From ed0fa4538f3b3b296e38203591a07d7c33b4c6cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frank Lanitz Date: Wed, 24 Sep 2014 20:09:15 +0200 Subject: [PATCH] Update of German translation --- po/de.po | 381 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 194 insertions(+), 187 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 5011647e0..7a80bd1ae 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-07 19:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-07 19:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-24 20:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-24 20:09+0200\n" "Last-Translator: Frank Lanitz \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -108,11 +108,11 @@ msgstr "_Suchen" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "_Markierte Datei öffnen" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2381 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2383 msgid "Find _Usage" msgstr "_Auftreten finden" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2386 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2388 msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Auftreten im Dokument finden" @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "" "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 " "deaktiviert die Funktion." -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:661 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:663 #: ../plugins/filebrowser.c:1119 msgid "Files" msgstr "Dateien" @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "Speichern _unter" msgid "Sa_ve All" msgstr "A_lle speichern" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1450 ../src/document.c:3274 +#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1457 ../src/document.c:3328 #: ../src/sidebar.c:709 msgid "_Reload" msgstr "Neu _laden" @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "_Nächstes" msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2391 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2393 msgid "Find in F_iles..." msgstr "In _Dateien suchen..." @@ -2275,53 +2275,53 @@ msgstr "" "Frank Lanitz\n" "Alle Rechte vorbehalten." -#: ../src/about.c:166 +#: ../src/about.c:168 msgid "About Geany" msgstr "Über Geany" -#: ../src/about.c:209 +#: ../src/about.c:213 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung" -#: ../src/about.c:231 +#: ../src/about.c:235 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(kompiliert am %s oder später)" #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:263 +#: ../src/about.c:267 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/about.c:279 +#: ../src/about.c:283 msgid "Developers" msgstr "Entwickler" -#: ../src/about.c:286 +#: ../src/about.c:290 msgid "maintainer" msgstr "Hauptentwickler" -#: ../src/about.c:294 ../src/about.c:302 ../src/about.c:310 +#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314 msgid "developer" msgstr "Entwickler" -#: ../src/about.c:318 +#: ../src/about.c:322 msgid "translation maintainer" msgstr "Übersetzungskoordinator" -#: ../src/about.c:327 +#: ../src/about.c:331 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer" -#: ../src/about.c:347 +#: ../src/about.c:351 msgid "Previous Translators" msgstr "Ehemalige Übersetzer" -#: ../src/about.c:368 +#: ../src/about.c:372 msgid "Contributors" msgstr "Mitwirkende" -#: ../src/about.c:378 +#: ../src/about.c:382 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -2329,15 +2329,15 @@ msgstr "" "Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine " "detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):" -#: ../src/about.c:404 +#: ../src/about.c:408 msgid "Credits" msgstr "Credits" -#: ../src/about.c:421 +#: ../src/about.c:425 msgid "License" msgstr "Lizenz" -#: ../src/about.c:430 +#: ../src/about.c:434 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -2461,12 +2461,12 @@ msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen." msgid "Set menu item label" msgstr "Bezeichnung für den Menüeintrag definieren" -#: ../src/build.c:1965 ../src/symbols.c:716 ../src/tools.c:589 +#: ../src/build.c:1965 ../src/symbols.c:718 ../src/tools.c:589 msgid "Label" msgstr "Label" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1966 ../src/symbols.c:711 ../src/tools.c:574 +#: ../src/build.c:1966 ../src/symbols.c:713 ../src/tools.c:574 msgid "Command" msgstr "Kommando" @@ -2578,8 +2578,8 @@ msgstr "Keine weiteren Nachrichten." msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (Datei nicht gefunden)." -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2059 ../src/document.c:2124 -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2110 ../src/document.c:2175 +#: ../src/document.c:2183 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "»%s« wurde nicht gefunden." @@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr "" "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Bei Auswahl mehrerer Dateien, werden alle " "schreibgeschützt geöffnet." -#: ../src/dialogs.c:532 +#: ../src/dialogs.c:532 ../src/document.c:1864 msgid "Overwrite?" msgstr "Überschreiben?" @@ -2724,7 +2724,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1201 ../src/dialogs.c:1202 ../src/dialogs.c:1203 #: ../src/dialogs.c:1209 ../src/dialogs.c:1210 ../src/dialogs.c:1211 -#: ../src/symbols.c:2195 ../src/symbols.c:2211 ../src/ui_utils.c:282 +#: ../src/symbols.c:2197 ../src/symbols.c:2213 ../src/ui_utils.c:282 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" @@ -2741,27 +2741,27 @@ msgstr "(mit BOM)" msgid "(without BOM)" msgstr "(ohne BOM)" -#: ../src/document.c:704 +#: ../src/document.c:711 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Datei »%s« wurde geschlossen." -#: ../src/document.c:851 +#: ../src/document.c:858 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet." -#: ../src/document.c:902 ../src/document.c:1475 +#: ../src/document.c:909 ../src/document.c:1482 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)." -#: ../src/document.c:922 +#: ../src/document.c:929 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Die Datei »%s« ist kein gültiges %s." -#: ../src/document.c:928 +#: ../src/document.c:935 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2770,7 +2770,7 @@ msgstr "" "Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung " "wird nicht unterstützt." -#: ../src/document.c:938 +#: ../src/document.c:945 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2783,31 +2783,31 @@ msgstr "" "enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet." -#: ../src/document.c:1150 +#: ../src/document.c:1157 msgid "Spaces" msgstr "Leerzeichen" -#: ../src/document.c:1153 +#: ../src/document.c:1160 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatoren" -#: ../src/document.c:1156 +#: ../src/document.c:1163 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1161 +#: ../src/document.c:1168 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für »%s«." -#: ../src/document.c:1172 +#: ../src/document.c:1179 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Setze Einrückungsbreite auf %d für »%s«." -#: ../src/document.c:1327 +#: ../src/document.c:1334 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Datei »%s« neu geladen." @@ -2815,29 +2815,29 @@ msgstr "Datei »%s« neu geladen." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1335 +#: ../src/document.c:1342 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)." -#: ../src/document.c:1337 +#: ../src/document.c:1344 msgid ", read-only" msgstr ", schreibgeschützt" -#: ../src/document.c:1451 +#: ../src/document.c:1458 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Alle ungesicherten Änderungen werden verloren gehen." -#: ../src/document.c:1452 +#: ../src/document.c:1459 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?" -#: ../src/document.c:1570 +#: ../src/document.c:1577 msgid "Error renaming file." msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei." -#: ../src/document.c:1684 +#: ../src/document.c:1696 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr "" "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. " "Die Datei wird nicht gespeichert." -#: ../src/document.c:1705 +#: ../src/document.c:1717 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2855,35 +2855,55 @@ msgstr "" "Fehlermeldung: %s\n" "Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf." -#: ../src/document.c:1709 +#: ../src/document.c:1721 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Fehlermeldung: %s." -#: ../src/document.c:1769 +#: ../src/document.c:1781 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fopen() fehlgeschlagen: %s" -#: ../src/document.c:1787 +#: ../src/document.c:1799 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fwrite() fehlgeschlagen: %s" -#: ../src/document.c:1801 +#: ../src/document.c:1813 