Updated translations from Transifex
[midnight-commander.git] / po / ka.po
blob2286c472c778a0c7ea4cf1d338bb2cf6ae47016c
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-12-28 11:22+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-26 08:42+0000\n"
13 "Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/"
15 "ka/)\n"
16 "Language: ka\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
23 msgstr ""
25 msgid "7-bit ASCII"
26 msgstr "7-ბიტიანი ASCII"
28 #, c-format
29 msgid "Cannot translate from %s to %s"
30 msgstr ""
32 msgid "Event system already initialized"
33 msgstr ""
35 msgid "Failed to initialize event system"
36 msgstr ""
38 msgid "Event system not initialized"
39 msgstr ""
41 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
42 msgstr ""
44 #, c-format
45 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
46 msgstr ""
48 #, c-format
49 msgid "Unable to create event '%s'!"
50 msgstr ""
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "File \"%s\" is already being edited.\n"
55 "User: %s\n"
56 "Process ID: %d"
57 msgstr ""
59 msgid "File locked"
60 msgstr "ფაილი დაბლოკილია"
62 msgid "&Grab lock"
63 msgstr "ბლოკირების მი&თვისება"
65 msgid "&Ignore lock"
66 msgstr "ბლოკირების &იგნორირება"
68 #, c-format
69 msgid "Cannot create %s directory"
70 msgstr ""
72 msgid "FATAL: not a directory:"
73 msgstr ""
75 #, c-format
76 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
77 msgstr ""
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Your old settings were migrated from %s\n"
82 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
83 "To get more info, please visit\n"
84 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
85 msgstr ""
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "Your old settings were migrated from %s\n"
90 "to %s\n"
91 msgstr ""
93 msgid "Search string not found"
94 msgstr "საძებნი სტრიქონი ვერ მოიძებნა"
96 msgid "Not implemented yet"
97 msgstr "ჯერ არაა იმპლემენტირებული"
99 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
100 msgstr ""
102 #, c-format
103 msgid "Invalid token number %d"
104 msgstr ""
106 msgid "Regular expression error"
107 msgstr "შეცდომა რეგულარულ გამოსახულებაში"
109 msgid "No&rmal"
110 msgstr "ნორ&მალური"
112 msgid "Re&gular expression"
113 msgstr ""
115 msgid "He&xadecimal"
116 msgstr "ტე&ქვსმეტობითი"
118 msgid "Wil&dcard search"
119 msgstr ""
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "Unable to load '%s' skin.\n"
124 "Default skin has been loaded"
125 msgstr ""
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Unable to parse '%s' skin.\n"
130 "Default skin has been loaded"
131 msgstr ""
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
136 "on non-256 colors terminal.\n"
137 "Default skin has been loaded"
138 msgstr ""
140 msgid "Function key 1"
141 msgstr ""
143 msgid "Function key 2"
144 msgstr ""
146 msgid "Function key 3"
147 msgstr ""
149 msgid "Function key 4"
150 msgstr ""
152 msgid "Function key 5"
153 msgstr ""
155 msgid "Function key 6"
156 msgstr ""
158 msgid "Function key 7"
159 msgstr ""
161 msgid "Function key 8"
162 msgstr ""
164 msgid "Function key 9"
165 msgstr ""
167 msgid "Function key 10"
168 msgstr ""
170 msgid "Function key 11"
171 msgstr ""
173 msgid "Function key 12"
174 msgstr ""
176 msgid "Function key 13"
177 msgstr ""
179 msgid "Function key 14"
180 msgstr ""
182 msgid "Function key 15"
183 msgstr ""
185 msgid "Function key 16"
186 msgstr ""
188 msgid "Function key 17"
189 msgstr ""
191 msgid "Function key 18"
192 msgstr ""
194 msgid "Function key 19"
195 msgstr ""
197 msgid "Function key 20"
198 msgstr ""
200 msgid "Backspace key"
201 msgstr ""
203 msgid "End key"
204 msgstr ""
206 msgid "Up arrow key"
207 msgstr "ისარი ზევით"
209 msgid "Down arrow key"
210 msgstr "ისარი ქვევით"
212 msgid "Left arrow key"
213 msgstr "ისარი მარცხნივ"
215 msgid "Right arrow key"
216 msgstr "ისარი მარჯვნივ"
218 msgid "Home key"
219 msgstr ""
221 msgid "Page Down key"
222 msgstr ""
224 msgid "Page Up key"
225 msgstr ""
227 msgid "Insert key"
228 msgstr "ჩასმის ღილაკი"
230 msgid "Delete key"
231 msgstr "წაშლის ღილაკი"
233 msgid "Completion/M-tab"
234 msgstr ""
236 msgid "Back Tabulation S-tab"
237 msgstr ""
239 msgid "+ on keypad"
240 msgstr ""
242 msgid "- on keypad"
243 msgstr ""
245 msgid "Slash on keypad"
246 msgstr ""
248 msgid "* on keypad"
249 msgstr ""
251 msgid "Escape key"
252 msgstr "გამოსვლის ღილაკი"
254 msgid "Left arrow keypad"
255 msgstr ""
257 msgid "Right arrow keypad"
258 msgstr ""
260 msgid "Up arrow keypad"
261 msgstr ""
263 msgid "Down arrow keypad"
264 msgstr ""
266 msgid "Home on keypad"
267 msgstr ""
269 msgid "End on keypad"
270 msgstr ""
272 msgid "Page Down keypad"
273 msgstr ""
275 msgid "Page Up keypad"
276 msgstr ""
278 msgid "Insert on keypad"
279 msgstr ""
281 msgid "Delete on keypad"
282 msgstr ""
284 msgid "Enter on keypad"
285 msgstr ""
287 msgid "Function key 21"
288 msgstr ""
290 msgid "Function key 22"
291 msgstr ""
293 msgid "Function key 23"
294 msgstr ""
296 msgid "Function key 24"
297 msgstr ""
299 msgid "A1 key"
300 msgstr "A1 ღილაკი"
302 msgid "C1 key"
303 msgstr "C1 ღილაკი"
305 msgid "Plus"
306 msgstr ""
308 msgid "Minus"
309 msgstr ""
311 msgid "Asterisk"
312 msgstr "ვარსკვლავი"
314 msgid "Dot"
315 msgstr "წერტილი"
317 msgid "Less than"
318 msgstr "ნაკლებობა"
320 msgid "Great than"
321 msgstr "მეტობა"
323 msgid "Equal"
324 msgstr "ტოლობა"
326 msgid "Comma"
327 msgstr "მძიმე"
329 msgid "Apostrophe"
330 msgstr "აპოსტროფი"
332 msgid "Colon"
333 msgstr ""
335 msgid "Exclamation mark"
336 msgstr "ძახილის ნიშანი"
338 msgid "Question mark"
339 msgstr "კითხვის ნიშანი"
341 msgid "Ampersand"
342 msgstr ""
344 msgid "Dollar sign"
345 msgstr "დოლარის ნიშანი"
347 msgid "Quotation mark"
348 msgstr ""
350 msgid "Percent sign"
351 msgstr "პროცენტის ნიშანი"
353 msgid "Caret"
354 msgstr ""
356 msgid "Tilda"
357 msgstr ""
359 msgid "Prime"
360 msgstr ""
362 msgid "Underline"
363 msgstr ""
365 msgid "Understrike"
366 msgstr ""
368 msgid "Pipe"
369 msgstr ""
371 msgid "Left parenthesis"
372 msgstr ""
374 msgid "Right parenthesis"
375 msgstr ""
377 msgid "Left bracket"
378 msgstr ""
380 msgid "Right bracket"
381 msgstr ""
383 msgid "Left brace"
384 msgstr ""
386 msgid "Right brace"
387 msgstr ""
389 msgid "Enter"
390 msgstr ""
392 msgid "Tab key"
393 msgstr ""
395 msgid "Space key"
396 msgstr ""
398 msgid "Slash key"
399 msgstr ""
401 msgid "Backslash key"
402 msgstr ""
404 msgid "Number sign #"
405 msgstr ""
407 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
408 msgid "At sign"
409 msgstr ""
411 msgid "Ctrl"
412 msgstr "Ctrl"
414 msgid "Alt"
415 msgstr "Alt"
417 msgid "Shift"
418 msgstr "Shift"
420 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
421 msgstr ""
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
426 "Check the TERM environment variable.\n"
427 msgstr ""
429 msgid "Warning"
430 msgstr ""
432 msgid "Pipe failed"
433 msgstr ""
435 msgid "Dup failed"
436 msgstr ""
438 msgid "Error dup'ing old error pipe"
439 msgstr ""
441 #, c-format
442 msgid "Directory cache expired for %s"
443 msgstr ""
445 msgid "bytes transferred"
446 msgstr "ბაიტი გადაიგზავნა"
448 msgid "Starting linear transfer..."
449 msgstr "წრფივი გადაგზავნის დაწყება..."
451 msgid "Getting file"
452 msgstr "ფაილის მიღება"
454 msgid "Changes to file lost"
455 msgstr ""
457 #, c-format
458 msgid "%s is not a directory\n"
459 msgstr "%s არ არის დირექტორია\n"
461 #, c-format
462 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
463 msgstr ""
465 #, c-format
466 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
467 msgstr ""
469 #, c-format
470 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
471 msgstr ""
473 #, c-format
474 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
475 msgstr ""
477 #, c-format
478 msgid "Temporary files will not be created\n"
479 msgstr ""
481 #, c-format
482 msgid "Press any key to continue..."
483 msgstr "გასაგრძელებლად დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს..."
485 msgid "Cannot parse:"
486 msgstr ""
488 msgid "More parsing errors will be ignored."
489 msgstr ""
491 msgid "Internal error:"
492 msgstr ""
494 msgid "Password:"
495 msgstr ""
497 msgid "Screens"
498 msgstr ""
500 msgid "History"
501 msgstr ""
503 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
504 msgid "DialogTitle|History cleanup"
505 msgstr ""
507 msgid "Do you want clean this history?"
