From cdb7521b9bb52697a4169811893eaae84290da2b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frank Lanitz Date: Thu, 14 May 2015 20:34:48 +0200 Subject: [PATCH] Update of German translation --- po/de.po | 1380 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 697 insertions(+), 683 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index e3818dbc4..542f8efd0 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 1.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-31 07:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-14 20:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-31 07:10+0200\n" "Last-Translator: Frank Lanitz \n" "Language-Team: German \n" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "unsichtbar" msgid "_Insert \"include <...>\"" msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen" -#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:430 +#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:433 msgid "Insert Alternative _White Space" msgstr "Alternatives _Leerzeichen einfügen" @@ -108,11 +108,11 @@ msgstr "_Suchen" msgid "Open Selected F_ile" msgstr "_Markierte Datei öffnen" -#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2330 +#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2340 msgid "Find _Usage" msgstr "_Auftreten finden" -#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2335 +#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2345 msgid "Find _Document Usage" msgstr "_Auftreten im Dokument finden" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "_Kontextaktion" #. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*) #. * -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- #. * [0] [1] [2] [3] [4] [5] -#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:135 ../src/filetypes.c:1502 +#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:135 ../src/filetypes.c:1508 msgid "None" msgstr "Keiner" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Oben" msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:440 +#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:443 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" @@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "Virtuelle Leerzeichen" msgid "Display" msgstr "Ansicht" -#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:245 ../src/prefs.c:1605 +#: ../data/geany.glade.h:228 ../src/keybindings.c:248 ../src/prefs.c:1605 msgid "Editor" msgstr "Editor" @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen" msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines" msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile" -#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:585 +#: ../data/geany.glade.h:246 ../src/keybindings.c:588 msgid "Replace tabs with space" msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen" @@ -1261,8 +1261,8 @@ msgstr "" "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 " "deaktiviert die Funktion." -#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:601 -#: ../plugins/filebrowser.c:1125 +#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/prefs.c:1607 ../src/symbols.c:603 +#: ../plugins/filebrowser.c:1124 msgid "Files" msgstr "Dateien" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "" msgid "Commands" msgstr "Befehle" -#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:257 ../src/prefs.c:1609 +#: ../data/geany.glade.h:265 ../src/keybindings.c:260 ../src/prefs.c:1609 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" @@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Ä_ndern" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel" -#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1511 ../src/prefs.c:1613 +#: ../data/geany.glade.h:286 ../src/plugins.c:1187 ../src/prefs.c:1613 msgid "Keybindings" msgstr "Tastenkürzel" @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:298 +#: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1619 ../src/vte.c:300 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -1683,8 +1683,8 @@ msgstr "Speichern _unter" msgid "Sa_ve All" msgstr "A_lle speichern" -#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1558 ../src/document.c:3489 -#: ../src/sidebar.c:711 +#: ../data/geany.glade.h:345 ../src/document.c:1572 ../src/document.c:3510 +#: ../src/sidebar.c:718 msgid "_Reload" msgstr "Neu _laden" @@ -1712,27 +1712,27 @@ msgstr "_Alle schließen" msgid "Co_mmands" msgstr "_Kommandos" -#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:365 +#: ../data/geany.glade.h:352 ../src/keybindings.c:368 msgid "Cu_t Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _ausschneiden" -#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:362 +#: ../data/geany.glade.h:353 ../src/keybindings.c:365 msgid "_Copy Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _kopieren" -#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:318 +#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/keybindings.c:321 msgid "_Delete Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) _löschen" -#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:315 +#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/keybindings.c:318 msgid "D_uplicate Line or Selection" msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren" -#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:375 +#: ../data/geany.glade.h:356 ../src/keybindings.c:378 msgid "S_elect Current Line(s)" msgstr "Aktuelle Zeile(n) a_uswählen" -#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:378 +#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:381 msgid "Se_lect Current Paragraph" msgstr "Aktuellen Absatz au_swählen" @@ -1744,15 +1744,15 @@ msgstr "Zeile(n) nach _oben bewegen" msgid "M_ove Line(s) Down" msgstr "Zeile(n) nach _unten bewegen" -#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:417 +#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:420 msgid "_Send Selection to Terminal" msgstr "_Auswahl an Terminal senden" -#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:419 +#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:422 msgid "_Reflow Lines/Block" msgstr "_Neuformatieren der Zeile/des Abschnitts" -#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:389 +#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:392 msgid "T_oggle Case of Selection" msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen" @@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "Einzug _erhöhen" msgid "_Decrease Indent" msgstr "Einzug _verringern" -#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:408 +#: ../data/geany.glade.h:368 ../src/keybindings.c:411 msgid "S_mart Line Indent" msgstr "Intelligentes _Einrücken" @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "K_ommentare einfügen" msgid "Preference_s" msgstr "E_instellungen" -#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:443 +#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:446 msgid "P_lugin Preferences" msgstr "Plugin-_Einstellungen" @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "_Nächstes" msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges" -#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2340 +#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/symbols.c:2350 msgid "Find in F_iles..." msgstr "In _Dateien suchen..." @@ -1824,11 +1824,11 @@ msgstr "Nä_chste Nachricht" msgid "Pr_evious Message" msgstr "V_orherige Nachricht" -#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:492 +#: ../data/geany.glade.h:380 ../src/keybindings.c:495 msgid "Go to Ne_xt Marker" msgstr "Zur _nächsten Markierung springen" -#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:495 +#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:498 msgid "Go to Pre_vious Marker" msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen" @@ -1836,15 +1836,15 @@ msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen" msgid "_Go to Line..." msgstr "_Gehe zu Zeile..." -#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:455 +#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:458 msgid "Find Next _Selection" msgstr "Auswahl _vorwärts im Dokument finden " -#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:457 +#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:460 msgid "Find Pre_vious Selection" msgstr "Auswahl _rückwärts im Dokument finden" -#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:474 +#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:477 msgid "_Mark All" msgstr "_Alles markieren" @@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)" msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)" msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (Klassischer _Apple)" -#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:583 +#: ../data/geany.glade.h:424 ../src/keybindings.c:586 msgid "_Clone" msgstr "_Klonen" @@ -2057,7 +2057,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation" msgstr "_Standardeinrückung anwenden" #. build the code -#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2566 ../src/build.c:2843 +#: ../data/geany.glade.h:438 ../src/build.c:2568 ../src/build.c:2845 msgid "_Build" msgstr "_Erstellen" @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" #: ../data/geany.glade.h:460 ../src/project.c:169 -#: ../plugins/classbuilder.c:469 ../plugins/classbuilder.c:479 +#: ../plugins/classbuilder.c:468 ../plugins/classbuilder.c:478 msgid "Name:" msgstr "Name:" @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "" "Verzeichnis angeben. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch " "absoluter Form eingegeben werden." -#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:255 +#: ../data/geany.glade.h:466 ../src/keybindings.c:258 msgid "Project" msgstr "Projekt" @@ -2346,44 +2346,43 @@ msgstr "" "gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen." #. fall back to %d -#: ../src/build.c:766 +#: ../src/build.c:768 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "konnte %%p nicht ersetzen. Kein Projekt aktiv." -#: ../src/build.c:805 +#: ../src/build.c:807 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Ausführung fehlgeschlagen. Kein Arbeitsverzeichnis gefunden." -#: ../src/build.c:828 +#: ../src/build.c:830 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)" -#: ../src/build.c:848 ../src/build.c:1042 ../src/search.c:1731 +#: ../src/build.c:850 ../src/build.c:1044 ../src/search.c:1732 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)" -#: ../src/build.c:910 +#: ../src/build.c:912 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to \"%s\"" msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln" -#: ../src/build.c:935 +#: ../src/build.c:937 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)" msgstr "" "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden: %s)" -#: ../src/build.c:979 +#: ../src/build.c:980 msgid "" -"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." -msgstr "" -"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein " -"Befehl auf der Kommandozeile." +"File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C " +"or Enter to clear it)." +msgstr "Datei konnte nicht ausgeführt werden, da das Terminal nicht leer zu sein scheint. Es könnte helfen Strg+C oder Enter im Terminal zu drücken." -#: ../src/build.c:1008 +#: ../src/build.c:1010 #, c-format msgid "" "Could not parse terminal command \"%s\" (check Terminal tool setting in " @@ -2392,7 +2391,7 @@ msgstr "" "Konnte den Aufruf für das Terminalprogramm »%s« nicht verstehen. (Bitte die " "Terminal-Einstellungen überprüfen.)" -#: ../src/build.c:1026 +#: ../src/build.c:1028 #, c-format msgid "" "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in " @@ -2401,115 +2400,115 @@ msgstr "" "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in " "den Einstellungen überprüfen)" -#: ../src/build.c:1183 +#: ../src/build.c:1185 msgid "Compilation failed." msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen." -#: ../src/build.c:1197 +#: ../src/build.c:1199 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Kompilierung