\ne\n\"%s\"\nsão o mesmo diretório" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível sobrescrever o arquivo \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível sobrescrever o arquivo \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível mover o diretório \"%s\" para \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível mover o diretório \"%s\" para \"%s\"\n%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Escaneando diretório" @@ -2530,9 +2410,7 @@ msgid "Di&ve into subdir if exists" msgstr "" msgid "Preserve &attributes" -msgstr "" -"Ambos painéis deveriam estar no modo de\n" -"listagem para usar este comando" +msgstr "Ambos painéis deveriam estar no modo de\nlistagem para usar este comando" msgid "Follow &links" msgstr "" @@ -3327,8 +3205,7 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"Formato disponibilizado pelo usuário parece inválido, voltando ao padrão." +msgstr "Formato disponibilizado pelo usuário parece inválido, voltando ao padrão." msgid "&Add new" msgstr "&Adicionar Novo" @@ -3373,9 +3250,7 @@ msgstr "Procurar programas SUID e SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Impossivel abrir arquivo %s para escrita:\n" -"%s\n" +msgstr "Impossivel abrir arquivo %s para escrita:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3414,9 +3289,7 @@ msgstr "ButtonBar|Rmdir" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Impossível escrever para o arquivo %s :\n" -"%s\n" +msgstr "Impossível escrever para o arquivo %s :\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3440,10 +3313,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Arquivo %s não pertence ao superusuário ou a você ou pode\n" -"ser escrito por todos.\n" -"O seu uso pode comprometer a segurança" +msgstr "Arquivo %s não pertence ao superusuário ou a você ou pode\nser escrito por todos.\nO seu uso pode comprometer a segurança" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3504,15 +3374,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Por favor, pressione %s\n" -"e espere até essa mensagem sumir.\n" -"\n" -"então, pressione ela de novo para ver se OK aparece\n" -"próximo ao botão.\n" -"\n" -"Se quiser desistir, pressione um ESC simples\n" -"e aguarde." +msgstr "Por favor, pressione %s\ne espere até essa mensagem sumir.\n\nentão, pressione ela de novo para ver se OK aparece\npróximo ao botão.\n\nSe quiser desistir, pressione um ESC simples\ne aguarde." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3528,9 +3390,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Parece que todas as teclas já estão funcionando \n" -"adequadamente. OK!" +msgstr "Parece que todas as teclas já estão funcionando \nadequadamente. OK!" msgid "&Discard" msgstr "&Descartar" @@ -3538,9 +3398,7 @@ msgstr "&Descartar" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Ótimo! Já temos um mapeamento de teclas completo!\n" -"todas as teclas funcionam bem." +msgstr "Ótimo! Já temos um mapeamento de teclas completo!\ntodas as teclas funcionam bem." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Pressione todas as teclas mencionadas, após terminar, verifique" @@ -3675,17 +3533,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Impossível abrir arquivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Impossível abrir arquivo cpio\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Final prematuro do arquivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Final prematuro do arquivo cpio\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3693,11 +3547,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Links físicos inconsistentes de\n" -"%s\n" -"no arquivo cpio\n" -"%s" +msgstr "Links físicos inconsistentes de\n%s\nno arquivo cpio\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3707,25 +3557,19 @@ msgstr "%s contém entradas duplicadas! Ignorando!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Cabeçalho cpio corrompido encontrado em\n" -"%s" +msgstr "Cabeçalho cpio corrompido encontrado em\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Fim de arquivo inesperado\n" -"%s" +msgstr "Fim de arquivo inesperado\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Impossível abrir arquivo %s\n" -"%s" +msgstr "Impossível abrir arquivo %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Arquivo extfs inconsistente" @@ -3895,9 +3739,7 @@ msgstr "ftpfs: armazenando arquivos" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"~ /.netrc possui modo incorreto\n" -"Remova senha ou ajuste modo " +msgstr "~ /.netrc possui modo incorreto\nRemova senha ou ajuste modo " #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3907,17 +3749,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Aviso: linha inválida em %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Aviso: linha inválida em %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Aviso: etiqueta %c inválida em %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Aviso: etiqueta %c inválida em %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" @@ -3926,29 +3764,26 @@ msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: nome de host inválido." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: nome de host inválido." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: fazendo conexão para %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: conexão interrompida pelo usuário" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: conexão para o servidor falhou: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -3957,9 +3792,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: enviando senha do usuário" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -3975,9 +3810,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Modo de Listagem" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -4010,9 +3844,7 @@ msgstr "%s renomeando arquivos\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Impossível abrir arquivo tar\n" -"%s" +msgstr "Impossível abrir arquivo tar\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Arquivo inconsistente" @@ -4024,9 +3856,7 @@ msgstr "Fim de arquivo inesperado" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"não parece ser um arquivo 'tar'." +msgstr "%s\nnão parece ser um arquivo 'tar'." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: erro" @@ -4071,9 +3901,7 @@ msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do inode..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível carregar bitmap inode de:\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível carregar bitmap inode de:\n%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do bloco..." @@ -4082,9 +3910,7 @@ msgstr "undelfs: lendo mapa de bits do bloco..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Não foi possível carregar bitmap bloco de:\n" -"%s" +msgstr "Não foi possível carregar bitmap bloco de:\n%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info não é fs!" @@ -4178,9 +4004,7 @@ msgstr "" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander está sendo finalizado.\n" -"Salvar arquivo modificado?" +msgstr "Midnight Commander está sendo finalizado.\nSalvar arquivo modificado?" msgid "View: " msgstr "" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index f599d8372..e710e0939 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,24 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"ro/)\n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1))\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" @@ -425,9 +423,7 @@ msgstr "Variabila de mediu TERM nu este setată!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Mărimea %dx%d a ecranului nu este suportată.\n" -"Verificaţi variabila e mediu TERM.\n" +msgstr "Mărimea %dx%d a ecranului nu este suportată.\nVerificaţi variabila e mediu TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Atenţie" @@ -1459,9 +1455,8 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "&Adaugă nou" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1618,7 +1613,8 @@ msgstr "Ordinea de sortare" msgid "Confirmation" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" @@ -3257,9 +3253,7 @@ msgstr "Caută programe SUID şi SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -" Nu pot deschide fişierul %s pentru scriere:\n" -" %s\n" +msgstr " Nu pot deschide fişierul %s pentru scriere:\n %s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3298,9 +3292,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nu pot scrie în fişierul %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Nu pot scrie în fişierul %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3324,9 +3316,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Fişierul %s nu este deţinut de root ori dvs. sau poate fi\n" -"modificat de oricine. Utilizându-l vă puteţi compromite securitatea" +msgstr "Fişierul %s nu este deţinut de root ori dvs. sau poate fi\nmodificat de oricine. Utilizându-l vă puteţi compromite securitatea" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3387,15 +3377,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Vă rog să apăsaţi %s\n" -"iar apoi să aşteptaţi până când mesajul dispare.\n" -"\n" -"Apoi, apăsaţi-o din nou pentru a vedea dacă apare OK\n" -"lângă butonul său.\n" -"\n" -"Dacă doriţi să ieşiţi, apăsaţi o singură dată tasta Escape\n" -"şi aşteptaţi." +msgstr "Vă rog să apăsaţi %s\niar apoi să aşteptaţi până când mesajul dispare.\n\nApoi, apăsaţi-o din nou pentru a vedea dacă apare OK\nlângă butonul său.\n\nDacă doriţi să ieşiţi, apăsaţi o singură dată tasta Escape\nşi aşteptaţi." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3411,9 +3393,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Se pare că toate tastele dvs. deja\n" -"funcţionează corect. Asta e excelent." +msgstr "Se pare că toate tastele dvs. deja\nfuncţionează corect. Asta e excelent." msgid "&Discard" msgstr "&Anulează" @@ -3421,9 +3401,7 @@ msgstr "&Anulează" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Excelent! Aveţi o bază de date terminal completă!\n" -"Toate tastele dvs. funcţionează corect." +msgstr "Excelent! Aveţi o bază de date terminal completă!\nToate tastele dvs. funcţionează corect." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Apăsaţi toate tastele menţionate aici. După ce aţi făcut-o, veri-" @@ -3558,17 +3536,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -" Nu pot deschide arhiva cpio\n" -"%s" +msgstr " Nu pot deschide arhiva cpio\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Sfârşit prematur al arhivei cpio\n" -"%s" +msgstr "Sfârşit prematur al arhivei cpio\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3576,10 +3550,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Legături reale inconsistente ale%s\n" -"în arhiva cpio\n" -"%s" +msgstr "Legături reale inconsistente ale%s\nîn arhiva cpio\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3589,25 +3560,19 @@ msgstr "%s conţine intrări duplicate! Trec peste!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Antet corupt al arhivei cpio în\n" -"%s" +msgstr "Antet corupt al arhivei cpio în\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Sfârşit de fişier (EOF) neaşteptat\n" -"%s" +msgstr "Sfârşit de fişier (EOF) neaşteptat\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -" Nu pot deschide arhiva %s\n" -"%s" +msgstr " Nu pot deschide arhiva %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Arhivă extfs inconsistentă" @@ -3787,17 +3752,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Atenţie: Linie invalidă în %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Atenţie: Linie invalidă în %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Atenţie: Indicator %c invalid în %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Atenţie: Indicator %c invalid în %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" @@ -3806,29 +3767,26 @@ msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Nume invalid al gazdei." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: Nume invalid al gazdei." +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: mă conectez la %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: conectare întreruptă de utilizator" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: conectarea la server a eşuat: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -3837,9 +3795,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: trimit parola utilizator" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -3855,9 +3813,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Mod de listare" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -3890,9 +3847,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nu pot deschide arhiva tar\n" -"%s" +msgstr "Nu pot deschide arhiva tar\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Arhivă tar trunchiată" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 6bdd0a484..e367f649d 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,35 +1,33 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # , 2011. # Alex Tkachenko , 1998. # and Alex Tkachenko , 1998. -# Andrew Borodin , 2009, 2010, 2011, 2012. +# Andrew Borodin , 2009-2012. # Andrew V. Samoilov , 1999. # Anton Sergeevich Chumak , 2005. # Evgeny Bulgakov , 1999. # Ilia Maslakov , 2009. # NaiLi (aka jamesjames) Rootaerc , 2012. # Sergey Panov , 1999. -# Slava Zanko , 2009, 2011. +# Slava Zanko , 2009,2011. # Valek Filippov , 2000. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-14 09:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-07 06:16+0000\n" "Last-Translator: aborodin \n" -"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"ru/)\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Внимание: невозможно загрузить список кодировок" @@ -66,10 +64,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Файл \"%s\" уже редактируется.\n" -"Пользователь: %s\n" -"Идентификатор процесса: %d" +msgstr "Файл \"%s\" уже редактируется.\nПользователь: %s\nИдентификатор процесса: %d" msgid "File locked" msgstr "Файл заблокирован" @@ -97,19 +92,13 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"Ваши старые настройки перенесены из %s\n" -"в директории, рекомендованные FreeDesktop.org.\n" -"Для более полной информации посетите страницу\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "Ваши старые настройки перенесены из %s\nв директории, рекомендованные FreeDesktop.org.\nДля более полной информации посетите страницу\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"Ваши старые настройки перемещены из %s\n" -"в %s\n" +msgstr "Ваши старые настройки перемещены из %s\nв %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "Искомая строка не найдена" @@ -118,8 +107,7 @@ msgid "Not implemented yet" msgstr "Пока не реализовано" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "" -"Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены" +msgstr "Количество шаблонных полей не соответствует количеству полей для замены" #, c-format msgid "Invalid token number %d" @@ -144,27 +132,20 @@ msgstr "По &шаблону" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Невозможно загрузить скин %s.\n" -"Используется скин по умолчанию" +msgstr "Невозможно загрузить скин %s.\nИспользуется скин по умолчанию" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Невозможно произвести синтаксический разбор файла %s.\n" -"Используется скин по умолчанию" +msgstr "Невозможно произвести синтаксический разбор файла %s.\nИспользуется скин по умолчанию" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Невозможно использовать скин %s, требующий 256 цветов,\n" -"на терминале, не поддерживающем 256 цветов.\n" -"Будет использован скин по-умолчанию" +msgstr "Невозможно использовать скин %s, требующий 256 цветов,\nна терминале, не поддерживающем 256 цветов.\nБудет использован скин по-умолчанию" msgid "Function key 1" msgstr "Функциональная 1 " @@ -453,9 +434,7 @@ msgstr "Переменная среды TERM не определена!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Размер экрана %dx%d не поддерживается.\n" -"Проверьте переменную окружения TERM.\n" +msgstr "Размер экрана %dx%d не поддерживается.\nПроверьте переменную окружения TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" @@ -617,8 +596,7 @@ msgid "Load definitions of key bindings from specified file" msgstr "Чтение определений привязок клавиш из указанного файла" msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults" -msgstr "" -"Не загружать привязки клавиш из файла, использовать привязки по умолчанию" +msgstr "Не загружать привязки клавиш из файла, использовать привязки по умолчанию" msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Принудительно установить черно-белый режим" @@ -652,29 +630,7 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" -"--colors КЛЮЧЕВОЕ_СЛОВО={ТЕКСТ},{ФОН},{АТРИБУТ}:КЛЮЧЕВОЕ_СЛОВО2=...\n" -"\n" -"{ТЕКСТ}, {ФОН} и {АТРИБУТ} можно опустить, чтобы использовать значения по " -"умолчанию\n" -"\n" -"Ключевые слова:\n" -" Общие: errors, disabled, reverse, gauge, header\n" -" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n" -" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n" -" Отображение файлов: normal, selected, marked, markselect\n" -" Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, " -"errdhotnormal,\n" -" errdhotfocus\n" -" Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, " -"menuinactive\n" -" Всплывающие меню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" -" Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" -" editframedrag\n" -" Просмотрщик: viewbold, viewunderline, viewselected\n" -" Справка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, " -"helpslink\n" +msgstr "--colors КЛЮЧЕВОЕ_СЛОВО={ТЕКСТ},{ФОН},{АТРИБУТ}:КЛЮЧЕВОЕ_СЛОВО2=...\n\n{ТЕКСТ}, {ФОН} и {АТРИБУТ} можно опустить, чтобы использовать значения по умолчанию\n\nКлючевые слова:\n Общие: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Отображение файлов: normal, selected, marked, markselect\n Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Всплывающие меню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Просмотрщик: viewbold, viewunderline, viewselected\n Справка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -688,19 +644,7 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"Стандартные цвета:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray, white\n" -"\n" -"\n" -"Расширенные цвета, если доступны 256 цветов:\n" -" от color16 до color255 или от rgb000 до rgb555 и от gray0 до gray23\n" -"\n" -"Атрибуты:\n" -" bold, underline, reverse, blink; несколько атрибутов объединяются знаком " -"\"+\"\n" +msgstr "Стандартные цвета:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray, white\n\n\nРасширенные цвета, если доступны 256 цветов:\n от color16 до color255 или от rgb000 до rgb555 и от gray0 до gray23\n\nАтрибуты:\n bold, underline, reverse, blink; несколько атрибутов объединяются знаком \"+\"\n" msgid "Color options" msgstr "Цветовые настройки" @@ -718,10 +662,7 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Пожалуйста, посылайте любые сообщения об ошибках (включая вывод \"mc -V\")\n" -"как тикеты на www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nПожалуйста, посылайте любые сообщения об ошибках (включая вывод \"mc -V\")\nкак тикеты на www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -760,9 +701,7 @@ msgstr "Сбой чтения" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Фоновый процесс запрашивает больше аргументов,\n" -"чем мы можем контролировать." +msgstr "Фоновый процесс запрашивает больше аргументов,\nчем мы можем контролировать." msgid "&Dismiss" msgstr "&Закрыть" @@ -792,27 +731,20 @@ msgstr "Поиск запрещён" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно создать временный файл различий\n" -"%s" +msgstr "Невозможно создать временный файл различий\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно создать файл с резервной копией\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Невозможно создать файл с резервной копией\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно создать временный файл слияния\n" -"%s" +msgstr "Невозможно создать временный файл слияния\n%s" msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "Б&ыстрый (для больших файлов)" @@ -883,17 +815,13 @@ msgstr "Выход" msgid "Quit" msgstr "Выход" -#, fuzzy msgid "File(s) was modified. Save with exit?" -msgstr "Файл был изменен. Сохранить при выходе?" +msgstr "Файл(ы) был(и) изменен(ы). Сохранить при выходе?" -#, fuzzy msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" -msgstr "" -"Midnight Commander завершается.\n" -"Сохранить изменённый файл?" +msgstr "Midnight Commander завершается.\nСохранить изменённый(е) файл(ы)?" msgid "Diff:" msgstr "Различия:" @@ -906,9 +834,7 @@ msgstr "\"%s\" является каталогом" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно получить свойства \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Невозможно получить свойства \"%s\"\n%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "Неверный режим запуска программы сравнения файлов" @@ -1100,9 +1026,7 @@ msgstr "[Без имени]" msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "" -"Файл %s был изменён.\n" -"Сохранить при выходе?" +msgstr "Файл %s был изменён.\nСохранить при выходе?" msgid "Close file" msgstr "Закрытие файла" @@ -1111,9 +1035,7 @@ msgstr "Закрытие файла" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "" -"Midnight Commander завершается.\n" -"Сохранить изменённый файл %s?" +msgstr "Midnight Commander завершается.\nСохранить изменённый файл %s?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Эта функция не реализована" @@ -1197,9 +1119,7 @@ msgstr "Нажмите любую клавишу:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"Текущий текст был модифицирован и не сохранен.\n" -"Продолжение операции приведет к потере изменений." +msgstr "Текущий текст был модифицирован и не сохранен.\nПродолжение операции приведет к потере изменений." msgid "In se&lection" msgstr "В в&ыделенном" @@ -1216,9 +1136,7 @@ msgstr "Прервать" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"Текущий текст был модифицирован и не сохранен.