508 msgstr ""
510 msgid "&Yes"
511 msgstr ""
513 msgid "&No"
514 msgstr ""
516 msgid "&OK"
517 msgstr ""
519 msgid "&Cancel"
520 msgstr ""
522 msgid "Background process:"
523 msgstr ""
525 msgid "Error"
526 msgstr ""
528 msgid "Displays the current version"
529 msgstr ""
531 msgid "Print data directory"
532 msgstr ""
534 msgid "Print extended info about used data directories"
535 msgstr ""
537 msgid "Print configure options"
538 msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების ამობეჭდვა"
540 msgid "Print last working directory to specified file"
541 msgstr ""
543 msgid "Enables subshell support (default)"
544 msgstr ""
546 msgid "Disables subshell support"
547 msgstr ""
549 msgid "Log ftp dialog to specified file"
550 msgstr ""
552 msgid "Set debug level"
553 msgstr ""
555 msgid "Launches the file viewer on a file"
556 msgstr ""
558 msgid "Edit files"
559 msgstr "ფაილების რედაქტირება"
561 msgid "Forces xterm features"
562 msgstr ""
564 msgid "Disable X11 support"
565 msgstr "X11-ის მხარდაჭერის გათიშვა"
567 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
568 msgstr ""
570 msgid "Disable mouse support in text version"
571 msgstr ""
573 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
574 msgstr ""
576 msgid "To run on slow terminals"
577 msgstr ""
579 msgid "Use stickchars to draw"
580 msgstr ""
582 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
583 msgstr ""
585 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
586 msgstr ""
588 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
589 msgstr ""
591 msgid "Requests to run in black and white"
592 msgstr ""
594 msgid "Request to run in color mode"
595 msgstr ""
597 msgid "Specifies a color configuration"
598 msgstr ""
600 msgid "Show mc with specified skin"
601 msgstr ""
603 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
604 msgid ""
605 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
606 "\n"
607 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
608 "\n"
609 " Keywords:\n"
610 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
611 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
612 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
613 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
614 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
615 "                 errdhotfocus\n"
616 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
617 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
618 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
619 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
620 "                 editframedrag\n"
621 "   Viewer:       viewbold, viewunderline, viewselected\n"
622 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
623 msgstr ""
625 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
626 msgid ""
627 "Standard Colors:\n"
628 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
629 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
630 "   brightcyan, lightgray and white\n"
631 "\n"
632 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
633 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
634 "\n"
635 "Attributes:\n"
636 "   bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
637 msgstr ""
639 msgid "Color options"
640 msgstr ""
642 msgid "+number"
643 msgstr ""
645 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
646 msgstr ""
648 msgid "Set initial line number for the internal editor"
649 msgstr ""
651 msgid ""
652 "\n"
653 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
654 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
655 msgstr ""
657 #, c-format
658 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
659 msgstr "GNU-ის Midnight Commander %s\n"
661 msgid "Main options"
662 msgstr "ძირითადი პარამეტრები"
664 msgid "Terminal options"
665 msgstr "ტერმინალის პარამეტრები"
667 msgid "Arguments parse error!"
668 msgstr ""
670 msgid "No arguments given to the viewer."
671 msgstr ""
673 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
674 msgstr ""
676 msgid "Background process error"
677 msgstr "ფონური პროცესის შეცდომა"
679 msgid "Unknown error in child"
680 msgstr ""
682 msgid "Child died unexpectedly"
683 msgstr ""
685 msgid "Background protocol error"
686 msgstr "ფონური ოქმის შეცდომა"
688 msgid "Reading failed"
689 msgstr "წაკითხვა ვერ მოხერხდა"
691 msgid ""
692 "Background process sent us a request for more arguments\n"
693 "than we can handle."
694 msgstr ""
696 msgid "&Dismiss"
697 msgstr ""
699 msgid "Enter search string:"
700 msgstr ""
702 msgid "Cas&e sensitive"
703 msgstr ""
705 msgid "&Backwards"
706 msgstr "&უკან"
708 msgid "&Whole words"
709 msgstr ""
711 msgid "&All charsets"
712 msgstr ""
714 msgid "Search"
715 msgstr "ძებნა"
717 msgid "Search is disabled"
718 msgstr "ძებნა გათიშულია"
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "Cannot create temporary diff file\n"
723 "%s"
724 msgstr ""
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "Cannot create backup file\n"
729 "%s%s\n"
730 "%s"
731 msgstr ""
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "Cannot create temporary merge file\n"
736 "%s"
737 msgstr ""
739 msgid "&Fastest (Assume large files)"
740 msgstr ""
742 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
743 msgstr ""
745 msgid "Diff algorithm"
746 msgstr ""
748 msgid "Diff extra options"
749 msgstr ""
751 msgid "&Ignore case"
752 msgstr ""
754 msgid "Ignore tab &expansion"
755 msgstr ""
757 msgid "Ignore &space change"
758 msgstr ""
760 msgid "Ignore all &whitespace"
761 msgstr ""
763 msgid "Strip &trailing carriage return"
764 msgstr ""
766 msgid "Diff Options"
767 msgstr ""
769 msgid "Edit"
770 msgstr "რედაქტირება"
772 msgid "Edit is disabled"
773 msgstr "რედაქტირება გათიშულია"
775 msgid "Goto line (left)"
776 msgstr ""
778 msgid "Goto line (right)"
779 msgstr ""
781 msgid "Enter line:"
782 msgstr "შეიყვანეთ სტრიქონი:"
784 msgid "ButtonBar|Help"
785 msgstr "დახმ"
787 msgid "ButtonBar|Save"
788 msgstr "შენახვა"
790 msgid "ButtonBar|Edit"
791 msgstr "რედაქტ"
793 msgid "ButtonBar|Merge"
794 msgstr "შერწყმა"
796 msgid "ButtonBar|Search"
797 msgstr "ძებნა"
799 msgid "ButtonBar|Options"
800 msgstr "პარამ"
802 msgid "ButtonBar|Quit"
803 msgstr "გასვლა"
805 msgid "Quit"
806 msgstr "გამოსვლა"
808 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
809 msgstr ""
811 msgid ""
812 "Midnight Commander is being shut down.\n"
813 "Save modified file(s)?"
814 msgstr ""
816 msgid "Diff:"
817 msgstr ""
819 #, c-format
820 msgid "\"%s\" is a directory"
821 msgstr "\"%s\" დირექტორიაა"
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "Cannot stat \"%s\"\n"
826 "%s"
827 msgstr ""
829 msgid "Diff viewer: invalid mode"
830 msgstr ""
832 msgid "Two files are needed to compare"
833 msgstr ""
835 msgid "Choose syntax highlighting"
836 msgstr ""
838 msgid "< Auto >"
839 msgstr ""
841 msgid "< Reload Current Syntax >"
842 msgstr ""
844 #, c-format
845 msgid "Cannot open %s for reading"
846 msgstr ""
848 #, c-format
849 msgid "Error reading %s"
850 msgstr ""
852 #, c-format
853 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
854 msgstr ""
856 #, c-format
857 msgid "\"%s\" is not a regular file"
858 msgstr ""
860 #, c-format
861 msgid "File \"%s\" is too large"
862 msgstr ""
864 #, c-format
865 msgid "Error reading from pipe: %s"
866 msgstr ""
868 #, c-format
869 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
870 msgstr ""
872 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
873 msgstr ""
875 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
876 msgstr ""
878 #, c-format
879 msgid "Error writing to pipe: %s"
880 msgstr ""
882 #, c-format
883 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
884 msgstr ""
886 #, c-format
887 msgid "Cannot open file for writing: %s"
888 msgstr ""
890 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
891 msgstr ""
893 msgid "C&ontinue"
894 msgstr ""
896 msgid "&Do not change"
897 msgstr ""
899 msgid "&Unix format (LF)"
900 msgstr "&Unix-ის ფორმატი(LF)"
902 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
903 msgstr "&Windows/DOS-ის ფორმატი(CR LF)"
905 msgid "&Macintosh format (CR)"
906 msgstr "&Macintosh-ის ფორმატი (CR)"
908 msgid "Enter file name:"
909 msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი:"
911 msgid "Change line breaks to:"
912 msgstr ""
914 msgid "Save As"
915 msgstr "შეინახე როგორც"
917 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
918 msgstr ""
920 msgid "&Quick save"
921 msgstr ""
923 msgid "&Safe save"
924 msgstr ""
926 msgid "&Do backups with following extension:"
927 msgstr ""
929 msgid "Check &POSIX new line"
930 msgstr ""
932 msgid "Edit Save Mode"
933 msgstr ""
935 msgid "Save as"
936 msgstr ""
938 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
939 msgstr ""
941 msgid "A file already exists with this name"
942 msgstr ""
944 msgid "&Overwrite"
945 msgstr ""
947 msgid "Cannot save file"
948 msgstr ""
950 msgid "Delete macro"
951 msgstr "მაკროსის წაშლა"
953 msgid "Press macro hotkey:"
954 msgstr ""
956 msgid "Macro not deleted"
957 msgstr "მაკროსი არ წაშლილა"
959 msgid "Save macro"
960 msgstr ""
962 msgid "Press the macro's new hotkey:"
963 msgstr ""
965 msgid "Repeat last commands"
966 msgstr ""
968 msgid "Repeat times:"
969 msgstr "გამეორების დრო:"
971 #, c-format
972 msgid "Confirm save file: \"%s\""
973 msgstr ""
975 msgid "Save file"
976 msgstr ""
978 msgid "&Save"
979 msgstr ""
981 msgid "Load"
982 msgstr ""
984 msgid "Syntax file edit"
985 msgstr "სინტაქსური ფაილის რედაქტირება"
987 msgid "Which syntax file you want to edit?"