erfolgreich beendet." -#: ../src/build.c:1389 +#: ../src/build.c:1391 msgid "Custom Text" msgstr "Freitext" -#: ../src/build.c:1390 +#: ../src/build.c:1392 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt " "wird." -#: ../src/build.c:1468 +#: ../src/build.c:1470 msgid "_Next Error" msgstr "Nächster _Fehler" -#: ../src/build.c:1470 +#: ../src/build.c:1472 msgid "_Previous Error" msgstr "_Vorheriger Fehler" #. arguments -#: ../src/build.c:1480 ../src/build.c:2883 +#: ../src/build.c:1482 ../src/build.c:2885 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Kommandos zum Erstellen konfigurieren" -#: ../src/build.c:1766 ../src/toolbar.c:376 +#: ../src/build.c:1768 ../src/toolbar.c:376 msgid "Build the current file" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei" -#: ../src/build.c:1777 +#: ../src/build.c:1779 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target" -#: ../src/build.c:1779 +#: ../src/build.c:1781 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target" -#: ../src/build.c:1781 +#: ../src/build.c:1783 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make" -#: ../src/build.c:1805 +#: ../src/build.c:1807 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)." -#: ../src/build.c:1822 ../src/build.c:1834 +#: ../src/build.c:1824 ../src/build.c:1836 msgid "No more build errors." msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen." -#: ../src/build.c:1933 ../src/build.c:1935 +#: ../src/build.c:1935 ../src/build.c:1937 msgid "Set menu item label" msgstr "Bezeichnung für den Menüeintrag definieren" -#: ../src/build.c:1960 ../src/symbols.c:656 ../src/tools.c:589 +#: ../src/build.c:1962 ../src/symbols.c:658 ../src/tools.c:589 msgid "Label" msgstr "Label" #. command column, holding status and command display -#: ../src/build.c:1961 ../src/symbols.c:651 ../src/tools.c:574 +#: ../src/build.c:1963 ../src/symbols.c:653 ../src/tools.c:574 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: ../src/build.c:1962 +#: ../src/build.c:1964 msgid "Working directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis" -#: ../src/build.c:1963 +#: ../src/build.c:1965 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" -#: ../src/build.c:2010 +#: ../src/build.c:2012 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Klicken, um die Bezeichnung für den Menüeintrag zu definieren" -#: ../src/build.c:2094 ../src/build.c:2096 +#: ../src/build.c:2096 ../src/build.c:2098 #, c-format msgid "%s commands" msgstr "Kommandos für %s" -#: ../src/build.c:2096 +#: ../src/build.c:2098 msgid "No filetype" msgstr "Kein Dateityp" -#: ../src/build.c:2105 ../src/build.c:2140 +#: ../src/build.c:2107 ../src/build.c:2142 msgid "Error regular expression:" msgstr "Regulärer Ausdruck für Fehlermeldungen:" -#: ../src/build.c:2133 +#: ../src/build.c:2135 msgid "Independent commands" msgstr "Dateitypunabhängige Befehle" -#: ../src/build.c:2165 +#: ../src/build.c:2167 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des " "Kommandos an" -#: ../src/build.c:2174 +#: ../src/build.c:2176 msgid "Execute commands" msgstr "Befehle zum Ausführen" -#: ../src/build.c:2186 +#: ../src/build.c:2188 msgid "" "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see " "manual for details." @@ -2517,73 +2516,74 @@ msgstr "" "%d, %e, %f, %p, %l werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder " "ersetzt - Details gibt es in der Dokumentation." -#: ../src/build.c:2344 +#: ../src/build.c:2346 msgid "Set Build Commands" msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren" -#: ../src/build.c:2559 +#: ../src/build.c:2561 msgid "_Compile" msgstr "_Kompilieren" -#: ../src/build.c:2573 ../src/build.c:2603 ../src/build.c:2811 +#: ../src/build.c:2575 ../src/build.c:2605 ../src/build.c:2813 msgid "_Execute" msgstr "_Ausführen" #. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2618 ../src/build.c:2809 ../src/build.c:2863 +#: ../src/build.c:2620 ../src/build.c:2811 ../src/build.c:2865 msgid "Make Custom _Target..." msgstr "Make (eigenes _Target)..." #. build the code with make object -#: ../src/build.c:2620 ../src/build.c:2810 ../src/build.c:2871 +#: ../src/build.c:2622 ../src/build.c:2812 ../src/build.c:2873 msgid "Make _Object" msgstr "Make _Objekt-Datei" -#: ../src/build.c:2622 ../src/build.c:2808 +#: ../src/build.c:2624 ../src/build.c:2810 msgid "_Make" msgstr "_Make" #. build the code with make all -#: ../src/build.c:2855 +#: ../src/build.c:2857 msgid "_Make All" msgstr "_Make all" -#: ../src/callbacks.c:224 +#: ../src/callbacks.c:145 #, c-format msgid "%d file saved." msgid_plural "%d files saved." msgstr[0] "%d Datei gespeichert." msgstr[1] "%d Dateien gespeichert." -#: ../src/callbacks.c:987 ../src/keybindings.c:483 +#: ../src/callbacks.c:894 ../src/keybindings.c:486 msgid "Go to Line" msgstr "Gehe zu Zeile" -#: ../src/callbacks.c:988 +#: ../src/callbacks.c:895 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:" -#: ../src/callbacks.c:1089 ../src/callbacks.c:1115 +#: ../src/callbacks.c:996 ../src/callbacks.c:1022 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen." -#: ../src/callbacks.c:1387 ../src/callbacks.c:1395 +#: ../src/callbacks.c:1312 ../src/callbacks.c:1320 msgid "No more message items." msgstr "Keine weiteren Nachrichten." -#: ../src/callbacks.c:1498 +#: ../src/callbacks.c:1423 #, c-format msgid "Could not open file %s (File not found)" msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (Datei nicht gefunden)." -#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2214 ../src/document.c:2279 -#: ../src/document.c:2287 +#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2231 ../src/document.c:2296 +#: ../src/document.c:2304 #, c-format msgid "\"%s\" was not found." msgstr "»%s« wurde nicht gefunden." -#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:550 +#. auto-detect +#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:551 msgid "Detect from file" msgstr "Aus Datei lesen" @@ -2599,20 +2599,20 @@ msgstr "_Skriptsprachen" msgid "Markup Languages" msgstr "_Markup-Sprachen" -#: ../src/dialogs.c:309 +#: ../src/dialogs.c:307 msgid "_More Options" msgstr "_Weitere Optionen" #. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:316 +#: ../src/dialogs.c:314 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen" -#: ../src/dialogs.c:327 +#: ../src/dialogs.c:325 msgid "Set encoding:" msgstr "Zeichenkodierung festlegen:" -#: ../src/dialogs.c:336 +#: ../src/dialogs.c:334 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -2626,11 +2626,11 @@ msgstr "" "gewählten Zeichenkodierung geöffnet." #. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:343 +#: ../src/dialogs.c:341 msgid "Set filetype:" msgstr "Dateityp festlegen:" -#: ../src/dialogs.c:352 +#: ../src/dialogs.c:350 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -2642,16 +2642,16 @@ msgstr "" "Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem " "gewählten Dateityp geöffnet." -#: ../src/dialogs.c:378 ../src/dialogs.c:468 +#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" -#: ../src/dialogs.c:382 +#: ../src/dialogs.c:380 msgctxt "Open dialog action" msgid "_View" msgstr "_Anzeigen" -#: ../src/dialogs.c:384 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -2659,40 +2659,40 @@ msgstr "" "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Bei Auswahl mehrerer Dateien, werden alle " "schreibgeschützt geöffnet." -#: ../src/dialogs.c:536 ../src/document.c:1966 +#: ../src/dialogs.c:534 ../src/document.c:1982 msgid "Overwrite?" msgstr "Überschreiben?" -#: ../src/dialogs.c:537 +#: ../src/dialogs.c:535 msgid "Filename already exists!" msgstr "Der Dateiname existiert bereits!" -#: ../src/dialogs.c:566 ../src/dialogs.c:679 +#: ../src/dialogs.c:564 ../src/dialogs.c:678 msgid "Save File" msgstr "Datei speichern" -#: ../src/dialogs.c:575 +#: ../src/dialogs.c:573 msgid "R_ename" msgstr "_Umbenennen" -#: ../src/dialogs.c:576 +#: ../src/dialogs.c:574 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Speichert und benennt die Datei um" -#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:769 +#: ../src/dialogs.c:696 ../src/win32.c:769 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1338 +#: ../src/dialogs.c:699 ../src/dialogs.c:778 ../src/dialogs.c:1336 #: ../src/win32.c:775 msgid "Question" msgstr "Frage" -#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:781 +#: ../src/dialogs.c:702 ../src/win32.c:781 msgid "Warning" msgstr "Warnung" -#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:787 +#: ../src/dialogs.c:705 ../src/win32.c:787 msgid "Information" msgstr "Information" @@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?" msgid "Choose font" msgstr "Schriftart auswählen" -#: ../src/dialogs.c:1186 +#: ../src/dialogs.c:1184 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -2721,46 +2721,46 @@ msgstr "" "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen " "werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)." -#: ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206 ../src/dialogs.c:1207 -#: ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214 ../src/dialogs.c:1215 -#: ../src/symbols.c:2144 ../src/symbols.c:2160 ../src/ui_utils.c:287 +#: ../src/dialogs.c:1203 ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 +#: ../src/dialogs.c:1211 ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 +#: ../src/symbols.c:2154 ../src/symbols.c:2170 ../src/ui_utils.c:288 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: ../src/dialogs.c:1220 +#: ../src/dialogs.c:1218 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Eigenschaften" -#: ../src/dialogs.c:1252 ../src/ui_utils.c:291 +#: ../src/dialogs.c:1250 ../src/ui_utils.c:292 msgid "(with BOM)" msgstr "(mit BOM)" -#: ../src/dialogs.c:1252 +#: ../src/dialogs.c:1250 msgid "(without BOM)" msgstr "(ohne BOM)" -#: ../src/document.c:731 +#: ../src/document.c:740 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Datei »%s« wurde geschlossen." -#: ../src/document.c:885 +#: ../src/document.c:896 #, c-format msgid "New file \"%s\" opened." msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet." -#: ../src/document.c:936 ../src/document.c:1583 +#: ../src/document.c:948 ../src/document.c:1597 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)." -#: ../src/document.c:956 +#: ../src/document.c:968 #, c-format msgid "The file \"%s\" is not valid %s." msgstr "Die Datei »%s« ist kein gültiges %s." -#: ../src/document.c:962 +#: ../src/document.c:974 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -2769,7 +2769,7 @@ msgstr "" "Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung " "wird nicht unterstützt." -#: ../src/document.c:972 +#: ../src/document.