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "" "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fclose() fehlgeschlagen: %s" -#: ../src/document.c:1951 +#: ../src/document.c:1863 ../src/document.c:3329 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Ü_berschreiben?" + +#: ../src/document.c:1865 ../src/document.c:3332 +#, c-format +msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." +msgstr "" +"Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete " +"Version." + +#: ../src/document.c:1873 ../src/document.c:3370 +msgid "Try to resave the file?" +msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?" + +#: ../src/document.c:1874 ../src/document.c:3371 +#, c-format +msgid "File \"%s\" was not found on disk!" +msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden." + +#: ../src/document.c:2002 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)." -#: ../src/document.c:1956 +#: ../src/document.c:2007 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2894,51 +2914,36 @@ msgstr "" "\n" "Die Datei ist möglicherweise nicht vollständig auf der Festplatte gespeichert" -#: ../src/document.c:1958 +#: ../src/document.c:2009 msgid "Error saving file." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei." -#: ../src/document.c:1982 +#: ../src/document.c:2033 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert." -#: ../src/document.c:2132 +#: ../src/document.c:2183 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?" -#: ../src/document.c:2221 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1419 -#: ../src/search.c:2258 ../src/search.c:2259 +#: ../src/document.c:2272 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1419 +#: ../src/search.c:2263 ../src/search.c:2264 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden." -#: ../src/document.c:2227 +#: ../src/document.c:2278 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt." msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt." -#: ../src/document.c:3277 +#: ../src/document.c:3331 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?" -#: ../src/document.c:3278 -msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." -msgstr "" -"Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete " -"Version." - -#: ../src/document.c:3317 -msgid "Try to resave the file?" -msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?" - -#: ../src/document.c:3318 -#, c-format -msgid "File \"%s\" was not found on disk!" -msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden." - #: ../src/editor.c:4367 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabulatorbreite:" @@ -3210,7 +3215,7 @@ msgid "Color Schemes" msgstr "Farbschemata" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:225 ../src/symbols.c:688 +#: ../src/keybindings.c:225 ../src/symbols.c:690 msgid "File" msgstr "Datei" @@ -3246,7 +3251,7 @@ msgstr "Gehe zu" msgid "View" msgstr "Ansicht" -#: ../src/keybindings.c:235 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/keybindings.c:235 ../src/symbols.c:823 msgid "Document" msgstr "Dokument" @@ -3994,11 +3999,11 @@ msgstr "Tasten festlegen" msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Welche Tastenkombination soll für »%s« genutzt werden?" -#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2349 ../src/sidebar.c:743 +#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2351 ../src/sidebar.c:743 msgid "_Expand All" msgstr "Alle a_usklappen" -#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2354 ../src/sidebar.c:749 +#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2356 ../src/sidebar.c:749 msgid "_Collapse All" msgstr "Alle _einklappen" @@ -4160,6 +4165,8 @@ msgid "" "Path of the file representing the project and storing its settings. It " "should normally have the \"%s\" extension." msgstr "" +"Der Pfad der Datei repräsentiert das Projekt und beinhaltet dessen " +"Einstellungen. Gewöhnlich sollte sie die »%s« Dateiendung besitzen." #: ../src/project.c:212 ../src/project.c:483 msgid "Choose Project Base Path" @@ -4292,10 +4299,10 @@ msgid "" "newline characters are part of the input and can be captured as normal " "characters by the pattern." msgstr "" -"Führt die Erkennung des Suchmusters auf das komplette Dokument, " -"anstatt Zeile für Zeile, aus. dies erlaubt es, auch Muster zu finden, " -"die über mehrer Zeilen gehen. In diesem Modus sind Zeilenumbrüche " -"»normale« Zeichen und