988 msgstr ""
990 msgid "&User"
991 msgstr "მომ&ხმარებელი"
993 msgid "&System wide"
994 msgstr ""
996 msgid "Menu edit"
997 msgstr "მენიუს რედაქტირება"
999 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1000 msgstr ""
1002 msgid "&Local"
1003 msgstr ""
1005 msgid "Replace"
1006 msgstr ""
1008 #, c-format
1009 msgid "%ld replacements made"
1010 msgstr ""
1012 msgid "[NoName]"
1013 msgstr ""
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "File %s was modified.\n"
1018 "Save before close?"
1019 msgstr ""
1021 msgid "Close file"
1022 msgstr "ფაილის დაკეტვა"
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1027 "Save modified file %s?"
1028 msgstr ""
1030 msgid "This function is not implemented"
1031 msgstr ""
1033 msgid "Copy to clipboard"
1034 msgstr ""
1036 msgid "Unable to save to file"
1037 msgstr ""
1039 msgid "Cut to clipboard"
1040 msgstr ""
1042 msgid "Goto line"
1043 msgstr ""
1045 msgid "Save block"
1046 msgstr ""
1048 msgid "Insert file"
1049 msgstr ""
1051 msgid "Cannot insert file"
1052 msgstr "ფაილის ჩასმა ვერ მოხერხდა"
1054 msgid "Sort block"
1055 msgstr ""
1057 msgid "You must first highlight a block of text"
1058 msgstr ""
1060 msgid "Run sort"
1061 msgstr ""
1063 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1064 msgstr ""
1066 msgid "Sort"
1067 msgstr "დალაგება"
1069 msgid "Cannot execute sort command"
1070 msgstr ""
1072 #, c-format
1073 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1074 msgstr ""
1076 msgid "Paste output of external command"
1077 msgstr ""
1079 msgid "Enter shell command(s):"
1080 msgstr ""
1082 msgid "External command"
1083 msgstr "გარე ბრძანება"
1085 msgid "Cannot execute command"
1086 msgstr "ბრძანების შესრულება ვერ მოხერხდა"
1088 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1089 msgstr "mail -s <სათაური> -c <ასლები> <ვის>"
1091 msgid "To"
1092 msgstr "ვის"
1094 msgid "Subject"
1095 msgstr "სათაური"
1097 msgid "Copies to"
1098 msgstr "ასლები"
1100 msgid "Mail"
1101 msgstr "წერილი"
1103 msgid "Insert literal"
1104 msgstr ""
1106 msgid "Press any key:"
1107 msgstr "დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს:"
1109 msgid ""
1110 "Current text was modified without a file save.\n"
1111 "Continue discards these changes"
1112 msgstr ""
1114 msgid "In se&lection"
1115 msgstr ""
1117 msgid "&Find all"
1118 msgstr "&ყველას პოვნა"
1120 msgid "Enter replacement string:"
1121 msgstr ""
1123 msgid "Replace with:"
1124 msgstr ""
1126 msgid "&Replace"
1127 msgstr ""
1129 msgid "A&ll"
1130 msgstr "ყვე&ლა"
1132 msgid "&Skip"
1133 msgstr "გამო&ტოვება"
1135 msgid "Confirm replace"
1136 msgstr ""
1138 msgid "Cancel"
1139 msgstr "შეწყვეტა"
1141 msgid ""
1142 "Current text was modified without a file save.\n"
1143 "Continue discards these changes."
1144 msgstr ""
1146 msgid "NoName"
1147 msgstr ""
1149 msgid "&Open file..."
1150 msgstr ""
1152 msgid "&New"
1153 msgstr "&ახალი"
1155 msgid "&Close"
1156 msgstr "დაკე&ტვა"
1158 msgid "Save &as..."
1159 msgstr ""
1161 msgid "&Insert file..."
1162 msgstr ""
1164 msgid "Cop&y to file..."
1165 msgstr ""
1167 msgid "&User menu..."
1168 msgstr ""
1170 msgid "A&bout..."
1171 msgstr "&შესახებ..."
1173 msgid "&Quit"
1174 msgstr ""
1176 msgid "&Undo"
1177 msgstr ""
1179 msgid "&Redo"
1180 msgstr ""
1182 msgid "&Toggle ins/overw"
1183 msgstr ""
1185 msgid "To&ggle mark"
1186 msgstr ""
1188 msgid "&Mark columns"
1189 msgstr ""
1191 msgid "Mark &all"
1192 msgstr ""
1194 msgid "Unmar&k"
1195 msgstr ""
1197 msgid "Cop&y"
1198 msgstr ""
1200 msgid "Mo&ve"
1201 msgstr ""
1203 msgid "&Delete"
1204 msgstr "&წაშლა"
1206 msgid "Co&py to clipfile"
1207 msgstr ""
1209 msgid "&Cut to clipfile"
1210 msgstr ""
1212 msgid "Pa&ste from clipfile"
1213 msgstr ""
1215 msgid "&Beginning"
1216 msgstr ""
1218 msgid "&End"
1219 msgstr ""
1221 msgid "&Search..."
1222 msgstr ""
1224 msgid "Search &again"
1225 msgstr ""
1227 msgid "&Replace..."
1228 msgstr ""
1230 msgid "&Toggle bookmark"
1231 msgstr ""
1233 msgid "&Next bookmark"
1234 msgstr ""
1236 msgid "&Prev bookmark"
1237 msgstr ""
1239 msgid "&Flush bookmarks"
1240 msgstr ""
1242 msgid "&Go to line..."
1243 msgstr ""
1245 msgid "&Toggle line state"
1246 msgstr ""
1248 msgid "Go to matching &bracket"
1249 msgstr ""
1251 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1252 msgstr ""
1254 msgid "&Find declaration"
1255 msgstr ""
1257 msgid "Back from &declaration"
1258 msgstr ""
1260 msgid "For&ward to declaration"
1261 msgstr ""
1263 msgid "Encod&ing..."
1264 msgstr ""
1266 msgid "&Refresh screen"
1267 msgstr ""
1269 msgid "&Start/Stop record macro"
1270 msgstr ""
1272 msgid "Delete macr&o..."
1273 msgstr ""
1275 msgid "Record/Repeat &actions"
1276 msgstr ""
1278 msgid "S&pell check"
1279 msgstr ""
1281 msgid "C&heck word"
1282 msgstr ""
1284 msgid "Change spelling &language..."
1285 msgstr ""
1287 msgid "&Mail..."
1288 msgstr ""
1290 msgid "Insert &literal..."
1291 msgstr ""
1293 msgid "Insert &date/time"
1294 msgstr ""
1296 msgid "&Format paragraph"
1297 msgstr ""
1299 msgid "&Sort..."
1300 msgstr ""
1302 msgid "&Paste output of..."
1303 msgstr ""
1305 msgid "&External formatter"
1306 msgstr ""
1308 msgid "&Move"
1309 msgstr ""
1311 msgid "&Resize"
1312 msgstr "&ზომის შეცვლა"
1314 msgid "&Toggle fullscreen"
1315 msgstr "&სრულ ეკრანზე"
1317 msgid "&Next"
1318 msgstr "&შემდეგი"
1320 msgid "&Previous"
1321 msgstr "&წინა"
1323 msgid "&List..."
1324 msgstr "ს&ია"
1326 msgid "&General..."
1327 msgstr "&ძირითადი..."
1329 msgid "Save &mode..."
1330 msgstr ""
1332 msgid "Learn &keys..."
1333 msgstr ""
1335 msgid "Syntax &highlighting..."
1336 msgstr ""
1338 msgid "S&yntax file"
1339 msgstr ""
1341 msgid "&Menu file"
1342 msgstr ""
1344 msgid "&Save setup"
1345 msgstr ""
1347 msgid "&File"
1348 msgstr "&ფაილი"
1350 msgid "&Edit"
1351 msgstr "რ&ედაქტირება"
1353 msgid "&Search"
1354 msgstr "&ძებნა"
1356 msgid "&Command"
1357 msgstr "&ბრძანება"
1359 msgid "For&mat"
1360 msgstr ""
1362 msgid "&Window"
1363 msgstr "&ფანჯარა"
1365 msgid "&Options"
1366 msgstr "&პარამ"
1368 msgid "&None"
1369 msgstr ""
1371 msgid "&Dynamic paragraphing"
1372 msgstr ""
1374 msgid "Type &writer wrap"
1375 msgstr ""
1377 msgid "Wrap mode"
1378 msgstr ""
1380 msgid "Tabulation"
1381 msgstr ""
1383 msgid "&Fake half tabs"
1384 msgstr ""
1386 msgid "&Backspace through tabs"
1387 msgstr ""
1389 msgid "Fill tabs with &spaces"
1390 msgstr ""
1392 msgid "Tab spacing:"
1393 msgstr ""
1395 msgid "Other options"
1396 msgstr ""
1398 msgid "&Return does autoindent"
1399 msgstr ""
1401 msgid "Confir&m before saving"
1402 msgstr ""
1404 msgid "Save file &position"
1405 msgstr ""
1407 msgid "&Visible trailing spaces"
1408 msgstr ""
1410 msgid "Visible &tabs"
1411 msgstr ""
1413 msgid "Synta&x highlighting"
1414 msgstr ""
1416 msgid "C&ursor after inserted block"
1417 msgstr ""
1419 msgid "Pers&istent selection"
1420 msgstr ""
1422 msgid "Cursor be&yond end of line"
1423 msgstr ""
1425 msgid "&Group undo"
1426 msgstr ""
1428 msgid "Word wrap line length:"
1429 msgstr ""
1431 msgid "Editor options"
1432 msgstr ""
1434 msgid ""
1435 "A user friendly text editor\n"
1436 "written for the Midnight Commander."