\n" -"Продолжение операции приведет к потере изменений" +msgstr "Текущий текст был модифицирован и не сохранен.\nПродолжение операции приведет к потере изменений" msgid "&Skip" msgstr "П&ропустить" @@ -1522,11 +1440,7 @@ msgid "" "\n" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" -msgstr "" -" Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" Текстовый редактор с дружественным интерфейсом пользователя.\n" -" Создан для Midnight Commander." +msgstr " Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n\n Текстовый редактор с дружественным интерфейсом пользователя.\n Создан для Midnight Commander." msgid "Open files" msgstr "Открытые файлы" @@ -1552,26 +1466,23 @@ msgstr "Удалить" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "МенюMC" -#, fuzzy msgid "&Add word" msgstr "&Добавить" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Язык" msgid "Misspelled" -msgstr "" +msgstr "Ошибочное слово" -#, fuzzy msgid "Check word" -msgstr "Про&верить слово" +msgstr "Проверка слова" msgid "Suggest" -msgstr "" +msgstr "Варианты" -#, fuzzy msgid "Select language" -msgstr "Отметить &группу" +msgstr "Выбор языка" msgid "Load syntax file" msgstr "Загрузить файл синтаксиса" @@ -1580,9 +1491,7 @@ msgstr "Загрузить файл синтаксиса" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно открыть файл %s\n" -"%s" +msgstr "Невозможно открыть файл %s\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1593,11 +1502,7 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"MC не может перейти в каталог, который ему\n" -"сообщил дочерний процесс интерпретатора. Может, вы\n" -"удалили рабочий каталог или дали себе дополнительные\n" -"привилегии доступа при помощи команды su?" +msgstr "MC не может перейти в каталог, который ему\nсообщил дочерний процесс интерпретатора. Может, вы\nудалили рабочий каталог или дали себе дополнительные\nпривилегии доступа при помощи команды su?" msgid "The shell is already running a command" msgstr "Интерпретатор занят выполнением команды" @@ -1648,17 +1553,13 @@ msgstr "Расширенная команда chown" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно изменить доступ \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Невозможно изменить доступ \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно изменить владельца \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Невозможно изменить владельца \"%s\"\n%s" msgid "&Stop" msgstr "&Остановить" @@ -1723,7 +1624,8 @@ msgstr "Порядок сортировки" msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "&Очистка истории" @@ -2009,16 +1911,12 @@ msgstr "По&байтный" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Для выполнения этой команды\n" -"обе панели должны быть в режиме списка" +msgstr "Для выполнения этой команды\nобе панели должны быть в режиме списка" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Это не xterm и не консоль Linux;\n" -"панели не могут быть отключены." +msgstr "Это не xterm и не консоль Linux;\nпанели не могут быть отключены." #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" @@ -2057,9 +1955,7 @@ msgstr "Восстановление файлов на файловой сист msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Введите имя устройства (без /dev/), на котором\n" -"восстанавливать файлы после удаления (детали по F1):" +msgstr "Введите имя устройства (без /dev/), на котором\nвосстанавливать файлы после удаления (детали по F1):" msgid "Setup" msgstr "Настройка" @@ -2079,9 +1975,7 @@ msgstr "Невозможно выполнять команды на нелока msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно перейти в \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Невозможно перейти в \"%s\"\n%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Невозможно прочесть содержимое каталога" @@ -2093,34 +1987,28 @@ msgstr "Параметр" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно создать временный командный файл\n" -"%s" +msgstr "Невозможно создать временный командный файл\n%s" #, c-format msgid " %s%s file error" -msgstr "%s%s ошибка файла" +msgstr "ошибка файла %s%s" #, c-format msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"Формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при установке." -"Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander." +msgstr "Формат %smc.ext изменён с версии 3.0. Возможно, произошёл сбой при установке. Пожалуйста, возьмите свежую копию из пакета Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" -msgstr "%s ошибка файла" +msgstr "ошибка файла %s" #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" -"Формат файла %s изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с %s/mc." -"ext, либо использовать этот файл как пример и написать свой." +msgstr "Формат файла %s изменён с версии 3.0. Вы можете либо скопировать его с %s/mc.ext, либо использовать этот файл как пример и написать свой." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "Копирование" @@ -2181,27 +2069,19 @@ msgstr "Невозможно создать жесткую ссылку" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно прочесть исходную ссылку \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Невозможно прочесть исходную ссылку \"%s\"\n%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через нелокальные файловые " -"системы:\n" -"\n" -"Опция \"Устойчивые символические ссылки\" будет отменена" +msgstr "Невозможно создать устойчивые симв. ссылки через нелокальные файловые системы:\n\nОпция \"Устойчивые символические ссылки\" будет отменена" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно создать целевую симв. ссылку \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Невозможно создать целевую симв. ссылку \"%s\"\n%s" msgid "&Abort" msgstr "&Прервать" @@ -2216,19 +2096,13 @@ msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"Каталог не пуст.\n" -"Удалить рекурсивно?" +msgstr "\nКаталог не пуст.\nУдалить рекурсивно?" msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"Фоновый процесс: каталог не пуст.\n" -"Удалить рекурсивно?" +msgstr "\nФоновый процесс: каталог не пуст.\nУдалить рекурсивно?" msgid "Delete:" msgstr "Удалить:" @@ -2240,9 +2114,7 @@ msgstr "Ни &одного" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно получить свойства файла \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Невозможно получить свойства файла \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2250,11 +2122,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"и\n" -"\"%s\"\n" -"один и тот же файл" +msgstr "\"%s\"\nи\n\"%s\"\nодин и тот же файл" #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2264,81 +2132,61 @@ msgstr "Невозможно переписать каталог \"%s\"" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно переместить файл \"%s\" в \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Невозможно переместить файл \"%s\" в \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно удалить файл \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Невозможно удалить файл \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно удалить файл \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Невозможно удалить файл \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно удалить каталог \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Невозможно удалить каталог \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно переписать каталог \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Невозможно переписать каталог \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно получить свойства исходного файла \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Невозможно получить свойства исходного файла \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно создать специальный файл \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Невозможно создать специальный файл \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно сменить владельца целевого файла \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Невозможно сменить владельца целевого файла \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно сменить режим доступа целевого файла \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Невозможно сменить режим доступа целевого файла \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно открыть исходный файл \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Невозможно открыть исходный файл \"%s\"\n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Сбой докачки файла, файл будет переписан" @@ -2347,49 +2195,37 @@ msgstr "Сбой докачки файла, файл будет переписа msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно получить свойства исходного файла \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Невозможно получить свойства исходного файла \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно создать целевой файл \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Невозможно создать целевой файл \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно получить свойства целевого файла \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Невозможно получить свойства целевого файла \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно выделить место для файла \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Невозможно выделить место для файла \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно прочесть исходный файл \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Невозможно прочесть исходный файл \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно записать целевой файл \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Невозможно записать целевой файл \"%s\"\n%s" msgid "(stalled)" msgstr "(застрял)" @@ -2398,17 +2234,13 @@ msgstr "(застрял)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно закрыть исходный файл \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Невозможно закрыть исходный файл \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно закрыть целевой файл \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Невозможно закрыть целевой файл \"%s\"\n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Был получен неполный файл. Сохранить?" @@ -2420,49 +2252,37 @@ msgstr "&Сохранить" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно получить свойства исходного каталога \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Невозможно получить свойства исходного каталога \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Исходный каталог \"%s\" не является каталогом\n" -"%s" +msgstr "Исходный каталог \"%s\" не является каталогом\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Невозможно скопировать циклическую символическую ссылку\n" -"\"%s\"" +msgstr "Невозможно скопировать циклическую символическую ссылку\n\"%s\"" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Назначение \"%s\" должно быть каталогом\n" -"%s" +msgstr "Назначение \"%s\" должно быть каталогом\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно создать целевой каталог \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Невозможно создать целевой каталог \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно сменить владельца целевого каталога \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Невозможно сменить владельца целевого каталога \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2470,27 +2290,19 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"и\n" -"\"%s\"\n" -"один и тот же каталог" +msgstr "\"%s\"\nи\n\"%s\"\nодин и тот же каталог" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно переписать файл \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Невозможно переписать файл \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно переместить каталог \"%s\" в \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Невозможно переместить каталог \"%s\" в \"%s\"\n%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Путь к каталогу" @@ -2773,9 +2585,7 @@ msgstr "Вы действительно хотите удалить запись msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"Группа \"%s\" не пуста.\n" -"Удалить её?" +msgstr "Группа \"%s\" не пуста.\nУдалить её?" msgid "Top level group" msgstr "Группа верхнего уровня" @@ -2787,9 +2597,7 @@ msgstr "Загрузка списка быстрого доступа" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -"MC не смог записать файл %s,\n" -"ваши старые элементы быстрого доступа не были удалены" +msgstr "MC не смог записать файл %s,\nваши старые элементы быстрого доступа не были удалены" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3277,11 +3085,7 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Использование опции быстрой перезагрузки может не отразить\n" -"текущего содержимого каталога. В этом случае требуется вручную\n" -"перезагрузить каталог. Для дополнительной информации смотрите\n" -"руководство (man)." +msgstr "Использование опции быстрой перезагрузки может не отразить\nтекущего содержимого каталога. В этом случае требуется вручную\nперезагрузить каталог. Для дополнительной информации смотрите\nруководство (man)." #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3460,9 +3264,7 @@ msgstr "Найти программы с установленными SUID/SGID msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Невозможно открыть файл %s для записи:\n" -"%s\n" +msgstr "Невозможно открыть файл %s для записи:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3476,9 +3278,7 @@ msgstr "Переместить каталог \"%s\" в:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно получить свойства места назначения\n" -"%s" +msgstr "Невозможно получить свойства места назначения\n%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3503,9 +3303,7 @@ msgstr "УдКтлог" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Невозможно писать в файл %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Невозможно писать в файл %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "Отладка" @@ -3529,10 +3327,7 @@ msgstr "Предупреждение - файл игнорируется" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Файл %s в текущем каталоге не принадлежит ни root'у, ни Вам,\n" -"или доступен другим на запись. Использование такого файла неприемлемо\n" -"c точки зрения безопасности." +msgstr "Файл %s в текущем каталоге не принадлежит ни root'у, ни Вам,\nили доступен другим на запись. Использование такого файла неприемлемо\nc точки зрения безопасности." msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Ошибка в формате файла Расширений файлов" @@ -3549,9 +3344,7 @@ msgstr "Макрос %%var не имеет переменной" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно открыть файл %s\n" -"%s" +msgstr "Невозможно открыть файл %s\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3595,15 +3388,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Пожалуйста, нажмите клавишу %s\n" -"и подождите, пока это сообщение пропадет.\n" -"\n" -"Затем нажмите ее еще раз, чтобы убедиться,\n" -"что справа от ее названия появилось \"OK\".\n" -"\n" -"Если вы хотите прервать обучение, нажмите\n" -"клавишу Esc и тоже немного подождите." +msgstr "Пожалуйста, нажмите клавишу %s\nи подождите, пока это сообщение пропадет.\n\nЗатем нажмите ее еще раз, чтобы убедиться,\nчто справа от ее названия появилось \"OK\".\n\nЕсли вы хотите прервать обучение, нажмите\nклавишу Esc и тоже немного подождите." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Невозможно принять эту клавишу" @@ -3619,9 +3404,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Похоже, что все Ваши клавиши теперь\n" -"работают нормально. Просто здорово!" +msgstr "Похоже, что все Ваши клавиши теперь\nработают нормально. Просто здорово!" msgid "&Discard" msgstr "Отменить" @@ -3629,9 +3412,7 @@ msgstr "Отменить" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Отлично! У вас есть полная база описаний терминалов!\n" -"Все ваши клавиши работают хорошо." +msgstr "Отлично! У вас есть полная база описаний терминалов!\nВсе ваши клавиши работают хорошо." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Нажмите все перечисленные выше клавиши. После нажатий найдите," @@ -3646,9 +3427,7 @@ msgstr "ее при помощи Tab или мышкой и нажмите пр msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Сбой запуска:\n" -"%s\n" +msgstr "Сбой запуска:\n%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "Путь домашнего каталога не является абсолютным" @@ -3658,9 +3437,7 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Сбой при закрытии:%s\n" +msgstr "\nСбой при закрытии:%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Выберите кодировку" @@ -3678,18 +3455,13 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно сохранить файл %s:\n" -"%s" +msgstr "Невозможно сохранить файл %s:\n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"Другой Midnight Commander уже работает\n" -"на этом терминале. Встроенная командная\n" -"оболочка будет выключена." +msgstr "Другой Midnight Commander уже работает\nна этом терминале. Встроенная командная\nоболочка будет выключена." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3766,7 +3538,7 @@ msgid "VFS plugins and scripts:" msgstr "Модули и скрипты VFS:" msgid "User data" -msgstr "Пльзовательские данные" +msgstr "Пользовательские данные" msgid "Cache directory:" msgstr "Каталог с кэшируемыми данными:" @@ -3775,17 +3547,13 @@ msgstr "Каталог с кэшируемыми данными:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно открыть архив cpio\n" -"%s" +msgstr "Невозможно открыть архив cpio\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Преждевременный конец архива cpio\n" -"%s" +msgstr "Преждевременный конец архива cpio\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3793,11 +3561,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Несогласованная жесткая ссылка\n" -"%s\n" -"в архиве cpio\n" -"%s" +msgstr "Несогласованная жесткая ссылка\n%s\nв архиве cpio\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3807,25 +3571,19 @@ msgstr "%s содержит сдвоенные элементы! Пропуще msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Поврежденный заголовок cpio обнаружен в\n" -"%s" +msgstr "Поврежденный заголовок cpio обнаружен в\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Неожиданный конец файла\n" -"%s" +msgstr "Неожиданный конец файла\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно открыть архив %s\n" -"%s" +msgstr "Невозможно открыть архив %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Несогласованный архив extfs" @@ -3995,9 +3753,7 @@ msgstr "ftpfs: запись файла" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"Файл ~/.netrc имеет неверный режим доступа/владения.\n" -"Удалите пароль или исправьте режим доступа/владения" +msgstr "Файл ~/.netrc имеет неверный режим доступа/владения.\nУдалите пароль или исправьте режим доступа/владения" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -4007,77 +3763,69 @@ msgstr "%s: Предупреждение: файл %s не найден\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Предупреждение: неправильная строка в %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Предупреждение: неправильная строка в %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Предупреждение: неправильный флаг %c в %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Предупреждение: неправильный флаг %c в %s:\n%s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" -msgstr "Произошла ошибка при переносе пользовательских настроек: %s" +msgstr "sftp: произошла ошибка при чтении %s: %s" msgid "sftp: Unable to get current user name." -msgstr "" +msgstr "sftp: невозможно получить имя пользователя." -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: неверное имя системы." +msgstr "sftp: неверное имя системы." -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: неверное имя системы." +msgstr "sftp: неверный порт." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgstr "sftp: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: осуществляется соединение с %s" +msgstr "sftp: осуществляется соединение с %s" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: соединение прервано пользователем" +msgstr "sftp: соединение прервано пользователем" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: сбой соединения с сервером: %s" +msgstr "sftp: сбой соединения с сервером: %s" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " -msgstr "" +msgstr "sftp: введите парольную фразу для %s " msgid "sftp: Passphrase is empty." -msgstr "" +msgstr "sftp: парольная фраза пуста." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: посылается пароль пользователя" +msgstr "sftp: введите пароль для %s " msgid "sftp: Password is empty." -msgstr "" +msgstr "sftp: пароль пуст." #, c-format msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" -msgstr "" +msgstr "sftp: сбой установки SSH-сессии: (%d)" msgid "sftp: No file handler data present for reading file" -msgstr "" +msgstr "sftp: нет обработчика считываемого файла" #, c-format msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" -msgstr "" +msgstr "sftp: чтение списка файлов (прерывание по Ctrl-G)... %s" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Формат списка файлов" +msgstr "sftp: Чтение списка файлов завершено." #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -4110,9 +3858,7 @@ msgstr "%s при переименовании файла\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно открыть архив tar\n" -"%s" +msgstr "Невозможно открыть архив tar\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Несогласованный архив tar" @@ -4124,9 +3870,7 @@ msgstr "Неожиданный конец архивного файла" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"не похож на архив tar" +msgstr "%s\nне похож на архив tar" msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: ошибка" @@ -4171,9 +3915,7 @@ msgstr "undelfs: чтение битовой карты узлов..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно загрузить битовую карту узлов с:\n" -"%s" +msgstr "Невозможно загрузить битовую карту узлов с:\n%s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: чтение блока битовой карты..." @@ -4182,9 +3924,7 @@ msgstr "undelfs: чтение блока битовой карты..