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -2782,31 +2782,31 @@ msgstr "" "enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n" "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet." -#: ../src/document.c:1184 +#: ../src/document.c:1196 msgid "Spaces" msgstr "Leerzeichen" -#: ../src/document.c:1187 +#: ../src/document.c:1199 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatoren" -#: ../src/document.c:1190 +#: ../src/document.c:1202 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen" #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1195 +#: ../src/document.c:1207 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Setze Einrückungsmodus %s für »%s«." -#: ../src/document.c:1206 +#: ../src/document.c:1218 #, c-format msgid "Setting indentation width to %d for %s." msgstr "Setze Einrückungsbreite auf %d für »%s«." -#: ../src/document.c:1430 +#: ../src/document.c:1442 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Datei »%s« neu geladen." @@ -2814,33 +2814,33 @@ msgstr "Datei »%s« neu geladen." #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only #. * (it is replaced with the string ", read-only"). -#: ../src/document.c:1438 +#: ../src/document.c:1450 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)." -#: ../src/document.c:1440 +#: ../src/document.c:1452 msgid ", read-only" msgstr ", schreibgeschützt" -#: ../src/document.c:1559 +#: ../src/document.c:1573 msgid "Any unsaved changes will be lost." msgstr "Alle ungesicherten Änderungen werden verloren gehen." -#: ../src/document.c:1560 +#: ../src/document.c:1574 msgid "Undo history will be lost." msgstr "Verlauf wird verloren gehen." -#: ../src/document.c:1561 +#: ../src/document.c:1575 #, c-format msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?" -#: ../src/document.c:1678 +#: ../src/document.c:1693 msgid "Error renaming file." msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei." -#: ../src/document.c:1798 +#: ../src/document.c:1814 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file " @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr "" "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. " "Die Datei wird nicht gespeichert." -#: ../src/document.c:1819 +#: ../src/document.c:1835 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -2858,60 +2858,58 @@ msgstr "" "Fehlermeldung: %s\n" "Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf." -#: ../src/document.c:1823 +#: ../src/document.c:1839 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Fehlermeldung: %s." -#: ../src/document.c:1883 +#: ../src/document.c:1899 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s" msgstr "" "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fopen() fehlgeschlagen: %s" -#: ../src/document.c:1901 +#: ../src/document.c:1917 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "" -"Konnte Datei »%s« nicht schreiben: fwrite() fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schreiben: fwrite() fehlgeschlagen: %s" -#: ../src/document.c:1915 +#: ../src/document.c:1931 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "" -"Konnte Datei »%s« nicht schließen: fclose() fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: fclose() fehlgeschlagen: %s" -#: ../src/document.c:1965 ../src/document.c:3490 +#: ../src/document.c:1981 ../src/document.c:3511 msgid "_Overwrite" msgstr "Ü_berschreiben?" -#: ../src/document.c:1967 ../src/document.c:3493 +#: ../src/document.c:1983 ../src/document.c:3514 #, c-format msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer." msgstr "" "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete " "Version." -#: ../src/document.c:1975 ../src/document.c:3542 +#: ../src/document.c:1991 ../src/document.c:3563 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?" -#: ../src/document.c:1976 ../src/document.c:3543 +#: ../src/document.c:1992 ../src/document.c:3564 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found on disk!" msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden!" -#: ../src/document.c:2038 +#: ../src/document.c:2055 #, c-format msgid "Cannot save read-only document '%s'!" msgstr "Kann das nur zum Lesen geöffnete Dokument »%s« nicht speichern!" -#: ../src/document.c:2106 +#: ../src/document.c:2123 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)." -#: ../src/document.c:2111 +#: ../src/document.c:2128 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -2920,49 +2918,50 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"Die Datei ist möglicherweise nicht vollständig auf der Festplatte gespeichert!" +"Die Datei ist möglicherweise nicht vollständig auf der Festplatte " +"gespeichert!" -#: ../src/document.c:2113 +#: ../src/document.c:2130 msgid "Error saving file." msgstr "Fehler beim Speichern der Datei." -#: ../src/document.c:2137 +#: ../src/document.c:2154 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert." -#: ../src/document.c:2287 +#: ../src/document.c:2304 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?" -#: ../src/document.c:2376 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421 -#: ../src/search.c:2269 ../src/search.c:2270 +#: ../src/document.c:2393 ../src/search.c:1369 ../src/search.c:1422 +#: ../src/search.c:2270 ../src/search.c:2271 #, c-format msgid "No matches found for \"%s\"." msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden." -#: ../src/document.c:2382 +#: ../src/document.c:2399 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt." msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt." -#: ../src/document.c:3492 +#: ../src/document.c:3513 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?" -#: ../src/editor.c:4357 +#: ../src/editor.c:4370 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabulatorbreite:" -#: ../src/editor.c:4358 +#: ../src/editor.c:4371 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "" "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt " "werden sollen." -#: ../src/editor.c:4521 +#: ../src/editor.c:4535 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Achtung: Keine gewöhnliche harte Tabulatorbreite:: %d != 8!" @@ -3049,7 +3048,7 @@ msgstr "Vietnamesisch" #: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 #: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 -#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:564 +#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:565 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" @@ -3077,47 +3076,47 @@ msgstr "Koreanisch" msgid "Without encoding" msgstr "Ohne Zeichenkodierung" -#: ../src/encodings.c:433 +#: ../src/encodings.c:434 msgid "_West European" msgstr "_Westeuropäisch" -#: ../src/encodings.c:439 +#: ../src/encodings.c:440 msgid "_East European" msgstr "_Osteuropäisch" -#: ../src/encodings.c:445 +#: ../src/encodings.c:446 msgid "East _Asian" msgstr "Ost_asiatisch" -#: ../src/encodings.c:451 +#: ../src/encodings.c:452 msgid "_SE & SW Asian" msgstr "_SO- & SW-Asiatisch" -#: ../src/encodings.c:457 +#: ../src/encodings.c:458 msgid "_Middle Eastern" msgstr "_Nahöstlich" -#: ../src/encodings.c:463 +#: ../src/encodings.c:464 msgid "_Unicode" msgstr "_Unicode" -#: ../src/encodings.c:554 +#: ../src/encodings.c:555 msgid "West European" msgstr "Westeuropäisch" -#: ../src/encodings.c:556 +#: ../src/encodings.c:557 msgid "East European" msgstr "Osteuropäisch" -#: ../src/encodings.c:558 +#: ../src/encodings.c:559 msgid "East Asian" msgstr "Ostasiatisch" -#: ../src/encodings.c:560 +#: ../src/encodings.c:561 msgid "SE & SW Asian" msgstr "SO- & SW-Asiatisch" -#: ../src/encodings.c:562 +#: ../src/encodings.c:563 msgid "Middle Eastern" msgstr "Nahöstlich" @@ -3161,33 +3160,33 @@ msgstr "Konfigurationsdatei" msgid "Gettext translation" msgstr "Gettext-Übersetzungsdatei" -#: ../src/filetypes.c:412 +#: ../src/filetypes.c:414 msgid "_Programming Languages" msgstr "_Kompilersprachen" -#: ../src/filetypes.c:413 +#: ../src/filetypes.c:415 msgid "_Scripting Languages" msgstr "_Interpretersprachen" -#: ../src/filetypes.c:414 +#: ../src/filetypes.c:416 msgid "_Markup Languages" msgstr "_Markup-Sprachen" -#: ../src/filetypes.c:415 +#: ../src/filetypes.c:417 msgid "M_iscellaneous" msgstr "_Sonstiges" -#: ../src/filetypes.c:1165 ../src/win32.c:178 +#: ../src/filetypes.c:1168 ../src/win32.c:178 msgid "All Source" msgstr "Alle Quellen" #. create meta file filter "All files" -#: ../src/filetypes.c:1190 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:168 +#: ../src/filetypes.c:1193 ../src/project.c:350 ../src/win32.c:168 #: ../src/win32.c:213 ../src/win32.c:234 ../src/win32.c:239 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../src/filetypes.c:1238 +#: ../src/filetypes.c:1242 #, c-format msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s" @@ -3196,547 +3195,547 @@ msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s" msgid "untitled" msgstr "unbenannt" -#: ../src/highlighting.c:1220 ../src/main.c:838 ../src/socket.c:171 +#: ../src/highlighting.c:1224 ../src/libmain.c:840 ../src/socket.c:171 #: ../src/templates.c:233 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden." -#: ../src/highlighting.c:1290 +#: ../src/highlighting.c:1294 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/highlighting.c:1331 +#: ../src/highlighting.c:1335 msgid "The current filetype overrides the default style." msgstr "" "Der aktuelle Dateityp überschreibt die Standardeinstellungen für die " "Darstellung." -#: ../src/highlighting.c:1332 +#: ../src/highlighting.c:1336 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly." msgstr "" "Dies kann dazu führen, dass eventuell Farbprofile nicht korrekt angezeigt " "werden." -#: ../src/highlighting.c:1357 +#: ../src/highlighting.c:1361 msgid "Color Schemes" msgstr "Farbschemata" #. visual group order -#: ../src/keybindings.c:244 ../src/symbols.c:628 +#: ../src/keybindings.c:247 ../src/symbols.c:630 msgid "File" msgstr "Datei" -#: ../src/keybindings.c:246 +#: ../src/keybindings.c:249 msgid "Clipboard" msgstr "Zwischenablage" -#: ../src/keybindings.c:247 +#: ../src/keybindings.c:250 msgid "Select" msgstr "Auswahl" -#: ../src/keybindings.c:248 +#: ../src/keybindings.c:251 msgid "Format" msgstr "Formatierung" -#: ../src/keybindings.c:249 +#: ../src/keybindings.c:252 msgid "Insert" msgstr "Einfügen" -#: ../src/keybindings.c:250 +#: ../src/keybindings.c:253 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" -#: ../src/keybindings.c:251 +#: ../src/keybindings.c:254 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: ../src/keybindings.c:252 +#: ../src/keybindings.c:255 msgid "Go to" msgstr "Gehe zu" -#: ../src/keybindings.c:253 +#: ../src/keybindings.c:256 msgid "View" msgstr "Ansicht" -#: ../src/keybindings.c:254 ../src/symbols.c:773 +#: ../src/keybindings.c:257 ../src/symbols.c:776 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/keybindings.c:256 ../src/keybindings.c:608 ../src/project.c:512 -#: ../src/ui_utils.c:2195 +#: ../src/keybindings.c:259 ../src/keybindings.c:611 ../src/project.c:511 +#: ../src/ui_utils.c:2184 msgid "Build" msgstr "Erstellen" -#: ../src/keybindings.c:258 ../src/keybindings.c:633 +#: ../src/keybindings.c:261 ../src/keybindings.c:636 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: ../src/keybindings.c:259 +#: ../src/keybindings.c:262 msgid "Focus" msgstr "Fokus" -#: ../src/keybindings.c:260 +#: ../src/keybindings.c:263 msgid "Notebook tab" msgstr "Dateireiter" -#: ../src/keybindings.c:269 ../src/keybindings.c:299 +#: ../src/keybindings.c:272 ../src/keybindings.c:302 msgid "New" msgstr "Neu" -#: ../src/keybindings.c:271 ../src/keybindings.c:301 +#: ../src/keybindings.c:274 ../src/keybindings.c:304 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: ../src/keybindings.c:274 +#: ../src/keybindings.c:277 msgid "Open selected file" msgstr "Markierte Datei öffnen" -#: ../src/keybindings.c:276 +#: ../src/keybindings.c:279 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: ../src/keybindings.c:278 ../src/toolbar.c:59 +#: ../src/keybindings.c:281 ../src/toolbar.c:59 msgid "Save as" msgstr "Speichern unter" -#: ../src/keybindings.c:280 +#: ../src/keybindings.c:283 msgid "Save all" msgstr "Alle speichern" -#: ../src/keybindings.c:283 +#: ../src/keybindings.c:286 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: ../src/keybindings.c:285 ../src/keybindings.c:306 +#: ../src/keybindings.c:288 ../src/keybindings.c:309 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: ../src/keybindings.c:287 +#: ../src/keybindings.c:290 msgid "Close all" msgstr "Alle Schließen" -#: ../src/keybindings.c:290 +#: ../src/keybindings.c:293 msgid "Reload file" msgstr "Neu laden" -#: ../src/keybindings.c:292 +#: ../src/keybindings.c:295 msgid "Re-open last closed tab" msgstr "Zuletzt geschlossenes Dokument wieder öffnen" -#: ../src/keybindings.c:294 +#: ../src/keybindings.c:297 msgid "Quit" msgstr "Beenden" -#: ../src/keybindings.c:311 +#: ../src/keybindings.c:314 msgid "Undo" msgstr "Zurück" -#: ../src/keybindings.c:313 +#: ../src/keybindings.c:316 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" -#: ../src/keybindings.c:322 +#: ../src/keybindings.c:325 msgid "Delete to line end" msgstr "Bis zum Ende der Zeile löschen" -#: ../src/keybindings.c:325 +#: ../src/keybindings.c:328 msgid "_Transpose Current Line" msgstr "Aktuelle Zeile _tauschen" -#: ../src/keybindings.c:327 +#: ../src/keybindings.c:330 msgid "Scroll to current line" msgstr "Zu der aktuellen Zeile rollen" -#: ../src/keybindings.c:329 +#: ../src/keybindings.c:332 msgid "Scroll up the view by one line" msgstr "Rollt um eine Zeile nach oben" -#: ../src/keybindings.c:331 +#: ../src/keybindings.c:334 msgid "Scroll down the view by one line" msgstr "Rollt um eine Zeile nach unten" -#: ../src/keybindings.c:333 +#: ../src/keybindings.c:336 msgid "Complete snippet" msgstr "Vervollständige (Code-)Schnipsel" -#: ../src/keybindings.c:335 +#: ../src/keybindings.c:338 msgid "Move cursor in snippet" msgstr "Bewege den Cursor im Schnipsel" -#: ../src/keybindings.c:337 +#: ../src/keybindings.c:340 msgid "Suppress snippet completion" msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln unterdrücken" -#: ../src/keybindings.c:339 +#: ../src/keybindings.c:342 msgid "Context Action" msgstr "Kontextaktion" -#: ../src/keybindings.c:341 +#: ../src/keybindings.c:344 msgid "Complete word" msgstr "Vervollständige Wort" -#: ../src/keybindings.c:343 +#: ../src/keybindings.c:346 msgid "Show calltip" msgstr "Calltip anzeigen" -#: ../src/keybindings.c:345 +#: ../src/keybindings.c:348 msgid "Word part completion" msgstr "Automatische Wortergänzung" -#: ../src/keybindings.c:348 +#: ../src/keybindings.c:351 msgid "Move line(s) up" msgstr "Zeile(n) nach oben bewegen" -#: ../src/keybindings.c:351 +#: ../src/keybindings.c:354 msgid "Move line(s) down" msgstr "Zeile(n) nach unten bewegen" -#: ../src/keybindings.c:356 +#: ../src/keybindings.c:359 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" -#: ../src/keybindings.c:358 +#: ../src/keybindings.c:361 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" -#: ../src/keybindings.c:360 +#: ../src/keybindings.c:363 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" -#: ../src/keybindings.c:371 +#: ../src/keybindings.c:374 msgid "Select All" msgstr "Alles ersetzen" -#: ../src/keybindings.c:373 +#: ../src/keybindings.c:376 msgid "Select current word" msgstr "Aktuelles Wort auswählen" -#: ../src/keybindings.c:381 +#: ../src/keybindings.c:384 msgid "Select to previous word part" msgstr "Zum vorherigen Teilwort springen" -#: ../src/keybindings.c:383 +#: ../src/keybindings.c:386 msgid "Select to next word part" msgstr "Zum nächsten Teilwort springen" -#: ../src/keybindings.c:391 +#: ../src/keybindings.c:394 msgid "Toggle line commentation" msgstr "Kommentierung umschalten" -#: ../src/keybindings.c:394 +#: ../src/keybindings.c:397 msgid "Comment line(s)" msgstr "Zeile(n) kommentieren" -#: ../src/keybindings.c:396 +#: ../src/keybindings.c:399 msgid "Uncomment line(s)" msgstr "Kommentarzeichen entfernen" -#: ../src/keybindings.c:398 +#: ../src/keybindings.c:401 msgid "Increase indent" msgstr "Einzug erhöhen" -#: ../src/keybindings.c:401 +#: ../src/keybindings.c:404 msgid "Decrease indent" msgstr "Einzug verringern" -#: ../src/keybindings.c:404 +#: ../src/keybindings.c:407 msgid "Increase indent by one space" msgstr "Einzug um ein Leerzeichen erhöhen" -#: ../src/keybindings.c:406 +#: ../src/keybindings.c:409 msgid "Decrease indent by one space" msgstr "Einzug um ein Leerzeichen verringern" -#: ../src/keybindings.c:410 +#: ../src/keybindings.c:413 msgid "Send to Custom Command 1" msgstr "Zum 1. benutzerdefinierten Kommando senden" -#: ../src/keybindings.c:412 +#: ../src/keybindings.c:415 msgid "Send to Custom Command 2" msgstr "Zum 2. benutzerdefinierten Kommando senden" -#: ../src/keybindings.c:414 +#: ../src/keybindings.c:417 msgid "Send to Custom Command 3" msgstr "Zum 3. benutzerdefinierten Kommando senden" -#: ../src/keybindings.c:422 +#: ../src/keybindings.c:425 msgid "Join lines" msgstr "Zeilen zusammenführen" -#: ../src/keybindings.c:427 +#: ../src/keybindings.c:430 msgid "Insert date" msgstr "Datum einfügen" -#: ../src/keybindings.c:433 +#: ../src/keybindings.c:436 msgid "Insert New Line Before Current" msgstr "Neue Zeile vor der aktuellen einfügen" -#: ../src/keybindings.c:435 +#: ../src/keybindings.c:438 msgid "Insert New Line After Current" msgstr "Neue Zeile hinter der aktuellen Einfügen" -#: ../src/keybindings.c:448 ../src/search.c:467 +#: ../src/keybindings.c:451 ../src/search.c:467 msgid "Find" msgstr "Suchen" -#: ../src/keybindings.c:450 +#: ../src/keybindings.c:453 msgid "Find Next" msgstr "Weitersuchen" -#: ../src/keybindings.c:452 +#: ../src/keybindings.c:455 msgid "Find Previous" msgstr "Vorheriges" -#: ../src/keybindings.c:459 ../src/search.c:620 +#: ../src/keybindings.c:462 ../src/search.c:620 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: ../src/keybindings.c:461 ../src/search.c:870 +#: ../src/keybindings.c:464 ../src/search.c:870 msgid "Find in Files" msgstr "In Dateien suchen" -#: ../src/keybindings.c:464 +#: ../src/keybindings.c:467 msgid "Next Message" msgstr "Nächste Nachricht" -#: ../src/keybindings.c:466 +#: ../src/keybindings.c:469 msgid "Previous Message" msgstr "Vorherige Nachricht" -#: ../src/keybindings.c:469 +#: ../src/keybindings.c:472 msgid "Find Usage" msgstr "Auftreten finden" -#: ../src/keybindings.c:472 +#: ../src/keybindings.c:475 msgid "Find Document Usage" msgstr "Auftreten im Dokument finden" -#: ../src/keybindings.c:479 ../src/toolbar.c:70 +#: ../src/keybindings.c:482 ../src/toolbar.c:70 msgid "Navigate back a location" msgstr "Navigiert eine Position nach hinten" -#: ../src/keybindings.c:481 ../src/toolbar.c:71 +#: ../src/keybindings.c:484 ../src/toolbar.c:71 msgid "Navigate forward a location" msgstr "Navigiert eine Position nach vorne" -#: ../src/keybindings.c:486 +#: ../src/keybindings.c:489 msgid "Go to matching brace" msgstr "Springe zur passenden Klammer" -#: ../src/keybindings.c:489 +#: ../src/keybindings.c:492 msgid "Toggle marker" msgstr "Markierung setzen" -#: ../src/keybindings.c:498 +#: ../src/keybindings.c:501 msgid "Go to Tag Definition" msgstr "Gehe zur Tagdefinition" -#: ../src/keybindings.c:501 +#: ../src/keybindings.c:504 msgid "Go to Tag Declaration" msgstr "Gehe zur Tagdeklaration" -#: ../src/keybindings.c:503 +#: ../src/keybindings.c:506 msgid "Go to Start of Line" msgstr "Gehe zum Zeilenanfang" -#: ../src/keybindings.c:505 +#: ../src/keybindings.c:508 msgid "Go to End of Line" msgstr "Gehe zum Zeilenende" -#: ../src/keybindings.c:507 +#: ../src/keybindings.c:510 msgid "Go to Start of Display Line" msgstr "Gehe zum sichtbaren Zeilenbeginn" -#: ../src/keybindings.c:509 +#: ../src/keybindings.c:512 msgid "Go to End of Display Line" msgstr "Gehe zum angezeigten Zeilenende" -#: ../src/keybindings.c:511 +#: ../src/keybindings.c:514 msgid "Go to Previous Word Part" msgstr "Zum vorherigen Teilwort springen" -#: ../src/keybindings.c:513 +#: ../src/keybindings.c:516 msgid "Go to Next Word Part" msgstr "Zum nächsten Teilwort springen" -#: ../src/keybindings.c:518 +#: ../src/keybindings.c:521 msgid "Toggle All Additional Widgets" msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden" -#: ../src/keybindings.c:521 +#: ../src/keybindings.c:524 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" -#: ../src/keybindings.c:523 +#: ../src/keybindings.c:526 msgid "Toggle Messages Window" msgstr "Meldungsfenster verstecken" -#: ../src/keybindings.c:526 +#: ../src/keybindings.c:529 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Seitenleiste ausblenden" -#: ../src/keybindings.c:528 +#: ../src/keybindings.c:531 msgid "Zoom In" msgstr "Hineinzoomen" -#: ../src/keybindings.c:530 +#: ../src/keybindings.c:533 msgid "Zoom Out" msgstr "Herauszoomen" -#: ../src/keybindings.c:532 +#: ../src/keybindings.c:535 msgid "Zoom Reset" msgstr "Vergrößerung zurücksetzen" -#: ../src/keybindings.c:537 +#: ../src/keybindings.c:540 msgid "Switch to Editor" msgstr "Zum Editor wechseln" -#: ../src/keybindings.c:539 +#: ../src/keybindings.c:542 msgid "Switch to Search Bar" msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln" -#: ../src/keybindings.c:541 +#: ../src/keybindings.c:544 msgid "Switch to Message Window" msgstr "Meldungsfenster anzeigen" -#: ../src/keybindings.c:543 +#: ../src/keybindings.c:546 msgid "Switch to Compiler" msgstr "Wechsle zum Compiler" -#: ../src/keybindings.c:545 +#: ../src/keybindings.c:548 msgid "Switch to Messages" msgstr "Zu den Meldungen wechseln" -#: ../src/keybindings.c:547 +#: ../src/keybindings.c:550 msgid "Switch to Scribble" msgstr "Zu den Notizen wechseln" -#: ../src/keybindings.c:549 +#: ../src/keybindings.c:552 msgid "Switch to VTE" msgstr "Zur VTE wechseln" -#: ../src/keybindings.c:551 +#: ../src/keybindings.c:554 msgid "Switch to Sidebar" msgstr "Zur Seitenleiste wechseln" -#: ../src/keybindings.c:553 +#: ../src/keybindings.c:556 msgid "Switch to Sidebar Symbol List" msgstr "Zur Symbolliste der Seitenleiste springen" -#: ../src/keybindings.c:555 +#: ../src/keybindings.c:558 msgid "Switch to Sidebar Document List" msgstr "Zur Dokumentenliste der Seitenleiste springen" -#: ../src/keybindings.c:560 +#: ../src/keybindings.c:563 msgid "Switch to left document" msgstr "Zum linken Dokument wechseln" -#: ../src/keybindings.c:562 +#: ../src/keybindings.c:565 msgid "Switch to right document" msgstr "Zum rechten Dokument wechseln" -#: ../src/keybindings.c:564 +#: ../src/keybindings.c:567 msgid "Switch to last used document" msgstr "Zum letzten Dokument wechseln" -#: ../src/keybindings.c:567 +#: ../src/keybindings.c:570 msgid "Move document left" msgstr "Dateireiter nach links verschieben" -#: ../src/keybindings.c:570 +#: ../src/keybindings.c:573 msgid "Move document right" msgstr "Dateireiter nach rechts verschieben" -#: ../src/keybindings.c:572 +#: ../src/keybindings.c:575 msgid "Move document first" msgstr "Dateireiter an den Anfang verschieben" -#: ../src/keybindings.c:574 +#: ../src/keybindings.c:577 msgid "Move document last" msgstr "Dateireiter ans Ende verschieben" -#: ../src/keybindings.c:579 +#: ../src/keybindings.c:582 msgid "Toggle Line wrapping" msgstr "Visuellen Zeilenumbruch umschalten" -#: ../src/keybindings.c:581 +#: ../src/keybindings.c:584 msgid "Toggle Line breaking" msgstr "Automatischen Zeilenumbruch umschalten" -#: ../src/keybindings.c:587 +#: ../src/keybindings.c:590 msgid "Replace spaces with tabs" msgstr "Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen" -#: ../src/keybindings.c:589 +#: ../src/keybindings.c:592 msgid "Toggle current fold" msgstr "Aktuelle Faltung umschalten" -#: ../src/keybindings.c:591 +#: ../src/keybindings.c:594 msgid "Fold all" msgstr "Alle einblenden" -#: ../src/keybindings.c:593 +#: ../src/keybindings.c:596 msgid "Unfold all" msgstr "Alle ausblenden" -#: ../src/keybindings.c:595 +#: ../src/keybindings.c:598 msgid "Reload symbol list" msgstr "Symbolliste neuladen" -#: ../src/keybindings.c:597 +#: ../src/keybindings.c:600 msgid "Remove Markers" msgstr "Markierungen entfernen" -#: ../src/keybindings.c:599 +#: ../src/keybindings.c:602 msgid "Remove Error Indicators" msgstr "Fehlermarkierungen entfernen" -#: ../src/keybindings.c:601 +#: ../src/keybindings.c:604 msgid "Remove Markers and Error Indicators" msgstr "Fehlermarkierungen und andere Markierungen entfernen" -#: ../src/keybindings.c:606 ../src/toolbar.c:72 +#: ../src/keybindings.c:609 ../src/toolbar.c:72 msgid "Compile" msgstr "Kompilieren" -#: ../src/keybindings.c:610 +#: ../src/keybindings.c:613 msgid "Make all" msgstr "Make all" -#: ../src/keybindings.c:613 +#: ../src/keybindings.c:616 msgid "Make custom target" msgstr "Make mit eigenem Target" -#: ../src/keybindings.c:615 +#: ../src/keybindings.c:618 msgid "Make object" msgstr "Make Objekt-Datei" -#: ../src/keybindings.c:617 +#: ../src/keybindings.c:620 msgid "Next error" msgstr "Nächster Fehler" -#: ../src/keybindings.c:619 +#: ../src/keybindings.c:622 msgid "Previous error" msgstr "Vorheriger Fehler" -#: ../src/keybindings.c:621 +#: ../src/keybindings.c:624 msgid "Run" msgstr "Ausführen" -#: ../src/keybindings.c:623 +#: ../src/keybindings.c:626 msgid "Build options" msgstr "Optionen bei der Erzeugung" -#: ../src/keybindings.c:628 +#: ../src/keybindings.c:631 msgid "Show Color Chooser" msgstr "Farbwähler öffnen" -#: ../src/keybindings.c:881 +#: ../src/keybindings.c:884 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel" -#: ../src/keybindings.c:893 +#: ../src/keybindings.c:896 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Die folgenden Tastenkürzel sind frei definierbar:" @@ -3751,15 +3750,7 @@ msgstr "" "Eine oder mehrere Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen " "werden." -#: ../src/log.c:186 -msgid "Debug Messages" -msgstr "Debug-Meldungen" - -#: ../src/log.c:188 -msgid "Cl_ear" -msgstr "_Leeren" - -#: ../src/main.c:118 +#: ../src/libmain.c:118 msgid "" "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction " "with --line)" @@ -3767,107 +3758,107 @@ msgstr "" "Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll nur in " "Kombination mit der Option -l oder --line" -#: ../src/main.c:119 +#: ../src/libmain.c:119 msgid "Use an alternate configuration directory" msgstr "Benutzt ein anderes Verzeichnis für die Konfigurationsdateien" -#: ../src/main.c:120 +#: ../src/libmain.c:120 msgid "Print internal filetype names" msgstr "Listet die unterstützen Dateitypen auf" -#: ../src/main.c:121 +#: ../src/libmain.c:121 msgid "Generate global tags file (see documentation)" msgstr "Erstelle globale Tag-Datei (Dokumentation beachten)" -#: ../src/main.c:122 +#: ../src/libmain.c:122 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags" msgstr "C/C++ Präprozessor überspringen, wenn eine Tag-Datei erstellt wird" -#: ../src/main.c:124 +#: ../src/libmain.c:124 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance" msgstr "" "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen " "Instanz öffnen" -#: ../src/main.c:125 +#: ../src/libmain.c:125 msgid "" "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" msgstr "" "Benutze diesen Socket-Namen für die Kommunikation mit einer bereits " "laufenden Instanz von Geany" -#: ../src/main.c:126 +#: ../src/libmain.c:126 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" msgstr "" "Gibt eine Liste mit in dieser Instanz von Geany geöffneten Dokumenten aus" -#: ../src/main.c:128 +#: ../src/libmain.c:128 msgid "Set initial line number for the first opened file" msgstr "Setzt die Zeilennummer in der zuerst geöffneten Datei" -#: ../src/main.c:129 +#: ../src/libmain.c:129 msgid "Don't show message window at startup" msgstr "Kein Meldungsfenster beim Starten anzeigen" -#: ../src/main.c:130 +#: ../src/libmain.c:130 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)" msgstr "Autovervollständigungsdaten nicht laden (Dokumentation beachten)" -#: ../src/main.c:132 +#: ../src/libmain.c:132 msgid "Don't load plugins" msgstr "Plugins nicht laden" -#: ../src/main.c:134 +#: ../src/libmain.c:134 msgid "Print Geany's installation prefix" msgstr "Geanys Installationsverzeichnis ausgeben" -#: ../src/main.c:135 +#: ../src/libmain.c:135 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)" msgstr "" "Alle Dateien nur zum Lesen öffnen (die Dokumentation dazu konsultieren)" -#: ../src/main.c:136 +#: ../src/libmain.c:136 msgid "Don't load the previous session's files" msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung nicht laden" -#: ../src/main.c:138 +#: ../src/libmain.c:138 msgid "Don't load terminal support" msgstr "Das integrierte Terminal (VTE) nicht starten" -#: ../src/main.c:139 +#: ../src/libmain.c:139 msgid "Filename of libvte.so" msgstr "Name der libvte.so" # siehe http://en.de.open-tran.eu/suggest/be verbose -#: ../src/main.c:141 +#: ../src/libmain.c:141 msgid "Be verbose" msgstr "ausführliche Ausgabe" -#: ../src/main.c:142 +#: ../src/libmain.c:142 msgid "Show version and exit" msgstr "Versionsinformation anzeigen und Programm beenden" -#: ../src/main.c:513 +#: ../src/libmain.c:515 msgid "[FILES...]" msgstr "[Dateien...]" #. note for translators: library versions are printed after this -#: ../src/main.c:547 +#: ../src/libmain.c:549 #, c-format msgid "built on %s with " msgstr "kompiliert am %s mit " -#: ../src/main.c:640 +#: ../src/libmain.c:642 msgid "Move it now?" msgstr "Soll es jetzt verschoben werden?" -#: ../src/main.c:642 +#: ../src/libmain.c:644 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "" "Geany muss Ihr aktuelles Konfigurationsverzeichnis an einen neuen Ort " "verschieben, bevor es gestartet wird." -#: ../src/main.c:651 +#: ../src/libmain.c:653 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s" @@ -3878,7 +3869,7 @@ msgstr "" #. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:661 +#: ../src/libmain.c:663 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " @@ -3887,7 +3878,7 @@ msgstr "" "Ihr altes Konfigurationsverzeichnis »%s« konnte nicht nach »%s« verschoben " "werden. Fehlermeldung: %s. Bitte führen Sie die Aktion manuell aus." -#: ../src/main.c:746 +#: ../src/libmain.c:748 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" @@ -3898,47 +3889,55 @@ msgstr "" "Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n" "Geany trotzdem starten?" -#: ../src/main.c:1137 +#: ../src/libmain.c:1140 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Willkommen zu Geany %s." -#: ../src/main.c:1139 +#: ../src/libmain.c:1142 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)." -#: ../src/main.c:1363 +#: ../src/libmain.c:1366 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?" -#: ../src/main.c:1400 +#: ../src/libmain.c:1404 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Einstellungen erneut geladen." -#: ../src/msgwindow.c:176 +#: ../src/log.c:186 +msgid "Debug Messages" +msgstr "Debug-Meldungen" + +#: ../src/log.c:188 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Leeren" + +#: ../src/msgwindow.c:177 msgid "Status messages" msgstr "Meldungen" -#: ../src/msgwindow.c:578 +#: ../src/msgwindow.c:582 msgid "C_opy" msgstr "_Kopieren" -#: ../src/msgwindow.c:587 +#: ../src/msgwindow.c:591 msgid "Copy _All" msgstr "_Alles kopieren" -#: ../src/msgwindow.c:617 +#: ../src/msgwindow.c:621 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Meldungs_fenster ausblenden" -#: ../src/msgwindow.c:673 +#: ../src/msgwindow.c:677 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "" "Konnte die Datei »%s« nicht finden - Versuche den aktuellen Dokumentenpfad." -#: ../src/msgwindow.c:1105 +#: ../src/msgwindow.c:1109 msgid "The document has been closed." msgstr "Das Dokument wurde bereits geschlossen." @@ -3946,7 +3945,7 @@ msgstr "Das Dokument wurde bereits geschlossen." msgid "Switch to Document" msgstr "Zum Dokument wechseln" -#: ../src/plugins.c:504 +#: ../src/plugins.c:184 #, c-format msgid "" "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3955,11 +3954,11 @@ msgstr "" "Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu " "kompilieren." -#: ../src/plugins.c:1072 +#: ../src/plugins.c:748 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Plugin-Verwaltung" -#: ../src/plugins.c:1313 +#: ../src/plugins.c:989 #, c-format msgid "" "Version:\t%s\n" @@ -3970,27 +3969,27 @@ msgstr "" "Autoren(s):\t%s\n" "Dateiname:\t%s" -#: ../src/plugins.c:1338 +#: ../src/plugins.c:1014 msgid "No plugins available." msgstr "Keine Plugins gefunden." -#: ../src/plugins.c:1378 +#: ../src/plugins.c:1054 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../src/plugins.c:1384 +#: ../src/plugins.c:1060 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/plugins.c:1489 +#: ../src/plugins.c:1165 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../src/plugins.c:1509 +#: ../src/plugins.c:1185 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Plugins, die beim Starten geladen werden sollen:" -#: ../src/pluginutils.c:358 +#: ../src/pluginutils.c:365 msgid "Configure Plugins" msgstr "Plugins konfigurieren" @@ -4003,11 +4002,11 @@ msgstr "Tasten festlegen" msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgstr "Welche Tastenkombination soll für »%s« genutzt werden?" -#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2298 ../src/sidebar.c:745 +#: ../src/prefs.c:225 ../src/symbols.c:2308 ../src/sidebar.c:752 msgid "_Expand All" msgstr "Alle a_usklappen" -#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2303 ../src/sidebar.c:751 +#: ../src/prefs.c:230 ../src/symbols.c:2313 ../src/sidebar.c:758 msgid "_Collapse All" msgstr "Alle _einklappen" @@ -4110,17 +4109,17 @@ msgstr "Das Dokument %s wurde NICHT an das Drucksystem weiter gegeben." msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Das Dokument %s wurde zum Drucken an das Drucksystem übergeben" -#: ../src/printing.c:555 +#: ../src/printing.c:553 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Drucken der Datei »%s« ist fehlgeschlagen (%s)." -#: ../src/printing.c:593 +#: ../src/printing.c:591 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "" "Bitte geben Sie zuerst einen Befehl zum Drucken in den Einstellungen an." -#: ../src/printing.c:601 +#: ../src/printing.c:599 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n" @@ -4131,12 +4130,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/printing.c:617 +#: ../src/printing.c:615 #, c-format msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)." msgstr "Drucken der Datei »%s« ist fehlgeschlagen (Rückgabewert: %s)." -#: ../src/printing.c:623 +#: ../src/printing.c:621 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Datei »%s« wurde gedruckt." @@ -4172,11 +4171,11 @@ msgstr "" "Der Pfad der Datei repräsentiert das Projekt und beinhaltet dessen " "Einstellungen. Gewöhnlich sollte sie die »%s« Dateiendung besitzen." -#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:485 +#: ../src/project.c:212 ../src/project.c:484 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Auswahl des Projektbasisverzeichnisses" -#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1160 +#: ../src/project.c:251 ../src/project.c:621 ../src/project.c:1160 msgid "Project file could not be written" msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden." @@ -4185,7 +4184,7 @@ msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden." msgid "Project \"%s\" created." msgstr "Projekt »%s« erstellt." -#: ../src/project.c:296 ../src/project.c:328 ../src/project.c:1022 +#: ../src/project.c:296 ../src/project.c:328 ../src/project.c:1021 #, c-format msgid "Project file \"%s\" could not be loaded." msgstr "Die Projektdatei »%s« konnte nicht geladen werden." @@ -4203,67 +4202,67 @@ msgstr "Projektdateien" msgid "Project \"%s\" closed." msgstr "Projekt »%s« geschlossen." -#: ../src/project.c:625 +#: ../src/project.c:624 #, c-format msgid "Project \"%s\" saved." msgstr "Projekt »%s« gespeichert." -#: ../src/project.c:658 +#: ../src/project.c:657 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Möchten Sie das Projekt schließen bevor Sie fortfahren?" -#: ../src/project.c:659 +#: ../src/project.c:658 #, c-format msgid "The '%s' project is open." msgstr "Das Projekt »%s« ist geöffnet." -#: ../src/project.c:708 +#: ../src/project.c:707 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu kurz." -#: ../src/project.c:714 +#: ../src/project.c:713 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Der eingegebene Projektname ist zu lang (max. %d Zeichen)." -#: ../src/project.c:726 +#: ../src/project.c:725 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Sie haben einen ungültigen Dateinamen angegeben." -#: ../src/project.c:749 +#: ../src/project.c:748 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Soll das Projektbasisverzeichnis erstellt werden?" -#: ../src/project.c:750 +#: ../src/project.c:749 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not exist." msgstr "Der Pfad »%s« existiert nicht." -#: ../src/project.c:759 +#: ../src/project.c:758 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Projektverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)." -#: ../src/project.c:772 +#: ../src/project.c:771 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projektdatei konnte nicht geschrieben werden (%s)." -#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:630 +#: ../src/project.c:777 ../src/search.c:630 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" -#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:332 +#: ../src/project.c:779 ../plugins/export.c:331 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Die