1437 msgstr ""
1439 msgid "Copyright (C) 1996-2012 the Free Software Foundation"
1440 msgstr ""
1442 msgid "About"
1443 msgstr "შესახებ"
1445 msgid "Open files"
1446 msgstr "ფაილების გახსნა"
1448 msgid "Edit: "
1449 msgstr ""
1451 msgid "ButtonBar|Mark"
1452 msgstr "მონიშ"
1454 msgid "ButtonBar|Replac"
1455 msgstr "შეცვლა"
1457 msgid "ButtonBar|Copy"
1458 msgstr "ასლი"
1460 msgid "ButtonBar|Move"
1461 msgstr "გადატანა"
1463 msgid "ButtonBar|Delete"
1464 msgstr "წაშლა"
1466 msgid "ButtonBar|PullDn"
1467 msgstr "MCმენიუ"
1469 msgid "&Add word"
1470 msgstr ""
1472 msgid "Language"
1473 msgstr ""
1475 msgid "Misspelled"
1476 msgstr ""
1478 msgid "Check word"
1479 msgstr ""
1481 msgid "Suggest"
1482 msgstr ""
1484 msgid "Select language"
1485 msgstr ""
1487 msgid "Load syntax file"
1488 msgstr ""
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "Cannot open file %s\n"
1493 "%s"
1494 msgstr ""
1496 #, c-format
1497 msgid "Error in file %s on line %d"
1498 msgstr ""
1500 msgid ""
1501 "The Commander can't change to the directory that\n"
1502 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1503 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1504 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1505 msgstr ""
1507 msgid "The shell is already running a command"
1508 msgstr ""
1510 #, c-format
1511 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1512 msgstr ""
1514 #, c-format
1515 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1516 msgstr ""
1518 msgid "Set &all"
1519 msgstr ""
1521 msgid "S&kip"
1522 msgstr ""
1524 msgid "&Set"
1525 msgstr ""
1527 msgid "owner"
1528 msgstr ""
1530 msgid "group"
1531 msgstr ""
1533 msgid "other"
1534 msgstr ""
1536 msgid "Flag"
1537 msgstr ""
1539 msgid "Chown advanced command"
1540 msgstr ""
1542 #, c-format
1543 msgid ""
1544 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1545 "%s"
1546 msgstr ""
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "Cannot chown \"%s\"\n"
1551 "%s"
1552 msgstr ""
1554 msgid "Other 8 bit"
1555 msgstr ""
1557 msgid "Running"
1558 msgstr ""
1560 msgid "Stopped"
1561 msgstr ""
1563 msgid "&Full file list"
1564 msgstr ""
1566 msgid "&Brief file list"
1567 msgstr ""
1569 msgid "&Long file list"
1570 msgstr ""
1572 msgid "&User defined:"
1573 msgstr ""
1575 msgid "User &mini status"
1576 msgstr ""
1578 msgid "Listing mode"
1579 msgstr ""
1581 msgid "Executable &first"
1582 msgstr ""
1584 msgid "&Reverse"
1585 msgstr ""
1587 msgid "Sort order"
1588 msgstr ""
1590 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1591 msgid "Confirmation|&Delete"
1592 msgstr ""
1594 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1595 msgstr ""
1597 msgid "Confirmation|&Execute"
1598 msgstr ""
1600 msgid "Confirmation|E&xit"
1601 msgstr ""
1603 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1604 msgstr ""
1606 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1607 msgstr ""
1609 msgid "Confirmation"
1610 msgstr ""
1612 msgid "&UTF-8 output"
1613 msgstr ""
1615 msgid "&Full 8 bits output"
1616 msgstr ""
1618 msgid "&ISO 8859-1"
1619 msgstr ""
1621 msgid "7 &bits"
1622 msgstr ""
1624 msgid "F&ull 8 bits input"
1625 msgstr ""
1627 msgid "Display bits"
1628 msgstr ""
1630 msgid "Input / display codepage:"
1631 msgstr ""
1633 msgid "&Select"
1634 msgstr ""
1636 msgid "Directory tree"
1637 msgstr ""
1639 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
1640 msgstr ""
1642 msgid "FTP anonymous password:"
1643 msgstr ""
1645 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
1646 msgstr ""
1648 msgid "&Always use ftp proxy:"
1649 msgstr ""
1651 msgid "&Use ~/.netrc"
1652 msgstr ""
1654 msgid "Use &passive mode"
1655 msgstr ""
1657 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1658 msgstr ""
1660 msgid "Virtual File System Setting"
1661 msgstr ""
1663 msgid "cd"
1664 msgstr ""
1666 msgid "Quick cd"
1667 msgstr ""
1669 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1670 msgstr ""
1672 msgid "Symbolic link filename:"
1673 msgstr ""
1675 msgid "Symbolic link"
1676 msgstr ""
1678 msgid "&Stop"
1679 msgstr ""
1681 msgid "&Resume"
1682 msgstr ""
1684 msgid "&Kill"
1685 msgstr ""
1687 msgid "Background jobs"
1688 msgstr ""
1690 #, c-format
1691 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1692 msgstr ""
1694 msgid "Domain:"
1695 msgstr ""
1697 msgid "Username:"
1698 msgstr ""
1700 msgid "SMB authentication"
1701 msgstr ""
1703 msgid "set &user ID on execution"
1704 msgstr ""
1706 msgid "set &group ID on execution"
1707 msgstr ""
1709 msgid "stick&y bit"
1710 msgstr ""
1712 msgid "&read by owner"
1713 msgstr ""
1715 msgid "&write by owner"
1716 msgstr ""
1718 msgid "e&xecute/search by owner"
1719 msgstr ""
1721 msgid "rea&d by group"
1722 msgstr ""
1724 msgid "write by grou&p"
1725 msgstr ""
1727 msgid "execu&te/search by group"
1728 msgstr ""
1730 msgid "read &by others"
1731 msgstr ""
1733 msgid "wr&ite by others"
1734 msgstr ""
1736 msgid "execute/searc&h by others"
1737 msgstr ""
1739 msgid "Name:"
1740 msgstr "სახელი:"
1742 msgid "Permissions (octal):"
1743 msgstr "უფლებები (8-ბიტიანი):"
1745 msgid "Owner name:"
1746 msgstr "მფლობელის სახელი:"
1748 msgid "Group name:"
1749 msgstr "ჯგუფის სახელი:"
1751 msgid "&Marked all"
1752 msgstr ""
1754 msgid "S&et marked"
1755 msgstr ""
1757 msgid "C&lear marked"
1758 msgstr ""
1760 msgid "Chmod command"
1761 msgstr ""
1763 msgid "Permission"
1764 msgstr ""
1766 msgid "File"
1767 msgstr ""
1769 msgid "Set &groups"
1770 msgstr ""
1772 msgid "Set &users"
1773 msgstr ""
1775 msgid "Name"
1776 msgstr ""
1778 msgid "Owner name"
1779 msgstr ""
1781 msgid "Group name"
1782 msgstr ""
1784 msgid "Size"
1785 msgstr ""
1787 msgid "Chown command"
1788 msgstr ""
1790 msgid "User name"
1791 msgstr ""
1793 msgid "<Unknown user>"
1794 msgstr ""
1796 msgid "<Unknown group>"
1797 msgstr ""
1799 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1800 msgstr ""
1802 msgid "Files tagged, want to cd?"
1803 msgstr ""
1805 msgid "Cannot change directory"
1806 msgstr ""
1808 msgid "Filter"
1809 msgstr ""
1811 msgid "Set expression for filtering filenames"
1812 msgstr ""
1814 msgid "&Files only"
1815 msgstr ""
1817 msgid "&Using shell patterns"
1818 msgstr ""
1820 msgid "&Case sensitive"
1821 msgstr ""
1823 #, c-format
1824 msgid "Link %s to:"
1825 msgstr ""
1827 msgid "Link"
1828 msgstr ""
1830 #, c-format
1831 msgid "link: %s"
1832 msgstr ""
1834 #, c-format
1835 msgid "symlink: %s"
1836 msgstr ""
1838 #, c-format
1839 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1840 msgstr ""
1842 msgid "View file"
1843 msgstr ""
1845 msgid "Filename:"
1846 msgstr ""
1848 msgid "Filtered view"
1849 msgstr ""
1851 msgid "Filter command and arguments:"
1852 msgstr ""
1854 msgid "Create a new Directory"
1855 msgstr ""
1857 msgid "Enter directory name:"
1858 msgstr ""
1860 msgid "Select"
1861 msgstr ""
1863 msgid "Unselect"
1864 msgstr ""
1866 msgid "Extension file edit"
1867 msgstr ""
1869 msgid "Which extension file you want to edit?"
1870 msgstr ""
1872 msgid "&System Wide"
1873 msgstr ""
1875 msgid "Highlighting groups file edit"
1876 msgstr ""
1878 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1879 msgstr ""
1881 msgid "Compare directories"
1882 msgstr ""
1884 msgid "Select compare method:"
1885 msgstr ""
1887 msgid "&Quick"
1888 msgstr ""
1890 msgid "&Size only"
1891 msgstr ""
1893 msgid "&Thorough"
1894 msgstr ""
1896 msgid ""
1897 "Both panels should be in the listing mode\n"
1898 "to use this command"
1899 msgstr ""
1901 msgid ""
1902 "Not an xterm or Linux console;\n"
1903 "the panels cannot be toggled."
1904 msgstr ""
1906 #, c-format
1907 msgid "Symlink `%s' points to:"
1908 msgstr ""
1910 msgid "Edit symlink"
1911 msgstr ""
1913 #, c-format
1914 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1915 msgstr ""
1917 #, c-format
1918 msgid "edit symlink: %s"
1919 msgstr ""
1921 #, c-format
1922 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1923 msgstr ""
1925 msgid "FTP to machine"
1926 msgstr ""
1928 msgid "SFTP to machine"
1929 msgstr "SFTP მანქანამდე"
1931 msgid "Shell link to machine"
1932 msgstr ""
1934 msgid "SMB link to machine"
1935 msgstr ""
1937 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1938 msgstr ""
1940 msgid ""
1941 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1942 "files on: (F1 for details)"
1943 msgstr ""
1945 msgid "Setup"
1946 msgstr ""
1948 #, c-format
1949 msgid "Setup saved to %s"
1950 msgstr "პარამეტრები შეინახა %s ფაილში"
1952 #, c-format
1953 msgid "Unable to save setup to %s"
1954 msgstr ""
1956 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1957 msgstr ""
1959 #, c-format
1960 msgid ""
1961 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1962 "%s"
1963 msgstr ""
1965 msgid "Cannot read directory contents"
1966 msgstr ""
1968 msgid "Parameter"
1969 msgstr ""
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "Cannot create temporary command file\n"
1974 "%s"
1975 msgstr ""
1977 #, c-format
1978 msgid " %s%s file error"
1979 msgstr ""
1981 #, c-format
1982 msgid ""
1983 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1984 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1985 "Commander package."