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно загрузить блок битовой карты с:\n" -"%s" +msgstr "Невозможно загрузить блок битовой карты с:\n%s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info - не файловая система!" @@ -4261,18 +4001,13 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Ошибка при закрытии файла:\n" -"%s\n" -"Данные могли быть как записаны, так и нет." +msgstr "Ошибка при закрытии файла:\n%s\nДанные могли быть как записаны, так и нет." #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно сохранить файл:\n" -"%s" +msgstr "Невозможно сохранить файл:\n%s" msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Файл был изменен. Сохранить при выходе?" @@ -4283,9 +4018,7 @@ msgstr "&Прервать выход" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander завершается.\n" -"Сохранить изменённый файл?" +msgstr "Midnight Commander завершается.\nСохранить изменённый файл?" msgid "View: " msgstr "Просмотр: " @@ -4294,9 +4027,7 @@ msgstr "Просмотр: " msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Невозможно открыть \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "Невозможно открыть \"%s\"\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Просмотр невозможен: необычный файл" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index be2f564b5..c2cef7bbb 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Dušan Lago , 2011. # , 2012. @@ -10,16 +10,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: Jose Riha \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Upozornenie: nie je možné nahrať zoznam znakových sád" @@ -56,10 +56,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Súbor \"%s\" je už editovaný.\n" -"Používateľ: %s\n" -"ID procesu: %d" +msgstr "Súbor \"%s\" je už editovaný.\nPoužívateľ: %s\nID procesu: %d" msgid "File locked" msgstr "Súbor zamknutý" @@ -102,8 +99,7 @@ msgid "Not implemented yet" msgstr "Zatiaľ neimplementované" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "" -"Počet tokenov určených k nahradeniu nezodpovedá počtu nájdených tokenov" +msgstr "Počet tokenov určených k nahradeniu nezodpovedá počtu nájdených tokenov" #, c-format msgid "Invalid token number %d" @@ -128,17 +124,13 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Nepodarilo sa načítať tému vzhľadu „%s“.\n" -"Bola načítaná predvolená téma" +msgstr "Nepodarilo sa načítať tému vzhľadu „%s“.\nBola načítaná predvolená téma" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Nepodarilo sa spracovať tému vzhľadu „%s“.\n" -"Bola načítaná predvolená téma" +msgstr "Nepodarilo sa spracovať tému vzhľadu „%s“.\nBola načítaná predvolená téma" #, c-format msgid "" @@ -434,9 +426,7 @@ msgstr "Premenlivé prostredie TERM je vymazané!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Veľkosť obrazovky %dx%d nie je podporovaná.\n" -"Skontrolujte premennú prostredia TERM.\n" +msgstr "Veľkosť obrazovky %dx%d nie je podporovaná.\nSkontrolujte premennú prostredia TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Varovanie" @@ -1468,9 +1458,8 @@ msgstr "ButtonBar|Zmaza" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "ButtonBar|H.menu" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "&Pridať nové" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1478,16 +1467,14 @@ msgstr "" msgid "Misspelled" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Check word" -msgstr "&Celé slová" +msgstr "" msgid "Suggest" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select language" -msgstr "Vybrať &skup." +msgstr "" msgid "Load syntax file" msgstr "" @@ -1629,7 +1616,8 @@ msgstr "Poradie triedenia" msgid "Confirmation" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" @@ -3268,9 +3256,7 @@ msgstr "Nájsť SUID a SGID programy" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nepodarilo sa otvoriť súbor %s pre zápis:\n" -"%s\n" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s pre zápis:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3309,9 +3295,7 @@ msgstr "ButtonBar|OdsAdr" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Nepodarilo sa zapísať do súboru %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3335,9 +3319,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Súbor %s nevlastní root ani vy alebo nie je zapisovateľný pre ostatných.\n" -"Ak ho použijete, môže to kompromitovať vašu bezpečnosť" +msgstr "Súbor %s nevlastní root ani vy alebo nie je zapisovateľný pre ostatných.\nAk ho použijete, môže to kompromitovať vašu bezpečnosť" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3398,15 +3380,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Prosím stlačte %s\n" -"a potom čakajte pokiaľ toto hlásenie zmizne.\n" -"\n" -"Potom to stlačte znova, ak uvidíte Áno objaví sa\n" -"vedľa neho jeho tlačidlo.\n" -"\n" -"Ak chcete skončiť, stlačte jediný kláves Esc\n" -"a taktiež počkajte." +msgstr "Prosím stlačte %s\na potom čakajte pokiaľ toto hlásenie zmizne.\n\nPotom to stlačte znova, ak uvidíte Áno objaví sa\nvedľa neho jeho tlačidlo.\n\nAk chcete skončiť, stlačte jediný kláves Esc\na taktiež počkajte." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3422,9 +3396,7 @@ msgstr "Áno" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Vyzerá to, že všetky vaše klávesy už\n" -"pracujú dobre. To je skvelé." +msgstr "Vyzerá to, že všetky vaše klávesy už\npracujú dobre. To je skvelé." msgid "&Discard" msgstr "&Vymazať" @@ -3432,9 +3404,7 @@ msgstr "&Vymazať" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Výborne! Máte kompletnú terminálovú databázu!\n" -"Všetky vaše klávesy pracujú správne." +msgstr "Výborne! Máte kompletnú terminálovú databázu!\nVšetky vaše klávesy pracujú správne." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Stlačte všetky tu spomenuté klávesy a skontrolujte, ktoré klávesy" @@ -3477,18 +3447,13 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Nebolo možné uložiť súbor %s:\n" -"%s " +msgstr "Nebolo možné uložiť súbor %s:\n%s " msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander už na tomto\n" -"termináli beží.\n" -"Podpora subshell bude vypnutá." +msgstr "GNU Midnight Commander už na tomto\ntermináli beží.\nPodpora subshell bude vypnutá." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3574,17 +3539,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nemohol som otvoriť cpio archív\n" -"%s" +msgstr "Nemohol som otvoriť cpio archív\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Predčasný koniec cpio archívu\n" -"%s" +msgstr "Predčasný koniec cpio archívu\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3592,11 +3553,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nekonzistentné pevné odkazy\n" -"%s\n" -"v cpio archíve\n" -"%s" +msgstr "Nekonzistentné pevné odkazy\n%s\nv cpio archíve\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3606,25 +3563,19 @@ msgstr "%s obsahuje duplicitné položky! Preskakujem!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Poškodená hlavička cpio v\n" -"%s" +msgstr "Poškodená hlavička cpio v\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Neočakávaný koniec súboru\n" -"%s" +msgstr "Neočakávaný koniec súboru\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nebolo možné otvoriť archív %s\n" -"%s" +msgstr "Nebolo možné otvoriť archív %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Neúplný extfs archív" @@ -3794,9 +3745,7 @@ msgstr "ftpfs: ukladám súbor" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"súbor ~/.netrc nemá správne prístupové práva\n" -"Odstráňte heslo alebo zmeňte práva" +msgstr "súbor ~/.netrc nemá správne prístupové práva\nOdstráňte heslo alebo zmeňte práva" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3806,17 +3755,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Upozornenie: neplatný riadok v %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Upozornenie: neplatný riadok v %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Upozornenie: Neplatný príznak %c v %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Upozornenie: Neplatný príznak %c v %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" @@ -3825,29 +3770,26 @@ msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Neplatné meno hostiteľa." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: Neplatné meno hostiteľa." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: pripájam sa na %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: pripojenie prerušené používateľom" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: pripojenie k serveru neúspešné: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -3856,9 +3798,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: posiela sa používateľovo heslo" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -3874,9 +3816,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Režim výpisu" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -3909,9 +3850,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nie je možné otvoriť tar archív\n" -"%s" +msgstr "Nie je možné otvoriť tar archív\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Poškodený archív tar" @@ -3923,9 +3862,7 @@ msgstr "Neočakávaný koniec archívneho súboru" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"nevyzerá ako archív .tar." +msgstr "%s\nnevyzerá ako archív .tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: chyba" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index c8f4e4b94..07ad37514 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # <>, 2012. # mateju <>, 2011. @@ -9,18 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"sl/)\n" +"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 2 : 3)\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Opozorilo: ni mogoče naložiti seznama nabora znakov" @@ -57,10 +55,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Datoteka \"%s\" je že odprta za urejanje.\n" -"Uporabnik:%s\n" -"ID opravila:%d" +msgstr "Datoteka \"%s\" je že odprta za urejanje.\nUporabnik:%s\nID opravila:%d" msgid "File locked" msgstr "Datoteka je zaklenjena" @@ -128,17 +123,13 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Ni mogoče naložiti preobleke '%s'.\n" -"Naložena je privzeta preobleka." +msgstr "Ni mogoče naložiti preobleke '%s'.\nNaložena je privzeta preobleka." #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Ni mogoče razčleniti preobleke '%s'.\n" -"Naložena je privzeta preobleka." +msgstr "Ni mogoče razčleniti preobleke '%s'.\nNaložena je privzeta preobleka." #, c-format msgid "" @@ -434,9 +425,7 @@ msgstr "TERM okoljska spremenljivka ni nastavljena!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Velikost zaslona %dx%d ni podprta.\n" -"Preverite okoljsko spremenljivko TERM.\n" +msgstr "Velikost zaslona %dx%d ni podprta.\nPreverite okoljsko spremenljivko TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" @@ -1468,9 +1457,8 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "&Dodaj novo" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1627,7 +1615,8 @@ msgstr "Vrstni red sortiranja" msgid "Confirmation" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" @@ -3226,8 +3215,7 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"Uporabniško podano oblikovanje izgleda neveljavno, uporabljam privzeto." +msgstr "Uporabniško podano oblikovanje izgleda neveljavno, uporabljam privzeto." msgid "&Add new" msgstr "&Dodaj novo" @@ -3272,9 +3260,7 @@ msgstr "Poišči SUID in SGID programe" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Ne morem odpreti datoteke %s za pisanje:\n" -"%s\n" +msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s za pisanje:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3313,9 +3299,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Ne morem pisati v datoteko %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Ne morem pisati v datoteko %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3339,9 +3323,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Lastnik datoteke %s niste vi in ni pisljiva za vse.\n" -"Njena uporaba lahko ošibi varnost sistema" +msgstr "Lastnik datoteke %s niste vi in ni pisljiva za vse.\nNjena uporaba lahko ošibi varnost sistema" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3402,15 +3384,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Prosim pritisnite %s\n" -"in počakajte dokler to sporočilo ne izgine.\n" -"\n" -"Nato jo pritisnite znova, da vidite ali se pojavi V redu\n" -"zraven njenega gumba.\n" -"\n" -"Če želite ven, pritisnite tipko Escape\n" -"in prav tako počakajte." +msgstr "Prosim pritisnite %s\nin počakajte dokler to sporočilo ne izgine.\n\nNato jo pritisnite znova, da vidite ali se pojavi V redu\nzraven njenega gumba.\n\nČe želite ven, pritisnite tipko Escape\nin prav tako počakajte." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3426,9 +3400,7 @@ msgstr "V redu" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Kaže, da vse vaše tipke že dobro delujejo.\n" -"To je odlično." +msgstr "Kaže, da vse vaše tipke že dobro delujejo.\nTo je odlično." msgid "&Discard" msgstr "&Zavrzi" @@ -3436,9 +3408,7 @@ msgstr "&Zavrzi" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Odlično! Imate popolno terminalsko zbirko podatkov\n" -"Vse vaše tipke delujejo dobro." +msgstr "Odlično! Imate popolno terminalsko zbirko podatkov\nVse vaše tipke delujejo dobro." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Pritisnite vse tipke omenjene tu. Ko ste končali preverite" @@ -3447,9 +3417,7 @@ msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "katere tipke niso označene z V redu. Pritisnite preslednico na" msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "" -"manjkajoči tipki ali jo kliknite z miško, da jo definirate. Okoli se " -"premikate s Tabulatorjem." +msgstr "manjkajoči tipki ali jo kliknite z miško, da jo definirate. Okoli se premikate s Tabulatorjem." #, c-format msgid "" @@ -3575,17 +3543,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ne morem odpreti cpio arhiva\n" -"%s" +msgstr "Ne morem odpreti cpio arhiva\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Prezgoden konec cpio arhiva\n" -"%s" +msgstr "Prezgoden konec cpio arhiva\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3593,11 +3557,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Nekonsistentne močne povezave \n" -"%s\n" -"v cpio archivu\n" -"%s" +msgstr "Nekonsistentne močne povezave \n%s\nv cpio archivu\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3607,25 +3567,19 @@ msgstr "%s vsebuje podvojene vnose! Preskakujem!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Pokvarjena cpio glava v\n" -"%s" +msgstr "Pokvarjena cpio glava v\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Nepričakovan konec datoteke\n" -"%s" +msgstr "Nepričakovan konec datoteke\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ne morem odpreti arhiva %s\n" -"%s" +msgstr "Ne morem odpreti arhiva %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Nekonsistenten extfs arhiv" @@ -3642,8 +3596,7 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Čakam na inicializacijsko vrstico..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Oprostite, zaenkrat ne znamo ustvarjati z geslom avtentificiranih povezav." +msgstr "Oprostite, zaenkrat ne znamo ustvarjati z geslom avtentificiranih povezav." #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" @@ -3806,17 +3759,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Opozorilo: Neveljavna vrstica v %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Opozorilo: Neveljavna vrstica v %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Opozorilo: Neveljavna zastavica %c v %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Opozorilo: Neveljavna zastavica %c v %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" @@ -3825,29 +3774,26 @@ msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Neveljavno ime gostitelja." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: Neveljavno ime gostitelja." +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: ustvarjam povezavo z %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: uporabnik je prekinil povezavo" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: povezava do strežnika ni bila uspešna: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -3856,9 +3802,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: pošiljam uporabnikovo geslo" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -3874,9 +3820,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Seznamski način" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -3909,9 +3854,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Ne morem odpreti tar arhiva\n" -"%s" +msgstr "Ne morem odpreti tar arhiva\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Nekonsistenten tar arhiv" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 9e6035ace..09b5c1929 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,24 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"sr/)\n" +"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" @@ -425,9 +423,7 @@ msgstr "Променљива љуске `TERM' није постављена!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Величина екрана %dx%d није подржана.\n" -"Проверите променљиву љуске `TERM'.\n" +msgstr "Величина екрана %dx%d није подржана.\nПроверите променљиву љуске `TERM'.\n" msgid "Warning" msgstr "Упозорење" @@ -1459,9 +1455,8 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "&Додај ново" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1618,7 +1613,8 @@ msgstr "Поредак ређања" msgid "Confirmation" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" @@ -3257,9 +3253,7 @@ msgstr "Нађи програме са постављеним ПКИБ (SUID) и msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Не могу да отворим датотеку %s за упис:\n" -"%s\n" +msgstr "Не могу да отворим датотеку %s за упис:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3298,9 +3292,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Не могу да пишем у датотеку %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Не могу да пишем у датотеку %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3324,9 +3316,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Датотеку %s не поседује ни администратор ни ви, а није ни\n" -"читљива за свет. Њена употреба може да угрози вашу безбедност" +msgstr "Датотеку %s не поседује ни администратор ни ви, а није ни\nчитљива за свет. Њена употреба може да угрози вашу безбедност" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3387,15 +3377,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Молим да притиснете тастер %s\n" -"и да сачекате да ова порука нестане.\n" -"\n" -"Онда га поново притисните и видите да ли се појављује\n" -"`Да' поред његовог дугмета.\n" -"\n" -"Ако желите да одустанете, притисните једном тастер\n" -"`Escape' и сачекајте." +msgstr "Молим да притиснете тастер %s\nи да сачекате да ова порука нестане.\n\nОнда га поново притисните и видите да ли се појављује\n`Да' поред његовог дугмета.\n\nАко желите да одустанете, притисните једном тастер\n`Escape' и сачекајте." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3411,9 +3393,7 @@ msgstr "Да" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Изгледа да сви ваши тастери већ сада\n" -"лепо раде. То је одлично." +msgstr "Изгледа да сви ваши тастери већ сада\nлепо раде. То је одлично." msgid "&Discard" msgstr "&Одбаци" @@ -3421,9 +3401,7 @@ msgstr "&Одбаци" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Одлично! Имате потпуну терминалску базу!\n" -"Сви ваши тастери добро раде." +msgstr "Одлично! Имате потпуну терминалску базу!\nСви ваши тастери добро раде." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Притисните сваки од ових тастера. Пошто сте то урадили, проверите" @@ -3472,10 +3450,7 @@ msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"ГНУ-ов поноћни наредник је већ\n" -"покренут на овом терминалу.\n" -"Подршка за подљуске ће бити искључена." +msgstr "ГНУ-ов поноћни наредник је већ\nпокренут на овом терминалу.\nПодршка за подљуске ће бити искључена." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3561,17 +3536,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Не могу да отворим архиву врсте `cpio'\n" -"%s" +msgstr "Не могу да отворим архиву врсте `cpio'\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Прерани завршетак архиве врсте `cpio'\n" -"%s" +msgstr "Прерани завршетак архиве врсте `cpio'\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3579,11 +3550,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Недоследне тврде везе\n" -"%s\n" -"у архиви врсте `cpio'\n" -"%s" +msgstr "Недоследне тврде везе\n%s\nу архиви врсте `cpio'\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3593,25 +3560,19 @@ msgstr "%s садржи двоструке ставке! Заобилазим!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Покварено заглавље архиве врсте `cpio' у\n" -"%s" +msgstr "Покварено заглавље архиве врсте `cpio' у\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Неочекивани завршетак датотеке\n" -"%s" +msgstr "Неочекивани завршетак датотеке\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Не могу да отворим архиву врсте `%s'\n" -"%s" +msgstr "Не могу да отворим архиву врсте `%s'\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Недоследна архива extfs" @@ -3791,17 +3752,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Упозорење: Неисправан ред у %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Упозорење: Неисправан ред у %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Упозорење: Неисправан прекидач %c у %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Упозорење: Неисправан прекидач %c у %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" @@ -3810,29 +3767,26 @@ msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Неисправни назив домаћина." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: Неисправни назив домаћина." +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: повезујем се са %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: повезивање је прекинуо корисник" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: повезивање са сервером није успело: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -3841,9 +3795,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: шаљем лозинку" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -3859,9 +3813,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Режим списка" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -3894,9 +3847,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Не могу да отворим архиву врсте `tar'\n" -"%s" +msgstr "Не могу да отворим архиву врсте `tar'\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Недоследна архива врсте `tar'" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index e1ffebceb..fee9bf714 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,23 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: +# , 2012. # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"sv/)\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" +"Last-Translator: Cybjit \n" +"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" @@ -204,7 +204,7 @@ msgid "End key" msgstr "End" msgid "Up arrow key" -msgstr "Upppåtpil" +msgstr "Uppåtpil" msgid "Down arrow key" msgstr "Neråtpil" @@ -424,9 +424,7 @@ msgstr "Omgivningsvariablen TERM är inte satt!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Skärmstorleken %d×%d stöds inte.\n" -"Kontrollera miljövariabeln TERM.\n" +msgstr "Skärmstorleken %d×%d stöds inte.\nKontrollera miljövariabeln TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Varning" @@ -1458,9 +1456,8 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "Lägg till &Ny" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1617,7 +1614,8 @@ msgstr "Sorteringsordning" msgid "Confirmation" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" @@ -3251,9 +3249,7 @@ msgstr "Sök SUID- och SGID-program" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Kan inte öppna filen %s för skrivning:\n" -"%s\n" +msgstr "Kan inte öppna filen %s för skrivning:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3292,9 +3288,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Kan inte skriva till filen %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Kan inte skriva till filen %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3318,9 +3312,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Fil %s ägs varken av dig eller root, eller är skrivbar för alla.\n" -"Att använda den kan äventyra din säkerhet" +msgstr "Fil %s ägs varken av dig eller root, eller är skrivbar för alla.\nAtt använda den kan äventyra din säkerhet" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3381,14 +3373,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Tryck ned %s\n" -"och vänta tills meddelandet försvinner.\n" -"Sedan, pressa ned tangenten igen för att se om\n" -"det står OK bredvid.\n" -"\n" -"Om du vill avbryta, tryck en gång på Escape \n" -"tangenten och vänta." +msgstr "Tryck ned %s\noch vänta tills meddelandet försvinner.\nSedan, pressa ned tangenten igen för att se om\ndet står OK bredvid.\n\nOm du vill avbryta, tryck en gång på Escape \ntangenten och vänta." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3404,9 +3389,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Det verkar som om alla dina tangenter\n" -"fungerar. Det är toppen!" +msgstr "Det verkar som om alla dina tangenter\nfungerar. Det är toppen!" msgid "&Discard" msgstr "&Förkasta" @@ -3414,9 +3397,7 @@ msgstr "&Förkasta" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Toppen! Nu har du en komplett terminaldatabas!\n" -"Alla dina tangenter fungerar." +msgstr "Toppen! Nu har du en komplett terminaldatabas!\nAlla dina tangenter fungerar." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Tryck ned de tangenter som nämns här. När du har gjort det, se efter" @@ -3551,17 +3532,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kan inte öppna cpio-arkivet\n" -"%s" +msgstr "Kan inte öppna cpio-arkivet\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"För tidigt slut på cpio-arkivet\n" -"%s" +msgstr "För tidigt slut på cpio-arkivet\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3569,11 +3546,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Felaktiga hårda länkar för\n" -"%s\n" -"i cpio-arkivet\n" -"%s" +msgstr "Felaktiga hårda länkar för\n%s\ni cpio-arkivet\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3583,25 +3556,19 @@ msgstr "%s innehåller dubbla poster! Hoppar över den!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Felaktig cpio-header påträffad i\n" -"%s" +msgstr "Felaktig cpio-header påträffad i\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Oväntat filslut\n" -"%s" +msgstr "Oväntat filslut\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kan inte öppna %s arkivet\n" -"%s" +msgstr "Kan inte öppna %s arkivet\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Inkonsistent extfsfil" @@ -3781,17 +3748,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Varning: Ogiltig rad i %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Varning: Ogiltig rad i %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Varning: Flaggan %c i %s är ogiltig:\n" -"%s\n" +msgstr "Varning: Flaggan %c i %s är ogiltig:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" @@ -3800,29 +3763,26 @@ msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Ogiltigt värdnamn." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: Ogiltigt värdnamn." +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: skapar anslutning till %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: anslutningen har avbrutits av användaren" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: misslyckades att ansluta till servern: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -3831,9 +3791,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: sänder användarlösenord" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -3849,9 +3809,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Listningsläge" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -3884,9 +3843,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Kan inte öppna tarfilen\n" -"%s" +msgstr "Kan inte öppna tarfilen\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Inkonsistensfel i tararkivet" diff --git a/po/sv_SE.po b/po/sv_SE.po index 6b892ccf0..aeb6cf6b5 100644 --- a/po/sv_SE.po +++ b/po/sv_SE.po @@ -1,17 +1,16 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-07 14:20+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-07 11:21+0000\n" "Last-Translator: slavazanko \n" -"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/" -"sv_SE/)\n" +"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.net/projects/p/mc/team/sv_SE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -105,16 +104,16 @@ msgstr "" msgid "Regular expression error" msgstr "" -msgid "No&rmal" +msgid "Normal" msgstr "" -msgid "Re&gular expression" +msgid "&Regular expression" msgstr "" -msgid "He&xadecimal" +msgid "Hexadecimal" msgstr "" -msgid "Wil&dcard search" +msgid "Wildcard search" msgstr "" #, c-format @@ -232,9 +231,6 @@ msgstr "" msgid "Completion/M-tab" msgstr "" -msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" - msgid "+ on keypad" msgstr "" @@ -425,60 +421,60 @@ msgid "" "Check the TERM environment variable.\n" msgstr "" -msgid "Warning" +#, c-format +msgid "%s is not a directory\n" msgstr "" -msgid "Pipe failed" +#, c-format +msgid "Directory %s is not owned by you\n" msgstr "" -msgid "Dup failed" +#, c-format +msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" msgstr "" -msgid "Error dup'ing old error pipe" +#, c-format +msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" msgstr "" #, c-format -msgid "Directory cache expired for %s" +msgid "Temporary files will be created in %s\n" msgstr "" -msgid "bytes transferred" +#, c-format +msgid "Temporary files will not be created\n" msgstr "" -msgid "Starting linear transfer..." +#, c-format +msgid "Press any key to continue..." msgstr "" -msgid "Getting file" +msgid "Warning" msgstr "" -msgid "Changes to file lost" +msgid "Pipe failed" msgstr "" -#, c-format -msgid "%s is not a directory\n" +msgid "Dup failed" msgstr "" -#, c-format -msgid "Directory %s is not owned by you\n" +msgid "Error dup'ing old error pipe" msgstr "" #, c-format -msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n" +msgid "Directory cache expired for %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n" +msgid "bytes transferred" msgstr "" -#, c-format -msgid "Temporary files will be created in %s\n" +msgid "Starting linear transfer..." msgstr "" -#, c-format -msgid "Temporary files will not be created\n" +msgid "Getting file" msgstr "" -#, c-format -msgid "Press any key to continue..." +msgid "Changes to file lost" msgstr "" msgid "Cannot parse:" @@ -554,15 +550,12 @@ msgstr "" msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "" -msgid "Edit files" +msgid "Edits one file" msgstr "" msgid "Forces xterm features" msgstr "" -msgid "Disable X11 support" -msgstr "" - msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" msgstr "" @@ -615,8 +608,7 @@ msgid "" " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n" " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n" " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n" -" editframedrag\n" +" editlinestate\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" msgstr "" @@ -657,19 +649,16 @@ msgstr "" msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "" -msgid "Main options" -msgstr "" - -msgid "Terminal options" +msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "" -msgid "Arguments parse error!" +msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." msgstr "" -msgid "No arguments given to the viewer." +msgid "Main options" msgstr "" -msgid "Two files are required to evoke the diffviewer." +msgid "Terminal options" msgstr "" msgid "Background process error" @@ -695,7 +684,7 @@ msgstr "" msgid "&Dismiss" msgstr "" -msgid "&All charsets" +msgid "All charsets" msgstr "" msgid "&Whole words" @@ -704,7 +693,7 @@ msgstr "" msgid "&Backwards" msgstr "" -msgid "Cas&e sensitive" +msgid "Case &sensitive" msgstr "" msgid "Enter search string:" @@ -735,6 +724,9 @@ msgid "" "%s" msgstr "" +msgid "&Normal" +msgstr "" + msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "" @@ -804,30 +796,17 @@ msgstr "" msgid "Quit" msgstr "" -msgid "File(s) was modified. Save with exit?" +msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file(s)?" +"Save modified file?" msgstr "" msgid "Diff:" msgstr "" -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Cannot stat \"%s\"\n" -"%s" -msgstr "" - -msgid "Diff viewer: invalid mode" -msgstr "" - msgid "Two files are needed to compare" msgstr "" @@ -840,6 +819,16 @@ msgstr "" msgid "< Reload Current Syntax >" msgstr "" +msgid "About" +msgstr "" + +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n" +"\n" +" A user friendly text editor\n" +" written for the Midnight Commander" +msgstr "" + #, c-format msgid "Cannot open %s for reading" msgstr "" @@ -913,6 +902,27 @@ msgstr "" msgid "Save As" msgstr "" +msgid "Syntax file edit" +msgstr "" + +msgid "Which syntax file you want to edit?" +msgstr "" + +msgid "&User" +msgstr "" + +msgid "&System Wide" +msgstr "" + +msgid "Menu edit" +msgstr "" + +msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgstr "" + +msgid "&Local" +msgstr "" + msgid "Block is large, you may not be able to undo this action" msgstr "" @@ -931,18 +941,15 @@ msgstr "" msgid "Edit Save Mode" msgstr "" -msgid "Save as" -msgstr "" - -msgid "Cannot save: destination is not a regular file" -msgstr "" - msgid "A file already exists with this name" msgstr "" msgid "&Overwrite" msgstr "" +msgid "Save as" +msgstr "" + msgid "Cannot save file" msgstr "" @@ -977,28 +984,12 @@ msgstr "" msgid "&Save" msgstr "" -msgid "Load" -msgstr "" - -msgid "Syntax file edit" -msgstr "" - -msgid "Which syntax file you want to edit?" -msgstr "" - -msgid "&User" -msgstr "" - -msgid "&System wide" -msgstr "" - -msgid "Menu edit" -msgstr "" - -msgid "Which menu file do you want to edit?" +msgid "" +"Current text was modified without a file save.\n" +"Continue discards these changes" msgstr "" -msgid "&Local" +msgid "Load" msgstr "" msgid "Replace" @@ -1008,22 +999,7 @@ msgstr "" msgid "%ld replacements made" msgstr "" -msgid "[NoName]" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"File %s was modified.\n" -"Save before close?" -msgstr "" - -msgid "Close file" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file %s?" +msgid "&Cancel quit" msgstr "" msgid "This function is not implemented" @@ -1106,7 +1082,7 @@ msgid "Press any key:" msgstr "" msgid "" -"Current text was modified without a file save.\n" +"Current text was modified without a file save\n" "Continue discards these changes" msgstr "" @@ -1142,18 +1118,12 @@ msgstr "" msgid "Confirm replace" msgstr "" -msgid "NoName" -msgstr "" - msgid "&Open file..." msgstr "" msgid "&New" msgstr "" -msgid "&Close" -msgstr "" - msgid "Save &as..." msgstr "" @@ -1274,13 +1244,7 @@ msgstr "" msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "" -msgid "S&pell check" -msgstr "" - -msgid "C&heck word" -msgstr "" - -msgid "Change spelling &language..." +msgid "'ispell' s&pell check" msgstr "" msgid "&Mail..." @@ -1304,24 +1268,6 @@ msgstr "" msgid "&External formatter" msgstr "" -msgid "&Move" -msgstr "" - -msgid "&Resize" -msgstr "" - -msgid "&Toggle fullscreen" -msgstr "" - -msgid "&Next" -msgstr "" - -msgid "&Previous" -msgstr "" - -msgid "&List..." -msgstr "" - msgid "&General..." msgstr "" @@ -1358,9 +1304,6 @@ msgstr "" msgid "For&mat" msgstr "" -msgid "&Window" -msgstr "" - msgid "&Options" msgstr "" @@ -1421,19 +1364,6 @@ msgstr "" msgid "Editor options" msgstr "" -msgid "About" -msgstr "" - -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation\n" -"\n" -" A user friendly text editor\n" -" written for the Midnight Commander" -msgstr "" - -msgid "Open files" -msgstr "" - msgid "Edit: " msgstr "" @@ -1455,24 +1385,6 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -msgid "&Add word" -msgstr "" - -msgid "Language" -msgstr "" - -msgid "Misspelled" -msgstr "" - -msgid "Check word" -msgstr "" - -msgid "Suggest" -msgstr "" - -msgid "Select language" -msgstr "" - msgid "Load syntax file" msgstr "" @@ -1613,7 +1525,8 @@ msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" @@ -1872,9 +1785,6 @@ msgstr "" msgid "Which extension file you want to edit?" msgstr "" -msgid "&System Wide" -msgstr "" - msgid "Highlighting groups file edit" msgstr "" @@ -1928,9 +1838,6 @@ msgstr "" msgid "FTP to machine" msgstr "" -msgid "SFTP to machine" -msgstr "" - msgid "Shell link to machine" msgstr "" @@ -1968,15 +1875,15 @@ msgstr "" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "" -msgid "Parameter" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" msgstr "" +msgid "Parameter" +msgstr "" + #, c-format msgid " %s%s file error" msgstr "" @@ -2357,35 +2264,15 @@ msgid "Background process: File exists" msgstr "" #, c-format -msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Files processed: %zu" +msgid "Files processed: %zu of %zu" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s" +msgid "Time: %s %s (%s)" msgstr "" #, c-format -msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Time: %s (%s)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid " Total: %s " -msgstr "" - -#, c-format -msgid " Total: %s/%s " +msgid "Total: %s of %s" msgstr "" msgid "Source" @@ -2444,18 +2331,27 @@ msgstr "" msgid "Malformed regular expression" msgstr "" +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "" + msgid "&Find recursively" msgstr "" msgid "S&kip hidden" msgstr "" +msgid "&All charsets" +msgstr "" + msgid "Sea&rch for content" msgstr "" msgid "Case sens&itive" msgstr "" +msgid "Re&gular expression" +msgstr "" + msgid "Fir&st hit" msgstr "" @@ -2500,6 +2396,9 @@ msgstr "" msgid "Searching" msgstr "" +msgid "&Move" +msgstr "" + msgid "&Remove" msgstr "" @@ -2564,13 +2463,14 @@ msgstr "" msgid "Name of new group:" msgstr "" -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" +msgid "Remove:" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to remove this entry?" msgstr "" -#, c-format msgid "" -"Group \"%s\" is not empty.\n" +"Group not empty.\n" "Remove it?" msgstr "" @@ -2582,7 +2482,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" -"MC was unable to write %s file,\n" +"MC was unable to write ~/%s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" msgstr "" @@ -2744,9 +2644,6 @@ msgstr "" msgid "S&hell link..." msgstr "" -msgid "S&FTP link..." -msgstr "" - msgid "SM&B link..." msgstr "" @@ -2939,6 +2836,9 @@ msgstr "" msgid "A&uto save setup" msgstr "" +msgid "Preallocate &space before file copying" +msgstr "" + msgid "Sa&fe delete" msgstr "" @@ -2978,9 +2878,6 @@ msgstr "" msgid "Esc key mode" msgstr "" -msgid "Preallocate &space" -msgstr "" - msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "" @@ -3231,9 +3128,6 @@ msgstr "" msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "" -msgid "Modified git files" -msgstr "" - msgid "Find rejects after patching" msgstr "" @@ -3412,9 +3306,6 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "" - #, c-format msgid "" "\n" @@ -3505,9 +3396,6 @@ msgstr "" msgid "Data types:" msgstr "" -msgid "Root directory:" -msgstr "" - msgid "System data" msgstr "" @@ -3601,6 +3489,13 @@ msgstr "" msgid "fish: Getting host info..." msgstr "" +msgid "fish: Setting up current directory..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "fish: Connected, home %s." +msgstr "" + #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." msgstr "" @@ -3755,62 +3650,6 @@ msgid "" msgstr "" #, c-format -msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" -msgstr "" - -msgid "sftp: Unable to get current user name." -msgstr "" - -msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "" - -msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "sftp: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "" - -msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "sftp: Enter passphrase for %s " -msgstr "" - -msgid "sftp: Passphrase is empty." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "" - -msgid "sftp: Password is empty." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)" -msgstr "" - -msgid "sftp: No file handler data present for reading file" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" -msgstr "" - -msgid "sftp: Listing done." -msgstr "" - -#, c-format msgid "reconnect to %s failed" msgstr "" @@ -3992,23 +3831,18 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -msgid "File was modified. Save with exit?" -msgstr "" - -msgid "&Cancel quit" +msgid "View: " msgstr "" +#, c-format msgid "" -"Midnight Commander is being shut down.\n" -"Save modified file?" -msgstr "" - -msgid "View: " +"Cannot open \"%s\"\n" +"%s" msgstr "" #, c-format msgid "" -"Cannot open \"%s\"\n" +"Cannot stat \"%s\"\n" "%s" msgstr "" @@ -4023,3 +3857,5 @@ msgstr "" msgid "Continue from beginning?" msgstr "" + + diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index b9aa0aa7f..23b7cbee1 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -1,22 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ta\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" @@ -1613,7 +1613,8 @@ msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 6bcb4b7c5..15441e6ab 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,23 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"tr/)\n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" @@ -424,9 +423,7 @@ msgstr "TERM çevre değişkeni atanmamış!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"%dx%d ekran boyutu desteklenmiyor.\n" -"TERM ortam değişkenini kontrol ediniz.\n" +msgstr "%dx%d ekran boyutu desteklenmiyor.\nTERM ortam değişkenini kontrol ediniz.\n" msgid "Warning" msgstr "Uyarı" @@ -1458,9 +1455,8 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "Yeni &Ekle" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1617,7 +1613,8 @@ msgstr "Sıralama türü" msgid "Confirmation" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" @@ -3246,9 +3243,7 @@ msgstr "SUID ve SGID uygulamaları bul" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"%s dosyası yazmak için açılamıyor:\n" -"%s\n" +msgstr "%s dosyası yazmak için açılamıyor:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3287,9 +3282,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"%s dosyasına yazılamıyor:\n" -"%s\n" +msgstr "%s dosyasına yazılamıyor:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3313,9 +3306,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"%s dosyasının sahibi değiştirilemedi.\n" -"Dosyanın kullanımı güvenliği bozabilir" +msgstr "%s dosyasının sahibi değiştirilemedi.\nDosyanın kullanımı güvenliği bozabilir" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3376,15 +3367,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"%s tuşuna basın\n" -" ve bu ileti kalkana kadar bekleyin.\n" -"\n" -"Sonra bu tuşa tekrar bastığınızda butonun\n" -"yanında OK görünür.\n" -"\n" -"escape'e basmak isterseniz, bir kere basın\n" -" ve sonucu görün." +msgstr "%s tuşuna basın\n ve bu ileti kalkana kadar bekleyin.\n\nSonra bu tuşa tekrar bastığınızda butonun\nyanında OK görünür.\n\nescape'e basmak isterseniz, bir kere basın\n ve sonucu görün." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3400,9 +3383,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor.\n" -"Bu çok iyi." +msgstr "Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor.\nBu çok iyi." msgid "&Discard" msgstr "İp&tal" @@ -3410,9 +3391,7 @@ msgstr "İp&tal" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Tebrikler! Tam bir terminal veritabanınız var!\n" -"Tüm tuşlarınız doğru çalışıyor." +msgstr "Tebrikler! Tam bir terminal veritabanınız var!\nTüm tuşlarınız doğru çalışıyor." