From 3c9a9110d318886800b955bdc17a110df95af43b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomasz Dominikowski Date: Tue, 23 Nov 2010 09:05:10 +0000 Subject: [PATCH] l10n: Updated Polish (pl) translation to 100% New status: 615 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net). --- data/po/pl.po | 800 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 410 insertions(+), 390 deletions(-) diff --git a/data/po/pl.po b/data/po/pl.po index 93473fef..63d10f7d 100644 --- a/data/po/pl.po +++ b/data/po/pl.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gPodder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-22 21:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-10 10:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 10:04+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski \n" "Language-Team: Polish \n" -"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" @@ -58,11 +57,13 @@ msgstr "Dodane" msgid "Queued" msgstr "Zakolejkowane" -#: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/gtkui/model.py:272 +#: src/gpodder/download.py:521 +#: src/gpodder/gtkui/model.py:272 msgid "Downloading" msgstr "Pobierane" -#: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1209 +#: src/gpodder/download.py:522 +#: src/gpodder/model.py:1209 msgid "Finished" msgstr "Ukończone" @@ -97,13 +98,18 @@ msgstr "Błąd HTTP %(code)s: %(message)s" msgid "Error: %s" msgstr "Błąd: %s" -#: src/gpodder/gui.py:213 src/gpodder/gui.py:1376 src/gpodder/gui.py:1392 -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16 -#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9 +#: src/gpodder/gui.py:213 +#: src/gpodder/gui.py:1376 +#: src/gpodder/gui.py:1392 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16 +#: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 +#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9 msgid "Downloads" msgstr "Pobrania" -#: src/gpodder/gui.py:214 src/gpodder/gui.py:1401 +#: src/gpodder/gui.py:214 +#: src/gpodder/gui.py:1401 msgid "Idle" msgstr "Bezczynny" @@ -111,7 +117,8 @@ msgstr "Bezczynny" msgid "Hint of the day" msgstr "Porada dnia" -#: src/gpodder/gui.py:335 src/gpodder/gui.py:573 +#: src/gpodder/gui.py:335 +#: src/gpodder/gui.py:573 msgid "gPodder" msgstr "gPodder" @@ -124,12 +131,12 @@ msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session." msgstr "Niektóre odcinki nie zostały całkowicie pobrane w poprzedniej sesji." #: src/gpodder/gui.py:500 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(count)d partial file" msgid_plural "%(count)d partial files" -msgstr[0] "%d częściowy plik" -msgstr[1] "%d częściowe pliki" -msgstr[2] "%d częściowych plików" +msgstr[0] "%(count)d częściowy plik" +msgstr[1] "%(count)d częściowe pliki" +msgstr[2] "%(count)d częściowych plików" #: src/gpodder/gui.py:533 msgid "Resume all" @@ -167,8 +174,12 @@ msgstr "Wysłanie listy powiodło się." msgid "Error while uploading" msgstr "Błąd podczas wysyłania" -#: src/gpodder/gui.py:1039 src/gpodder/gui.py:1172 src/gpodder/gui.py:3225 -#: src/gpodder/gui.py:3229 src/gpodder/gui.py:3405 src/gpodder/gui.py:3410 +#: src/gpodder/gui.py:1039 +#: src/gpodder/gui.py:1172 +#: src/gpodder/gui.py:3225 +#: src/gpodder/gui.py:3229 +#: src/gpodder/gui.py:3405 +#: src/gpodder/gui.py:3410 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133 @@ -176,17 +187,23 @@ msgstr "Błąd podczas wysyłania" msgid "Episode" msgstr "Odcinek" -#: src/gpodder/gui.py:1089 src/gpodder/gui.py:3230 src/gpodder/gui.py:3411 +#: src/gpodder/gui.py:1089 +#: src/gpodder/gui.py:3230 +#: src/gpodder/gui.py:3411 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: src/gpodder/gui.py:1093 src/gpodder/gui.py:3231 src/gpodder/gui.py:3412 +#: src/gpodder/gui.py:1093 +#: src/gpodder/gui.py:3231 +#: src/gpodder/gui.py:3412 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229 msgid "Released" msgstr "Wydano" -#: src/gpodder/gui.py:1156 src/gpodder/gui.py:1808 src/gpodder/gui.py:2107 +#: src/gpodder/gui.py:1156 +#: src/gpodder/gui.py:1808 +#: src/gpodder/gui.py:2107 msgid "Close this menu" msgstr "Zamyka to menu" @@ -194,15 +211,18 @@ msgstr "Zamyka to menu" msgid "Progress" msgstr "Postęp" -#: src/gpodder/gui.py:1230 src/gpodder/gui.py:2542 +#: src/gpodder/gui.py:1230 +#: src/gpodder/gui.py:2542 msgid "Loading episodes" msgstr "Wczytywanie odcinków" -#: src/gpodder/gui.py:1233 src/gpodder/gui.py:2526 +#: src/gpodder/gui.py:1233 +#: src/gpodder/gui.py:2526 msgid "No episodes in current view" msgstr "Brak odcinków w bieżącym widoku" -#: src/gpodder/gui.py:1235 src/gpodder/gui.py:2528 +#: src/gpodder/gui.py:1235 +#: src/gpodder/gui.py:2528 msgid "No episodes available" msgstr "Brak dostępnych odcinków" @@ -218,29 +238,31 @@ msgstr "Brak subskrypcji" msgid "No active downloads" msgstr "Brak aktywnych pobrań" -#: src/gpodder/gui.py:1380 src/gpodder/gui.py:1395 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/gui.py:1380 +#: src/gpodder/gui.py:1395 +#, python-format msgid "%(count)d active" msgid_plural "%(count)d active" -msgstr[0] "%d aktywne" -msgstr[1] "%d aktywne" -msgstr[2] "%d aktywnych" +msgstr[0] "%(count)d aktywne" +msgstr[1] "%(count)d aktywne" +msgstr[2] "%(count)d aktywnych" -#: src/gpodder/gui.py:1382 src/gpodder/gui.py:1397 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/gui.py:1382 +#: src/gpodder/gui.py:1397 +#, python-format msgid "%(count)d failed" msgid_plural "%(count)d failed" -msgstr[0] "%d nieudane" -msgstr[1] "%d nieudane" -msgstr[2] "%d nieudanych" +msgstr[0] "%(count)d nieudane" +msgstr[1] "%(count)d nieudane" +msgstr[2] "%(count)d nieudanych" #: src/gpodder/gui.py:1384 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(count)d queued" msgid_plural "%(count)d queued" -msgstr[0] "%d zakolejkowano" -msgstr[1] "%d zakolejkowano" -msgstr[2] "%d zakolejkowano" +msgstr[0] "%(count)d zakolejkowano" +msgstr[1] "%(count)d zakolejkowano" +msgstr[2] "%(count)d zakolejkowano" #: src/gpodder/gui.py:1390 #, python-format @@ -248,26 +270,27 @@ msgid "Downloads (%d)" msgstr "Pobrania (%d)" #: src/gpodder/gui.py:1399 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(count)d paused" msgid_plural "%(count)d paused" -msgstr[0] "%d wstrzymano" -msgstr[1] "%d wstrzymano" -msgstr[2] "%d wstrzymano" +msgstr[0] "%(count)d wstrzymano" +msgstr[1] "%(count)d wstrzymano" +msgstr[2] "%(count)d wstrzymano" #: src/gpodder/gui.py:1416 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "downloading %(count)d file" msgid_plural "downloading %(count)d files" -msgstr[0] "pobieranie %d pliku" -msgstr[1] "pobieranie %d plików" -msgstr[2] "pobieranie %d plików" +msgstr[0] "pobieranie %(count)d pliku" +msgstr[1] "pobieranie %(count)d