1986 msgstr ""
1988 #, c-format
1989 msgid "%s file error"
1990 msgstr ""
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
1995 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
1996 msgstr ""
1998 msgid "DialogTitle|Copy"
1999 msgstr ""
2001 msgid "DialogTitle|Move"
2002 msgstr ""
2004 msgid "DialogTitle|Delete"
2005 msgstr ""
2007 msgid "FileOperation|Copy"
2008 msgstr ""
2010 msgid "FileOperation|Move"
2011 msgstr ""
2013 msgid "FileOperation|Delete"
2014 msgstr ""
2016 #, no-c-format
2017 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2018 msgstr ""
2020 #, no-c-format
2021 msgid "%o %d %f%m"
2022 msgstr ""
2024 msgid "file"
2025 msgstr ""
2027 msgid "files"
2028 msgstr ""
2030 msgid "directory"
2031 msgstr ""
2033 msgid "directories"
2034 msgstr ""
2036 msgid "files/directories"
2037 msgstr ""
2039 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2040 msgid " with source mask:"
2041 msgstr ""
2043 msgid "to:"
2044 msgstr ""
2046 #, c-format
2047 msgid "%s?"
2048 msgstr ""
2050 msgid "Cannot make the hardlink"
2051 msgstr ""
2053 #, c-format
2054 msgid ""
2055 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2056 "%s"
2057 msgstr ""
2059 msgid ""
2060 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2061 "\n"
2062 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2063 msgstr ""
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2068 "%s"
2069 msgstr ""
2071 msgid "&Abort"
2072 msgstr ""
2074 msgid "Ski&p all"
2075 msgstr ""
2077 msgid "&Retry"
2078 msgstr ""
2080 #, c-format
2081 msgid ""
2082 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2083 "Delete it recursively?"
2084 msgstr ""
2086 #, c-format
2087 msgid ""
2088 "Background process:\n"
2089 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2090 "Delete it recursively?"
2091 msgstr ""
2093 msgid "Non&e"
2094 msgstr ""
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2099 "%s"
2100 msgstr ""
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "\"%s\"\n"
2105 "and\n"
2106 "\"%s\"\n"
2107 "are the same file"
2108 msgstr ""
2110 #, c-format
2111 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2112 msgstr ""
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2117 "%s"
2118 msgstr ""
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2123 "%s"
2124 msgstr ""
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2129 "%s"
2130 msgstr ""
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2135 "%s"
2136 msgstr ""
2138 #, c-format
2139 msgid ""
2140 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2141 "%s"
2142 msgstr ""
2144 #, c-format
2145 msgid ""
2146 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2147 "%s"
2148 msgstr ""
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2153 "%s"
2154 msgstr ""
2156 #, c-format
2157 msgid ""
2158 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2159 "%s"
2160 msgstr ""
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2165 "%s"
2166 msgstr ""
2168 #, c-format
2169 msgid ""
2170 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2171 "%s"
2172 msgstr ""
2174 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2175 msgstr ""
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2180 "%s"
2181 msgstr ""
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2186 "%s"
2187 msgstr ""
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2192 "%s"
2193 msgstr ""
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2198 "%s"
2199 msgstr ""
2201 #, c-format
2202 msgid ""
2203 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2204 "%s"
2205 msgstr ""
2207 #, c-format
2208 msgid ""
2209 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2210 "%s"
2211 msgstr ""
2213 msgid "(stalled)"
2214 msgstr ""
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2219 "%s"
2220 msgstr ""
2222 #, c-format
2223 msgid ""
2224 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2225 "%s"
2226 msgstr ""
2228 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2229 msgstr ""
2231 msgid "&Keep"
2232 msgstr ""
2234 #, c-format
2235 msgid ""
2236 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2237 "%s"
2238 msgstr ""
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2243 "%s"
2244 msgstr ""
2246 #, c-format
2247 msgid ""
2248 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2249 "\"%s\""
2250 msgstr ""
2252 #, c-format
2253 msgid ""
2254 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2255 "%s"
2256 msgstr ""
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2261 "%s"
2262 msgstr ""
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2267 "%s"
2268 msgstr ""
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "\"%s\"\n"
2273 "and\n"
2274 "\"%s\"\n"
2275 "are the same directory"
2276 msgstr ""
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2281 "%s"
2282 msgstr ""
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2287 "%s"
2288 msgstr ""
2290 msgid "Directory scanning"
2291 msgstr ""
2293 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2294 msgstr ""
2296 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2297 msgstr ""
2299 msgid "S&uspend"
2300 msgstr ""
2302 msgid "Con&tinue"
2303 msgstr ""
2305 #, c-format
2306 msgid "%d:%02d.%02d"
2307 msgstr ""
2309 #, c-format
2310 msgid "ETA %s"
2311 msgstr ""
2313 #, c-format
2314 msgid "%.2f MB/s"
2315 msgstr ""
2317 #, c-format
2318 msgid "%.2f KB/s"
2319 msgstr ""
2321 #, c-format
2322 msgid "%ld B/s"
2323 msgstr ""
2325 msgid "Target file already exists!"
2326 msgstr ""
2328 #, c-format
2329 msgid "New     : %s, size %llu"
2330 msgstr ""
2332 #, c-format
2333 msgid "Existing: %s, size %llu"
2334 msgstr ""
2336 msgid "Overwrite this target?"
2337 msgstr ""
2339 msgid "A&ppend"
2340 msgstr ""
2342 msgid "&Reget"
2343 msgstr ""
2345 msgid "Overwrite all targets?"
2346 msgstr ""
2348 msgid "&Update"
2349 msgstr ""
2351 msgid "If &size differs"
2352 msgstr ""
2354 msgid "File exists"
2355 msgstr ""
2357 msgid "Background process: File exists"
2358 msgstr ""
2360 #, c-format
2361 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2362 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu/%zu"
2364 #, c-format
2365 msgid "Files processed: %zu"
2366 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu"
2368 #, c-format
2369 msgid "Time: %s %s"
2370 msgstr ""
2372 #, c-format
2373 msgid "Time: %s %s (%s)"
2374 msgstr ""
2376 #, c-format
2377 msgid "Time: %s"
2378 msgstr "დრო: %s"
2380 #, c-format
2381 msgid "Time: %s (%s)"
2382 msgstr "დრო: %s (%s)"
2384 #, c-format
2385 msgid " Total: %s "
2386 msgstr " სულ: %s "
2388 #, c-format
2389 msgid " Total: %s/%s "
2390 msgstr " სულ: %s/%s "
2392 msgid "Source"
2393 msgstr ""
2395 msgid "Target"
2396 msgstr ""
2398 msgid "Deleting"
2399 msgstr ""
2401 msgid "Follow &links"
2402 msgstr ""
2404 msgid "Preserve &attributes"
2405 msgstr ""
2407 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2408 msgstr ""
2410 msgid "&Stable symlinks"
2411 msgstr ""
2413 msgid "&Background"
2414 msgstr ""
2416 #, c-format
2417 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2418 msgstr ""
2420 msgid "&Chdir"
2421 msgstr ""
2423 msgid "&Again"
2424 msgstr ""
2426 msgid "Pane&lize"
2427 msgstr ""
2429 msgid "&View - F3"
2430 msgstr ""
2432 msgid "&Edit - F4"
2433 msgstr ""
2435 #, c-format
2436 msgid "Found: %ld"
2437 msgstr ""
2439 msgid "Malformed regular expression"
2440 msgstr ""
2442 msgid "File name:"
2443 msgstr ""
2445 msgid "&Find recursively"
2446 msgstr ""
2448 msgid "S&kip hidden"
2449 msgstr ""
2451 msgid "Content:"
2452 msgstr ""
2454 msgid "Sea&rch for content"
2455 msgstr ""
2457 msgid "Case sens&itive"
2458 msgstr ""
2460 msgid "A&ll charsets"
2461 msgstr ""
2463 msgid "Fir&st hit"
2464 msgstr ""
2466 msgid "&Tree"
2467 msgstr ""
2469 msgid "Find File"
2470 msgstr ""
2472 msgid "Start at:"
2473 msgstr ""
2475 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2476 msgstr ""
2478 #, c-format
2479 msgid "Grepping in %s"
2480 msgstr ""
2482 msgid "Finished"
2483 msgstr ""
2485 #, c-format
2486 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2487 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2488 msgstr[0] ""
2490 #, c-format
2491 msgid "Searching %s"
2492 msgstr ""
2494 msgid "Searching"
2495 msgstr ""
2497 msgid "Change &to"
2498 msgstr ""
2500 msgid "&Free VFSs now"
2501 msgstr ""
2503 msgid "&Refresh"
2504 msgstr ""
2506 msgid "&Add current"
2507 msgstr ""
2509 msgid "&Up"
2510 msgstr ""
2512 msgid "New &group"
2513 msgstr ""
2515 msgid "New &entry"
2516 msgstr ""
2518 msgid "&Insert"
2519 msgstr ""
2521 msgid "&Remove"
2522 msgstr ""
2524 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2525 msgstr ""
2527 msgid "Active VFS directories"
2528 msgstr ""
2530 msgid "Directory hotlist"
2531 msgstr ""
2533 msgid "Top level group"
2534 msgstr ""
2536 msgid "Directory path"
2537 msgstr ""
2539 #, c-format
2540 msgid "Moving %s"
2541 msgstr ""
2543 msgid "Directory label"
2544 msgstr ""
2546 msgid "&Append"
2547 msgstr ""
2549 msgid "New hotlist entry"
2550 msgstr ""
2552 msgid "Directory label:"
2553 msgstr ""
2555 msgid "Directory path:"
2556 msgstr ""
2558 msgid "New hotlist group"
2559 msgstr ""
2561 msgid "Name of new group:"
2562 msgstr ""
2564 #, c-format
2565 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2566 msgstr ""
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2571 "Remove it?"