Datei »%s« existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?" #. initialise the dialog -#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937 +#: ../src/project.c:925 ../src/project.c:936 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Auswahl des Projektdateinamens" -#: ../src/project.c:1012 +#: ../src/project.c:1011 #, c-format msgid "Project \"%s\" opened." msgstr "Projekt »%s« geöffnet." @@ -4451,68 +4450,68 @@ msgstr "_Zus. Optionen:" msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen" -#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2275 ../src/search.c:2278 +#: ../src/search.c:1372 ../src/search.c:2276 ../src/search.c:2279 #, c-format msgid "Found %d match for \"%s\"." msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"." msgstr[0] "%d Treffer für »%s« gefunden." msgstr[1] "%d Treffer für »%s« gefunden." -#: ../src/search.c:1427 +#: ../src/search.c:1428 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "%u Treffer in %u Dokumenten ersetzt" -#: ../src/search.c:1618 +#: ../src/search.c:1619 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ungültiges Verzeichnis." -#: ../src/search.c:1639 +#: ../src/search.c:1640 msgid "No text to find." msgstr "Kein Text zum Suchen angegeben." -#: ../src/search.c:1666 +#: ../src/search.c:1667 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den " "Einstellungen überprüfen)." -#: ../src/search.c:1673 +#: ../src/search.c:1674 #, c-format msgid "Cannot parse extra options: %s" msgstr "Konnte die zusätzlichen Optionen nicht analysieren: %s" -#: ../src/search.c:1739 +#: ../src/search.c:1740 msgid "Searching..." msgstr "Suchen..." -#: ../src/search.c:1750 +#: ../src/search.c:1751 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (im Verzeichnis: %s)" -#: ../src/search.c:1791 +#: ../src/search.c:1792 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Konnte Verzeichnis nicht öffnen (%s)." -#: ../src/search.c:1895 +#: ../src/search.c:1896 msgid "Search failed." msgstr "Suche fehlgeschlagen." -#: ../src/search.c:1919 +#: ../src/search.c:1920 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Suche mit %d Treffer abgeschlossen." msgstr[1] "Suche mit %d Treffern abgeschlossen." -#: ../src/search.c:1927 +#: ../src/search.c:1928 msgid "No matches found." msgstr "Keine Treffer gefunden." -#: ../src/search.c:1957 +#: ../src/search.c:1958 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Fehler in Ausdruck: %s" @@ -4529,335 +4528,335 @@ msgstr "" " Dies ist ein schwerwiegendes Problem, so dass Geany nun beendet werden " "muss. " -#: ../src/stash.c:1117 +#: ../src/stash.c:1137 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../src/stash.c:1124 +#: ../src/stash.c:1144 msgid "Value" msgstr "Wert" -#: ../src/symbols.c:607 ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:763 +#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:659 ../src/symbols.c:766 msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" -#: ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:764 +#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:767 msgid "Section" msgstr "Abschnitt" -#: ../src/symbols.c:609 +#: ../src/symbols.c:611 msgid "Sect1" msgstr "Sect1" -#: ../src/symbols.c:610 +#: ../src/symbols.c:612 msgid "Sect2" msgstr "Sect2" -#: ../src/symbols.c:611 +#: ../src/symbols.c:613 msgid "Sect3" msgstr "Sect3" -#: ../src/symbols.c:612 +#: ../src/symbols.c:614 msgid "Appendix" msgstr "Anhang" -#: ../src/symbols.c:613 ../src/symbols.c:658 ../src/symbols.c:683 -#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:722 -#: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:833 ../src/symbols.c:846 -#: ../src/symbols.c:860 ../src/symbols.c:872 ../src/symbols.c:884 -#: ../src/symbols.c:901 ../src/symbols.c:930 ../src/symbols.c:962 +#: ../src/symbols.c:615 ../src/symbols.c:660 ../src/symbols.c:685 +#: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:724 +#: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:849 +#: ../src/symbols.c:863 ../src/symbols.c:875 ../src/symbols.c:887 +#: ../src/symbols.c:904 ../src/symbols.c:933 ../src/symbols.c:965 msgid "Other" msgstr "Sonstiges" -#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:892 ../src/symbols.c:940 +#: ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:895 ../src/symbols.c:943 msgid "Module" msgstr "Modul" -#: ../src/symbols.c:620 ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:818 -#: ../src/symbols.c:870 ../src/symbols.c:882 ../src/symbols.c:897 -#: ../src/symbols.c:911 +#: ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:873 ../src/symbols.c:885 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:914 msgid "Types" msgstr "Typen" -#: ../src/symbols.c:621 +#: ../src/symbols.c:623 msgid "Type constructors" msgstr "Typkonstruktoren" -#: ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:665 -#: ../src/symbols.c:682 ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:707 -#: ../src/symbols.c:719 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:742 -#: ../src/symbols.c:806 ../src/symbols.c:856 ../src/symbols.c:879 -#: ../src/symbols.c:924 ../src/symbols.c:948 +#: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:667 +#: ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:696 ../src/symbols.c:709 +#: ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:745 +#: ../src/symbols.c:809 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:882 +#: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:951 msgid "Functions" msgstr "Funktionen" -#: ../src/symbols.c:627 +#: ../src/symbols.c:629 msgid "Program" msgstr "Programm" -#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:643 +#: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:645 msgid "Sections" msgstr "Abschnitte" -#: ../src/symbols.c:630 +#: ../src/symbols.c:632 msgid "Paragraph" msgstr "Absatz" -#: ../src/symbols.c:631 +#: ../src/symbols.c:633 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../src/symbols.c:632 +#: ../src/symbols.c:634 msgid "Data" msgstr "Daten" -#: ../src/symbols.c:638 +#: ../src/symbols.c:640 msgid "Keys" msgstr "Indizes" -#: ../src/symbols.c:645 ../src/symbols.c:696 ../src/symbols.c:710 -#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:807 ../src/symbols.c:832 -#: ../src/symbols.c:858 ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:880 -#: ../src/symbols.c:896 ../src/symbols.c:931 ../src/symbols.c:960 +#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:712 +#: ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:835 +#: ../src/symbols.c:861 ../src/symbols.c:874 ../src/symbols.c:883 +#: ../src/symbols.c:899 ../src/symbols.c:934 ../src/symbols.c:963 msgid "Variables" msgstr "Variablen" -#: ../src/symbols.c:652 +#: ../src/symbols.c:654 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" -#: ../src/symbols.c:654 ../src/symbols.c:765 +#: ../src/symbols.c:656 ../src/symbols.c:768 msgid "Subsection" msgstr "Unterabschnitt" -#: ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:766 +#: ../src/symbols.c:657 ../src/symbols.c:769 msgid "Subsubsection" msgstr "Unterunterabschnitt" -#: ../src/symbols.c:666 ../src/symbols.c:691 +#: ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:693 msgid "Structures" msgstr "Strukturen" -#: ../src/symbols.c:673 +#: ../src/symbols.c:675 msgid "Parts" msgstr "Parts" -#: ../src/symbols.c:674 +#: ../src/symbols.c:676 msgid "Assembly" msgstr "Assembly" -#: ../src/symbols.c:675 +#: ../src/symbols.c:677 msgid "Steps" msgstr "Steps" -#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:830 +#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:833 msgid "Modules" msgstr "Module" -#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:735 +#: ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:738 msgid "Traits" msgstr "Charakteristika" -#: ../src/symbols.c:693 +#: ../src/symbols.c:695 msgid "Implementations" msgstr "Implementierungen" -#: ../src/symbols.c:695 ../src/symbols.c:951 +#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:954 msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Typendefinition und Enumerates" -#: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:909 ../src/symbols.c:918 -#: ../src/symbols.c:957 +#: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:912 ../src/symbols.c:921 +#: ../src/symbols.c:960 msgid "Macros" msgstr "Makros" -#: ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:796 -#: ../src/symbols.c:805 ../src/symbols.c:843 ../src/symbols.c:869 +#: ../src/symbols.c:700 ../src/symbols.c:790 ../src/symbols.c:799 +#: ../src/symbols.c:808 ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:872 msgid "Methods" msgstr "Methoden" -#: ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:718 ../src/symbols.c:815 -#: ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:853 +#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:720 ../src/symbols.c:818 +#: ../src/symbols.c:843 ../src/symbols.c:856 msgid "Package" msgstr "Package" -#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:733 -#: ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:881 +#: ../src/symbols.c:710 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 +#: ../src/symbols.c:862 ../src/symbols.c:884 msgid "Constants" msgstr "Konstanten" -#: ../src/symbols.c:720 ../src/symbols.c:883 ../src/symbols.c:908 +#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:886 ../src/symbols.c:911 msgid "Labels" msgstr "Label" -#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:943 +#: ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:797 ../src/symbols.c:946 msgid "Namespaces" msgstr "Namensräume" -#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:841 ../src/symbols.c:854 -#: ../src/symbols.c:867 ../src/symbols.c:894 ../src/symbols.c:947 +#: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:844 ../src/symbols.c:857 +#: ../src/symbols.c:870 ../src/symbols.c:897 ../src/symbols.c:950 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" -#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:785 -#: ../src/symbols.c:795 ../src/symbols.c:804 ../src/symbols.c:842 -#: ../src/symbols.c:855 ../src/symbols.c:868 ../src/symbols.c:946 +#: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:756 ../src/symbols.c:788 +#: ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:807 ../src/symbols.c:845 +#: ../src/symbols.c:858 ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:949 msgid "Classes" msgstr "Klassen" -#: ../src/symbols.c:743 +#: ../src/symbols.c:746 msgid "Anchors" msgstr "Anker" -#: ../src/symbols.c:744 +#: ../src/symbols.c:747 msgid "H1 Headings" msgstr "Überschrift (H1)" -#: ../src/symbols.c:745 +#: ../src/symbols.c:748 msgid "H2 Headings" msgstr "Überschrift (H2)" -#: ../src/symbols.c:746 +#: ../src/symbols.c:749 msgid "H3 Headings" msgstr "Überschrift (H3)" -#: ../src/symbols.c:754 +#: ../src/symbols.c:757 msgid "ID Selectors" msgstr "ID" -#: ../src/symbols.c:755 +#: ../src/symbols.c:758 msgid "Type Selectors" msgstr "Typ" -#: ../src/symbols.c:774 +#: ../src/symbols.c:777 msgid "Section Level 1" msgstr "Überschrift Ebene 1" -#: ../src/symbols.c:775 +#: ../src/symbols.c:778 msgid "Section Level 2" msgstr "Überschrift Ebene 2" -#: ../src/symbols.c:776 +#: ../src/symbols.c:779 msgid "Section Level 3" msgstr "Überschrift Ebene 3" -#: ../src/symbols.c:777 +#: ../src/symbols.c:780 msgid "Section Level 4" msgstr "Überschrift Ebene 4" -#: ../src/symbols.c:786 +#: ../src/symbols.c:789 msgid "Singletons" msgstr "Singletons" -#: ../src/symbols.c:797 ../src/symbols.c:925 +#: ../src/symbols.c:800 ../src/symbols.c:928 msgid "Procedures" msgstr "Prozeduren" -#: ../src/symbols.c:808 +#: ../src/symbols.c:811 msgid "Imports" msgstr "Importe" -#: ../src/symbols.c:816 +#: ../src/symbols.c:819 msgid "Entities" msgstr "Entitäten" -#: ../src/symbols.c:817 +#: ../src/symbols.c:820 msgid "Architectures" msgstr "Architekturen" -#: ../src/symbols.c:819 +#: ../src/symbols.c:822 msgid "Functions / Procedures" msgstr "Funktionen/Prozeduren" -#: ../src/symbols.c:820 +#: ../src/symbols.c:823 msgid "Variables / Signals" msgstr "Variablen/Signale" -#: ../src/symbols.c:821 +#: ../src/symbols.c:824 msgid "Processes / Blocks / Components" msgstr "Prozesse/Blöcke/Komponenten" -#: ../src/symbols.c:829 +#: ../src/symbols.c:832 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" -#: ../src/symbols.c:831 +#: ../src/symbols.c:834 msgid "Functions / Tasks" msgstr "Funktionen" -#: ../src/symbols.c:844 ../src/symbols.c:949 +#: ../src/symbols.c:847 ../src/symbols.c:952 msgid "Members" msgstr "Instanzvariablen" -#: ../src/symbols.c:845 ../src/symbols.c:900 +#: ../src/symbols.c:848 ../src/symbols.c:903 msgid "Enums" msgstr "Enums" -#: ../src/symbols.c:857 +#: ../src/symbols.c:860 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" -#: ../src/symbols.c:893 +#: ../src/symbols.c:896 msgid "Programs" msgstr "Programme" -#: ../src/symbols.c:895 +#: ../src/symbols.c:898 msgid "Functions / Subroutines" msgstr "Funktionen/Prozeduren" -#: ../src/symbols.c:898 +#: ../src/symbols.c:901 msgid "Components" msgstr "Komponenten" -#: ../src/symbols.c:899 +#: ../src/symbols.c:902 msgid "Blocks" msgstr "Blöcke" -#: ../src/symbols.c:910 +#: ../src/symbols.c:913 msgid "Defines" msgstr "Definitionen" -#: ../src/symbols.c:917 +#: ../src/symbols.c:920 msgid "Targets" msgstr "Targets" -#: ../src/symbols.c:926 +#: ../src/symbols.c:929 msgid "Indexes" msgstr "Indizies" -#: ../src/symbols.c:927 +#: ../src/symbols.c:930 msgid "Tables" msgstr "Tabellen" -#: ../src/symbols.c:928 +#: ../src/symbols.c:931 msgid "Triggers" msgstr "Trigger" -#: ../src/symbols.c:929 +#: ../src/symbols.c:932 msgid "Views" msgstr "Ansichten" -#: ../src/symbols.c:950 +#: ../src/symbols.c:953 msgid "Structs" msgstr "Strukturen" -#: ../src/symbols.c:961 +#: ../src/symbols.c:964 msgid "Extern Variables" msgstr "Externe Variablen" -#: ../src/symbols.c:1718 +#: ../src/symbols.c:1728 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgstr "Unbekannte Dateierweiterung für »%s«.\n" -#: ../src/symbols.c:1744 +#: ../src/symbols.c:1754 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden, möglicherweise konnten keine " "Tags gefunden werden.\n" -#: ../src/symbols.c:1751 +#: ../src/symbols.c:1761 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g \n" @@ -4866,7 +4865,7 @@ msgstr "" "Verwendung: %s -g \n" "\n" -#: ../src/symbols.c:1752 +#: ../src/symbols.c:1762 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4877,40 +4876,40 @@ msgstr "" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n" -#: ../src/symbols.c:1766 +#: ../src/symbols.c:1776 msgid "Load Tags" msgstr "Tags laden" -#: ../src/symbols.c:1773 +#: ../src/symbols.c:1783 msgid "Geany tag files (*.*.tags)" msgstr "Geany Tag-Datei (*.*.tags)" #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1793 +#: ../src/symbols.c:1803 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "%s Tag-Datei »%s« geladen." -#: ../src/symbols.c:1796 +#: ../src/symbols.c:1806 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Konnte Tag-Datei »%s« nicht laden." -#: ../src/symbols.c:1934 +#: ../src/symbols.c:1944 #, c-format msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von »%s« nicht gefunden." -#: ../src/symbols.c:1936 +#: ../src/symbols.c:1946 #, c-format msgid "Definition of \"%s\" not found." msgstr "Definition von »%s« nicht gefunden." -#: ../src/symbols.c:2313 +#: ../src/symbols.c:2323 msgid "Sort by _Name" msgstr "Nach _Namen sortieren" -#: ../src/symbols.c:2320 +#: ../src/symbols.c:2330 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Nach _Auftreten sortieren" @@ -5154,23 +5153,23 @@ msgstr "Buchstaben:" msgid "No tags found" msgstr "Keine Symbole gefunden" -#: ../src/sidebar.c:595 +#: ../src/sidebar.c:602 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "S_ymbolliste anzeigen" -#: ../src/sidebar.c:607 +#: ../src/sidebar.c:614 msgid "Show _Document List" msgstr "_Dokumentenliste anzeigen" -#: ../src/sidebar.c:619 ../plugins/filebrowser.c:665 +#: ../src/sidebar.c:626 ../plugins/filebrowser.c:664 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Seitenleiste _verstecken" -#: ../src/sidebar.c:724 ../plugins/filebrowser.c:636 +#: ../src/sidebar.c:731 ../plugins/filebrowser.c:635 msgid "_Find in Files..." msgstr "In _Dateien suchen..." -#: ../src/sidebar.c:734 +#: ../src/sidebar.c:741 msgid "Show _Paths" msgstr "_Pfade anzeigen" @@ -5183,105 +5182,105 @@ msgstr "" "Kodierung: %e Dateityp: %f Kontext: %S" #. L = lines -#: ../src/ui_utils.c:238 +#: ../src/ui_utils.c:239 #, c-format msgid "%dL" msgstr "%dZ" #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255 +#: ../src/ui_utils.c:249 ../src/ui_utils.c:256 msgid "RO " msgstr "RO " #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:250 +#: ../src/ui_utils.c:251 msgid "OVR" msgstr "ÜBER" -#: ../src/ui_utils.c:250 +#: ../src/ui_utils.c:251 msgid "INS" msgstr "EINFG" -#: ../src/ui_utils.c:264 +#: ../src/ui_utils.c:265 msgid "TAB" msgstr "Tab" #. SP = space -#: ../src/ui_utils.c:267 +#: ../src/ui_utils.c:268 msgid "SP" msgstr "Leer" #. T/S = tabs and spaces -#: ../src/ui_utils.c:270 +#: ../src/ui_utils.c:271 msgid "T/S" msgstr "T/L" -#: ../src/ui_utils.c:278 +#: ../src/ui_utils.c:279 msgid "MOD" msgstr "MOD" -#: ../src/ui_utils.c:406 +#: ../src/ui_utils.c:407 msgid " (new instance)" msgstr " (neue Instanz)" -#: ../src/ui_utils.c:436 +#: ../src/ui_utils.c:437 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Schriftart gewechselt (%s)." -#: ../src/ui_utils.c:681 +#: ../src/ui_utils.c:682 msgid "C Standard Library" msgstr "C Standard Bibliothek" -#: ../src/ui_utils.c:682 +#: ../src/ui_utils.c:683 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99" -#: ../src/ui_utils.c:683 +#: ../src/ui_utils.c:684 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C Standard Bibliothek)" -#: ../src/ui_utils.c:684 +#: ../src/ui_utils.c:685 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ Standard Bibliothek" -#: ../src/ui_utils.c:685 +#: ../src/ui_utils.c:686 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL" -#: ../src/ui_utils.c:707 ../src/ui_utils.c:785 +#: ../src/ui_utils.c:708 ../src/ui_utils.c:786 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "TT.MM.JJJJ" -#: ../src/ui_utils.c:709 ../src/ui_utils.c:786 +#: ../src/ui_utils.c:710 ../src/ui_utils.c:787 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "MM.TT.JJJJ" -#: ../src/ui_utils.c:711 ../src/ui_utils.c:787 +#: ../src/ui_utils.c:712 ../src/ui_utils.c:788 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "JJJJ/MM/TT" -#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:796 +#: ../src/ui_utils.c:714 ../src/ui_utils.c:797 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "TT.MM.JJJJ HH:MM:SS" -#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:797 +#: ../src/ui_utils.c:716 ../src/ui_utils.c:798 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "MM.TT.JJJJ HH:MM:SS" -#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:798 +#: ../src/ui_utils.c:718 ../src/ui_utils.c:799 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "JJJJ/MM/TT HH:MM:SS" -#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:807 +#: ../src/ui_utils.c:720 ../src/ui_utils.c:808 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat" -#: ../src/ui_utils.c:723 +#: ../src/ui_utils.c:724 msgid "Custom Date Format" msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat" -#: ../src/ui_utils.c:724 +#: ../src/ui_utils.c:725 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -5289,40 +5288,40 @@ msgstr "" "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei " "funktionieren alle Platzhalter der ANSI-C-Funktion »strftime«." -#: ../src/ui_utils.c:745 +#: ../src/ui_utils.c:746 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang." -#: ../src/ui_utils.c:820 +#: ../src/ui_utils.c:821 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Benutzerdefiniertes Datumsformat einstellen" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2004 msgid "Select Folder" msgstr "Ordner wählen" -#: ../src/ui_utils.c:2016 +#: ../src/ui_utils.c:2004 msgid "Select File" msgstr "Datei wählen" -#: ../src/ui_utils.c:2193 +#: ../src/ui_utils.c:2182 msgid "Save All" msgstr "Alle speichern" -#: ../src/ui_utils.c:2194 +#: ../src/ui_utils.c:2183 msgid "Close All" msgstr "Alle schließen" -#: ../src/ui_utils.c:2428 +#: ../src/ui_utils.c:2417 msgid "Geany cannot start!" msgstr "Geany kann nicht starten!" -#: ../src/utils.c:90 +#: ../src/utils.c:91 msgid "Select Browser" msgstr "Browserauswahl" -#: ../src/utils.c:91 +#: ../src/utils.c:92 msgid "" "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter " "another one." @@ -5330,54 +5329,55 @@ msgstr "" "Konnte den konfigurierten Browser nicht öffnen. Bitte prüfen Sie die " "Konfiguration und/oder wählen einen anderen Browser." -#: ../src/utils.c:377 +#: ../src/utils.c:381 msgid "Windows (CRLF)" msgstr "Windows (CRLF)" -#: ../src/utils.c:378 +#: ../src/utils.c:382 msgid "Classic Mac (CR)" msgstr "Klassischer Apple (CR)" -#: ../src/utils.c:379 +#: ../src/utils.c:383 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)" -#: ../src/utils.c:388 +#: ../src/utils.c:392 msgid "CRLF" msgstr "CRLF" -#: ../src/utils.c:389 +#: ../src/utils.c:393 msgid "CR" msgstr "CR" -#: ../src/utils.c:390 +#: ../src/utils.c:394 msgid "LF" msgstr "LF" -#: ../src/vte.c:437 +#: ../src/vte.c:469 #, c-format msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\"" msgstr "Ungültige VTE-Bibliothek \"%s\": Es fehlt das Symbol \"%s\"" -#: ../src/vte.c:586 +#: ../src/vte.c:618 msgid "_Set Path From Document" msgstr "Pfad des Dokumentes _übernehmen" -#: ../src/vte.c:591 +#: ../src/vte.c:623 msgid "_Restart Terminal" msgstr "Terminal _neustarten" -#: ../src/vte.c:614 +#: ../src/vte.c:646 msgid "_Input Methods" msgstr "Eingabe_methoden" -#: ../src/vte.c:708 +#: ../src/vte.c:739 msgid "" -"Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " -"command." +"Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl" +"+C or Enter to clear it)." msgstr "" -"Konnte das Verzeichnis in der VTE nicht wechseln. Eventuell steht ein Befehl " -"auf der Kommandozeile." +"Das Verzeichnis konnte nicht gewechselt werden, da das Terminal nicht " +"leer zu sein scheint. Es könnte helfen Strg+C oder Enter im Terminal " +"zu drücken." #: ../src/win32.c:233 msgid "Geany project files" @@ -5392,174 +5392,174 @@ msgstr "Ausführbare Dateien" msgid "Process timed out after %.02f s!" msgstr "Der Prozess hat das Zeitlimit nach %.02f s erreicht!" -#: ../plugins/classbuilder.c:37 +#: ../plugins/classbuilder.c:36 msgid "Class Builder" msgstr "Klassengenerator" -#: ../plugins/classbuilder.c:37 +#: ../plugins/classbuilder.c:36 msgid "Creates source files for new class types." msgstr "Erstellt neue Klassen in einer neuen Datei" -#: ../plugins/classbuilder.c:434 +#: ../plugins/classbuilder.c:433 msgid "Create Class" msgstr "Klasse erstellen" -#: ../plugins/classbuilder.c:445 +#: ../plugins/classbuilder.c:444 msgid "Create C++ Class" msgstr "C++-Klasse erstellen" -#: ../plugins/classbuilder.c:448 +#: ../plugins/classbuilder.c:447 msgid "Create GTK+ Class" msgstr "GTK+-Klasse erstellen" -#: ../plugins/classbuilder.c:451 +#: ../plugins/classbuilder.c:450 msgid "Create PHP Class" msgstr "PHP-Klasse erstellen" -#: ../plugins/classbuilder.c:468 +#: ../plugins/classbuilder.c:467 msgid "Namespace" msgstr "Namensraum" -#: ../plugins/classbuilder.c:475 ../plugins/classbuilder.c:477 +#: ../plugins/classbuilder.c:474 ../plugins/classbuilder.c:476 msgid "Class" msgstr "Klasse" -#: ../plugins/classbuilder.c:484 +#: ../plugins/classbuilder.c:483 msgid "Header file:" msgstr "Headerdatei:" -#: ../plugins/classbuilder.c:486 +#: ../plugins/classbuilder.c:485 msgid "Source file:" msgstr "Quelldatei:" -#: ../plugins/classbuilder.c:488 +#: ../plugins/classbuilder.c:487 msgid "Inheritance" msgstr "Typ der Vererbung:" -#: ../plugins/classbuilder.c:490 +#: ../plugins/classbuilder.c:489 msgid "Base class:" msgstr "Basisklasse:" -#: ../plugins/classbuilder.c:498 +#: ../plugins/classbuilder.c:497 msgid "Base source:" msgstr "Quellen für Basis:" -#: ../plugins/classbuilder.c:503 +#: ../plugins/classbuilder.c:502 msgid "Base header:" msgstr "Basis-Headerdatei:" -#: ../plugins/classbuilder.c:511 +#: ../plugins/classbuilder.c:510 msgid "Global" msgstr "Global" -#: ../plugins/classbuilder.c:530 +#: ../plugins/classbuilder.c:529 msgid "Base GType:" msgstr "Basis-GType:" -#: ../plugins/classbuilder.c:535 +#: ../plugins/classbuilder.c:534 msgid "Implements:" msgstr "Implementiert:" -#: ../plugins/classbuilder.c:537 +#: ../plugins/classbuilder.c:536 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: ../plugins/classbuilder.c:554 +#: ../plugins/classbuilder.c:553 msgid "Create constructor" msgstr "Konstruktor erstellen" -#: ../plugins/classbuilder.c:559 +#: ../plugins/classbuilder.c:558 msgid "Create destructor" msgstr "Destruktor erstellen" -#: ../plugins/classbuilder.c:566 +#: ../plugins/classbuilder.c:565 msgid "Is abstract" msgstr "Abstrahiert" -#: ../plugins/classbuilder.c:569 +#: ../plugins/classbuilder.c:568 msgid "Is singleton" msgstr "Singleton" -#: ../plugins/classbuilder.c:579 +#: ../plugins/classbuilder.c:578 msgid "Constructor type:" msgstr "Konstruktor-Typ:" -#: ../plugins/classbuilder.c:1091 +#: ../plugins/classbuilder.c:1090 msgid "Create Cla_ss" msgstr "Klasse _erstellen" -#: ../plugins/classbuilder.c:1097 +#: ../plugins/classbuilder.c:1096 msgid "_C++ Class..." msgstr "_C++-Klasse..