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Burada gösterilen tüm tuşlara basın. Bunu yaptıktan sonra OK ile" @@ -3547,17 +3526,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio arşivi açılamadı\n" -"%s" +msgstr "cpio arşivi açılamadı\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio arşivi sonlandırılmamış\n" -"%s" +msgstr "cpio arşivi sonlandırılmamış\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3565,11 +3540,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s\n" -"sabit bağları kararsız\n" -"(%s\n" -"cpio arşivinde)" +msgstr "%s\nsabit bağları kararsız\n(%s\ncpio arşivinde)" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3579,25 +3550,19 @@ msgstr "%s ikiyüzlü girdiler içeriyor! Atlanıyor" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"%s'de\n" -"bozuk cpio başlığı saptandı" +msgstr "%s'de\nbozuk cpio başlığı saptandı" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"%s\n" -"dosyasının sonu belirsiz" +msgstr "%s\ndosyasının sonu belirsiz" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s\n" -"%s arşivini açamadı" +msgstr "%s\n%s arşivini açamadı" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Kararsız extfs arşivi" @@ -3614,8 +3579,7 @@ msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: Kendi satırı için bekliyor..." msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now." -msgstr "" -"Üzgünüm, şimdilik parola ile kimlik bildirimi yapılan bağlantılar yapılamıyor" +msgstr "Üzgünüm, şimdilik parola ile kimlik bildirimi yapılan bağlantılar yapılamıyor" #, c-format msgid "fish: Password is required for %s" @@ -3778,17 +3742,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Uyarı: %s içindeki satır geçersiz:\n" -"%s\n" +msgstr "Uyarı: %s içindeki satır geçersiz:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Uyarı: %2$s içindeki %1$c seçeneği geçersiz:\n" -"%3$s\n" +msgstr "Uyarı: %2$s içindeki %1$c seçeneği geçersiz:\n%3$s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" @@ -3797,29 +3757,26 @@ msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Makina ismi geçersiz." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: Makina ismi geçersiz." +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: %s ile bağlantı kuruluyor" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: bağlantı kullanıcı tarafından kesildi" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: Sunucuya bağlantı başarısız: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -3828,9 +3785,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: kullanıcı parolası gönderiliyor" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -3846,9 +3803,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Listeleme kipi" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -3881,9 +3837,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"%s\n" -"tar arşivini açılamadı" +msgstr "%s\ntar arşivini açılamadı" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Tar arşivi düzgün değil" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 9705020a1..1a06901e3 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,25 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# Oleksandr Natalenko , 2011. +# Oleksandr Natalenko , 2011, 2012. # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" -"Last-Translator: Slava Zanko \n" -"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/" -"uk/)\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" +"Last-Translator: Oleksandr Natalenko \n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "Попередження: не вдалося завантажити список кодових сторінок" @@ -29,7 +27,7 @@ msgstr "7-розрядний ASCII" #, c-format msgid "Cannot translate from %s to %s" -msgstr "Не вдалося перекласти із %s на %s" +msgstr "Не вдалося перетворити із %s на %s" msgid "Event system already initialized" msgstr "Систему подій уже ініціалізовано" @@ -56,26 +54,23 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"Файл «%s» вже редагується\n" -"Користувач: %s\n" -"Ідентифікатор процесу: %d" +msgstr "Файл «%s» уже редагується\nКористувач: %s\nІдентифікатор процесу: %d" msgid "File locked" -msgstr "Файл блоковано" +msgstr "Файл заблоковано" msgid "&Grab lock" -msgstr "&Захопити замок" +msgstr "&Захопити блокування" msgid "&Ignore lock" -msgstr "&Ігнорувати замок" +msgstr "&Ігнорувати блокування" #, c-format msgid "Cannot create %s directory" msgstr "Не вдалося створити каталог %s" msgid "FATAL: not a directory:" -msgstr "" +msgstr "Сталася помилка. Не є каталогом:" #, c-format msgid "An error occured while migrating user settings: %s" @@ -87,17 +82,13 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"Старі настройки перенесено з %s\n" -"до каталогів, рекомендованих Freedesktop.\n" -"Щоб отримати докладніші відомості, відвідайте веб-сторінку http://standards." -"freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "Старі настройки перенесено з %s\nдо каталогів, рекомендованих Freedesktop.\nЩоб отримати докладніші відомості, відвідайте веб-сторінку http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" +msgstr "Застарілі настройки переміщено з %s\nу %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "Пошуковий рядок не знайдено" @@ -106,8 +97,7 @@ msgid "Not implemented yet" msgstr "Ще не реалізовано" msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens" -msgstr "" -"Кількість елементів заміни не збігається з кількістю знайдених елементів" +msgstr "Кількість елементів заміни не збігається з кількістю знайдених елементів" #, c-format msgid "Invalid token number %d" @@ -117,313 +107,306 @@ msgid "Regular expression error" msgstr "Виявлено помилку регулярного виразу" msgid "No&rmal" -msgstr "" +msgstr "Н&ормальний" msgid "Re&gular expression" msgstr "Р&eгулярний вираз" msgid "He&xadecimal" -msgstr "" +msgstr "Ші&стнадцятковий" msgid "Wil&dcard search" -msgstr "" +msgstr "П&ошук за маскою" #, c-format msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Не вдалося завантажити обкладинку «%s».\n" -"Завантажено стандартну обкладинку" +msgstr "Не вдалося завантажити обкладинку «%s».\nЗавантажено стандартну обкладинку" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Не вдалося обробити обкладинку «%s».\n" -"Завантажено стандартну обкладинку" +msgstr "Не вдалося обробити обкладинку «%s».\nЗавантажено стандартну обкладинку" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"Не вдалося використати обкладинку «%s» із підтримкою 256 кольорів\n" -"на не-256-кольоровому терміналі.\n" -"Завантажено стандартну обкладинку" +msgstr "Не вдалося використати обкладинку «%s» із підтримкою 256 кольорів\nна не-256-кольоровому терміналі.\nЗавантажено стандартну обкладинку" msgid "Function key 1" -msgstr "Функціональна клавіша 1 " +msgstr "F1" msgid "Function key 2" -msgstr "Функціональна клавіша 2 " +msgstr "F2" msgid "Function key 3" -msgstr "Функціональна клавіша 3 " +msgstr "F3" msgid "Function key 4" -msgstr "Функціональна клавіша 4 " +msgstr "F4" msgid "Function key 5" -msgstr "Функціональна клавіша 5 " +msgstr "F5" msgid "Function key 6" -msgstr "Функціональна клавіша 6 " +msgstr "F6" msgid "Function key 7" -msgstr "Функціональна клавіша 7 " +msgstr "F7" msgid "Function key 8" -msgstr "Функціональна клавіша 8 " +msgstr "F8" msgid "Function key 9" -msgstr "Функціональна клавіша 9 " +msgstr "F9" msgid "Function key 10" -msgstr "Функціональна клавіша 10" +msgstr "F10" msgid "Function key 11" -msgstr "Функціональна клавіша 11" +msgstr "F11" msgid "Function key 12" -msgstr "Функціональна клавіша 12" +msgstr "F12" msgid "Function key 13" -msgstr "Функціональна клавіша 13" +msgstr "F13" msgid "Function key 14" -msgstr "Функціональна клавіша 14" +msgstr "F14" msgid "Function key 15" -msgstr "Функціональна клавіша 15" +msgstr "F15" msgid "Function key 16" -msgstr "Функціональна клавіша 16" +msgstr "F16" msgid "Function key 17" -msgstr "Функціональна клавіша 17" +msgstr "F17" msgid "Function key 18" -msgstr "Функціональна клавіша 18" +msgstr "F18" msgid "Function key 19" -msgstr "Функціональна клавіша 19" +msgstr "F19" msgid "Function key 20" -msgstr "Функціональна клавіша 20" +msgstr "F20" msgid "Backspace key" -msgstr "Клавіша Backspace" +msgstr "← Backspace" msgid "End key" -msgstr "Клавіша End" +msgstr "End" msgid "Up arrow key" -msgstr "Стрілка вгору" +msgstr "↑" msgid "Down arrow key" -msgstr "Стрілка вниз" +msgstr "↓" msgid "Left arrow key" -msgstr "Стрілка вліво" +msgstr "←" msgid "Right arrow key" -msgstr "Стрілка вправо" +msgstr "→" msgid "Home key" -msgstr "Клавіша Home" +msgstr "Home" msgid "Page Down key" -msgstr "Клавіша PageDn" +msgstr "Page Down" msgid "Page Up key" -msgstr "Клавіша PageUp" +msgstr "Page Up" msgid "Insert key" -msgstr "Клавіша Insert" +msgstr "Insert" msgid "Delete key" -msgstr "Клавіша Delete" +msgstr "Delete" msgid "Completion/M-tab" msgstr "Доповнення/M-Tab" msgid "Back Tabulation S-tab" -msgstr "" +msgstr "Зворотна табуляція S-tab" msgid "+ on keypad" -msgstr "Додатковий +" +msgstr "Дод. +" msgid "- on keypad" -msgstr "Додатковий -" +msgstr "Дод. -" msgid "Slash on keypad" -msgstr "Додатковий /" +msgstr "Дод. /" msgid "* on keypad" -msgstr "Додаткова *" +msgstr "Дод. *" msgid "Escape key" -msgstr "Клавіша Escape" +msgstr "Escape" msgid "Left arrow keypad" -msgstr "Дод. стрілка вліво" +msgstr "Дод. ←" msgid "Right arrow keypad" -msgstr "Дод. стрілка вправо" +msgstr "Дод. →" msgid "Up arrow keypad" -msgstr "Дод. стрілка вгору" +msgstr "Дод. ↑" msgid "Down arrow keypad" -msgstr "Дод. стрілка вниз" +msgstr "Дод. ↓" msgid "Home on keypad" -msgstr "Додатковий Home" +msgstr "Дод. Home" msgid "End on keypad" -msgstr "Додатковий End" +msgstr "Дод. End" msgid "Page Down keypad" -msgstr "Дод. PageDn" +msgstr "Дод. Page Down" msgid "Page Up keypad" -msgstr "Дод. PageUp" +msgstr "Дод. Page Up" msgid "Insert on keypad" -msgstr "Додатковий Insert" +msgstr "Дод. Insert" msgid "Delete on keypad" -msgstr "Додаткова Delete" +msgstr "Дод. Delete" msgid "Enter on keypad" -msgstr "Додатковий Enter" +msgstr "Дод. Enter" msgid "Function key 21" -msgstr "Функціональна клавіша 21" +msgstr "F21" msgid "Function key 22" -msgstr "Функціональна клавіша 22" +msgstr "F22" msgid "Function key 23" -msgstr "Функціональна клавіша 23" +msgstr "F23" msgid "Function key 24" -msgstr "Функціональна клавіша 24" +msgstr "F24" msgid "A1 key" -msgstr "Клавіша A1" +msgstr "A1" msgid "C1 key" -msgstr "Клавіша C1" +msgstr "C1" msgid "Plus" -msgstr "Плюс" +msgstr "+" msgid "Minus" -msgstr "Мінус" +msgstr "-" msgid "Asterisk" -msgstr "Зірочка" +msgstr "*" msgid "Dot" -msgstr "Крапка" +msgstr "." msgid "Less than" -msgstr "Менше за" +msgstr "<" msgid "Great than" -msgstr "Більше за" +msgstr ">" msgid "Equal" -msgstr "Рівно" +msgstr "=" msgid "Comma" -msgstr "Кома" +msgstr "," msgid "Apostrophe" -msgstr "Апостроф" +msgstr "'" msgid "Colon" -msgstr "Двокрапка" +msgstr ":" msgid "Exclamation mark" -msgstr "Знак оклику" +msgstr "!" msgid "Question mark" -msgstr "Знак питання" +msgstr "?" msgid "Ampersand" -msgstr "Амперсанд" +msgstr "&" msgid "Dollar sign" -msgstr "Знак долара" +msgstr "$" msgid "Quotation mark" -msgstr "Лапки" +msgstr "\"" msgid "Percent sign" -msgstr "" +msgstr "Знак відсотка" msgid "Caret" -msgstr "Кришка" +msgstr "^" msgid "Tilda" -msgstr "Тильда" +msgstr "~" msgid "Prime" -msgstr "Перший" +msgstr "′" msgid "Underline" -msgstr "Підкреслення" +msgstr "_" msgid "Understrike" -msgstr "Підстрочний" +msgstr "_" msgid "Pipe" -msgstr "Труба" +msgstr "|" msgid "Left parenthesis" -msgstr "Ліва кругла дужка" +msgstr "(" msgid "Right parenthesis" -msgstr "Права кругла дужка" +msgstr ")" msgid "Left bracket" -msgstr "Ліва квадратна дужка" +msgstr "[" msgid "Right bracket" -msgstr "Права квадратна дужка" +msgstr "]" msgid "Left brace" -msgstr "Ліва фігурна дужка" +msgstr "{" msgid "Right brace" -msgstr "Права фігурна дужка" +msgstr "}" msgid "Enter" msgstr "Enter" msgid "Tab key" -msgstr "Клавіша Tab" +msgstr "Tab" msgid "Space key" msgstr "Пробіл" msgid "Slash key" -msgstr "Похила риска" +msgstr "/" msgid "Backslash key" -msgstr "Зворотня похила риска" +msgstr "\\" msgid "Number sign #" -msgstr "Знак «#»" +msgstr "#" #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@). msgid "At sign" -msgstr "Знак «@»" +msgstr "@" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -441,9 +424,7 @@ msgstr "Змінна середовища TERM не встановлена!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Розмір екрана %dx%d не підтримується.\n" -"Перевірте змінну оточення TERM.\n" +msgstr "Розмір екрана %dx%d не підтримується.\nПеревірте змінну оточення TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Попередження" @@ -468,7 +449,7 @@ msgid "Starting linear transfer..." msgstr "Запускається лінійне перенесення…" msgid "Getting file" -msgstr "Отримується файл" +msgstr "Триває отримання файлу" msgid "Changes to file lost" msgstr "Зміни у файлі втрачено" @@ -575,16 +556,16 @@ msgid "Launches the file viewer on a file" msgstr "Запускає програму перегляду для файлу" msgid "Edit files" -msgstr "" +msgstr "Редагувати файли" msgid "Forces xterm features" msgstr "Нав’язує властивості xterm" msgid "Disable X11 support" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути підтримку X11" msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking" -msgstr "" +msgstr "Намагатися використовувати застаріле стеження за виділенням мишкою" msgid "Disable mouse support in text version" msgstr "Вимкнути підтримку миші у текстовій версії" @@ -639,7 +620,7 @@ msgid "" " editframedrag\n" " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -msgstr "" +msgstr "--colors КЛЮЧ={ТЕКСТ},{ФОН},{АТРИБУТ}:КЛЮЧ2=...\n\n{ТЕКСТ}, {ФОН} і {АТРИБУТ} можна не вказувати, в такому випадку використовуватимуться стандартні значення\n\n Ключі:\n Глобальні: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n Відображення файлів: normal, selected, marked, markselect\n Діалогові вікна: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n errdhotfocus\n Меню: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Спливні меню: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Переглядач: viewbold, viewunderline, viewselected\n Довідка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes msgid "" @@ -653,18 +634,7 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"Стандартні кольори:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray і white\n" -"\n" -"Розширені кольори, якщо термінал підтримує 256 кольорів:\n" -" від color16 до color255, або від rgb000 до rgb555 і від gray0 до gray23\n" -"\n" -"Атрибути:\n" -" bold, underline, reverse, blink; додавайте більше за допомогою символу " -"«+»\n" +msgstr "Стандартні кольори:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray і white\n\nРозширені кольори, якщо термінал підтримує 256 кольорів:\n від color16 до color255, або від rgb000 до rgb555 і від gray0 до gray23\n\nАтрибути:\n bold, underline, reverse, blink; додавайте більше за допомогою символу «+»\n" msgid "Color options" msgstr "Параметри кольору" @@ -682,10 +652,7 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"Створюйте будь-які повідомлення про помилки\n" -"(включаючи вивід «mc -V») як квитки на сайті www.midnight-commander.org\n" +msgstr "\nСтворюйте будь-які повідомлення про помилки\n(включаючи вивід «mc -V») як квитки на сайті www.midnight-commander.org\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -698,7 +665,7 @@ msgid "Terminal options" msgstr "Параметри терміналу" msgid "Arguments parse error!" -msgstr "" +msgstr "Сталася помилка під час обробки аргументів." msgid "No arguments given to the viewer." msgstr "Переглядачу не передано жодних аргументів." @@ -724,9 +691,7 @@ msgstr "Сталася помилка зчитування" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"Фоновий процес запитує більше аргументів, \n" -" ніж можна контролювати." +msgstr "Фоновий процес запитує більше аргументів, \n ніж можна контролювати." msgid "&Dismiss" msgstr "&Закрити" @@ -756,27 +721,20 @@ msgstr "Пошук вимкнено" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося створити тимчасовий різницевий файл\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося створити тимчасовий різницевий файл\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося створити файл резервної копії\n" -"%s%s\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося створити файл резервної копії\n%s%s\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося створити тимчасовий файл об’єднання\n" -"%s " +msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл об’єднання\n%s " msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "Н&айшвидший (приймати великі файли)" @@ -847,35 +805,29 @@ msgstr "ButtonBar|Вихід" msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#, fuzzy msgid "File(s) was modified. Save with exit?" -msgstr "Файл змінено. Зберегти?" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" -"Виконується вихід із Midnight Commander.\n" -"Зберегти змінений файл?" msgid "Diff:" msgstr "Різниця:" #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "" +msgstr "«%s» є каталогом" #, c-format msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося отримати властивості «%s»\n" -"%s " +msgstr "Не вдалося отримати властивості «%s»\n%s " msgid "Diff viewer: invalid mode" -msgstr "" +msgstr "Переглядач diff: некоректний режим" msgid "Two files are needed to compare" msgstr "Для порівняння необхідно вказати два файли" @@ -984,7 +936,7 @@ msgid "Save as" msgstr "Зберегти як" msgid "Cannot save: destination is not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Сталася помилка під час збереження: цільовий об’єкт не є файлом" msgid "A file already exists with this name" msgstr "Файл із такою назвою вже існує" @@ -1039,7 +991,7 @@ msgid "&User" msgstr "&Користувацький" msgid "&System wide" -msgstr "" +msgstr "&Загальносистемний" msgid "Menu edit" msgstr "Редагувати меню " @@ -1058,22 +1010,22 @@ msgid "%ld replacements made" msgstr "Виконано замін: %ld" msgid "[NoName]" -msgstr "" +msgstr "[БезНазви]" #, c-format msgid "" "File %s was modified.\n" "Save before close?" -msgstr "" +msgstr "Файл %s змінено.\nЗберегти перед закриттям?" msgid "Close file" -msgstr "" +msgstr "Закрити файл" #, c-format msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file %s?" -msgstr "" +msgstr "Виконується вихід із Midnight Commander.\nЗберегти змінений файл %s?" msgid "This function is not implemented" msgstr "Цю функція ще не реалізовано" @@ -1157,9 +1109,7 @@ msgstr "Натисніть будь-яку клавішу:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"Поточний текст змінено і не збережено.\n" -"Продовження операції призведе до втрати змін" +msgstr "Поточний текст змінено і не збережено.\nПродовження операції призведе до втрати змін" msgid "In se&lection" msgstr "У вид&іленні" @@ -1176,9 +1126,7 @@ msgstr "Скасувати" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"Поточний текст змінено і не збережено. \n" -"Продовження операції призведе до втрати змін." +msgstr "Поточний текст змінено і не збережено. \nПродовження операції призведе до втрати змін." msgid "&Skip" msgstr "П&ропустити" @@ -1196,7 +1144,7 @@ msgid "Confirm replace" msgstr "Підтвердити заміну" msgid "NoName" -msgstr "" +msgstr "БезНазви" msgid "&Open file..." msgstr "&Відкрити файл…" @@ -1205,7 +1153,7 @@ msgid "&New" msgstr "&Новий" msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "&Закрити" msgid "Save &as..." msgstr "Зберегти &як…" @@ -1328,10 +1276,10 @@ msgid "Record/Repeat &actions" msgstr "Записати/повторити &дії" msgid "S&pell check" -msgstr "" +msgstr "&Перевірити правопис" msgid "C&heck word" -msgstr "" +msgstr "П&еревірити слово" msgid "Change spelling &language..." msgstr "" @@ -1361,19 +1309,19 @@ msgid "&Move" msgstr "Пере&нести" msgid "&Resize" -msgstr "" +msgstr "Змі&нити розмір" msgid "&Toggle fullscreen" -msgstr "" +msgstr "&Перемкнути повноекранний режим" msgid "&Next" -msgstr "" +msgstr "&Наступний" msgid "&Previous" -msgstr "" +msgstr "&Попередній" msgid "&List..." -msgstr "" +msgstr "&Список…" msgid "&General..." msgstr "&Загальні…" @@ -1412,7 +1360,7 @@ msgid "For&mat" msgstr "&Формат" msgid "&Window" -msgstr "" +msgstr "&Вікно" msgid "&Options" msgstr "&Параметри " @@ -1482,10 +1430,10 @@ msgid "" "\n" " A user friendly text editor\n" " written for the Midnight Commander" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 1996–2012 the Free Software Foundation\n\n Текстовий редактор, дружній до користувача\n створений для Midnight Commander" msgid "Open files" -msgstr "" +msgstr "Відкрити файли" msgid "Edit: " msgstr "Редагування: " @@ -1508,9 +1456,8 @@ msgstr "ButtonBar|Видалити" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "ButtonBar|Меню" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "&Додати новий" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1518,16 +1465,14 @@ msgstr "" msgid "Misspelled" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Check word" -msgstr "&Цілі слова" +msgstr "" msgid "Suggest" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select language" -msgstr "Обрати гр&yпу" +msgstr "" msgid "Load syntax file" msgstr "Завантажити файл синтаксису" @@ -1536,9 +1481,7 @@ msgstr "Завантажити файл синтаксису" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити файл %s\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося відкрити файл %s\n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1549,10 +1492,7 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"Commander не може перейти у вказаний вкладеною оболонкою каталог. Імовірно, " -"робочий каталог видалено або отримано додаткові дозволи за допомогою команди " -"«su»." +msgstr "Commander не може перейти у вказаний вкладеною оболонкою каталог. Імовірно, робочий каталог видалено або отримано додаткові дозволи за допомогою команди «su»." msgid "The shell is already running a command" msgstr "Інтерпретатор вже виконує команду" @@ -1603,17 +1543,13 @@ msgstr "Розширена зміна власника" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося змінити права на «%s» \n" -"%s" +msgstr "Не вдалося змінити права на «%s» \n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося змінити власника «%s» \n" -"%s" +msgstr "Не вдалося змінити власника «%s» \n%s" msgid "&Stop" msgstr "&Зупинити" @@ -1678,7 +1614,8 @@ msgstr "Порядок сортування" msgid "Confirmation" msgstr "Підтвердження" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Confirmation|&Очищення історії" @@ -1964,16 +1901,12 @@ msgstr "По&байтовий" msgid "" "Both panels should be in the listing mode\n" "to use this command" -msgstr "" -"Для виконання цієї команди обидві панелі\n" -"повинні бути в режимі списку" +msgstr "Для виконання цієї команди обидві панелі\nповинні бути в режимі списку" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"Це не xterm і не консоль Linux.