2572 msgstr ""
2574 msgid "Hotlist Load"
2575 msgstr ""
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "MC was unable to write %s file,\n"
2580 "your old hotlist entries were not deleted"
2581 msgstr ""
2583 #, c-format
2584 msgid "Label for \"%s\":"
2585 msgstr ""
2587 msgid "Add to hotlist"
2588 msgstr ""
2590 msgid "Information"
2591 msgstr ""
2593 #, c-format
2594 msgid "Midnight Commander %s"
2595 msgstr ""
2597 #, c-format
2598 msgid "File: %s"
2599 msgstr ""
2601 msgid "No node information"
2602 msgstr ""
2604 msgid "Free nodes:"
2605 msgstr "თავისუფალი კვანძები:"
2607 msgid "No space information"
2608 msgstr ""
2610 #, c-format
2611 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2612 msgstr ""
2614 #, c-format
2615 msgid "Type:      %s"
2616 msgstr ""
2618 msgid "non-local vfs"
2619 msgstr ""
2621 #, c-format
2622 msgid "Device:    %s"
2623 msgstr ""
2625 #, c-format
2626 msgid "Filesystem: %s"
2627 msgstr ""
2629 #, c-format
2630 msgid "Accessed:  %s"
2631 msgstr ""
2633 #, c-format
2634 msgid "Modified:  %s"
2635 msgstr ""
2637 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2638 #, c-format
2639 msgid "Changed:   %s"
2640 msgstr ""
2642 #, c-format
2643 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2644 msgstr ""
2646 #, c-format
2647 msgid "Size:      %s"
2648 msgstr ""
2650 #, c-format
2651 msgid " (%ld block)"
2652 msgid_plural " (%ld blocks)"
2653 msgstr[0] ""
2655 #, c-format
2656 msgid "Owner:     %s/%s"
2657 msgstr ""
2659 #, c-format
2660 msgid "Links:     %d"
2661 msgstr ""
2663 #, c-format
2664 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2665 msgstr ""
2667 #, c-format
2668 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2669 msgstr ""
2671 msgid "&Equal split"
2672 msgstr "&თანაბრად გაყოფა"
2674 msgid "&Menubar visible"
2675 msgstr ""
2677 msgid "Command &prompt"
2678 msgstr ""
2680 msgid "&Keybar visible"
2681 msgstr ""
2683 msgid "H&intbar visible"
2684 msgstr ""
2686 msgid "&XTerm window title"
2687 msgstr ""
2689 msgid "&Show free space"
2690 msgstr ""
2692 msgid "Panel split"
2693 msgstr "პანელის გაყოფა"
2695 msgid "Console output"
2696 msgstr ""
2698 msgid "&Vertical"
2699 msgstr ""
2701 msgid "&Horizontal"
2702 msgstr ""
2704 msgid "Output lines:"
2705 msgstr ""
2707 msgid "Layout"
2708 msgstr ""
2710 msgid "File listin&g"
2711 msgstr ""
2713 msgid "&Quick view"
2714 msgstr ""
2716 msgid "&Info"
2717 msgstr ""
2719 msgid "&Listing mode..."
2720 msgstr ""
2722 msgid "&Sort order..."
2723 msgstr ""
2725 msgid "&Filter..."
2726 msgstr ""
2728 msgid "&Encoding..."
2729 msgstr ""
2731 msgid "FT&P link..."
2732 msgstr ""
2734 msgid "S&hell link..."
2735 msgstr ""
2737 msgid "S&FTP link..."
2738 msgstr "S&FTP ბმა..."
2740 msgid "SM&B link..."
2741 msgstr ""
2743 msgid "Paneli&ze"
2744 msgstr "&პანელში"
2746 msgid "&Rescan"
2747 msgstr ""
2749 msgid "&View"
2750 msgstr ""
2752 msgid "Vie&w file..."
2753 msgstr ""
2755 msgid "&Filtered view"
2756 msgstr ""
2758 msgid "&Copy"
2759 msgstr ""
2761 msgid "C&hmod"
2762 msgstr ""
2764 msgid "&Link"
2765 msgstr ""
2767 msgid "&Symlink"
2768 msgstr ""
2770 msgid "Relative symlin&k"
2771 msgstr ""
2773 msgid "Edit s&ymlink"
2774 msgstr ""
2776 msgid "Ch&own"
2777 msgstr ""
2779 msgid "&Advanced chown"
2780 msgstr ""
2782 msgid "&Rename/Move"
2783 msgstr ""
2785 msgid "&Mkdir"
2786 msgstr ""
2788 msgid "&Quick cd"
2789 msgstr ""
2791 msgid "Select &group"
2792 msgstr ""
2794 msgid "U&nselect group"
2795 msgstr ""
2797 msgid "&Invert selection"
2798 msgstr ""
2800 msgid "E&xit"
2801 msgstr ""
2803 msgid "&User menu"
2804 msgstr ""
2806 msgid "&Directory tree"
2807 msgstr ""
2809 msgid "&Find file"
2810 msgstr ""
2812 msgid "S&wap panels"
2813 msgstr ""
2815 msgid "Switch &panels on/off"
2816 msgstr ""
2818 msgid "&Compare directories"
2819 msgstr ""
2821 msgid "C&ompare files"
2822 msgstr "ფა&ილების შედარება"
2824 msgid "E&xternal panelize"
2825 msgstr ""
2827 msgid "Show directory s&izes"
2828 msgstr ""
2830 msgid "Command &history"
2831 msgstr ""
2833 msgid "Di&rectory hotlist"
2834 msgstr ""
2836 msgid "&Active VFS list"
2837 msgstr ""
2839 msgid "&Background jobs"
2840 msgstr ""
2842 msgid "Screen lis&t"
2843 msgstr ""
2845 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2846 msgstr ""
2848 msgid "&Listing format edit"
2849 msgstr ""
2851 msgid "Edit &extension file"
2852 msgstr ""
2854 msgid "Edit &menu file"
2855 msgstr ""
2857 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2858 msgstr ""
2860 msgid "&Configuration..."
2861 msgstr ""
2863 msgid "&Layout..."
2864 msgstr ""
2866 msgid "&Panel options..."
2867 msgstr ""
2869 msgid "C&onfirmation..."
2870 msgstr ""
2872 msgid "&Display bits..."
2873 msgstr ""
2875 msgid "&Virtual FS..."
2876 msgstr ""
2878 msgid "Panels:"
2879 msgstr ""
2881 #, c-format
2882 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2883 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2884 msgstr[0] ""
2886 msgid "The Midnight Commander"
2887 msgstr ""
2889 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2890 msgstr ""
2892 msgid "&Above"
2893 msgstr ""
2895 msgid "&Left"
2896 msgstr "მარ&ცხ"
2898 msgid "&Below"
2899 msgstr ""
2901 msgid "&Right"
2902 msgstr "მარ&ჯვ"
2904 msgid "ButtonBar|Menu"
2905 msgstr "მენიუ"
2907 msgid "ButtonBar|View"
2908 msgstr "ნახვა"
2910 msgid "ButtonBar|RenMov"
2911 msgstr "გადატ"
2913 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2914 msgstr "დირშექმ"
2916 msgid "Memory exhausted!"
2917 msgstr ""
2919 msgid "&Never"
2920 msgstr ""
2922 msgid "On dum&b terminals"
2923 msgstr ""
2925 msgid "Alwa&ys"
2926 msgstr ""
2928 msgid "File operations"
2929 msgstr ""
2931 msgid "&Verbose operation"
2932 msgstr ""
2934 msgid "Compute tota&ls"
2935 msgstr ""
2937 msgid "Classic pro&gressbar"
2938 msgstr ""
2940 msgid "Mkdi&r autoname"
2941 msgstr ""
2943 msgid "Preallocate &space"
2944 msgstr ""
2946 msgid "Esc key mode"
2947 msgstr ""
2949 msgid "S&ingle press"
2950 msgstr ""
2952 msgid "Timeout:"
2953 msgstr ""
2955 msgid "Pause after run"
2956 msgstr ""
2958 msgid "Use internal edi&t"
2959 msgstr ""
2961 msgid "Use internal vie&w"
2962 msgstr ""
2964 msgid "Auto m&enus"
2965 msgstr ""
2967 msgid "&Drop down menus"
2968 msgstr ""
2970 msgid "Shell &patterns"
2971 msgstr ""
2973 msgid "Co&mplete: show all"
2974 msgstr ""
2976 msgid "Rotating d&ash"
2977 msgstr ""
2979 msgid "Cd follows lin&ks"
2980 msgstr ""
2982 msgid "Sa&fe delete"
2983 msgstr ""
2985 msgid "A&uto save setup"
2986 msgstr ""
2988 msgid "Configure options"
2989 msgstr ""
2991 msgid "Case &insensitive"
2992 msgstr ""
2994 msgid "Use panel sort mo&de"
2995 msgstr ""
2997 msgid "Show mi&ni-status"
2998 msgstr "მი&ნი სტატუსი"
3000 msgid "Use SI si&ze units"
3001 msgstr ""
3003 msgid "Mi&x all files"
3004 msgstr ""
3006 msgid "Show &backup files"
3007 msgstr ""
3009 msgid "Show &hidden files"
3010 msgstr ""
3012 msgid "&Fast dir reload"
3013 msgstr ""
3015 msgid "Ma&rk moves down"
3016 msgstr ""
3018 msgid "Re&verse files only"
3019 msgstr ""
3021 msgid "Simple s&wap"
3022 msgstr ""
3024 msgid "A&uto save panels setup"
3025 msgstr ""
3027 msgid "Navigation"
3028 msgstr ""
3030 msgid "L&ynx-like motion"
3031 msgstr "L&ynx-ის მაგვარი გადასვლა"
3033 msgid "Pa&ge scrolling"
3034 msgstr ""
3036 msgid "&Mouse page scrolling"
3037 msgstr ""
3039 msgid "File highlight"
3040 msgstr ""
3042 msgid "File &types"
3043 msgstr ""
3045 msgid "&Permissions"
3046 msgstr "უ&ფლებები"
3048 msgid "Quick search"
3049 msgstr ""
3051 msgid "Panel options"
3052 msgstr ""
3054 msgid ""
3055 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
3056 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
3057 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
3058 "the details."