plików" +msgstr[2] "pobieranie %(count)d plików" #: src/gpodder/gui.py:1435 msgid "All downloads finished" msgstr "Wszystkie pobrania ukończono" -#: src/gpodder/gui.py:1443 src/gpodder/gui.py:1675 +#: src/gpodder/gui.py:1443 +#: src/gpodder/gui.py:1675 msgid "Downloads failed" msgstr "Pobrania nie powiodły się" @@ -300,20 +323,23 @@ msgstr "Zaktualizowano listę odtwarzania" msgid "These downloads failed:" msgstr "Te pobrania nie powiodły się:" -#: src/gpodder/gui.py:1669 src/gpodder/gui.py:1672 +#: src/gpodder/gui.py:1669 +#: src/gpodder/gui.py:1672 msgid "Downloads finished" msgstr "Pobrania ukończono" #: src/gpodder/gui.py:1712 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(count)d more episode" msgid_plural "%(count)d more episodes" -msgstr[0] "jeszcze %d odcinek" -msgstr[1] "jeszcze %d odcinki" -msgstr[2] "jeszcze %d odcinków" - -#: src/gpodder/gui.py:1785 src/gpodder/gui.py:2098 -#: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20 +msgstr[0] "jeszcze %(count)d odcinek" +msgstr[1] "jeszcze %(count)d odcinki" +msgstr[2] "jeszcze %(count)d odcinków" + +#: src/gpodder/gui.py:1785 +#: src/gpodder/gui.py:2098 +#: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18 msgid "Episode details" msgstr "Szczegóły odcinka" @@ -322,18 +348,22 @@ msgstr "Szczegóły odcinka" msgid "Start download now" msgstr "Rozpocznij pobieranie" -#: src/gpodder/gui.py:1798 src/gpodder/gui.py:2027 +#: src/gpodder/gui.py:1798 +#: src/gpodder/gui.py:2027 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1 -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3 -#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 +#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 +#: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4 msgid "Download" msgstr "Pobierz" -#: src/gpodder/gui.py:1799 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4 +#: src/gpodder/gui.py:1799 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -346,8 +376,10 @@ msgstr "Wstrzymaj" msgid "Remove from list" msgstr "Usuń z listy" -#: src/gpodder/gui.py:1833 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47 -#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20 +#: src/gpodder/gui.py:1833 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42 +#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20 msgid "Update podcast" msgstr "Zaktualizuj podcast" @@ -359,7 +391,8 @@ msgstr "Zachowaj odcinki" msgid "Remove podcast" msgstr "Usuń podcast" -#: src/gpodder/gui.py:1852 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95 +#: src/gpodder/gui.py:1852 +#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95 msgid "Synchronize to device" msgstr "Synchronizuj z urządzeniem" @@ -371,11 +404,13 @@ msgstr "Szczegóły podcastu" msgid "Error converting file." msgstr "Błąd podczas konwertowania pliku." -#: src/gpodder/gui.py:1931 src/gpodder/services.py:115 +#: src/gpodder/gui.py:1931 +#: src/gpodder/services.py:115 msgid "Bluetooth file transfer" msgstr "Przesył danych przez Bluetooth" -#: src/gpodder/gui.py:1939 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77 +#: src/gpodder/gui.py:1939 +#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77 msgid "iPod" msgstr "iPod" @@ -383,7 +418,8 @@ msgstr "iPod" msgid "MP3 player" msgstr "Odtwarzacz MP3" -#: src/gpodder/gui.py:2019 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136 +#: src/gpodder/gui.py:2019 +#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136 msgid "Stream" msgstr "Odtwórz strumień" @@ -399,16 +435,19 @@ msgstr "Katalog lokalny" msgid "Bluetooth device" msgstr "Urządzenie Bluetooth" -#: src/gpodder/gui.py:2075 src/gpodder/gui.py:2080 +#: src/gpodder/gui.py:2075 +#: src/gpodder/gui.py:2080 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7 msgid "New" msgstr "Nowy" -#: src/gpodder/gui.py:2086 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191 +#: src/gpodder/gui.py:2086 +#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191 msgid "Played" msgstr "Odtworzony" -#: src/gpodder/gui.py:2091 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:186 +#: src/gpodder/gui.py:2091 +#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:186 msgid "Keep episode" msgstr "Zachowaj odcinek" @@ -418,17 +457,18 @@ msgid "Opening %s" msgstr "Otwieranie %s" #: src/gpodder/gui.py:2316 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Opening %(count)d episode" msgid_plural "Opening %(count)d episodes" -msgstr[0] "Otwieranie %d odcinku" -msgstr[1] "Otwieranie %d odcinków" -msgstr[2] "Otwieranie %d odcinków" +msgstr[0] "Otwieranie %(count)d odcinku" +msgstr[1] "Otwieranie %(count)d odcinków" +msgstr[2] "Otwieranie %(count)d odcinków" -#: src/gpodder/gui.py:2347 src/gpodder/gui.py:2350 src/gpodder/gui.py:3983 +#: src/gpodder/gui.py:2347 +#: src/gpodder/gui.py:2350 +#: src/gpodder/gui.py:3983 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog." -msgstr "" -"Proszę sprawdzić ustawienia odtwarzacza multimediów w oknie preferencji." +msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia odtwarzacza multimediów w oknie preferencji." #: src/gpodder/gui.py:2348 msgid "Error opening player" @@ -459,7 +499,8 @@ msgstr "Podcast wymaga uwierzytelnienia" msgid "Please login to %s:" msgstr "Proszę się zalogować do %s:" -#: src/gpodder/gui.py:2632 src/gpodder/gui.py:2723 +#: src/gpodder/gui.py:2632 +#: src/gpodder/gui.py:2723 msgid "Authentication failed" msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się" @@ -501,30 +542,33 @@ msgid "Episode actions from gpodder.net are merged." msgstr "Działania na odcinkach z gpodder.net zostały połączone." #: src/gpodder/gui.py:2807 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(count)d action processed" msgid_plural "%(count)d actions processed" -msgstr[0] "Przetworzono %d działanie" -msgstr[1] "Przetworzono %d działania" -msgstr[2] "Przetworzono %d działań" +msgstr[0] "Przetworzono %(count)d działanie" +msgstr[1] "Przetworzono %(count)d działania" +msgstr[2] "Przetworzono %(count)d działań" #: src/gpodder/gui.py:2852 msgid "New episodes are available." msgstr "Dostępne są nowe odcinki." -#: src/gpodder/gui.py:2855 src/gpodder/gui.py:2914 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/gui.py:2855 +#: src/gpodder/gui.py:2914 +#, python-format msgid "Downloading %(count)d new episode." msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes." -msgstr[0] "Pobieranie %d nowego odcinka." -msgstr[1] "Pobieranie %d nowych odcinków." -msgstr[2] "Pobieranie %d nowych odcinków." +msgstr[0] "Pobieranie %(count)d nowego odcinka." +msgstr[1] "Pobieranie %(count)d nowych odcinków." +msgstr[2] "Pobieranie %(count)d nowych odcinków." #: src/gpodder/gui.py:2859 msgid "New episodes have been added to the download list." msgstr "Nowe odcinki zostały dodane do listy pobrań." -#: src/gpodder/gui.py:2868 src/gpodder/gui.py:2915 src/gpodder/gui.py:2920 +#: src/gpodder/gui.py:2868 +#: src/gpodder/gui.py:2915 +#: src/gpodder/gui.py:2920 #: src/gpodder/gui.py:3431 msgid "New episodes available" msgstr "Dostępne nowe odcinki" @@ -538,20 +582,20 @@ msgid "No new episodes" msgstr "Brak nowych odcinków" #: src/gpodder/gui.py:2919 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(count)d new episode added to download list." msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list." -msgstr[0] "%d nowy odcinek dodany do listy pobrań." -msgstr[1] "%d nowe odcinki dodane do listy pobrań." -msgstr[2] "%d nowych odcinków dodanych do listy pobrań." +msgstr[0] "%(count)d nowy odcinek dodany do listy pobrań." +msgstr[1] "%(count)d nowe odcinki dodane do listy pobrań." +msgstr[2] "%(count)d nowych odcinków dodanych do listy pobrań." #: src/gpodder/gui.py:2928 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(count)d new episode available" msgid_plural "%(count)d new episodes available" -msgstr[0] "Dostępny %d nowy odcinek" -msgstr[1] "Dostępne %d nowe odcinki" -msgstr[2] "Dostępnych %d nowych odcinków" +msgstr[0] "Dostępny %(count)d nowy odcinek" +msgstr[1] "Dostępne %(count)d nowe odcinki" +msgstr[2] "Dostępnych %(count)d nowych odcinków" #: src/gpodder/gui.py:2947 #, python-format @@ -582,12 +626,12 @@ msgid "Updating \"%s\"..." msgstr "Aktualizowanie \"%s\"..." #: src/gpodder/gui.py:3048 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Updating %(count)d feed..." msgid_plural "Updating %(count)d feeds..." -msgstr[0] "Aktualizowanie %d źródła..." -msgstr[1] "Aktualizowanie %d źródeł..." -msgstr[2] "Aktualizowanie %d źródeł..." +msgstr[0] "Aktualizowanie %(count)d źródła..." +msgstr[1] "Aktualizowanie %(count)d źródeł..." +msgstr[2] "Aktualizowanie %(count)d źródeł..." #: src/gpodder/gui.py:3070 msgid "Do you really want to quit gPodder now?" @@ -598,12 +642,8 @@ msgid "Quit gPodder" msgstr "Zakończ gPodder" #: src/gpodder/gui.py:3080 -msgid "" -"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you " -"start gPodder. Do you want to quit now?" -msgstr "" -"W trakcie pobierania odcinków. Można wznowić pobieranie przy następnym " -"uruchomieniu programu gPodder. Zakończyć teraz?" +msgid "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you start gPodder. Do you want to quit now?" +msgstr "W trakcie pobierania odcinków. Można wznowić pobieranie przy następnym uruchomieniu programu gPodder. Zakończyć teraz?" #: src/gpodder/gui.py:3103 msgid "Please check your permissions and free disk space." @@ -618,20 +658,16 @@ msgid "Episodes are locked" msgstr "Odcinki są zablokowane" #: src/gpodder/gui.py:3153 -msgid "" -"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want " -"to delete before trying to delete them." -msgstr "" -"Zaznaczone odcinki są zablokowane. Proszę odblokować odcinki, które należy " -"usunąć zanim nastąpi próba ich usunięcia." +msgid "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want to delete before trying to delete them." +msgstr "Zaznaczone odcinki są zablokowane. Proszę odblokować odcinki, które należy usunąć zanim nastąpi próba ich usunięcia." #: src/gpodder/gui.py:3158 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Delete %(count)d episode?" msgid_plural "Delete %(count)d episodes?" -msgstr[0] "Usunąć %d odcinek?" -msgstr[1] "Usunąć %d odcinki?" -msgstr[2] "Usunąć %d odcinków?" +msgstr[0] "Usunąć %(count)d odcinek?" +msgstr[1] "Usunąć %(count)d odcinki?" +msgstr[2] "Usunąć %(count)d odcinków?" #: src/gpodder/gui.py:3159 msgid "Deleting episodes removes downloaded files." @@ -645,7 +681,8 @@ msgstr "Usuwanie odcinków" msgid "Please wait while episodes are deleted" msgstr "Proszę czekać, odcinki są usuwane" -#: src/gpodder/gui.py:3232 src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36 +#: src/gpodder/gui.py:3232 +#: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36 msgid "Status" msgstr "Stan" @@ -654,12 +691,12 @@ msgid "Downloaded" msgstr "Pobrane" #: src/gpodder/gui.py:3236 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Select older than %(count)d day" msgid_plural "Select older than %(count)d days" -msgstr[0] "Zaznacz starsze niż %d dzień" -msgstr[1] "Zaznacz starsze niż %d dni" -msgstr[2] "Zaznacz starsze niż %d dni" +msgstr[0] "Zaznacz starsze niż %(count)d dzień" +msgstr[1] "Zaznacz starsze niż %(count)d dni" +msgstr[2] "Zaznacz starsze niż %(count)d dni" #: src/gpodder/gui.py:3238 msgid "Select played" @@ -673,13 +710,17 @@ msgstr "Wybór zakończono" msgid "Select the episodes you want to delete:" msgstr "Proszę zaznaczyć odcinki do usunięcia:" -#: src/gpodder/gui.py:3259 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12 -#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3 +#: src/gpodder/gui.py:3259 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 +#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5 msgid "Delete episodes" msgstr "Usuń odcinki" -#: src/gpodder/gui.py:3315 src/gpodder/gui.py:3620 src/gpodder/gui.py:3725 +#: src/gpodder/gui.py:3315 +#: src/gpodder/gui.py:3620 +#: src/gpodder/gui.py:3725 msgid "No podcast selected" msgstr "Brak zaznaczonych podcastów" @@ -728,13 +769,16 @@ msgstr "Subskrypcje na gpodder.net" msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit." msgstr "Proszę wybrać podcast z listy podcastów do zmodyfikowania." -#: src/gpodder/gui.py:3633 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:69 +#: src/gpodder/gui.py:3633 +#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:69 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: src/gpodder/gui.py:3639 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37 -#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14 +#: src/gpodder/gui.py:3639 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 +#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14 msgid "Remove podcasts" msgstr "Usuwanie podcastów" @@ -742,7 +786,8 @@ msgstr "Usuwanie podcastów" msgid "Select the podcast you want to remove." msgstr "Proszę zaznaczyć podcast do usunięcia:" -#: src/gpodder/gui.py:3644 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107 +#: src/gpodder/gui.py:3644 +#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110 msgid "Remove" @@ -793,24 +838,20 @@ msgid "Nothing to export" msgstr "Brak elementów do wyeksportowania" #: src/gpodder/gui.py:3765 -msgid "" -"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some " -"podcasts first before trying to export your subscription list." -msgstr "" -"Lista subskrypcji jest pusta. Należy najpierw dodać subskrypcje jakichś " -"podcastów." +msgid "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some podcasts first before trying to export your subscription list." +msgstr "Lista subskrypcji jest pusta. Należy najpierw dodać subskrypcje jakichś podcastów." #: src/gpodder/gui.py:3771 msgid "Export to OPML" msgstr "Wyeksportuj do OPML" #: src/gpodder/gui.py:3784 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(count)d subscription exported" msgid_plural "%(count)d subscriptions exported" -msgstr[0] "Wyeksportowano %d subskrypcję" -msgstr[1] "Wyeksportowano %d subskrypcje" -msgstr[2] "Wyeksportowano %d subskrypcji" +msgstr[0] "Wyeksportowano %(count)d subskrypcję" +msgstr[1] "Wyeksportowano %(count)d subskrypcje" +msgstr[2] "Wyeksportowano %(count)d subskrypcji" #: src/gpodder/gui.py:3785 msgid "Your podcast list has been successfully exported." @@ -818,14 +859,14 @@ msgstr "Wyeksportowanie listy podcastów powiodło się." #: src/gpodder/gui.py:3787 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions." -msgstr "" -"Nie można było wyeksportować OPML do pliku. Proszę sprawdzić uprawnienia." +msgstr "Nie można było wyeksportować OPML do pliku. Proszę sprawdzić uprawnienia." #: src/gpodder/gui.py:3787 msgid "OPML export failed" msgstr "Wyeksportowanie OPML nie powiodło się" -#: src/gpodder/gui.py:3827 src/gpodder/gui.py:3839 +#: src/gpodder/gui.py:3827 +#: src/gpodder/gui.py:3839 msgid "A podcast client with focus on usability" msgstr "Klient podcastów z naciskiem na użyteczność" @@ -853,10 +894,13 @@ msgstr "Brak zaznaczonych odcinków" msgid "Unable to stream episode" msgstr "Nie można odbierać odcinka strumieniowo" -#: src/gpodder/gui.py:4134 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83 -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7 +#: src/gpodder/gui.py:4134 +#: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1 -#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4 +#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 +#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4 msgid "Check for new episodes" msgstr "Sprawdź dostępność nowych" @@ -865,7 +909,8 @@ msgstr "Sprawdź dostępność nowych" msgid "Podcasts (%d)" msgstr "Podcasty (%d)" -#: src/gpodder/gui.py:4142 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34 +#: src/gpodder/gui.py:4142 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasty" @@ -888,15 +933,19 @@ msgstr "Brak odcinków do pobrania w źródle" msgid "released %s" msgstr "wydano %s" -#: src/gpodder/model.py:889 src/gpodder/model.py:907 -#: src/gpodder/gtkui/model.py:174 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:362 -#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:366 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:377 +#: src/gpodder/model.py:889 +#: src/gpodder/model.py:907 +#: src/gpodder/gtkui/model.py:174 +#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:362 +#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:366 +#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:377 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:82 #, python-format msgid "from %s" msgstr "od %s" -#: src/gpodder/model.py:900 src/gpodder/gtkui/model.py:343 +#: src/gpodder/model.py:900 +#: src/gpodder/gtkui/model.py:343 msgid "played" msgstr "odtworzony" @@ -913,7 +962,8 @@ msgstr "dzisiaj" msgid "downloaded %s" msgstr "pobrano %s" -#: src/gpodder/model.py:930 src/gpodder/soundcloud.py:157 +#: src/gpodder/model.py:930 +#: src/gpodder/soundcloud.py:157 msgid "No description available" msgstr "Brak opisu" @@ -921,7 +971,8 @@ msgstr "Brak opisu" msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: src/gpodder/model.py:1229 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190 +#: src/gpodder/model.py:1229 +#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18 msgid "Unplayed" msgstr "Nieodtw." @@ -937,12 +988,8 @@ msgid "Remove %s" msgstr "Usuń %s" #: src/gpodder/services.py:115 -msgid "" -"Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto " -"command from gnome-bluetooth." -msgstr "" -"Wysyłanie odcinków podcastów do urządzeń Bluetooth. Wymaga polecenia " -"bluetooth-sendto z gnome-bluetooth." +msgid "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto command from gnome-bluetooth." +msgstr "Wysyłanie odcinków podcastów do urządzeń Bluetooth. Wymaga polecenia bluetooth-sendto z gnome-bluetooth." #: src/gpodder/services.py:116 msgid "HTML episode shownotes" @@ -982,43 +1029,31 @@ msgstr "Synchronizacja z urządzeniami iPod" #: src/gpodder/sync.py:64 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod." -msgstr "" -"Obsługa synchronizacji podcastów z urządzeniami Apple iPod poprzez libgpod." +msgstr "Obsługa synchronizacji podcastów z urządzeniami Apple iPod poprzez libgpod." #: src/gpodder/sync.py:65 msgid "iPod OGG converter" msgstr "Konwerter OGG iPod" #: src/gpodder/sync.py:65 -msgid "" -"Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec " -"and LAME." -msgstr "" -"Konwertowanie podcastów OGG do plików MP3 podczas synchronizacji z " -"urządzeniami iPod używając oggdec i LAME." +msgid "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec and LAME." +msgstr "Konwertowanie podcastów OGG do plików MP3 podczas synchronizacji z urządzeniami iPod używając oggdec i LAME." #: src/gpodder/sync.py:66 msgid "iPod video podcasts" msgstr "Podcasty wideo iPod" #: src/gpodder/sync.py:66 -msgid "" -"Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods." -msgstr "" -"Wykrywanie długości nagrań wideo poprzez odtwarzacz MPlayer, aby " -"synchronizować podcasty wideo z urządzeniami iPod." +msgid "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods." +msgstr "Wykrywanie długości nagrań wideo poprzez odtwarzacz MPlayer, aby synchronizować podcasty wideo z urządzeniami iPod." #: src/gpodder/sync.py:67 msgid "Rockbox cover art support" msgstr "Obsługa okładek Rockbox" #: src/gpodder/sync.py:67 -msgid "" -"Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org " -"firmware. Needs Python Imaging." -msgstr "" -"Kopiowanie okładek podcastów do odtwarzaczy MP3 opartych o system plików " -"używających oprogramowania Rockbox.org. Wymaga Python Imaging." +msgid "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org firmware. Needs Python Imaging." +msgstr "Kopiowanie okładek podcastów do odtwarzaczy MP3 opartych o system plików używających oprogramowania Rockbox.org. Wymaga Python Imaging." #: src/gpodder/sync.py:200 msgid "Cancelled by user" @@ -1044,12 +1079,15 @@ msgstr "Zapisywanie bazy danych odtwarzacza iPod" msgid "Writing extended gtkpod database" msgstr "Zapisywanie