\n" -"Панелі не можна перемкнути. " +msgstr "Це не xterm і не консоль Linux.\nПанелі не можна перемкнути. " #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" @@ -1998,7 +1931,7 @@ msgid "FTP to machine" msgstr "FTP-з’єднання з віддаленою машиною" msgid "SFTP to machine" -msgstr "" +msgstr "З’єднання по SFTP" msgid "Shell link to machine" msgstr "Shell-з’єднання з віддаленою машиною" @@ -2012,9 +1945,7 @@ msgstr "Відновлення файлів на файловій системі msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"Введіть назву пристрою (без /dev/), на якому\n" -"потрібно відновити файли після видалення: (F1 — подробиці)" +msgstr "Введіть назву пристрою (без /dev/), на якому\nпотрібно відновити файли після видалення: (F1 — подробиці)" msgid "Setup" msgstr "Настройки" @@ -2034,9 +1965,7 @@ msgstr "Не можна виконувати команди на нелокал msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося змінити каталог на «%s»\n" -"%s " +msgstr "Не вдалося змінити каталог на «%s»\n%s " msgid "Cannot read directory contents" msgstr "Не вдалося отримати зміст каталога" @@ -2048,9 +1977,7 @@ msgstr "Параметр" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося створити тимчасовий командний файл\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося створити тимчасовий командний файл\n%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2061,19 +1988,17 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при " -"встановленні. Будь ласка, візьміть свіжу копію із пакету Midnight Commander." +msgstr "Формат файлу %smc.ext було змінено у версіі 3.0. Схоже що стався збій при встановленні. Будь ласка, візьміть свіжу копію із пакету Midnight Commander." #, c-format msgid "%s file error" -msgstr "" +msgstr "Сталася помилка файлу %s" #, c-format msgid "" "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want " "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it." -msgstr "" +msgstr "Формат файлу %s змінився у версії 3.0. Можна або скопіювати його з %smc.ext, або використати вказаний файл як приклад для створення нового." msgid "DialogTitle|Copy" msgstr "DialogTitle|Копіювання" @@ -2134,27 +2059,19 @@ msgstr "Не вдалося створити жорстке посилання" msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося прочитати джерельне посилання «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося прочитати джерельне посилання «%s»\n%s" msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"Не вдалося створити стійкі символьні посилання між нелокальними файловими " -"системами:\n" -"\n" -"Параметр «Стійкі символьні посилання» буде вимкнено" +msgstr "Не вдалося створити стійкі символьні посилання між нелокальними файловими системами:\n\nПараметр «Стійкі символьні посилання» буде вимкнено" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося створити цільове символьне посилання «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося створити цільове символьне посилання «%s»\n%s" msgid "&Abort" msgstr "&Перервати" @@ -2169,19 +2086,13 @@ msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"Каталог не порожній.\n" -"Видалити рекурсивно?" +msgstr "\nКаталог не порожній.\nВидалити рекурсивно?" msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"Фоновий процес: каталог не порожній.\n" -"Видалити рекурсивно?" +msgstr "\nФоновий процес: каталог не порожній.\nВидалити рекурсивно?" msgid "Delete:" msgstr "Видалити:" @@ -2193,9 +2104,7 @@ msgstr "Ж&oдного" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося отримати властивості файлу «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося отримати властивості файлу «%s»\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2203,11 +2112,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"«%s»\n" -"та\n" -"«%s»\n" -"є одним і тим же файлом " +msgstr "«%s»\nта\n«%s»\nє одним і тим же файлом " #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2217,81 +2122,61 @@ msgstr "Не вдалося перезаписати каталог «%s»" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося перенести файл «%s» у «%s»\n" -"%s " +msgstr "Не вдалося перенести файл «%s» у «%s»\n%s " #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося видалити файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося видалити файл «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося видалити файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося видалити файл «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося видалити каталог «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося видалити каталог «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося перезаписати каталог «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося перезаписати каталог «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося отримати властивості вихідного файлу «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося отримати властивості вихідного файлу «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося створити спеціальний файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося створити спеціальний файл «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося змінити власника цільового файлу «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося змінити власника цільового файлу «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося змінити права доступу до цільового файлу «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося змінити права доступу до цільового файлу «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити вихідний файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося відкрити вихідний файл «%s»\n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "Сталася помилка дозавантаження файлу, файл буде перезаписано " @@ -2300,47 +2185,37 @@ msgstr "Сталася помилка дозавантаження файлу, msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося отримати властивості вихідного файлу «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося отримати властивості вихідного файлу «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося створити цільовий файл «%s»\n" -"%s " +msgstr "Не вдалося створити цільовий файл «%s»\n%s " #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося отримати властивості цільового файлу «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося отримати властивості цільового файлу «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося зарезервувати місце для цільового файлу «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося прочитати вихідний файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося прочитати вихідний файл «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося записати цільовий файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося записати цільовий файл «%s»\n%s" msgid "(stalled)" msgstr "(простоювання)" @@ -2349,17 +2224,13 @@ msgstr "(простоювання)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося закрити вихідний файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося закрити вихідний файл «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося закрити цільовий файл «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося закрити цільовий файл «%s»\n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "Отримано неповний файл. Залишити його?" @@ -2371,49 +2242,37 @@ msgstr "За&лишити" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдавдалосяться отримати властивості вихідного каталогу «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдавдалосяться отримати властивості вихідного каталогу «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Джерело «%s» не є каталогом\n" -"%s" +msgstr "Джерело «%s» не є каталогом\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Не вдалося скопіювати циклічне символьне посилання\n" -"«%s»" +msgstr "Не вдалося скопіювати циклічне символьне посилання\n«%s»" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"Призначення «%s» повинно бути каталогом\n" -"%s" +msgstr "Призначення «%s» повинно бути каталогом\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося створити цільовий каталог «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося створити цільовий каталог «%s»\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося змінити власника цільового каталогу «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося змінити власника цільового каталогу «%s»\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2421,11 +2280,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"«%s»\n" -"та\n" -"«%s» \n" -"є одним і тим же каталогом" +msgstr "«%s»\nта\n«%s» \nє одним і тим же каталогом" #, c-format msgid "" @@ -2437,9 +2292,7 @@ msgstr "Не вдалося перезаписати файл «%s» %s" msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося перенести каталог «%s» у «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося перенести каталог «%s» у «%s»\n%s" msgid "Directory scanning" msgstr "Сканування каталогу" @@ -2507,35 +2360,35 @@ msgstr "Фоновий процес: файл існує" #, c-format msgid "Files processed: %zu/%zu" -msgstr "" +msgstr "Файлів оброблено: %zu/%zu" #, c-format msgid "Files processed: %zu" -msgstr "" +msgstr "Файлів оброблено: %zu" #, c-format msgid "Time: %s %s" -msgstr "" +msgstr "Час: %s %s" #, c-format msgid "Time: %s %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Час: %s %s (%s)" #, c-format msgid "Time: %s" -msgstr "" +msgstr "Час: %s" #, c-format msgid "Time: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Час: %s (%s)" #, c-format msgid " Total: %s " -msgstr "" +msgstr " Усього: %s " #, c-format msgid " Total: %s/%s " -msgstr "" +msgstr " Усього: %s/%s " msgid "Source" msgstr "Джерело" @@ -2716,13 +2569,13 @@ msgstr "Назва нової групи:" #, c-format msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Справді видалити запис «%s»?" #, c-format msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" +msgstr "Група «%s» не пуста.\nВидалити її?" msgid "Top level group" msgstr "Група верхнього рівня" @@ -2734,7 +2587,7 @@ msgstr "Завантаження списку" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося записати файл %s,\nпопередній швидкий список записів не видалено" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -2758,14 +2611,14 @@ msgid "No node information" msgstr "Немає відомостей про вузол" msgid "Free nodes:" -msgstr "" +msgstr "Вільних вузлів:" msgid "No space information" msgstr "Немає відомостей про простір" #, c-format msgid "Free space: %s/%s (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "Вільне місце: %s/%s (%d%%)" #, c-format msgid "Type: %s" @@ -2896,13 +2749,13 @@ msgid "S&hell link..." msgstr "&Shell-з’єднання…" msgid "S&FTP link..." -msgstr "" +msgstr "S&FTP-з’єднання…" msgid "SM&B link..." msgstr "&SMB-з’єднання…" msgid "Paneli&ze" -msgstr "" +msgstr "Панелі&зувати" msgid "&Rescan" msgstr "&Пересканувати" @@ -3077,7 +2930,7 @@ msgid "ButtonBar|Mkdir" msgstr "ButtonBar|СтвКат" msgid "Memory exhausted!" -msgstr "" +msgstr "Не вистачає пам’яті." msgid "&Never" msgstr "&Ніколи" @@ -3131,7 +2984,7 @@ msgid "Esc key mode" msgstr "Режим клавіші Escape" msgid "Preallocate &space" -msgstr "" +msgstr "Зарезервувати &простір" msgid "Mkdi&r autoname" msgstr "Автоіменування нових каталогів" @@ -3222,10 +3075,7 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"Використання параметру швидкого перезавантаження може не відображати точний " -"поточний вміст каталога. У такому випадку необхідно вручну перезавантажити " -"каталог. Щоб отримати докладніші відомості, див. посібник (man mc)." +msgstr "Використання параметру швидкого перезавантаження може не відображати точний поточний вміст каталога. У такому випадку необхідно вручну перезавантажити каталог. Щоб отримати докладніші відомості, див. посібник (man mc)." #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3350,7 +3200,7 @@ msgstr[1] "%s у %d файлах" msgstr[2] "%s у %d файлах" msgid "Panelize" -msgstr "" +msgstr "Панелізувати" msgid "Unknown tag on display format:" msgstr "Невідомий тег у форматі показу:" @@ -3359,8 +3209,7 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "Справді виконати?" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"Формат користувача виглядає неправильним, використовується стандартний." +msgstr "Формат користувача виглядає неправильним, використовується стандартний." msgid "&Add new" msgstr "&Додати новий" @@ -3390,7 +3239,7 @@ msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory" msgstr "Не вдалося виконати зовнішню панелізацію у нелокальному каталозі" msgid "Modified git files" -msgstr "" +msgstr "Змінені файли git" msgid "Find rejects after patching" msgstr "Знайти коректури, відкинуті командою patch" @@ -3405,9 +3254,7 @@ msgstr "Знайти програми з бітами SUID/SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити файл %s для запису:\n" -"%s\n" +msgstr "Не вдалося відкрити файл %s для запису:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3421,9 +3268,7 @@ msgstr "Перенести каталог «%s» у:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося отримати властивості призначення\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося отримати властивості призначення\n%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3448,9 +3293,7 @@ msgstr "ButtonBar|ВидалКат" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Не вдалося записати у файл %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Не вдалося записати у файл %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "Відлагоджування" @@ -3474,9 +3317,7 @@ msgstr "Попередження — файл не враховується" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Файл %s не належить ні root'у, ні вам, або доступний усім на запис.\n" -"Його використання неприйнятно з міркувань безпеки." +msgstr "Файл %s не належить ні root'у, ні вам, або доступний усім на запис.\nЙого використання неприйнятно з міркувань безпеки." msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "Виявлено помилку формату у файлі розширень" @@ -3493,9 +3334,7 @@ msgstr "Макрос %%var не має змінної" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити файл %s\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося відкрити файл %s\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3539,15 +3378,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Натисніть клавішу %s\n" -"і почекайте, доки це повідомлення пропаде.\n" -"\n" -"Потім натисніть її ще раз, щоб пересвідчитися,\n" -"що поруч з її назвою з’явилася мітка «OK».\n" -"\n" -"Якщо необхідно скасувати навчання, натисніть\n" -"клавішу Esc і також зачекайте." +msgstr "Натисніть клавішу %s\nі почекайте, доки це повідомлення пропаде.\n\nПотім натисніть її ще раз, щоб пересвідчитися,\nщо поруч з її назвою з’явилася мітка «OK».\n\nЯкщо необхідно скасувати навчання, натисніть\nклавішу Esc і також зачекайте." msgid "Cannot accept this key" msgstr "Не вдалося прийняти цю клавішу" @@ -3563,9 +3394,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Схоже, що всі клавіші вже\n" -"нормально працюють." +msgstr "Схоже, що всі клавіші вже\nнормально працюють." msgid "&Discard" msgstr "В&ідкинути" @@ -3573,9 +3402,7 @@ msgstr "В&ідкинути" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Є повний опис терміналу.\n" -"Всі клавіші працюють." +msgstr "Є повний опис терміналу.\nВсі клавіші працюють." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "Натисніть всі перераховані вище клавіші. Після цього знайдіть" @@ -3584,29 +3411,23 @@ msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" msgstr "клавіші, які не мають мітки «OK». Натисніть пробіл на невизначеній" msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." -msgstr "" -"клавіші або клацніть її мишею. Для переміщення використовуйте клавішу Tab" +msgstr "клавіші або клацніть її мишею. Для переміщення використовуйте клавішу Tab" #, c-format msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Не вдалося запустити:\n" -"%s\n" +msgstr "Не вдалося запустити:\n%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" -msgstr "" +msgstr "Шлях до домашнього каталогу не абсолютний" #, c-format msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Під час закривання сталася помилка:\n" -"%s\n" +msgstr "\nПід час закривання сталася помилка:\n%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "Виберіть кодову сторінку" @@ -3624,18 +3445,13 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося зберегти файл %s:\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося зберегти файл %s:\n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"Запущено іншу копію Midnight Commander\n" -"на цьому терміналі. Вкладену командну\n" -"оболонку вимкнуто." +msgstr "Запущено іншу копію Midnight Commander\nна цьому терміналі. Вкладену командну\nоболонку вимкнуто." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3697,7 +3513,7 @@ msgid "Data types:" msgstr "Типи даних:" msgid "Root directory:" -msgstr "" +msgstr "Кореневий каталог:" msgid "System data" msgstr "Системна дата" @@ -3709,7 +3525,7 @@ msgid "Data directory:" msgstr "Каталог даних:" msgid "VFS plugins and scripts:" -msgstr "" +msgstr "Плагіни та скрипти VFS:" msgid "User data" msgstr "Користувацький каталог:" @@ -3721,17 +3537,13 @@ msgstr "Каталог кешу:" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити cpio-архів\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося відкрити архів cpio\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Виявлено передчасний кінець архіву cpio\n" -"%s" +msgstr "Виявлено передчасний кінець архіву cpio\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3739,39 +3551,29 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Виявлено неузгоджене жорстке посилання на\n" -"%s\n" -"у архіві cpio\n" -"%s" +msgstr "Виявлено неузгоджене жорстке посилання на\n%s\nв архіві cpio\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" -msgstr "%s містить подвоєні записи. Пропущено." +msgstr "%s містить повторювані записи. Пропущено." #, c-format msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Виявлено пошкоджений заголовок cpio у\n" -"%s" +msgstr "Виявлено пошкоджений заголовок cpio у\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Виявлено неочікуваний кінець файлу\n" -"%s" +msgstr "Виявлено неочікуваний кінець файлу\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити архів %s\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося відкрити архів %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Виявлено неузгоджений архів extfs" @@ -3782,7 +3584,7 @@ msgstr "Попередження: не вдалося відкрити ката #, c-format msgid "fish: Disconnecting from %s" -msgstr "fish: відбувається від’єднання від %s" +msgstr "fish: триває від’єднання від %s" msgid "fish: Waiting for initial line..." msgstr "fish: очікується початковий рядок…" @@ -3795,20 +3597,20 @@ msgid "fish: Password is required for %s" msgstr "fish: вимагається пароль для %s" msgid "fish: Sending password..." -msgstr "fish: надсилається пароль…" +msgstr "fish: триває надсилання пароля…" msgid "fish: Sending initial line..." -msgstr "fish: надсилається початковий рядок…" +msgstr "fish: триває надсилання початкового рядка…" msgid "fish: Handshaking version..." -msgstr "fish: проводяться переговори про версію…" +msgstr "fish: тривають переговори про версію…" msgid "fish: Getting host info..." -msgstr "fish: отримуються відомості про вузол…" +msgstr "fish: триває отримання відомостей про вузол…" #, c-format msgid "fish: Reading directory %s..." -msgstr "fish: читається каталог %s…" +msgstr "fish: триває читання каталога %s…" #, c-format msgid "%s: done." @@ -3820,39 +3622,39 @@ msgstr "%s: сталася помилка" #, c-format msgid "fish: store %s: sending command..." -msgstr "fish: запис %s: надсилається команда…" +msgstr "fish: запис %s: триває надсилання команди…" msgid "fish: Local read failed, sending zeros" msgstr "fish: сталася помилка локального читання, надсилаються нулі" msgid "fish: storing zeros" -msgstr "fish: зберігаються нулі" +msgstr "fish: триває зберігання нулів" msgid "fish: storing file" -msgstr "fish: зберігається файл" +msgstr "fish: триває зберігання файлу" msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Переривається перенесення…" +msgstr "Триває переривання перенесення…" msgid "Error reported after abort." -msgstr "Повідомлено про помилку після переривання." +msgstr "Сталася помилка після переривання." msgid "Aborted transfer would be successful." -msgstr "Перенесення успішно припинено." +msgstr "Перерване перенесення могло завершитися успішно." #, c-format msgid "ftpfs: Disconnecting from %s" -msgstr "ftpfs: відбувається від’єднання від %s" +msgstr "ftpfs: триває від’єднання від %s" #, c-format msgid "FTP: Password required for %s" msgstr "FTP: вимагається пароль для %s" msgid "ftpfs: sending login name" -msgstr "ftpfs: надсилається ім’я користувача" +msgstr "ftpfs: триває надсилання імені користувача" msgid "ftpfs: sending user password" -msgstr "ftpfs: надсилається пароль користувача" +msgstr "ftpfs: триває надсилання пароля користувача" #, c-format msgid "FTP: Account required for user %s" @@ -3862,7 +3664,7 @@ msgid "Account:" msgstr "Обліковий запис:" msgid "ftpfs: sending user account" -msgstr "ftpfs: надсилається обліковий запис користувача" +msgstr "ftpfs: триває надсилання облікового запису користувача" msgid "ftpfs: logged in" msgstr "ftpfs: зареєстровано" @@ -3880,7 +3682,7 @@ msgstr "ftpfs: %s" #, c-format msgid "ftpfs: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: виконується з’єднання з %s" +msgstr "ftpfs: створюється з’єднання з %s" msgid "ftpfs: connection interrupted by user" msgstr "ftpfs: з’єднання перервано користувачем" @@ -3904,7 +3706,7 @@ msgid "ftpfs: could not setup passive mode" msgstr "ftpfs: не вдалося встановити пасивний режим" msgid "ftpfs: aborting transfer." -msgstr "ftpfs: переривається перенесення." +msgstr "ftpfs: триває переривання перенесення." #, c-format msgid "ftpfs: abort error: %s" @@ -3920,11 +3722,11 @@ msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink" msgstr "ftpfs: не вдалося розпізнати символьне посилання" msgid "Resolving symlink..." -msgstr "Розпізнається символьне посилання…" +msgstr "Триває розпізнавання символьного посилання…" #, c-format msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s" -msgstr "ftpfs: читається каталог FTP %s… %s%s" +msgstr "ftpfs: триває читання каталогу FTP %s… %s%s" msgid "(strict rfc959)" msgstr "(строга відповідність rfc959)" @@ -3936,14 +3738,12 @@ msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to" msgstr "ftpfs: сталася помилка; нікуди перейти на аварійний режим" msgid "ftpfs: storing file" -msgstr "ftpfs: зберігається файл" +msgstr "ftpfs: триває зберігання файлу" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"У файлі ~/.netrc вказано неправильний режим.