3059 msgstr ""
3061 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3062 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3063 msgid "sort|u"
3064 msgstr ""
3066 msgid "&Unsorted"
3067 msgstr ""
3069 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3070 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3071 msgid "sort|n"
3072 msgstr ""
3074 msgid "&Name"
3075 msgstr ""
3077 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3078 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3079 msgid "sort|v"
3080 msgstr ""
3082 msgid "&Version"
3083 msgstr ""
3085 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3086 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3087 msgid "sort|e"
3088 msgstr ""
3090 msgid "E&xtension"
3091 msgstr ""
3093 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3094 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3095 msgid "sort|s"
3096 msgstr ""
3098 msgid "&Size"
3099 msgstr ""
3101 msgid "Block Size"
3102 msgstr ""
3104 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3105 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3106 msgid "sort|m"
3107 msgstr ""
3109 msgid "&Modify time"
3110 msgstr ""
3112 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3113 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3114 msgid "sort|a"
3115 msgstr ""
3117 msgid "&Access time"
3118 msgstr ""
3120 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3121 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3122 msgid "sort|h"
3123 msgstr ""
3125 msgid "C&hange time"
3126 msgstr ""
3128 msgid "Perm"
3129 msgstr ""
3131 msgid "Nl"
3132 msgstr ""
3134 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3135 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3136 msgid "sort|i"
3137 msgstr ""
3139 msgid "&Inode"
3140 msgstr ""
3142 msgid "UID"
3143 msgstr ""
3145 msgid "GID"
3146 msgstr ""
3148 msgid "Owner"
3149 msgstr ""
3151 msgid "Group"
3152 msgstr ""
3154 msgid "[dev]"
3155 msgstr ""
3157 msgid "UP--DIR"
3158 msgstr ""
3160 msgid "SYMLINK"
3161 msgstr ""
3163 msgid "SUB-DIR"
3164 msgstr ""
3166 msgid "<readlink failed>"
3167 msgstr ""
3169 #, c-format
3170 msgid "%s byte"
3171 msgid_plural "%s bytes"
3172 msgstr[0] ""
3174 #, c-format
3175 msgid "%s in %d file"
3176 msgid_plural "%s in %d files"
3177 msgstr[0] ""
3179 msgid "Panelize"
3180 msgstr "პანელში"
3182 msgid "Unknown tag on display format:"
3183 msgstr ""
3185 msgid "Do you really want to execute?"
3186 msgstr ""
3188 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3189 msgstr ""
3191 msgid "&Add new"
3192 msgstr ""
3194 msgid "External panelize"
3195 msgstr ""
3197 msgid "Other command"
3198 msgstr ""
3200 msgid "Command"
3201 msgstr ""
3203 msgid "Add to external panelize"
3204 msgstr ""
3206 msgid "Enter command label:"
3207 msgstr ""
3209 msgid "Cannot invoke command."
3210 msgstr ""
3212 msgid "Pipe close failed"
3213 msgstr ""
3215 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3216 msgstr ""
3218 msgid "Modified git files"
3219 msgstr ""
3221 msgid "Find rejects after patching"
3222 msgstr ""
3224 msgid "Find *.orig after patching"
3225 msgstr ""
3227 msgid "Find SUID and SGID programs"
3228 msgstr ""
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3233 "%s\n"
3234 msgstr ""
3236 #, c-format
3237 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3238 msgstr ""
3240 #, c-format
3241 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3242 msgstr ""
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "Cannot stat the destination\n"
3247 "%s"
3248 msgstr ""
3250 #, c-format
3251 msgid "Delete %s?"
3252 msgstr ""
3254 msgid "ButtonBar|Static"
3255 msgstr "სტატ"
3257 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3258 msgstr "დინამ"
3260 msgid "ButtonBar|Rescan"
3261 msgstr "გადახ"
3263 msgid "ButtonBar|Forget"
3264 msgstr "დავიწება"
3266 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3267 msgstr "დირწაშლ"
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "Cannot write to the %s file:\n"
3272 "%s\n"
3273 msgstr ""
3275 msgid "Debug"
3276 msgstr ""
3278 msgid "ERROR:"
3279 msgstr ""
3281 msgid "True:"
3282 msgstr ""
3284 msgid "False:"
3285 msgstr ""
3287 msgid "Error calling program"
3288 msgstr "შეცდომა პროგრამის გამოძახებისას"
3290 msgid "Warning -- ignoring file"
3291 msgstr ""
3293 #, c-format
3294 msgid ""
3295 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3296 "Using it may compromise your security"
3297 msgstr ""
3299 msgid "Format error on file Extensions File"
3300 msgstr ""
3302 #, c-format
3303 msgid "The %%var macro has no default"
3304 msgstr ""
3306 #, c-format
3307 msgid "The %%var macro has no variable"
3308 msgstr ""
3310 #, c-format
3311 msgid ""
3312 "Cannot open file%s\n"
3313 "%s"
3314 msgstr ""
3316 #, c-format
3317 msgid "No suitable entries found in %s"
3318 msgstr ""
3320 msgid "User menu"
3321 msgstr ""
3323 msgid "Help file format error\n"
3324 msgstr ""
3326 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3327 msgstr ""
3329 #, c-format
3330 msgid "Cannot find node %s in help file"
3331 msgstr ""
3333 msgid "Help"
3334 msgstr ""
3336 msgid "ButtonBar|Index"
3337 msgstr ""
3339 msgid "ButtonBar|Prev"
3340 msgstr "წინა"
3342 msgid "Learn keys"
3343 msgstr ""
3345 msgid "Teach me a key"
3346 msgstr ""
3348 #, c-format
3349 msgid ""
3350 "Please press the %s\n"
3351 "and then wait until this message disappears.\n"
3352 "\n"
3353 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3354 "next to its button.\n"
3355 "\n"
3356 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3357 "and wait as well."
3358 msgstr ""
3360 msgid "Cannot accept this key"
3361 msgstr ""
3363 #, c-format
3364 msgid "You have entered \"%s\""
3365 msgstr ""
3367 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3368 msgid "OK"
3369 msgstr ""
3371 msgid ""
3372 "It seems that all your keys already\n"
3373 "work fine. That's great."
3374 msgstr ""
3376 msgid "&Discard"
3377 msgstr ""
3379 msgid ""
3380 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3381 "All your keys work well."
3382 msgstr ""
3384 msgid ""
3385 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3386 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3387 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3388 msgstr ""
3390 #, c-format
3391 msgid ""
3392 "Failed to run:\n"
3393 "%s\n"
3394 msgstr ""
3396 msgid "Home directory path is not absolute"
3397 msgstr ""
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "\n"
3402 "Failed while close:\n"
3403 "%s\n"
3404 msgstr ""
3406 msgid "Choose codepage"
3407 msgstr ""
3409 msgid "-  < No translation >"
3410 msgstr ""
3412 msgid "%b %e  %Y"
3413 msgstr ""
3415 msgid "%b %e %H:%M"
3416 msgstr ""
3418 #, c-format
3419 msgid ""
3420 "Cannot save file %s:\n"
3421 "%s"
3422 msgstr ""
3424 msgid ""
3425 "GNU Midnight Commander is already\n"
3426 "running on this terminal.\n"
3427 "Subshell support will be disabled."
3428 msgstr ""
3430 #, c-format
3431 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3432 msgstr ""
3434 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3435 msgstr ""
3437 #, c-format
3438 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3439 msgstr ""
3441 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3442 msgstr ""
3444 msgid "Using the ncurses library\n"
3445 msgstr ""
3447 msgid "Using the ncursesw library\n"
3448 msgstr ""
3450 msgid "With builtin Editor\n"
3451 msgstr ""
3453 msgid "With optional subshell support\n"
3454 msgstr ""
3456 msgid "With subshell support as default\n"
3457 msgstr ""
3459 msgid "With support for background operations\n"
3460 msgstr ""
3462 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3463 msgstr ""
3465 msgid "With mouse support on xterm\n"
3466 msgstr ""
3468 msgid "With support for X11 events\n"
3469 msgstr ""
3471 msgid "With internationalization support\n"
3472 msgstr ""
3474 msgid "With multiple codepages support\n"
3475 msgstr ""
3477 #, c-format
3478 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3479 msgstr ""
3481 #, c-format
3482 msgid "Virtual File Systems:"
3483 msgstr ""
3485 #, c-format
3486 msgid "Data types:"
3487 msgstr ""
3489 msgid "Root directory:"
3490 msgstr "სათაო დირექტორია:"
3492 msgid "System data"
3493 msgstr "სისტემური მონაცემები"
3495 msgid "Config directory:"
3496 msgstr "კონფიგურაციის დირექტორია:"
3498 msgid "Data directory:"
3499 msgstr "მონაცემების დირექტორია:"
3501 msgid "File extension handlers:"
3502 msgstr ""
3504 msgid "VFS plugins and scripts:"
3505 msgstr "VFS დამატებები და სცენარები:"
3507 msgid "User data"
3508 msgstr "სამომხმარებლო მონაცემები"
3510 msgid "Cache directory:"
3511 msgstr ""
3513 #, c-format
3514 msgid ""
3515 "Cannot open cpio archive\n"
3516 "%s"
3517 msgstr ""
3519 #, c-format
3520 msgid ""
3521 "Premature end of cpio archive\n"
3522 "%s"
3523 msgstr ""
3525 #, c-format
3526 msgid ""
3527 "Inconsistent hardlinks of\n"
3528 "%s\n"
3529 "in cpio archive\n"
3530 "%s"
3531 msgstr ""
3533 #, c-format
3534 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3535 msgstr ""
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3540 "%s"
3541 msgstr ""
3543 #, c-format
3544 msgid ""
3545 "Unexpected end of file\n"
3546 "%s"
3547 msgstr ""
3549 #, c-format
3550 msgid ""
3551 "Cannot open %s archive\n"
3552 "%s"
3553 msgstr ""
3555 msgid "Inconsistent extfs archive"
3556 msgstr ""
3558 #, c-format
3559 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3560 msgstr ""
3562 #, c-format
3563 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3564 msgstr ""
3566 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3567 msgstr ""
3569 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3570 msgstr ""
3572 #, c-format
3573 msgid "fish: Password is required for %s"
3574 msgstr ""
3576 msgid "fish: Sending password..."