können in das Suchmuster integriert werden." +"Führt die Erkennung des Suchmusters auf das komplette Dokument, anstatt " +"Zeile für Zeile, aus. dies erlaubt es, auch Muster zu finden, die über " +"mehrer Zeilen gehen. In diesem Modus sind Zeilenumbrüche »normale« Zeichen " +"und können in das Suchmuster integriert werden." #: ../src/search.c:344 msgid "Search _backwards" @@ -4440,7 +4447,7 @@ msgstr "_Zus. Optionen:" msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2264 ../src/search.c:2267 +#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2269 ../src/search.c:2272 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." @@ -4526,326 +4533,326 @@ msgstr "Name" msgid "Value" msgstr "Wert" -#: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:811 +#: ../src/symbols.c:669 ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:813 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:812 +#: ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:814 msgid "Section" msgstr "Abschnitt" -#: ../src/symbols.c:669 +#: ../src/symbols.c:671 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:670 +#: ../src/symbols.c:672 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:671 +#: ../src/symbols.c:673 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:672 +#: ../src/symbols.c:674 msgid "Appendix" msgstr "Anhang" -#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:743 -#: ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:770 ../src/symbols.c:870 -#: ../src/symbols.c:881 ../src/symbols.c:894 ../src/symbols.c:908 -#: ../src/symbols.c:920 ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:949 -#: ../src/symbols.c:978 ../src/symbols.c:1010 +#: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:720 ../src/symbols.c:745 +#: ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:872 +#: ../src/symbols.c:883 ../src/symbols.c:896 ../src/symbols.c:910 +#: ../src/symbols.c:922 ../src/symbols.c:934 ../src/symbols.c:951 +#: ../src/symbols.c:980 ../src/symbols.c:1012 msgid "Other" msgstr "Sonstiges" -#: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:988 +#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:942 ../src/symbols.c:990 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:680 ../src/symbols.c:866 ../src/symbols.c:918 -#: ../src/symbols.c:930 ../src/symbols.c:945 ../src/symbols.c:959 +#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:868 ../src/symbols.c:920 +#: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:947 ../src/symbols.c:961 msgid "Types" msgstr "Typen" -#: ../src/symbols.c:681 +#: ../src/symbols.c:683 msgid "Type constructors" msgstr "Typkonstruktoren" -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:704 ../src/symbols.c:725 -#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:767 -#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:854 -#: ../src/symbols.c:904 ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:972 -#: ../src/symbols.c:996 +#: ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:727 +#: ../src/symbols.c:744 ../src/symbols.c:756 ../src/symbols.c:769 +#: ../src/symbols.c:782 ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:856 +#: ../src/symbols.c:906 ../src/symbols.c:929 ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:998 msgid "Functions" msgstr "Funktionen" -#: ../src/symbols.c:687 +#: ../src/symbols.c:689 msgid "Program" msgstr "Programm" -#: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:703 +#: ../src/symbols.c:691 ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:705 msgid "Sections" msgstr "Abschnitte" -#: ../src/symbols.c:690 +#: ../src/symbols.c:692 msgid "Paragraph" msgstr "Absatz" -#: ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:693 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../src/symbols.c:692 +#: ../src/symbols.c:694 msgid "Data" msgstr "Daten" -#: ../src/symbols.c:698 +#: ../src/symbols.c:700 msgid "Keys" msgstr "Indizes" -#: ../src/symbols.c:705 ../src/symbols.c:756 ../src/symbols.c:782 -#: ../src/symbols.c:855 ../src/symbols.c:880 ../src/symbols.c:906 -#: ../src/symbols.c:919 ../src/symbols.c:928 ../src/symbols.c:944 -#: ../src/symbols.c:979 ../src/symbols.c:1008 +#: ../src/symbols.c:707 ../src/symbols.c:758 ../src/symbols.c:784 +#: ../src/symbols.c:857 ../src/symbols.c:882 ../src/symbols.c:908 +#: ../src/symbols.c:921 ../src/symbols.c:930 ../src/symbols.c:946 +#: ../src/symbols.c:981 ../src/symbols.c:1010 msgid "Variables" msgstr "Variablen" -#: ../src/symbols.c:712 +#: ../src/symbols.c:714 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" -#: ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:813 +#: ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:815 msgid "Subsection" msgstr "Unterabschnitt" -#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:814 +#: ../src/symbols.c:717 ../src/symbols.c:816 msgid "Subsubsection" msgstr "Unterunterabschnitt" -#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:751 +#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:753 msgid "Structures" msgstr "Strukturen" -#: ../src/symbols.c:733 +#: ../src/symbols.c:735 msgid "Parts" msgstr "Parts" -#: ../src/symbols.c:734 +#: ../src/symbols.c:736 msgid "Assembly" msgstr "Assembly" -#: ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:737 msgid "Steps" msgstr "Steps" -#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:832 ../src/symbols.c:878 +#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:834 ../src/symbols.c:880 msgid "Modules" msgstr "Module" -#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:783 +#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:785 msgid "Traits" msgstr "Characteristika" -#: ../src/symbols.c:753 +#: ../src/symbols.c:755 msgid "Implementations" msgstr "Implementierungen" -#: ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:999 +#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:1001 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typendefinition und Enumerates" -#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:957 ../src/symbols.c:966 -#: ../src/symbols.c:1005 +#: ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:959 ../src/symbols.c:968 +#: ../src/symbols.c:1007 msgid "Macros" msgstr "Makros" -#: ../src/symbols.c:758 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:844 -#: ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:917 +#: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:846 +#: ../src/symbols.c:855 ../src/symbols.c:893 ../src/symbols.c:919 msgid "Methods" msgstr "Methoden" -#: ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:888 -#: ../src/symbols.c:901 +#: ../src/symbols.c:768 ../src/symbols.c:865 ../src/symbols.c:890 +#: ../src/symbols.c:903 msgid "Package" msgstr "Package" -#: ../src/symbols.c:768 ../src/symbols.c:931 ../src/symbols.c:956 +#: ../src/symbols.c:770 ../src/symbols.c:933 ../src/symbols.c:958 msgid "Labels" msgstr "Label" -#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:907 -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:909 +#: ../src/symbols.c:931 msgid "Constants" msgstr "Konstanten" -#: ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:991 +#: ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:844 ../src/symbols.c:993 msgid "Namespaces" msgstr "Namensräume" -#: ../src/symbols.c:778 ../src/symbols.c:889 ../src/symbols.c:902 -#: ../src/symbols.c:915 ../src/symbols.c:942 ../src/symbols.c:995 +#: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:891 ../src/symbols.c:904 +#: ../src/symbols.c:917 ../src/symbols.c:944 ../src/symbols.c:997 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:779 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:833 -#: ../src/symbols.c:843 ../src/symbols.c:852 ../src/symbols.c:890 -#: ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:916 ../src/symbols.c:994 +#: ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:835 +#: ../src/symbols.c:845 ../src/symbols.c:854 ../src/symbols.c:892 +#: ../src/symbols.c:905 ../src/symbols.c:918 ../src/symbols.c:996 msgid "Classes" msgstr "Klassen" -#: ../src/symbols.c:791 +#: ../src/symbols.c:793 msgid "Anchors" msgstr "Anker" -#: ../src/symbols.c:792 +#: ../src/symbols.c:794 msgid "H1 Headings" msgstr "Überschrift (H1)" -#: ../src/symbols.c:793 +#: ../src/symbols.c:795 msgid "H2 Headings" msgstr "Überschrift (H2)" -#: ../src/symbols.c:794 +#: ../src/symbols.c:796 msgid "H3 Headings" msgstr "Überschrift (H3)" -#: ../src/symbols.c:802 +#: ../src/symbols.c:804 msgid "ID Selectors" msgstr "ID" -#: ../src/symbols.c:803 +#: ../src/symbols.c:805 msgid "Type Selectors" msgstr "Typ" -#: ../src/symbols.c:822 +#: ../src/symbols.c:824 msgid "Section Level 1" msgstr "Überschrift Ebene 1" -#: ../src/symbols.c:823 +#: ../src/symbols.c:825 msgid "Section Level 2" msgstr "Überschrift Ebene 2" -#: ../src/symbols.c:824 +#: ../src/symbols.c:826 msgid "Section Level 3" msgstr "Überschrift Ebene 3" -#: ../src/symbols.c:825 +#: ../src/symbols.c:827 msgid "Section Level 4" msgstr "Überschrift Ebene 4" -#: ../src/symbols.c:834 +#: ../src/symbols.c:836 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:845 ../src/symbols.c:973 +#: ../src/symbols.c:847 ../src/symbols.c:975 msgid "Procedures" msgstr "Prozeduren" -#: ../src/symbols.c:856 +#: ../src/symbols.c:858 msgid "Imports" msgstr "Importe" -#: ../src/symbols.c:864 +#: ../src/symbols.c:866 msgid "Entities" msgstr "Entitäten" -#: ../src/symbols.c:865 +#: ../src/symbols.c:867 msgid "Architectures" msgstr "Architekturen" -#: ../src/symbols.c:867 +#: ../src/symbols.c:869 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funktionen/Prozeduren" -#: ../src/symbols.c:868 +#: ../src/symbols.c:870 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variablen/Signale" -#: ../src/symbols.c:869 +#: ../src/symbols.c:871 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Prozesse/Blöcke/Komponenten" -#: ../src/symbols.c:877 +#: ../src/symbols.c:879 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" -#: ../src/symbols.c:879 +#: ../src/symbols.c:881 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funktionen" -#: ../src/symbols.c:892 ../src/symbols.c:997 +#: ../src/symbols.c:894 ../src/symbols.c:999 msgid "Members" msgstr "Instanzvariablen" -#: ../src/symbols.c:893 ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:895 ../src/symbols.c:950 msgid "Enums" msgstr "Enums" -#: ../src/symbols.c:905 +#: ../src/symbols.c:907 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" -#: ../src/symbols.c:941 +#: ../src/symbols.c:943 msgid "Programs" msgstr "Programme" -#: ../src/symbols.c:943 +#: ../src/symbols.c:945 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funktionen/Prozeduren" -#: ../src/symbols.c:946 +#: ../src/symbols.c:948 msgid "Components" msgstr "Komponenten" -#: ../src/symbols.c:947 +#: ../src/symbols.c:949 msgid "Blocks" msgstr "Blöcke" -#: ../src/symbols.c:958 +#: ../src/symbols.c:960 msgid "Defines" msgstr "Definitionen" -#: ../src/symbols.c:965 +#: ../src/symbols.c:967 msgid "Targets" msgstr "Targets" -#: ../src/symbols.c:974 +#: ../src/symbols.c:976 msgid "Indexes" msgstr "Indizies" -#: ../src/symbols.c:975 +#: ../src/symbols.c:977 msgid "Tables" msgstr "Tabellen" -#: ../src/symbols.c:976 +#: ../src/symbols.c:978 msgid "Triggers" msgstr "Trigger" -#: ../src/symbols.c:977 +#: ../src/symbols.c:979 msgid "Views" msgstr "Ansichten" -#: ../src/symbols.c:998 +#: ../src/symbols.c:1000 msgid "Structs" msgstr "Strukturen" -#: ../src/symbols.c:1009 +#: ../src/symbols.c:1011 msgid "Extern Variables" msgstr "Externe Variablen" -#: ../src/symbols.c:1769 +#: ../src/symbols.c:1771 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Unbekannte Dateierweiterung für »%s«.\n" -#: ../src/symbols.c:1795 +#: ../src/symbols.c:1797 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden, möglicherweise konnten keine " "Tags gefunden werden.\n" -#: ../src/symbols.c:1802 +#: ../src/symbols.c:1804 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4854,7 +4861,7 @@ msgstr "" "Verwendung: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1803 +#: ../src/symbols.c:1805 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4865,40 +4872,40 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1817 +#: ../src/symbols.c:1819 msgid "Load Tags" msgstr "Tags laden" -#: ../src/symbols.c:1824 +#: ../src/symbols.c:1826 msgid "Geany tag files (*.*.tags)" msgstr "Geany Tag-Datei (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1844 +#: ../src/symbols.c:1846 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s Tag-Datei »%s« geladen." -#: ../src/symbols.c:1847 +#: ../src/symbols.c:1849 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Konnte Tag-Datei »%s« nicht laden." -#: ../src/symbols.c:1985 +#: ../src/symbols.c:1987 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von »%s« nicht gefunden." -#: ../src/symbols.c:1987 +#: ../src/symbols.c:1989 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definition von »%s« nicht gefunden." -#: ../src/symbols.c:2364 +#: ../src/symbols.c:2366 msgid "Sort by _Name" msgstr "Nach _Namen sortieren" -#: ../src/symbols.c:2371 +#: ../src/symbols.c:2373 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Nach _Auftreten sortieren" -- 2.11.4.GIT