\n" -"Видаліть пароль або змініть режим" +msgstr "У файлі ~/.netrc вказано неправильний режим.\nВидаліть пароль або змініть режим" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3953,48 +3753,41 @@ msgstr "%s: Попередження: файл %s не знайдено\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Попередження: неправильний рядок у %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Попередження: неправильний рядок у %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Попередження: неправильний прапорець %c у %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Попередження: неправильний прапорець %c у %s:\n%s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" -msgstr "Сталася помилка під час перенесення користувацьких настройок: %s" +msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: неправильна назва вузла." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: неправильна назва вузла." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: виконується з’єднання з %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: з’єднання перервано користувачем" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: сталася помилка з’єднання із сервером: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -4003,9 +3796,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: надсилається пароль користувача" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -4021,15 +3814,12 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Формат списку файлів" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" -msgstr "" -"сталася помилка повторного з’єднання з %s\n" -" " +msgstr "сталася помилка повторного з’єднання з %s\n " msgid "Authentication failed" msgstr "Сталася помилка авторизації " @@ -4058,9 +3848,7 @@ msgstr "%s перейменовує файли\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити архів tar\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося відкрити архів tar\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Виявлено неузгоджений архів tar" @@ -4072,9 +3860,7 @@ msgstr "Виявлено неочікуваний кінець архівног msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"Файл %s\n" -"не схожий на архів tar." +msgstr "Файл %s\nне схожий на архів tar." msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs: сталася помилка" @@ -4095,8 +3881,7 @@ msgstr "на початку сканування інформаційного в #, c-format msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes" -msgstr "" -"undelfs: завантаження інформації про видалені файли інформаційних вузлів: %d" +msgstr "undelfs: завантаження інформації про видалені файли інформаційних вузлів: %d" #, c-format msgid "while calling ext2_block_iterate %d" @@ -4107,7 +3892,7 @@ msgstr "не вистачило пам’яті для масиву" #, c-format msgid "while doing inode scan %d" -msgstr "при скануванні інформаційного вузла %d" +msgstr "під час сканування інформаційного вузла %d" #, c-format msgid "Cannot open file %s" @@ -4120,9 +3905,7 @@ msgstr "undelfs: читається бітова карта інформацій msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося завантажити бітову карту інформаційних вузлів з:\n" -" %s" +msgstr "Не вдалося завантажити бітову карту інформаційних вузлів з:\n %s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs: читається блок бітової карти…" @@ -4131,9 +3914,7 @@ msgstr "undelfs: читається блок бітової карти…" msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося завантажити блок бітової карти з:\n" -" %s" +msgstr "Не вдалося завантажити блок бітової карти з:\n %s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info не є файловою системою." @@ -4210,18 +3991,13 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"Сталася помилка при закритті файла:\n" -"%s\n" -"Імовірно, дані не збережено" +msgstr "Сталася помилка при закритті файла:\n%s\nІмовірно, дані не збережено" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося зберегти файл:\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося зберегти файл:\n%s" msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "Файл змінено. Зберегти?" @@ -4232,9 +4008,7 @@ msgstr "&Не виходити" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Виконується вихід із Midnight Commander.\n" -"Зберегти змінений файл?" +msgstr "Виконується вихід із Midnight Commander.\nЗберегти змінений файл?" msgid "View: " msgstr "Перегляд:" @@ -4243,9 +4017,7 @@ msgstr "Перегляд:" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити «%s»\n" -"%s" +msgstr "Не вдалося відкрити «%s»\n%s" msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "Не вдалося показати: не звичайний файл" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 367c6d438..b028b64c6 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,22 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: vi\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" @@ -423,9 +423,7 @@ msgstr "Biến môi trườn TERM chưa được xác định!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"Kích thước màn hình %dx%d không được hỗ trợ.\n" -"Hãy kiểm tra biến môi trường TERM.\n" +msgstr "Kích thước màn hình %dx%d không được hỗ trợ.\nHãy kiểm tra biến môi trường TERM.\n" msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" @@ -1457,9 +1455,8 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "&Thêm mới" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1616,7 +1613,8 @@ msgstr "Thứ tự sắp xếp" msgid "Confirmation" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" @@ -3200,8 +3198,7 @@ msgid "Do you really want to execute?" msgstr "" msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default." -msgstr "" -"Định dạng người dùng đưa ra có vẻ không thích hợp, chuyển lại thành mặc định." +msgstr "Định dạng người dùng đưa ra có vẻ không thích hợp, chuyển lại thành mặc định." msgid "&Add new" msgstr "&Thêm mới" @@ -3246,9 +3243,7 @@ msgstr "Tìm chương trình có các bit SUID/SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Không mở được tập tin %s để ghi nhớ:\n" -"%s\n" +msgstr "Không mở được tập tin %s để ghi nhớ:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3287,9 +3282,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Không ghi nhớ được vào tập tin %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Không ghi nhớ được vào tập tin %s:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3313,9 +3306,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Tập tin %s không thuộc quyền sở hữu của root, hay của bạn,\n" -"hoặc ai cũng có thể ghi. Sử dụng tập tin này có thể không an toàn" +msgstr "Tập tin %s không thuộc quyền sở hữu của root, hay của bạn,\nhoặc ai cũng có thể ghi. Sử dụng tập tin này có thể không an toàn" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3376,15 +3367,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Xin hãy nhấn lên %s\n" -"và đợi cho thông báo này biến mất.\n" -"\n" -"Sau đó hãy nhấn một lần nữa để chắc chắn là ở bên phải\n" -"của tên xuất hiện \"OK\".\n" -"\n" -"Nếu bạn muốn dừng việc dạy phím, thì hãy nhấn\n" -"phím Esc và cũng cần đợi một chút." +msgstr "Xin hãy nhấn lên %s\nvà đợi cho thông báo này biến mất.\n\nSau đó hãy nhấn một lần nữa để chắc chắn là ở bên phải\ncủa tên xuất hiện \"OK\".\n\nNếu bạn muốn dừng việc dạy phím, thì hãy nhấn\nphím Esc và cũng cần đợi một chút." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3400,9 +3383,7 @@ msgstr "OK" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Có vẻ như tất cả các phím của bạn\n" -"làm việc tốt. Thật là tuyệt." +msgstr "Có vẻ như tất cả các phím của bạn\nlàm việc tốt. Thật là tuyệt." msgid "&Discard" msgstr "&Vứt bỏ" @@ -3410,17 +3391,13 @@ msgstr "&Vứt bỏ" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Tuyệt! Chúng ta có một cơ sở dữ liệu mô tả terminal đầy đủ!\n" -"Tất cả các phím đều làm việc tốt." +msgstr "Tuyệt! Chúng ta có một cơ sở dữ liệu mô tả terminal đầy đủ!\nTất cả các phím đều làm việc tốt." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "" -"Hãy nhấn tất cả những phím liệt kê ở trên. Sau khi nhấn xong, hãy kiểm tra" +msgstr "Hãy nhấn tất cả những phím liệt kê ở trên. Sau khi nhấn xong, hãy kiểm tra" msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "" -"xem những phím nào không có dấu hiệu \"OK\". Nhấn phím space trên những" +msgstr "xem những phím nào không có dấu hiệu \"OK\". Nhấn phím space trên những" msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "phím bị thiếu, hoặc nhấn chuột để xác định. Di chuyển bằng Tab." @@ -3463,10 +3440,7 @@ msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"Một GNU Midnight Commander đã làm việc\n" -"trên terminal này. Sẽ không có hỗ trợ\n" -"shell con." +msgstr "Một GNU Midnight Commander đã làm việc\ntrên terminal này. Sẽ không có hỗ trợ\nshell con." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3552,17 +3526,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Không mở được tập tin nén cpio\n" -"%s" +msgstr "Không mở được tập tin nén cpio\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Phần cuối của tập tin nén cpio bị hỏng\n" -"%s" +msgstr "Phần cuối của tập tin nén cpio bị hỏng\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3570,11 +3540,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Liên kết cứng không thích hợp \n" -"%s\n" -"trong tập tin nén cpio\n" -"%s" +msgstr "Liên kết cứng không thích hợp \n%s\ntrong tập tin nén cpio\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3584,25 +3550,19 @@ msgstr "%s chứa mục lặp lại! Nhảy qua!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"Lỗi phần đầu cpio phát hiện trong\n" -"%s" +msgstr "Lỗi phần đầu cpio phát hiện trong\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"Kết thúc tập tin không mong đợi\n" -"%s" +msgstr "Kết thúc tập tin không mong đợi\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"Không mở được tập tin nén %s\n" -"%s" +msgstr "Không mở được tập tin nén %s\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "Tập tin nén extfs không thích hợp" @@ -3782,17 +3742,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Cảnh báo: dòng không đúng trong %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Cảnh báo: dòng không đúng trong %s:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Cảnh báo: Cờ không đúng %c trong %s:\n" -"%s\n" +msgstr "Cảnh báo: Cờ không đúng %c trong %s:\n%s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" @@ -3801,29 +3757,26 @@ msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: Tên máy không đúng." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: Tên máy không đúng." +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: Thực hiện kết nối với %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: người dùng dừng kết nối giữa chừng" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: kết nối tới máy chủ không thành công: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -3832,9 +3785,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: đang gửi mật khẩu người dùng" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -3850,9 +3803,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Dạng danh sách" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -3885,9 +3837,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"Không mở được tập tin nén tar\n" -"%s" +msgstr "Không mở được tập tin nén tar\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "Tập tin tar không thích hợp" diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po index b54942e67..bf95b5bf0 100644 --- a/po/wa.po +++ b/po/wa.po @@ -1,22 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: wa\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" @@ -1455,9 +1455,8 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "R&adjouter novea" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1614,7 +1613,8 @@ msgstr "Ôrde po relire" msgid "Confirmation" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" @@ -3248,9 +3248,7 @@ msgstr "Trover les programes SUID eyet SGID" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Dji n' sai drovî li fitchî %s po scrire divins:\n" -"%s\n" +msgstr "Dji n' sai drovî li fitchî %s po scrire divins:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3289,9 +3287,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"Dji n' sai scrire e fitchî %s :\n" -"%s\n" +msgstr "Dji n' sai scrire e fitchî %s :\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3315,10 +3311,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"Li fitchî %s n' est ni da vosse ni da root. Tot l' monde pout bén scrire " -"divins.\n" -"Do côp, si vos vos e siervoz, ça pôreut esse dandjureu..." +msgstr "Li fitchî %s n' est ni da vosse ni da root. Tot l' monde pout bén scrire divins.\nDo côp, si vos vos e siervoz, ça pôreut esse dandjureu..." msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3379,16 +3372,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"Tchôkîz so %s\n" -"et s' rawårdez djusk' a tant ki li messaedje eva.\n" -"\n" -"Adon, tchôkîz co on côp sol minme tape po vey s' i gn a on 'I Va' k' " -"aparexhe\n" -"djusse asto do boton.\n" -"\n" -"Si vos voloz spiter foû, tchôkîz on côp so Escape\n" -"et ratindoz eto." +msgstr "Tchôkîz so %s\net s' rawårdez djusk' a tant ki li messaedje eva.\n\nAdon, tchôkîz co on côp sol minme tape po vey s' i gn a on 'I Va' k' aparexhe\ndjusse asto do boton.\n\nSi vos voloz spiter foû, tchôkîz on côp so Escape\net ratindoz eto." msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3404,9 +3388,7 @@ msgstr "I Va" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"Dj' a l' idêye ki totes vos tapes rotèt ddja \n" -"a môde di djin. Clapant, edon?" +msgstr "Dj' a l' idêye ki totes vos tapes rotèt ddja \na môde di djin. Clapant, edon?" msgid "&Discard" msgstr "&Taper la hatch et match" @@ -3414,18 +3396,13 @@ msgstr "&Taper la hatch et match" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"Clapant! Li båze di dnêyes po vosse terminå est pår fwaite!\n" -"Totes vos tapes rotèt a l' idêye." +msgstr "Clapant! Li båze di dnêyes po vosse terminå est pår fwaite!\nTotes vos tapes rotèt a l' idêye." msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" -msgstr "" -"Tchôkîz totes les tapes k' on vs dit vaici. On côp ki c' est fwait, waitîz" +msgstr "Tchôkîz totes les tapes k' on vs dit vaici. On côp ki c' est fwait, waitîz" msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing" -msgstr "" -"les kénès tapes ni sont nén mårkeyes avou 'I Va'. Tchôkîz sol bår d' espåce " -"so les mankantès" +msgstr "les kénès tapes ni sont nén mårkeyes avou 'I Va'. Tchôkîz sol bår d' espåce so les mankantès" msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab." msgstr "tape, ou bén clitchîz avou vosse soris pol defini. Bodjî avou Tab." @@ -3554,9 +3531,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"Dji n' sai drovî li fitchî cpio\n" -"%s" +msgstr "Dji n' sai drovî li fitchî cpio\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3787,29 +3762,26 @@ msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: måva no di lodjeu." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: måva no di lodjeu." +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: dji m' raloye a %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: disraloyî pa l' ûzeu" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: dj' a fwait berwete come dji m' raloyîve å sierveu: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -3818,9 +3790,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: dj' evoye li scret di l' ûzeu" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -3836,9 +3808,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "Môde djîvêye" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 7112995bf..881326800 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Jake Li , 2012. # , 2012. @@ -9,17 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" -"Last-Translator: Jake Li \n" -"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/" -"language/zh_CN/)\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" +"Last-Translator: Slava Zanko \n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "警告:无法加载代码页列表" @@ -56,10 +55,7 @@ msgid "" "File \"%s\" is already being edited.\n" "User: %s\n" "Process ID: %d" -msgstr "" -"文件\"%s\"正在被编辑。 \n" -"用户:%s\n" -"进程号:%d" +msgstr "文件\"%s\"正在被编辑。 \n用户:%s\n进程号:%d" msgid "File locked" msgstr "文件被锁定" @@ -87,19 +83,13 @@ msgid "" "to Freedesktop recommended dirs.\n" "To get more info, please visit\n" "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" -msgstr "" -"你的旧设置被从 %s 迁移\n" -"到 Freedesktop 推荐目录。\n" -"更多信息,请访问\n" -"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" +msgstr "你的旧设置被从 %s 迁移\n到 Freedesktop 推荐目录。\n更多信息,请访问\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html" #, c-format msgid "" "Your old settings were migrated from %s\n" "to %s\n" -msgstr "" -"你的旧设置被从 %s 迁移\n" -"到 %s\n" +msgstr "你的旧设置被从 %s 迁移\n到 %s\n" msgid "Search string not found" msgstr "没有找到要搜索的字符串" @@ -133,27 +123,20 @@ msgstr "通配符查找 (&D)" msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"无法加载皮肤'%s'。\n" -"默认皮肤已经加载" +msgstr "无法加载皮肤'%s'。\n默认皮肤已经加载" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"无法解析皮肤'%s'。\n" -"默认皮肤已经加载" +msgstr "无法解析皮肤'%s'。\n默认皮肤已经加载" #, c-format msgid "" "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n" "on non-256 colors terminal.\n" "Default skin has been loaded" -msgstr "" -"不能在非256色终端上使用\n" -"带256色支持的皮肤 '%s'。\n" -"载入默认皮肤。" +msgstr "不能在非256色终端上使用\n带256色支持的皮肤 '%s'。\n载入默认皮肤。" msgid "Function key 1" msgstr "F1" @@ -442,9 +425,7 @@ msgstr "没有设置 TERM 环境变量!\n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"不支持屏幕大小 %dx%d。\n" -"检查 TERM 环境变量。\n" +msgstr "不支持屏幕大小 %dx%d。\n检查 TERM 环境变量。\n" msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -654,17 +635,7 @@ msgid "" "\n" "Attributes:\n" " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n" -msgstr "" -"标准颜色:\n" -" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -" brightcyan, lightgray and white\n" -"\n" -"扩展颜色,当256色可用时:\n" -" color16 到 color255,或者 rgb000 到 rgb555 或者 gray0 到 gray23\n" -"\n" -"属性:\n" -" bold, underline, reverse, blink; 添加更多用 '+'\n" +msgstr "标准颜色:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray and white\n\n扩展颜色,当256色可用时:\n color16 到 color255,或者 rgb000 到 rgb555 或者 gray0 到 gray23\n\n属性:\n bold, underline, reverse, blink; 添加更多用 '+'\n" msgid "Color options" msgstr "颜色选项" @@ -682,10 +653,7 @@ msgid "" "\n" "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n" "as tickets at www.midnight-commander.org\n" -msgstr "" -"\n" -"请将错误报告(包含有`mc -V`的输出)\n" -"发送到www.midnight-commander.org网站\n" +msgstr "\n请将错误报告(包含有`mc -V`的输出)\n发送到www.midnight-commander.org网站\n" #, c-format msgid "GNU Midnight Commander %s\n" @@ -724,9 +692,7 @@ msgstr "读失败" msgid "" "Background process sent us a request for more arguments\n" "than we can handle." -msgstr "" -"后台进程请求的参数个数\n" -"多于我们能处理的。" +msgstr "后台进程请求的参数个数\n多于我们能处理的。" msgid "&Dismiss" msgstr "取消(&D)" @@ -756,27 +722,20 @@ msgstr "禁止搜索" msgid "" "Cannot create temporary diff file\n" "%s" -msgstr "" -"无法创建临时diff文件 \n" -"%s " +msgstr "无法创建临时diff文件 \n%s " #, c-format msgid "" "Cannot create backup file\n" "%s%s\n" "%s" -msgstr "" -"无法创建备份文件\n" -"%s%s \n" -"%s " +msgstr "无法创建备份文件\n%s%s \n%s " #, c-format msgid "" "Cannot create temporary merge file\n" "%s" -msgstr "" -"无法创建临时合并文件\n" -"%s " +msgstr "无法创建临时合并文件\n%s " msgid "&Fastest (Assume large files)" msgstr "最快(&F针对大文件)" @@ -847,17 +806,13 @@ msgstr "ButtonBar|退出" msgid "Quit" msgstr "退出" -#, fuzzy msgid "File(s) was modified. Save with exit?" -msgstr "文件被修改,保存并退出?" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file(s)?" msgstr "" -"Midnight Commander就要被关闭了,\n" -"要保存修改过的文件吗?" msgid "Diff:" msgstr "差异:" @@ -870,9 +825,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot stat \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法查看\"%s\"的状态\n" -"%s" +msgstr "无法查看\"%s\"的状态\n%s" msgid "Diff viewer: invalid mode" msgstr "" @@ -1157,9 +1110,7 @@ msgstr "按下任意键:" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes" -msgstr "" -"当前文本被修改但没有保存文件。\n" -"选择继续将丢失这些修改。" +msgstr "当前文本被修改但没有保存文件。\n选择继续将丢失这些修改。" msgid "In se&lection" msgstr "在选择区域(&L)" @@ -1176,9 +1127,7 @@ msgstr "取消" msgid "" "Current text was modified without a file save.\n" "Continue discards these changes." -msgstr "" -"当前文字被修改但没有保存。\n" -"选择继续将丢失这些修改。" +msgstr "当前文字被修改但没有保存。