rozszerzonej bazy danych gtkpod" -#: src/gpodder/sync.py:409 src/gpodder/sync.py:735 src/gpodder/sync.py:1011 +#: src/gpodder/sync.py:409 +#: src/gpodder/sync.py:735 +#: src/gpodder/sync.py:1011 #, python-format msgid "Removing %s" msgstr "Usuwanie %s" -#: src/gpodder/sync.py:424 src/gpodder/sync.py:595 +#: src/gpodder/sync.py:424 +#: src/gpodder/sync.py:595 #, python-format msgid "Adding %s" msgstr "Dodawanie %s" @@ -1057,9 +1095,7 @@ msgstr "Dodawanie %s" #: src/gpodder/sync.py:442 #, python-format msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s" -msgstr "" -"Błąd podczas kopiowania %(episode)s: Brak wystarczającej ilości wolnego " -"miejsca na %(mountpoint)s" +msgstr "Błąd podczas kopiowania %(episode)s: Brak wystarczającej ilości wolnego miejsca na %(mountpoint)s" #: src/gpodder/sync.py:576 msgid "Opening MP3 player" @@ -1069,12 +1105,14 @@ msgstr "Otwierania odtwarzacza MP3" msgid "MP3 player opened" msgstr "Otwarto odtwarzacz MP3" -#: src/gpodder/sync.py:664 src/gpodder/sync.py:672 +#: src/gpodder/sync.py:664 +#: src/gpodder/sync.py:672 #, python-format msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s" msgstr "Błąd podczas otwierania %(filename)s: %(message)s" -#: src/gpodder/sync.py:917 src/gpodder/sync.py:923 +#: src/gpodder/sync.py:917 +#: src/gpodder/sync.py:923 msgid "MTP device" msgstr "Urządzenie MTP" @@ -1103,12 +1141,12 @@ msgid "Adding %s..." msgstr "Dodawanie %s..." #: src/gpodder/util.py:354 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(count)d day ago" msgid_plural "%(count)d days ago" -msgstr[0] "%d dzień temu" -msgstr[1] "%d dni temu" -msgstr[2] "%d dni temu" +msgstr[0] "%(count)d dzień temu" +msgstr[1] "%(count)d dni temu" +msgstr[2] "%(count)d dni temu" #: src/gpodder/util.py:422 msgid "Today" @@ -1118,33 +1156,35 @@ msgstr "Dzisiaj" msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" -#: src/gpodder/util.py:467 src/gpodder/util.py:470 +#: src/gpodder/util.py:467 +#: src/gpodder/util.py:470 msgid "(unknown)" msgstr "(nieznane)" -#: src/gpodder/util.py:1136 src/gpodder/util.py:1155 -#, fuzzy, python-format +#: src/gpodder/util.py:1136 +#: src/gpodder/util.py:1155 +#, python-format msgid "%(count)d second" msgid_plural "%(count)d seconds" -msgstr[0] "%i sekundę" -msgstr[1] "%i sekundy" -msgstr[2] "%i sekund" +msgstr[0] "%(count)d sekundę" +msgstr[1] "%(count)d sekundy" +msgstr[2] "%(count)d sekund" #: src/gpodder/util.py:1149 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(count)d hour" msgid_plural "%(count)d hours" -msgstr[0] "%i godzinę" -msgstr[1] "%i godziny" -msgstr[2] "%i godzin" +msgstr[0] "%(count)d godzinę" +msgstr[1] "%(count)d godziny" +msgstr[2] "%(count)d godzin" #: src/gpodder/util.py:1152 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(count)d minute" msgid_plural "%(count)d minutes" -msgstr[0] "%i minutę" -msgstr[1] "%i minuty" -msgstr[2] "%i minut" +msgstr[0] "%(count)d minutę" +msgstr[1] "%(count)d minuty" +msgstr[2] "%(count)d minut" #: src/gpodder/util.py:1158 msgid "and" @@ -1175,7 +1215,8 @@ msgstr "Polecenie: %s" msgid "Default application" msgstr "Domyślny program" -#: src/gpodder/gtkui/model.py:278 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6 +#: src/gpodder/gtkui/model.py:278 +#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6 msgid "Deleted" msgstr "Usunięte" @@ -1228,7 +1269,8 @@ msgstr "otwarto" msgid "deletion prevented" msgstr "powstrzymano usunięcie" -#: src/gpodder/gtkui/model.py:490 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3 +#: src/gpodder/gtkui/model.py:490 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3 msgid "All episodes" msgstr "Wszystkie odcinki" @@ -1237,10 +1279,10 @@ msgstr "Wszystkie odcinki" msgid "from all podcasts" msgstr "ze wszystkich podcastów" -#: src/gpodder/gtkui/model.py:698 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:599 -#, fuzzy +#: src/gpodder/gtkui/model.py:698 +#: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:599 msgid "Subscription paused" -msgstr "Subskrypcja wstrzymana." +msgstr "Subskrypcja wstrzymana" #: src/gpodder/gtkui/services.py:52 msgid "Available" @@ -1304,8 +1346,7 @@ msgstr "Ustaw na" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86 #, python-format msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s" -msgstr "" -"Nie można ustawić %(field)s na %(value)s. Wymagany typ danych: %(datatype)s" +msgstr "Nie można ustawić %(field)s na %(value)s. Wymagany typ danych: %(datatype)s" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90 msgid "Error setting option" @@ -1403,12 +1444,12 @@ msgstr "Brak zaznaczenia" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(count)d episode" msgid_plural "%(count)d episodes" -msgstr[0] "%d odcinek" -msgstr[1] "%d odcinki" -msgstr[2] "%d odcinków" +msgstr[0] "%(count)d odcinek" +msgstr[1] "%(count)d odcinki" +msgstr[2] "%(count)d odcinków" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299 @@ -1420,8 +1461,7 @@ msgstr "rozmiar: %s" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:113 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:124 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items." -msgstr "" -"Podany adres URL nie dostarcza żadnych poprawnych elementów podcastów OPML." +msgstr "Podany adres URL nie dostarcza żadnych poprawnych elementów podcastów OPML." #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:113 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:124 @@ -1509,12 +1549,12 @@ msgstr "Ręcznie" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:243 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "after %(count)d day" msgid_plural "after %(count)d days" -msgstr[0] "po %d dniu" -msgstr[1] "po %d dniach" -msgstr[2] "po %d dniach" +msgstr[0] "po %(count)d dniu" +msgstr[1] "po %(count)d dniach" +msgstr[2] "po %(count)d dniach" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74 @@ -1523,12 +1563,8 @@ msgstr "Zastąp listę subskrypcji na serwerze" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75 -msgid "" -"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the " -"server. Continue?" -msgstr "" -"Zdalne podcasty które nie zostały dodane lokalnie zostaną usunięte na " -"serwerze. Kontynuować?" +msgid "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the server. Continue?" +msgstr "Zdalne podcasty które nie zostały dodane lokalnie zostaną usunięte na serwerze. Kontynuować?" #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109 msgid "Please wait..." @@ -1588,7 +1624,8 @@ msgstr "Urządzenie zsynchronizowane" msgid "Your device has been synchronized." msgstr "Urządzenie zostało zsynchronizowane." -#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250 +#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 +#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250 msgid "Error closing device" msgstr "Błąd podczas zamykania urządzenia" @@ -1622,12 +1659,8 @@ msgid "Delete podcasts from device?" msgstr "Usunąć podcasty z urządzenia?" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244 -msgid "" -"Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in " -"your library will not be deleted." -msgstr "" -"Na pewno usunąć te odcinki z urządzenia? Odcinki w kolekcji nie zostaną " -"usunięte." +msgid "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in your library will not be deleted." +msgstr "Na pewno usunąć te odcinki z urządzenia? Odcinki w kolekcji nie zostaną usunięte." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:251 msgid "There has been an error closing your device." @@ -1696,7 +1729,8 @@ msgstr "Zmodyfikuj %s" #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:111 -#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 +#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3 +#: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8 msgid "Rename podcast" msgstr "Zmień nazwę podcastu" @@ -1849,8 +1883,10 @@ msgstr "O programie" msgid "About %s" msgstr "O programie %s" -#: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 -#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5 +#: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103 +#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 +#: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6 +#: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2 msgid "Visit website" @@ -1896,14 +1932,14 @@ msgid "Old episode" msgstr "Stary odcinek" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:189 -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29 msgid "Play" msgstr "Odtwórz" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:85 -#, fuzzy msgid "Pause subscription" -msgstr "Brak subskrypcji" +msgstr "Wstrzymaj subsrypcję" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:113 msgid "Rename" @@ -1928,136 +1964,80 @@ msgid "Checking for new episodes..." msgstr "Sprawdzanie dostępności nowych odcinków..." #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:25 -msgid "" -"Sign up for gpodder.net to synchronize (and backup) your subscriptions to " -"the cloud." -msgstr "" -"Usługa gpodder.net do synchronizacji (i zachowania kopii zapasowej) " -"subskrypcji w Internecie." +msgid "Sign up for gpodder.net to synchronize (and backup) your subscriptions to the cloud." +msgstr "Usługa gpodder.net do synchronizacji (i zachowania kopii zapasowej) subskrypcji w Internecie." #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:26 msgid "Bulk-deleting episodes is possible from the main window menu." -msgstr "Masowe usuwanie odcinków jest możliwe z głównego menu okna." +msgstr "Grupowe usuwanie odcinków jest możliwe z głównego menu okna." #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:27 -msgid "" -"To save power, automatic updates are only enabled while gPodder is running." -msgstr "" -"Aby oszczędzać prąd, automatyczne aktualizacje są włączone tylko, gdy " -"program gPodder jest uruchomiony." +msgid "To save power, automatic updates are only enabled while gPodder is running." +msgstr "Aby oszczędzać prąd, automatyczne aktualizacje są włączone tylko, gdy program gPodder jest uruchomiony." #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:28 msgid "Subscribe to YouTube users and download their videos to your device." -msgstr "" -"Subskrypcja użytkowników YouTube i pobieranie ich nagrań wideo na urządzenie." +msgstr "Subskrypcja użytkowników YouTube i pobieranie ich nagrań wideo na urządzenie." #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:29 -msgid "" -"Use the shortcut URL yt: to quickly subscribe to a YouTube user." -msgstr "" -"Można użyć skróconego adresu URL yt:, aby szybko " -"subskrybować użytkownika YouTube." +msgid "Use the shortcut URL yt: to quickly subscribe to a YouTube user." +msgstr "Można użyć skróconego adresu URL yt:, aby szybko subskrybować użytkownika YouTube." #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:30 -msgid "" -"Search for your fields of interest in the gpodder.net directory to find " -"interesting content." -msgstr "" -"Wyszukiwanie obszarów zainteresowań w katalogu usługi gpodder.net, aby " -"odnaleźć interesującą zawartość." +msgid "Search for your fields of interest in the gpodder.net directory to find interesting content." +msgstr "Wyszukiwanie obszarów zainteresowań w katalogu usługi gpodder.net, aby odnaleźć interesującą zawartość." #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:31 -msgid "" -"Longpress on an episode to access a menu with useful episode-related " -"functions." -msgstr "" -"Przytrzymanie dotknięcia na odcinku udostępnia menu z użytecznymi opcjami." +msgid "Longpress on an episode to access a menu with useful episode-related functions." +msgstr "Przytrzymanie dotknięcia na odcinku udostępnia menu z użytecznymi opcjami." #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:32 -msgid "" -"Longpress on an episode in 'New episodes available' to display its shownotes." -msgstr "" -"Przytrzymanie dotknięcia na odcinku w \"Dostępne nowe odcinki\" pozwala " -"wyświetlić jego notatki." +msgid "Longpress on an episode in 'New episodes available' to display its shownotes." +msgstr "Przytrzymanie dotknięcia na odcinku w \"Dostępne nowe odcinki\" pozwala wyświetlić jego notatki." #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:33 -msgid "" -"Use the hardware keyboard to filter down lists - simply start typing in the " -"podcast or episode list." -msgstr "" -"Można użyć klawiatury sprzętowej do filtrowania list - wystarczy rozpocząć " -"pisanie na liście podcastów lub odcinków." +msgid "Use the hardware keyboard to filter down lists - simply start typing in the podcast or episode list." +msgstr "Można użyć klawiatury sprzętowej do filtrowania list - wystarczy rozpocząć pisanie na liście podcastów lub odcinków." #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:34 -msgid "" -"The top row of the menu in each list window lets you set the filter for it." +msgid "The top row of the menu in each list window lets you set the filter for it." msgstr "Górny wiersz menu w każdym oknie listy pozwala ustawić filtr." #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:35 -msgid "" -"Use fb: as a shorthand for Feedburner URLs (feeds.feedburner.com/" -")" -msgstr "" -"Można użyć skróconego adresu fb:, aby użyć adresów URL Feedburner " -")" +msgid "Use fb: as a shorthand for Feedburner URLs (feeds.feedburner.com/)" +msgstr "Można użyć skróconego adresu fb:, aby użyć adresów URL Feedburner )" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:36 -msgid "" -"Episodes marked as 'Keep episode' will never be displayed in the 'Delete " -"episodes' list." -msgstr "" -"Odcinki oznaczone jako \"Zachowaj odcinek\" nigdy nie zostaną wyświetlone na " -"liście \"Odcinki usunięte\"." +msgid "Episodes marked as 'Keep episode' will never be displayed in the 'Delete episodes' list." +msgstr "Odcinki oznaczone jako \"Zachowaj odcinek\" nigdy nie zostaną wyświetlone na liście \"Odcinki usunięte\"." #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:37 -msgid "" -"Use gpodder.net to share your subscription list with friends via a private " -"or public URL." -msgstr "" -"Usługi gpodder.net można użyć do współdzielenia listy subskrypcji ze " -"znajomymi poprzez prywatny lub publiczny adres URL." +msgid "Use gpodder.net to share your subscription list with friends via a private or public URL." +msgstr "Usługi gpodder.net można użyć do współdzielenia listy subskrypcji ze znajomymi poprzez prywatny lub publiczny adres URL." #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:38 -msgid "" -"Found a problem? Report it at bugs.maemo.org (Extras / gPodder), so we can " -"fix it in the next release." -msgstr "" -"Wystąpił błąd? Prosimy o zgłoszenie go na bugs.maemo.org (Extras/gPodder), " -"abyśmy mogli go naprawić." +msgid "Found a problem? Report it at bugs.maemo.org (Extras / gPodder), so we can fix it in the next release." +msgstr "Wystąpił błąd? Prosimy o zgłoszenie go na bugs.maemo.org (Extras/gPodder), abyśmy mogli go naprawić." #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:39 -msgid "" -"Got a feature request? Let us know at bugs.maemo.org (Extras / gPodder)!" -msgstr "" -"Zgłoszenie funkcjonalności? Daj nam znać na bugs.maemo.org (Extras/gPodder)." +msgid "Got a feature request? Let us know at bugs.maemo.org (Extras / gPodder)!" +msgstr "Zgłoszenie funkcjonalności? Daj nam znać na bugs.maemo.org (Extras/gPodder)." #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:40 msgid "Want to support gPodder? Use the 'donate' button in the about dialog." -msgstr "" -"Wsparcie gPodder? Można użyć przycisku \"Dotacje\" w oknie dialogowym o " -"programie." +msgstr "Wsparcie gPodder? Można użyć przycisku \"Dotacje\" w oknie dialogowym o programie." #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:41 -msgid "" -"Use Media Player as your audio and video player for position tracking " -"support." -msgstr "" -"Można użyć Odtwarzacza multimediów jako odtwarzacza dźwięku i nagrań wideo " -"ze śledzeniem pozycji." +msgid "Use Media Player as your audio and video player for position tracking support." +msgstr "Można użyć Odtwarzacza multimediów jako odtwarzacza dźwięku i nagrań wideo ze śledzeniem pozycji." #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:42 -msgid "" -"The 'Delete episodes' dialog has some useful presets in its menu - check " -"them out!" +msgid "The 'Delete episodes' dialog has some useful presets in its menu - check them out!" msgstr "Okno dialogowe \"Odcinki usunięte\" ma użyteczne opcje w swoim menu." #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:43 -msgid "" -"Use search-as-you-type in the 'All episodes' list to quickly find a specific " -"episode." -msgstr "" -"Użycie szukania-w-trakcie-pisania na liście \"Wszystkie odcinki\" pozwala " -"szybko odnaleźć żądany odcinek." +msgid "Use search-as-you-type in the 'All episodes' list to quickly find a specific episode." +msgstr "Użycie szukania-w-trakcie-pisania na liście \"Wszystkie odcinki\" pozwala szybko odnaleźć żądany odcinek." #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:360 msgid "in downloads list" @@ -2072,20 +2052,20 @@ msgid "new episode" msgstr "nowy odcinek" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:607 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(count)d new episode" msgid_plural "%(count)d new episodes" -msgstr[0] "%d nowy odcinek" -msgstr[1] "%d nowe odcinki" -msgstr[2] "%d nowych odcinków" +msgstr[0] "%(count)d nowy odcinek" +msgstr[1] "%(count)d nowe odcinki" +msgstr[2] "%(count)d nowych odcinków" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:608 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(count)d unplayed download" msgid_plural "%(count)d unplayed downloads" -msgstr[0] "%d nieodtworzone pobranie" -msgstr[1] "%d nieodtworzone pobrania" -msgstr[2] "%d nieodtworzonych pobrań" +msgstr[0] "%(count)d nieodtworzone pobranie" +msgstr[1] "%(count)d nieodtworzone pobrania" +msgstr[2] "%(count)d nieodtworzonych pobrań" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:72 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8 @@ -2149,12 +2129,12 @@ msgid "No podcasts found. Try another source." msgstr "Nie odnaleziono podcastów. Proszę spróbować inne źródło." #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:261 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(count)d podcast selected" msgid_plural "%(count)d podcasts selected" -msgstr[0] "Zaznaczono %d podcast" -msgstr[1] "Zaznaczono %d podcasty" -msgstr[2] "Zaznaczono %d podcastów" +msgstr[0] "Zaznaczono %(count)d podcast" +msgstr[1] "Zaznaczono %(count)d podcasty" +msgstr[2] "Zaznaczono %(count)d podcastów" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46 msgid "Automatic" @@ -2174,24 +2154,24 @@ msgstr "Ręcznie" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:93 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Every %(count)d minute" msgid_plural "Every %(count)d minutes" -msgstr[0] "Co %d minutę" -msgstr[1] "Co %d minuty" -msgstr[2] "Co %d minut" +msgstr[0] "Co %(count)d minutę" +msgstr[1] "Co %(count)d minuty" +msgstr[2] "Co %(count)d minut" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38 msgid "Hourly" msgstr "Co godzinę" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Every %(count)d hour" msgid_plural "Every %(count)d hours" -msgstr[0] "Co %d godzinę" -msgstr[1] "Co %d godziny" -msgstr[2] "Co %d godzin" +msgstr[0] "Co %(count)d godzinę" +msgstr[1] "Co %(count)d godziny" +msgstr[2] "Co %(count)d godzin" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40 msgid "Daily" @@ -2218,7 +2198,8 @@ msgstr "Wyświetlanie widoku \"Wszystkie odcinki\"" msgid "Welcome to gPodder" msgstr "Witamy w gPodder" -#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1 +#: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 +#: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1 msgid "Choose from a list of example podcasts" msgstr "Wybierz z listy przykładowych podcastów" @@ -2333,7 +2314,8 @@ msgid "gPodder