3577 msgstr "fish: პაროლის გაგზავნა..."
3579 msgid "fish: Sending initial line..."
3580 msgstr ""
3582 msgid "fish: Handshaking version..."
3583 msgstr ""
3585 msgid "fish: Getting host info..."
3586 msgstr "fish: ჰოსტის ინფორმაციის მიღება..."
3588 #, c-format
3589 msgid "fish: Reading directory %s..."
3590 msgstr "fish: იკითხება %s დირექტორია..."
3592 #, c-format
3593 msgid "%s: done."
3594 msgstr ""
3596 #, c-format
3597 msgid "%s: failure"
3598 msgstr ""
3600 #, c-format
3601 msgid "fish: store %s: sending command..."
3602 msgstr ""
3604 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3605 msgstr ""
3607 msgid "fish: storing file"
3608 msgstr "fish: ფაილის ჩაწერა"
3610 msgid "Aborting transfer..."
3611 msgstr ""
3613 msgid "Error reported after abort."
3614 msgstr ""
3616 msgid "Aborted transfer would be successful."
3617 msgstr ""
3619 #, c-format
3620 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3621 msgstr ""
3623 #, c-format
3624 msgid "FTP: Password required for %s"
3625 msgstr ""
3627 msgid "ftpfs: sending login name"
3628 msgstr ""
3630 msgid "ftpfs: sending user password"
3631 msgstr ""
3633 #, c-format
3634 msgid "FTP: Account required for user %s"
3635 msgstr ""
3637 msgid "Account:"
3638 msgstr "ანგარიში:"
3640 msgid "ftpfs: sending user account"
3641 msgstr ""
3643 msgid "ftpfs: logged in"
3644 msgstr ""
3646 #, c-format
3647 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3648 msgstr ""
3650 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3651 msgstr ""
3653 #, c-format
3654 msgid "ftpfs: %s"
3655 msgstr ""
3657 #, c-format
3658 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3659 msgstr ""
3661 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3662 msgstr ""
3664 #, c-format
3665 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3666 msgstr ""
3668 #, c-format
3669 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3670 msgstr ""
3672 msgid "ftpfs: invalid address family"
3673 msgstr ""
3675 #, c-format
3676 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3677 msgstr ""
3679 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3680 msgstr ""
3682 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3683 msgstr ""
3685 #, c-format
3686 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3687 msgstr ""
3689 msgid "ftpfs: abort failed"
3690 msgstr ""
3692 msgid "ftpfs: CWD failed."
3693 msgstr ""
3695 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3696 msgstr ""
3698 msgid "Resolving symlink..."
3699 msgstr ""
3701 #, c-format
3702 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3703 msgstr ""
3705 msgid "(strict rfc959)"
3706 msgstr ""
3708 msgid "(chdir first)"
3709 msgstr "(ჯერ chdir)"
3711 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3712 msgstr ""
3714 msgid "ftpfs: storing file"
3715 msgstr ""
3717 msgid ""
3718 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3719 "Remove password or correct mode"
3720 msgstr ""
3722 #, c-format
3723 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3724 msgstr ""
3726 #, c-format
3727 msgid ""
3728 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3729 "%s\n"
3730 msgstr ""
3732 #, c-format
3733 msgid ""
3734 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3735 "%s\n"
3736 msgstr ""
3738 #, c-format
3739 msgid "sftp: an error occured while reading %s: %s"
3740 msgstr ""
3742 msgid "sftp: Unable to get current user name."
3743 msgstr ""
3745 msgid "sftp: Invalid host name."
3746 msgstr ""
3748 msgid "sftp: Invalid port value."
3749 msgstr ""
3751 #, c-format
3752 msgid "sftp: %s"
3753 msgstr ""
3755 #, c-format
3756 msgid "sftp: making connection to %s"
3757 msgstr ""
3759 msgid "sftp: connection interrupted by user"
3760 msgstr ""
3762 #, c-format
3763 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
3764 msgstr ""
3766 #, c-format
3767 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
3768 msgstr ""
3770 msgid "sftp: Passphrase is empty."
3771 msgstr ""
3773 #, c-format
3774 msgid "sftp: Enter password for %s "
3775 msgstr ""
3777 msgid "sftp: Password is empty."
3778 msgstr ""
3780 #, c-format
3781 msgid "sftp: Failure establishing SSH session: (%d)"
3782 msgstr ""
3784 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
3785 msgstr ""
3787 #, c-format
3788 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
3789 msgstr ""
3791 msgid "sftp: Listing done."
3792 msgstr ""
3794 #, c-format
3795 msgid "reconnect to %s failed"
3796 msgstr ""
3798 msgid "Authentication failed"
3799 msgstr ""
3801 #, c-format
3802 msgid "Error %s creating directory %s"
3803 msgstr ""
3805 #, c-format
3806 msgid "Error %s removing directory %s"
3807 msgstr ""
3809 #, c-format
3810 msgid "%s opening remote file %s"
3811 msgstr ""
3813 #, c-format
3814 msgid "%s removing remote file %s"
3815 msgstr ""
3817 #, c-format
3818 msgid "%s renaming files\n"
3819 msgstr ""
3821 #, c-format
3822 msgid ""
3823 "Cannot open tar archive\n"
3824 "%s"
3825 msgstr ""
3827 msgid "Inconsistent tar archive"
3828 msgstr ""
3830 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3831 msgstr ""
3833 #, c-format
3834 msgid ""
3835 "%s\n"
3836 "doesn't look like a tar archive."
3837 msgstr ""
3839 msgid "undelfs: error"
3840 msgstr ""
3842 msgid "not enough memory"
3843 msgstr ""
3845 msgid "while allocating block buffer"
3846 msgstr ""
3848 #, c-format
3849 msgid "open_inode_scan: %d"
3850 msgstr ""
3852 #, c-format
3853 msgid "while starting inode scan %d"
3854 msgstr ""
3856 #, c-format
3857 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3858 msgstr ""
3860 #, c-format
3861 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3862 msgstr ""
3864 msgid "no more memory while reallocating array"
3865 msgstr ""
3867 #, c-format
3868 msgid "while doing inode scan %d"
3869 msgstr ""
3871 #, c-format
3872 msgid "Cannot open file %s"
3873 msgstr ""
3875 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3876 msgstr ""
3878 #, c-format
3879 msgid ""
3880 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3881 "%s"
3882 msgstr ""
3884 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3885 msgstr ""
3887 #, c-format
3888 msgid ""
3889 "Cannot load block bitmap from:\n"
3890 "%s"
3891 msgstr ""
3893 msgid "vfs_info is not fs!"
3894 msgstr ""
3896 msgid "You have to chdir to extract files first"
3897 msgstr ""
3899 msgid "while iterating over blocks"
3900 msgstr ""
3902 #, c-format
3903 msgid "Cannot open file \"%s\""
3904 msgstr ""
3906 msgid "Ext2lib error"
3907 msgstr ""
3909 msgid "Invalid value"
3910 msgstr ""
3912 msgid "Cannot spawn child process"
3913 msgstr ""
3915 msgid "Empty output from child filter"
3916 msgstr ""
3918 msgid "&Line number (decimal)"
3919 msgstr ""
3921 msgid "Pe&rcents"
3922 msgstr ""
3924 msgid "&Decimal offset"
3925 msgstr ""
3927 msgid "He&xadecimal offset"
3928 msgstr ""
3930 msgid "Goto"
3931 msgstr ""
3933 msgid "ButtonBar|Ascii"
3934 msgstr "Ascii"
3936 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3937 msgstr "16ძებნ"
3939 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3940 msgstr "გაშლა"
3942 msgid "ButtonBar|Wrap"
3943 msgstr "გადატანა"
3945 msgid "ButtonBar|Hex"
3946 msgstr "Hex"
3948 msgid "ButtonBar|Goto"
3949 msgstr "გადასვლა"
3951 msgid "ButtonBar|Raw"
3952 msgstr "Raw"
3954 msgid "ButtonBar|Parse"
3955 msgstr "ფილტრი"
3957 msgid "ButtonBar|Unform"
3958 msgstr "დაუფორმ"
3960 msgid "ButtonBar|Format"
3961 msgstr "ფორმატი"
3963 #, c-format
3964 msgid ""
3965 "Error while closing the file:\n"
3966 "%s\n"
3967 "Data may have been written or not"
3968 msgstr ""
3970 #, c-format
3971 msgid ""
3972 "Cannot save file:\n"
3973 "%s"
3974 msgstr ""
3976 msgid "File was modified. Save with exit?"
3977 msgstr ""
3979 msgid "&Cancel quit"
3980 msgstr ""
3982 msgid ""
3983 "Midnight Commander is being shut down.\n"
3984 "Save modified file?"
3985 msgstr ""
3987 msgid "View: "
3988 msgstr ""
3990 #, c-format
3991 msgid ""
3992 "Cannot open \"%s\"\n"
3993 "%s"
3994 msgstr ""
3996 msgid "Cannot view: not a regular file"
3997 msgstr ""
3999 msgid "Seeking to search result"
4000 msgstr ""
4002 msgid "Search done"
4003 msgstr ""
4005 msgid "Continue from beginning?"
4006 msgstr "თავიდან დავიწყო?"