\n选择继续将丢失这些修改。" msgid "&Skip" msgstr "跳过(&S)" @@ -1508,9 +1457,8 @@ msgstr "ButtonBar|删除" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "ButtonBar|菜单" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "添加新(&A)" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1518,16 +1466,14 @@ msgstr "" msgid "Misspelled" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Check word" -msgstr "仅整词(&W)" +msgstr "" msgid "Suggest" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select language" -msgstr "选择群组(&G)" +msgstr "" msgid "Load syntax file" msgstr "加载语法文件" @@ -1536,9 +1482,7 @@ msgstr "加载语法文件" msgid "" "Cannot open file %s\n" "%s" -msgstr "" -"无法打开文件 %s \n" -"%s" +msgstr "无法打开文件 %s \n%s" #, c-format msgid "Error in file %s on line %d" @@ -1549,10 +1493,7 @@ msgid "" "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n" "deleted your working directory, or given yourself\n" "extra access permissions with the \"su\" command?" -msgstr "" -"Commander 无法进入 subshell 声称的您所在的目录。\n" -"也许您删除了工作目录,或者通过\"su\"命令给您的\n" -"进程额外的访问权限?" +msgstr "Commander 无法进入 subshell 声称的您所在的目录。\n也许您删除了工作目录,或者通过\"su\"命令给您的\n进程额外的访问权限?" msgid "The shell is already running a command" msgstr "Shell 正在运行一个命令" @@ -1603,17 +1544,13 @@ msgstr "Chown 高级命令" msgid "" "Cannot chmod \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法 chmod \"%s\"\n" -"%s " +msgstr "无法 chmod \"%s\"\n%s " #, c-format msgid "" "Cannot chown \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法 chown \"%s\"\n" -"%s " +msgstr "无法 chown \"%s\"\n%s " msgid "&Stop" msgstr "停止(&S)" @@ -1678,7 +1615,8 @@ msgstr "排序" msgid "Confirmation" msgstr "确认" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "Confirmation|清除历史(&H)" @@ -1969,9 +1907,7 @@ msgstr "要使用该命令,两个面板必需都是列表视图模式" msgid "" "Not an xterm or Linux console;\n" "the panels cannot be toggled." -msgstr "" -"不是一个 xterm 或 Linux 控制台;\n" -"无法切换面板。" +msgstr "不是一个 xterm 或 Linux 控制台;\n无法切换面板。" #, c-format msgid "Symlink `%s' points to:" @@ -2010,9 +1946,7 @@ msgstr "反删除 ext2 文件系统上的文件" msgid "" "Enter device (without /dev/) to undelete\n" "files on: (F1 for details)" -msgstr "" -"输入要反删除的文件所在的设备(不带 /dev/)\n" -"(F1 获取详细信息)" +msgstr "输入要反删除的文件所在的设备(不带 /dev/)\n(F1 获取详细信息)" msgid "Setup" msgstr "设置" @@ -2032,9 +1966,7 @@ msgstr "您无法在非本地文件系统上执行命令" msgid "" "Cannot chdir to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法进入目录\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法进入目录\"%s\"\n%s" msgid "Cannot read directory contents" msgstr "无法读取目录内容" @@ -2046,9 +1978,7 @@ msgstr "参数" msgid "" "Cannot create temporary command file\n" "%s" -msgstr "" -"无法创建临时命令文件\n" -"%s" +msgstr "无法创建临时命令文件\n%s" #, c-format msgid " %s%s file error" @@ -2059,9 +1989,7 @@ msgid "" "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that " "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight " "Commander package." -msgstr "" -"文件%smc.ext的格式在3.0版本时已经被修改。似乎安装有错误。请获取新的Midnight " -"Commander软件包。" +msgstr "文件%smc.ext的格式在3.0版本时已经被修改。似乎安装有错误。请获取新的Midnight Commander软件包。" #, c-format msgid "%s file error" @@ -2132,26 +2060,19 @@ msgstr "无法创建硬链接 " msgid "" "Cannot read source link \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法读取源链接\"%s\"\n" -"%s " +msgstr "无法读取源链接\"%s\"\n%s " msgid "" "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n" "\n" "Option Stable Symlinks will be disabled" -msgstr "" -"无法在非本地文件系统上创建稳定的符号链接:\n" -"\n" -"稳定的符号链接选项将被取消" +msgstr "无法在非本地文件系统上创建稳定的符号链接:\n\n稳定的符号链接选项将被取消" #, c-format msgid "" "Cannot create target symlink \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法创建目标符号链接\"%s\"\n" -"%s " +msgstr "无法创建目标符号链接\"%s\"\n%s " msgid "&Abort" msgstr "中止(&A)" @@ -2166,19 +2087,13 @@ msgid "" "\n" "Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"目录非空。\n" -"递归删除它?" +msgstr "\n目录非空。\n递归删除它?" msgid "" "\n" "Background process: Directory not empty.\n" "Delete it recursively?" -msgstr "" -"\n" -"后台进程:目录非空 \n" -"递归删除它?" +msgstr "\n后台进程:目录非空 \n递归删除它?" msgid "Delete:" msgstr "删除:" @@ -2190,9 +2105,7 @@ msgstr "无(&E)" msgid "" "Cannot stat file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法 stat 文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法 stat 文件\"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" @@ -2200,11 +2113,7 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same file" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"和\n" -"\"%s\"\n" -"是同一个文件 " +msgstr "\"%s\"\n和\n\"%s\"\n是同一个文件 " #, c-format msgid "Cannot overwrite directory \"%s\"" @@ -2214,81 +2123,61 @@ msgstr "无法覆盖目录\"%s\"" msgid "" "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法移动文件\"%s\"到\"%s\"\n" -"%s " +msgstr "无法移动文件\"%s\"到\"%s\"\n%s " #, c-format msgid "" "Cannot remove file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法删除文件\"%s\"\n" -"%s " +msgstr "无法删除文件\"%s\"\n%s " #, c-format msgid "" "Cannot delete file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法删除文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法删除文件\"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot remove directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法删除目录\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法删除目录\"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法覆盖目录\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法覆盖目录\"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot stat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法 stat 源文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法 stat 源文件\"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create special file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法创建特殊文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法创建特殊文件\"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法 chown 目标文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法 chown 目标文件\"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chmod target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法 chmod 目标文件\"%s\"\n" -"%s " +msgstr "无法 chmod 目标文件\"%s\"\n%s " #, c-format msgid "" "Cannot open source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法打开源文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法打开源文件\"%s\"\n%s" msgid "Reget failed, about to overwrite file" msgstr "重取失败,准备覆盖文件" @@ -2297,49 +2186,37 @@ msgstr "重取失败,准备覆盖文件" msgid "" "Cannot fstat source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法 fstat 源文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法 fstat 源文件\"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot create target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法创建目标文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法创建目标文件\"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot fstat target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法 fstat 目标文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法 fstat 目标文件\"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"不能预分配空间给目标文件 \"%s\"\n" -"%s" +msgstr "不能预分配空间给目标文件 \"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot read source file\"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法读取源文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法读取源文件\"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot write target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法写入目标文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法写入目标文件\"%s\"\n%s" msgid "(stalled)" msgstr "(暂停)" @@ -2348,17 +2225,13 @@ msgstr "(暂停)" msgid "" "Cannot close source file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法关闭源文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法关闭源文件\"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot close target file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法关闭目标文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法关闭目标文件\"%s\"\n%s" msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?" msgstr "文件没有完整获取。保留它吗?" @@ -2370,49 +2243,37 @@ msgstr "保留(&K)" msgid "" "Cannot stat source directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法 stat 源目录\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法 stat 源目录\"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Source \"%s\" is not a directory\n" "%s" -msgstr "" -"源\"%s\"不是一个目录\n" -"%s" +msgstr "源\"%s\"不是一个目录\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot copy cyclic symbolic link\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"无法复制循环的符号链接\n" -"\"%s\"" +msgstr "无法复制循环的符号链接\n\"%s\"" #, c-format msgid "" "Destination \"%s\" must be a directory\n" "%s" -msgstr "" -"目标\"%s\"必需是一个目录\n" -"%s " +msgstr "目标\"%s\"必需是一个目录\n%s " #, c-format msgid "" "Cannot create target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法创建目标目录\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法创建目标目录\"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot chown target directory \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法 chown 目标目录\"%s\"\n" -"%s " +msgstr "无法 chown 目标目录\"%s\"\n%s " #, c-format msgid "" @@ -2420,27 +2281,19 @@ msgid "" "and\n" "\"%s\"\n" "are the same directory" -msgstr "" -"\"%s\"\n" -"和\n" -"\"%s\"\n" -"是同一个目录" +msgstr "\"%s\"\n和\n\"%s\"\n是同一个目录" #, c-format msgid "" "Cannot overwrite file \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法覆盖文件\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法覆盖文件\"%s\"\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法移动目录\"%s\"到\"%s\"\n" -"%s" +msgstr "无法移动目录\"%s\"到\"%s\"\n%s" msgid "Directory scanning" msgstr "扫描目录" @@ -2721,9 +2574,7 @@ msgstr "你确定要删除 \"%s\"?" msgid "" "Group \"%s\" is not empty.\n" "Remove it?" -msgstr "" -"组 \"%s\" 不是空的。\n" -"要删除它吗?" +msgstr "组 \"%s\" 不是空的。\n要删除它吗?" msgid "Top level group" msgstr "顶级组" @@ -2735,9 +2586,7 @@ msgstr "加载活动表" msgid "" "MC was unable to write %s file,\n" "your old hotlist entries were not deleted" -msgstr "" -"MC 无法写文件 %s ,\n" -"你旧的活动表条目被删除了" +msgstr "MC 无法写文件 %s ,\n你旧的活动表条目被删除了" #, c-format msgid "Label for \"%s\":" @@ -3221,10 +3070,7 @@ msgid "" "directory contents. In this case you'll need to do a\n" "manual reload of the directory. See the man page for\n" "the details." -msgstr "" -"使用快速重载选项可能不能反映目录的真实内容。在这种\n" -"情况下,您需要手工刷新目录的内容。请参考手册获得详细\n" -"的信息。 " +msgstr "使用快速重载选项可能不能反映目录的真实内容。在这种\n情况下,您需要手工刷新目录的内容。请参考手册获得详细\n的信息。 " #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix @@ -3399,9 +3245,7 @@ msgstr "查找 SUID 和 SGID 程序" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"无法打开文件 %s 来写入:\n" -"%s\n" +msgstr "无法打开文件 %s 来写入:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3415,9 +3259,7 @@ msgstr "移动目录\"%s\"到:" msgid "" "Cannot stat the destination\n" "%s" -msgstr "" -"无法查看目标信息 \n" -"%s" +msgstr "无法查看目标信息 \n%s" #, c-format msgid "Delete %s?" @@ -3442,9 +3284,7 @@ msgstr "ButtonBar|删除目录" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"无法写入 %s 文件:\n" -"%s\n" +msgstr "无法写入 %s 文件:\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "调试" @@ -3468,9 +3308,7 @@ msgstr "警告 - 忽略文件" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"文件 %s 的拥有者不是 root 或者您,或者是全局可写。\n" -"使用它可能会妨碍您的安全" +msgstr "文件 %s 的拥有者不是 root 或者您,或者是全局可写。\n使用它可能会妨碍您的安全" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "扩展文件格式错误" @@ -3487,9 +3325,7 @@ msgstr "%%var 宏没有变量" msgid "" "Cannot open file%s\n" "%s" -msgstr "" -"无法打开文件%s\n" -"%s" +msgstr "无法打开文件%s\n%s" #, c-format msgid "No suitable entries found in %s" @@ -3533,15 +3369,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"按下%s\n" -"并等待这个消息消失。\n" -"\n" -"然后再次按下它并看确认是否出现\n" -"在它的旁边。\n" -"\n" -"如果您想离开,请按下Esc键\n" -"并稍等。" +msgstr "按下%s\n并等待这个消息消失。\n\n然后再次按下它并看确认是否出现\n在它的旁边。\n\n如果您想离开,请按下Esc键\n并稍等。" msgid "Cannot accept this key" msgstr "无法接受这个按键" @@ -3557,9 +3385,7 @@ msgstr "确认" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"看起来您的所有按键都工作得很好。\n" -"实在是太好了。" +msgstr "看起来您的所有按键都工作得很好。\n实在是太好了。" msgid "&Discard" msgstr "放弃(&D)" @@ -3567,9 +3393,7 @@ msgstr "放弃(&D)" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"非常好!您有一个完整的终端数据库!\n" -"您的所有按键都工作。" +msgstr "非常好!您有一个完整的终端数据库!\n您的所有按键都工作。" msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "按下这里提到的所有键。在您做完之后,检查" @@ -3584,9 +3408,7 @@ msgstr "键,或者用鼠标点击来定义。用 Tab 来移动。" msgid "" "Failed to run:\n" "%s\n" -msgstr "" -"运行失败:\n" -"%s\n" +msgstr "运行失败:\n%s\n" msgid "Home directory path is not absolute" msgstr "主目录路径不是绝对路径" @@ -3596,10 +3418,7 @@ msgid "" "\n" "Failed while close:\n" "%s\n" -msgstr "" -"\n" -"关闭失败:\n" -"%s\n" +msgstr "\n关闭失败:\n%s\n" msgid "Choose codepage" msgstr "选择代码页" @@ -3617,18 +3436,13 @@ msgstr "%b %e %H:%M" msgid "" "Cannot save file %s:\n" "%s" -msgstr "" -"不能保存文件%s:\n" -"%s" +msgstr "不能保存文件%s:\n%s" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" "running on this terminal.\n" "Subshell support will be disabled." -msgstr "" -"GNU Midnight Commander正在\n" -"该终端运行。\n" -"Subshell支持被禁止." +msgstr "GNU Midnight Commander正在\n该终端运行。\nSubshell支持被禁止." #, c-format msgid "Cannot open named pipe %s\n" @@ -3714,17 +3528,13 @@ msgstr "缓存目录" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"无法打开 cpio 归档\n" -"%s" +msgstr "无法打开 cpio 归档\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"过早结束的cpio 归档\n" -"%s" +msgstr "过早结束的cpio 归档\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3732,12 +3542,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"在 cpio 归档\n" -"%2$s\n" -"中有不一致的\n" -"%1$s\n" -"的硬链接" +msgstr "在 cpio 归档\n%2$s\n中有不一致的\n%1$s\n的硬链接" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3747,25 +3552,19 @@ msgstr "%s 含有重复的项!正在跳过!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"在 %s 中\n" -"遇到损坏的 cpio 头" +msgstr "在 %s 中\n遇到损坏的 cpio 头" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"异常的文件结束\n" -"%s" +msgstr "异常的文件结束\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"无法打开 %s 归档\n" -"%s" +msgstr "无法打开 %s 归档\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "不完整的 extfs 归档" @@ -3935,9 +3734,7 @@ msgstr "ftpfs: 保存文件中" msgid "" "~/.netrc file has incorrect mode\n" "Remove password or correct mode" -msgstr "" -"~/.netrc 文件权限不正确。\n" -"删除口令或者改正权限。" +msgstr "~/.netrc 文件权限不正确。\n删除口令或者改正权限。" #, c-format msgid "%s: Warning: file %s not found\n" @@ -3947,48 +3744,41 @@ msgstr "%s: 警告:文件 %s 没有找到\n" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"警告:%s 中有无效的行:\n" -"%s\n" +msgstr "警告:%s 中有无效的行:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"警告:%2$s 中有无效的标志 %1$c\n" -"%3$s\n" +msgstr "警告:%2$s 中有无效的标志 %1$c\n%3$s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" -msgstr "迁移用户设置时发生了错误:%s" +msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs:无效的主机名。" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs:无效的主机名。" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: %s" -msgstr "ftpfs: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs:正在连接 %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs:连接被用户中断" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs:连接服务器失败:%s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -3997,9 +3787,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs:正在发送用户口令" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -4015,9 +3805,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "列表模式" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -4050,9 +3839,7 @@ msgstr "%s 正在重命名文件\n" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"无法打开 tar 归档文件\n" -"%s" +msgstr "无法打开 tar 归档文件\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "不完整的 tar 归档文件" @@ -4064,9 +3851,7 @@ msgstr "归档文件出现异常 EOF" msgid "" "%s\n" "doesn't look like a tar archive." -msgstr "" -"%s\n" -"不是一个 tar 归档文件。" +msgstr "%s\n不是一个 tar 归档文件。" msgid "undelfs: error" msgstr "undelfs:错误" @@ -4111,9 +3896,7 @@ msgstr "undelfs:正在读取 inode bitmap..." msgid "" "Cannot load inode bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"无法载入 inode位图自:\n" -" %s" +msgstr "无法载入 inode位图自:\n %s" msgid "undelfs: reading block bitmap..." msgstr "undelfs:正在读取 block bitmap..." @@ -4122,9 +3905,7 @@ msgstr "undelfs:正在读取 block bitmap..." msgid "" "Cannot load block bitmap from:\n" "%s" -msgstr "" -"无法载入块位图自:\n" -" %s" +msgstr "无法载入块位图自:\n %s" msgid "vfs_info is not fs!" msgstr "vfs_info 不是文件系统!" @@ -4201,18 +3982,13 @@ msgid "" "Error while closing the file:\n" "%s\n" "Data may have been written or not" -msgstr "" -"关闭文件时出错:\n" -"%s\n" -"数据可能未能写入磁盘。" +msgstr "关闭文件时出错:\n%s\n数据可能未能写入磁盘。" #, c-format msgid "" "Cannot save file:\n" "%s" -msgstr "" -"不能保存文件:\n" -"%s" +msgstr "不能保存文件:\n%s" msgid "File was modified. Save with exit?" msgstr "文件被修改,保存并退出?" @@ -4223,9 +3999,7 @@ msgstr "取消退出(&C)" msgid "" "Midnight Commander is being shut down.\n" "Save modified file?" -msgstr "" -"Midnight Commander就要被关闭了,\n" -"要保存修改过的文件吗?" +msgstr "Midnight Commander就要被关闭了,\n要保存修改过的文件吗?" msgid "View: " msgstr "查看:" @@ -4234,9 +4008,7 @@ msgstr "查看:" msgid "" "Cannot open \"%s\"\n" "%s" -msgstr "" -"无法打开\"%s\"\n" -"%s " +msgstr "无法打开\"%s\"\n%s " msgid "Cannot view: not a regular file" msgstr "无法查看:不是常规文件" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index e37820e32..ba25a931b 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,22 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Slava Zanko , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midnight Commander\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-03 10:08+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-13 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:41+0000\n" "Last-Translator: Slava Zanko \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_TW\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Warning: cannot load codepages list" msgstr "" @@ -423,9 +423,7 @@ msgstr "環境變數 TERM 並未設定! \n" msgid "" "Screen size %dx%d is not supported.\n" "Check the TERM environment variable.\n" -msgstr "" -"不支援 %dx%d 的螢幕大小。\n" -"請檢查 TERM 環境變數。\n" +msgstr "不支援 %dx%d 的螢幕大小。\n請檢查 TERM 環境變數。\n" msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -1457,9 +1455,8 @@ msgstr "" msgid "ButtonBar|PullDn" msgstr "" -#, fuzzy msgid "&Add word" -msgstr "新增" +msgstr "" msgid "Language" msgstr "" @@ -1616,7 +1613,8 @@ msgstr "排序的順序" msgid "Confirmation" msgstr "" -#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix +#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context +#. prefix #. 2 msgid "Confirmation|&History cleanup" msgstr "" @@ -3245,9 +3243,7 @@ msgstr "找出 SUID 與 SGID 的程式" msgid "" "Cannot open the %s file for writing:\n" "%s\n" -msgstr "" -"無法開啟檔案 %s 來寫入資料:\n" -"%s\n" +msgstr "無法開啟檔案 %s 來寫入資料:\n%s\n" #, c-format msgid "Copy \"%s\" directory to:" @@ -3286,9 +3282,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot write to the %s file:\n" "%s\n" -msgstr "" -"無法寫入到檔案 %s :\n" -"%s\n" +msgstr "無法寫入到檔案 %s :\n%s\n" msgid "Debug" msgstr "" @@ -3312,9 +3306,7 @@ msgstr "" msgid "" "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n" "Using it may compromise your security" -msgstr "" -"檔案 %s 的擁有者並不是 root 或您,或者檔案允許任何人寫入;\n" -"使用這個檔案對您系統的安全造成危害。" +msgstr "檔案 %s 的擁有者並不是 root 或您,或者檔案允許任何人寫入;\n使用這個檔案對您系統的安全造成危害。" msgid "Format error on file Extensions File" msgstr "" @@ -3375,15 +3367,7 @@ msgid "" "\n" "If you want to escape, press a single Escape key\n" "and wait as well." -msgstr "" -"請按下 %s\n" -"然後等到此一訊息消失。\n" -"\n" -"接著再按一次,看看在按鈕旁邊是不是有\n" -"顯示 \"好\"。\n" -"\n" -"要離開的話,按一下 Esc 鍵,然後等待\n" -"一下子就可以了。" +msgstr "請按下 %s\n然後等到此一訊息消失。\n\n接著再按一次,看看在按鈕旁邊是不是有\n顯示 \"好\"。\n\n要離開的話,按一下 Esc 鍵,然後等待\n一下子就可以了。" msgid "Cannot accept this key" msgstr "" @@ -3399,9 +3383,7 @@ msgstr "好" msgid "" "It seems that all your keys already\n" "work fine. That's great." -msgstr "" -"看起來您所有的按鍵都\n" -"正常無誤,很好。" +msgstr "看起來您所有的按鍵都\n正常無誤,很好。" msgid "&Discard" msgstr "忽略" @@ -3409,9 +3391,7 @@ msgstr "忽略" msgid "" "Great! You have a complete terminal database!\n" "All your keys work well." -msgstr "" -"太好了!您的終端機資料庫很完整! \n" -"所有的按鍵都可以正常使用。" +msgstr "太好了!您的終端機資料庫很完整! \n所有的按鍵都可以正常使用。" msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check" msgstr "一個個按下這邊顯示的這些按鍵,在您按完以後,檢查一下" @@ -3546,17 +3526,13 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"無法開啟 cpio 檔案集\n" -"%s" +msgstr "無法開啟 cpio 檔案集\n%s" #, c-format msgid "" "Premature end of cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"cpio 檔案集的結尾過早出現\n" -"%s" +msgstr "cpio 檔案集的結尾過早出現\n%s" #, c-format msgid "" @@ -3564,11 +3540,7 @@ msgid "" "%s\n" "in cpio archive\n" "%s" -msgstr "" -"錯誤的硬連結\n" -"%s\n" -"在 cpio 檔案集\n" -"%s" +msgstr "錯誤的硬連結\n%s\n在 cpio 檔案集\n%s" #, c-format msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!" @@ -3578,25 +3550,19 @@ msgstr "%s 有重複的進入點! 放棄中!" msgid "" "Corrupted cpio header encountered in\n" "%s" -msgstr "" -"發現不完整的 cpio 標頭\n" -"%s" +msgstr "發現不完整的 cpio 標頭\n%s" #, c-format msgid "" "Unexpected end of file\n" "%s" -msgstr "" -"未預期的檔案結束\n" -"%s" +msgstr "未預期的檔案結束\n%s" #, c-format msgid "" "Cannot open %s archive\n" "%s" -msgstr "" -"無法開啟 %s 檔案集\n" -"%s" +msgstr "無法開啟 %s 檔案集\n%s" msgid "Inconsistent extfs archive" msgstr "不完整的 extfs 檔案集" @@ -3776,17 +3742,13 @@ msgstr "" msgid "" "Warning: Invalid line in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"警告:%s 中此行不正確:\n" -"%s\n" +msgstr "警告:%s 中此行不正確:\n%s\n" #, c-format msgid "" "Warning: Invalid flag %c in %s:\n" "%s\n" -msgstr "" -"警告:%2$s 中的旗標 %1$c 不正確:\n" -"%3$s\n" +msgstr "警告:%2$s 中的旗標 %1$c 不正確:\n%3$s\n" #, c-format msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s" @@ -3795,29 +3757,26 @@ msgstr "" msgid "sftp: Unable to get current user name." msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid host name." -msgstr "ftpfs: 無效的主機名稱。" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Invalid port value." -msgstr "ftpfs: 無效的主機名稱。" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: making connection to %s" -msgstr "ftpfs: 建立至 %s 的連線" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: connection interrupted by user" -msgstr "ftpfs: 使用者中斷連線" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: connection to server failed: %s" -msgstr "ftpfs: 連結到伺服器發生錯誤: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "sftp: Enter passphrase for %s " @@ -3826,9 +3785,9 @@ msgstr "" msgid "sftp: Passphrase is empty." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sftp: Enter password for %s " -msgstr "ftpfs: 正在送出登入密碼" +msgstr "" msgid "sftp: Password is empty." msgstr "" @@ -3844,9 +3803,8 @@ msgstr "" msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "sftp: Listing done." -msgstr "列表模式" +msgstr "" #, c-format msgid "reconnect to %s failed" @@ -3879,9 +3837,7 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot open tar archive\n" "%s" -msgstr "" -"無法開啟 tar 檔案集\n" -"%s" +msgstr "無法開啟 tar 檔案集\n%s" msgid "Inconsistent tar archive" msgstr "不完整的 tar 檔案集" -- 2.11.4.GIT