Configuration Editor" msgstr "Edytor konfiguracji programu gPodder" #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1 -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2 msgid "Additional components" msgstr "Dodatkowe komponenty" @@ -2451,8 +2433,10 @@ msgstr "Punkt montowania:" msgid "Only sync unplayed episodes" msgstr "Synchronizacja tylko nieodtworzonych odcinków" -#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35 -#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32 +#: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35 +#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:5 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" @@ -2516,25 +2500,26 @@ msgid "Copying Files To Device" msgstr "Kopiowanie plików do urządzenia" #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3 -msgid "" -"Episodes marked for synchronization are now transferred to your player " -"device." +msgid "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player device." msgstr "Odcinki oznaczone do synchronizacji są teraz wysyłane do urządzenia." #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4 msgid "Initializing..." msgstr "Inicjowanie..." -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2 msgid "Add podcast via URL" msgstr "Dodaj podcast przez adres URL" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5 msgid "Change delete lock" msgstr "Zmień blokadę usuwania" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6 msgid "Change played status" msgstr "Zmień stan odtworzenia" @@ -2542,7 +2527,8 @@ msgstr "Zmień stan odtworzenia" msgid "Check for Updates" msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8 msgid "Close" msgstr "Zamknij" @@ -2550,62 +2536,75 @@ msgstr "Zamknij" msgid "Copy selected episodes to device" msgstr "Skopiuj wybrane odcinki do urządzenia" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7 msgid "Discover new podcasts" msgstr "Znajdź nowe podcasty" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8 msgid "Download new episodes" msgstr "Pobierz nowe odcinki" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15 msgid "Downloaded episodes" msgstr "Pobrane odcinki" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17 msgid "Episode descriptions" msgstr "Opisy odcinków" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10 msgid "Export to OPML file" msgstr "Wyeksportuj do pliku OPML" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21 msgid "Go to gpodder.net" msgstr "Przejdź do gpodder.net" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22 msgid "Hide deleted episodes" msgstr "Ukrywanie usuniętych odcinków" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11 msgid "Hide podcasts without episodes" msgstr "Ukrywanie podcastów bez odcinków" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12 msgid "Import from OPML file" msgstr "Zaimportuj z pliku OPML" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" @@ -2621,20 +2620,24 @@ msgstr "Ograniczenie prędkości do" msgid "Manage device playlist" msgstr "Zarządzaj listą odtwarzania urządzenia" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28 msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13 msgid "Podcast settings" msgstr "Ustawienia podcastu" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15 msgid "Report a problem" msgstr "Zgłoś problem" @@ -2643,16 +2646,19 @@ msgstr "Zgłoś problem" msgid "Select and remove episodes from device" msgstr "Proszę zaznaczyć i usunąć odcinki z urządzenia" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 +#: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36 msgid "Show \"All episodes\" in podcast list" msgstr "Wyświetl \"Wszystkie odcinki\" na liście podcastów" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37 msgid "Show toolbar" msgstr "Pasek narzędziowy" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17 msgid "Support gPodder" msgstr "Wsparcie gPodder" @@ -2665,52 +2671,65 @@ msgstr "Synchronizuj odcinki z urządzeniem" msgid "Transfer" msgstr "Prześlij" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39 msgid "Unplayed episodes" msgstr "Nieodtworzone odcinki" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40 -#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40 +#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 +#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19 msgid "Unsubscribe" msgstr "Usuń subskrypcję" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44 msgid "User manual" msgstr "Instr. użytk." -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45 msgid "Website" msgstr "Witryna" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46 msgid "_Episodes" msgstr "_Odcinki" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48 msgid "_Podcasts" msgstr "_Podcasty" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49 msgid "_Subscriptions" msgstr "_Subskrypcje" -#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50 +#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 +#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1 +#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 +#: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1 msgid "Edit username/password" msgstr "Zmodyfikuj nazwę użytkownika/hasło" -#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2 +#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 +#: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2 msgid "Reload cover image" msgstr "Wczytaj obraz okładki ponownie" -#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4 +#: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 +#: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4 msgid "Set cover from file" msgstr "Ustaw obraz okładki z pliku" @@ -2826,9 +2845,8 @@ msgid "Select podcasts to add" msgstr "Dodaw. podcastów" #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Delete played episodes on startup" -msgstr "Usuwanie odtworzonych odcinków podczas uruchamiania po" +msgstr "Usuwanie odtworzonych odcinków podczas uruchamiania" #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4 msgid "Display and view settings" @@ -2854,7 +2872,8 @@ msgstr "Odtwarzacz plików dźwiękowych" msgid "Player for video files" msgstr "Odtwarzacz nagrań wideo" -#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16 +#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11 +#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" @@ -3118,6 +3137,7 @@ msgstr "Wymuszenie uruchomienia interfejsu użytkownika Maemo 5" #~ "Można wybrać elementy do ukończenia pobierania." #~ msgid "%d done" + #~ msgid_plural "%d done" #~ msgstr[0] "%d ukończono" #~ msgstr[1] "%d ukończono" -- 2.11.4.GIT