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1100 +#: ../plugins/classbuilder.c:1099 msgid "_GTK+ Class..." msgstr "_GTK+-Klasse..." -#: ../plugins/classbuilder.c:1103 +#: ../plugins/classbuilder.c:1102 msgid "_PHP Class..." msgstr "_PHP-Klasse..." -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 msgid "HTML Characters" msgstr "Zeichen für HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:40 +#: ../plugins/htmlchars.c:39 msgid "Inserts HTML character entities like '&'." msgstr "Fügt HTML-Sonderzeichen wie »&« ein." -#: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:39 -#: ../plugins/filebrowser.c:52 ../plugins/saveactions.c:45 +#: ../plugins/htmlchars.c:40 ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/filebrowser.c:51 ../plugins/saveactions.c:44 #: ../plugins/splitwindow.c:35 msgid "The Geany developer team" msgstr "Das Geany-Entwicklerteam" -#: ../plugins/htmlchars.c:77 +#: ../plugins/htmlchars.c:76 msgid "HTML characters" msgstr "Zeichen für HTML" -#: ../plugins/htmlchars.c:83 +#: ../plugins/htmlchars.c:82 msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Zeichen nach ISO 8859-1" -#: ../plugins/htmlchars.c:181 +#: ../plugins/htmlchars.c:180 msgid "Greek characters" msgstr "Griechische Buchstaben" -#: ../plugins/htmlchars.c:236 +#: ../plugins/htmlchars.c:235 msgid "Mathematical characters" msgstr "Mathematische Symbole" -#: ../plugins/htmlchars.c:277 +#: ../plugins/htmlchars.c:276 msgid "Technical characters" msgstr "Technische Symbole" -#: ../plugins/htmlchars.c:285 +#: ../plugins/htmlchars.c:284 msgid "Arrow characters" msgstr "Pfeilsymbole" -#: ../plugins/htmlchars.c:298 +#: ../plugins/htmlchars.c:297 msgid "Punctuation characters" msgstr "Zeichen für Interpunktion" -#: ../plugins/htmlchars.c:314 +#: ../plugins/htmlchars.c:313 msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Sonstige Zeichen" -#: ../plugins/htmlchars.c:369 ../plugins/filebrowser.c:1159 -#: ../plugins/saveactions.c:539 +#: ../plugins/htmlchars.c:368 ../plugins/filebrowser.c:1158 +#: ../plugins/saveactions.c:538 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Plugin-Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden." -#: ../plugins/htmlchars.c:490 +#: ../plugins/htmlchars.c:489 msgid "Special Characters" msgstr "Sonderzeichen" -#: ../plugins/htmlchars.c:492 +#: ../plugins/htmlchars.c:491 msgid "_Insert" msgstr "_Einfügen" -#: ../plugins/htmlchars.c:501 +#: ../plugins/htmlchars.c:500 msgid "" "Choose a special character from the list below and double click on it or use " "the button to insert it at the current cursor position." @@ -5568,146 +5568,146 @@ msgstr "" "einem Doppelklick oder über den Button »Einfügen« in Ihr aktuelles Dokument " "ein." -#: ../plugins/htmlchars.c:515 +#: ../plugins/htmlchars.c:514 msgid "Character" msgstr "Zeichen" -#: ../plugins/htmlchars.c:521 +#: ../plugins/htmlchars.c:520 msgid "HTML (name)" msgstr "HTML (Name)" -#: ../plugins/htmlchars.c:739 +#: ../plugins/htmlchars.c:738 msgid "_Insert Special HTML Characters..." msgstr "_HTML-Sonderzeichen einfügen..." #. Add menuitem for html replacement functions -#: ../plugins/htmlchars.c:754 +#: ../plugins/htmlchars.c:753 msgid "_HTML Replacement" msgstr "Ersetzen von _HTML-Sonderzeichen" -#: ../plugins/htmlchars.c:761 +#: ../plugins/htmlchars.c:760 msgid "_Auto-replace Special Characters" msgstr "Sonderzeichen _automatisch ersetzen" -#: ../plugins/htmlchars.c:770 +#: ../plugins/htmlchars.c:769 msgid "_Replace Characters in Selection" msgstr "_Sonderzeichen in der Auswahl ersetzen" -#: ../plugins/htmlchars.c:785 +#: ../plugins/htmlchars.c:784 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "HTML-Sonderzeichen einfügen" -#: ../plugins/htmlchars.c:788 +#: ../plugins/htmlchars.c:787 msgid "Replace special characters" msgstr "Sonderzeichen ersetzen" -#: ../plugins/htmlchars.c:791 +#: ../plugins/htmlchars.c:790 msgid "Toggle plugin status" msgstr "Ein-/Ausschalten der Eingabeersetzung" -#: ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Export" msgstr "Exportieren" -#: ../plugins/export.c:38 +#: ../plugins/export.c:37 msgid "Exports the current file into different formats." msgstr "Exportiert eine aktuelle Datei in verschiedene Dateiformate." -#: ../plugins/export.c:170 +#: ../plugins/export.c:169 msgid "Export File" msgstr "Datei exportieren" -#: ../plugins/export.c:188 +#: ../plugins/export.c:187 msgid "_Insert line numbers" msgstr "_Zeilennummern einfügen" -#: ../plugins/export.c:190 +#: ../plugins/export.c:189 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document" msgstr "Fügt die Zeilennummer vor jeder exportierten Zeile ein." -#: ../plugins/export.c:200 +#: ../plugins/export.c:199 msgid "_Use current zoom level" msgstr "_Aktuelle Vergrößerungsstufe benutzen" -#: ../plugins/export.c:202 +#: ../plugins/export.c:201 msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Vergrößerungsstufe in das exportierte Dokument übernehmen" -#: ../plugins/export.c:280 +#: ../plugins/export.c:279 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Dokument erfolgreich als »%s« exportiert." -#: ../plugins/export.c:282 +#: ../plugins/export.c:281 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden (%s)." -#: ../plugins/export.c:750 +#: ../plugins/export.c:749 msgid "_Export" msgstr "_Exportieren" #. HTML -#: ../plugins/export.c:757 +#: ../plugins/export.c:756 msgid "As _HTML..." msgstr "Als _HTML exportieren..." #. LaTeX -#: ../plugins/export.c:763 +#: ../plugins/export.c:762 msgid "As _LaTeX..." msgstr "Als _LaTeX exportieren..." -#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "File Browser" msgstr "Dateibrowser" -#: ../plugins/filebrowser.c:51 +#: ../plugins/filebrowser.c:50 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Fügt einen Dateimanager in die Seitenleiste ein." -#: ../plugins/filebrowser.c:375 +#: ../plugins/filebrowser.c:374 msgid "Too many items selected!" msgstr "Zu viele Elemente ausgewählt!" -#: ../plugins/filebrowser.c:451 +#: ../plugins/filebrowser.c:450 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Kann angegebenen externen Befehl »%s« nicht ausführen (%s)." -#: ../plugins/filebrowser.c:615 +#: ../plugins/filebrowser.c:614 msgid "Open in _Geany" msgstr "Datei in _Geany öffnen" -#: ../plugins/filebrowser.c:621 +#: ../plugins/filebrowser.c:620 msgid "Open _Externally" msgstr "Mit _externer Anwendung öffnen" -#: ../plugins/filebrowser.c:646 +#: ../plugins/filebrowser.c:645 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "V_ersteckte Dateien anzeigen" -#: ../plugins/filebrowser.c:876 +#: ../plugins/filebrowser.c:875 msgid "Up" msgstr "Aufwärts" -#: ../plugins/filebrowser.c:881 +#: ../plugins/filebrowser.c:880 msgid "Refresh" msgstr "Neu laden" -#: ../plugins/filebrowser.c:886 +#: ../plugins/filebrowser.c:885 msgid "Home" msgstr "Persönliches Verzeichnis" -#: ../plugins/filebrowser.c:891 +#: ../plugins/filebrowser.c:890 msgid "Set path from document" msgstr "Pfad des Dokumentes übernehmen" -#: ../plugins/filebrowser.c:905 +#: ../plugins/filebrowser.c:904 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../plugins/filebrowser.c:914 +#: ../plugins/filebrowser.c:913 msgid "" "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with " "a space." @@ -5715,19 +5715,19 @@ msgstr "" "Filtern der Dateien mit den gewohnten Platzhaltern. Verschiedene Filter " "mittels Leerzeichen trennen." -#: ../plugins/filebrowser.c:1129 +#: ../plugins/filebrowser.c:1128 msgid "Focus File List" msgstr "Dateiliste in den Vordergrund" -#: ../plugins/filebrowser.c:1131 +#: ../plugins/filebrowser.c:1130 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Pfad in den Vordergrund" -#: ../plugins/filebrowser.c:1224 +#: ../plugins/filebrowser.c:1223 msgid "External open command:" msgstr "Externes öffnen Kommando:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1232 +#: ../plugins/filebrowser.c:1231 #, c-format msgid "" "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d " @@ -5742,54 +5742,54 @@ msgstr "" "%d wird durch den Pfadnamen der ausgewählten Datei ersetzt (ohne den " "Dateinamen)." -#: ../plugins/filebrowser.c:1240 +#: ../plugins/filebrowser.c:1239 msgid "Show hidden files" msgstr "Versteckte Dateien anzeigen" -#: ../plugins/filebrowser.c:1248 +#: ../plugins/filebrowser.c:1247 msgid "Hide file extensions:" msgstr "Dateiendung für versteckte Dateien:" -#: ../plugins/filebrowser.c:1267 +#: ../plugins/filebrowser.c:1266 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Pfad der aktuellen Datei setzen" -#: ../plugins/filebrowser.c:1273 +#: ../plugins/filebrowser.c:1272 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Das Projekt-Basisverzeichnis nutzen" -#: ../plugins/filebrowser.c:1277 +#: ../plugins/filebrowser.c:1276 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "" "Das aktuelle Verzeichnis beim Öffnen eines Projekts dem Basisverzeichnis des " "Projekts anpassen" -#: ../plugins/saveactions.c:44 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "Save Actions" msgstr "Speicheraktionen" -#: ../plugins/saveactions.c:44 +#: ../plugins/saveactions.c:43 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgstr "Bietet verschiedene Funktionen rund um das Speichern von Dateien." -#: ../plugins/saveactions.c:176 +#: ../plugins/saveactions.c:175 #, c-format msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgstr "Backup Copy: Verzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)." #. it's unlikely that this happens -#: ../plugins/saveactions.c:210 +#: ../plugins/saveactions.c:209 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgstr "Backup Copy: Datei konnte nicht gelesen werden (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:235 +#: ../plugins/saveactions.c:234 #, c-format msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgstr "Backup Copy: Datei konnte nicht gespeichert werden (%s)." -#: ../plugins/saveactions.c:372 +#: ../plugins/saveactions.c:371 #, c-format msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." @@ -5797,68 +5797,68 @@ msgstr[0] "Automatisches Speichern: %d Datei wurde gespeichert." msgstr[1] "Automatisches Speichern: %d Dateien wurden gespeichert." #. initialize the dialog -#: ../plugins/saveactions.c:443 +#: ../plugins/saveactions.c:442 msgid "Select Directory" msgstr "Verzeichnis wählen" -#: ../plugins/saveactions.c:531 +#: ../plugins/saveactions.c:530 msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgstr "Sicherungsverzeichnis existiert nicht oder ist nicht beschreibbar." -#: ../plugins/saveactions.c:612 +#: ../plugins/saveactions.c:611 msgid "Auto Save" msgstr "Automatisches Speichern" -#: ../plugins/saveactions.c:614 +#: ../plugins/saveactions.c:613 msgid "Enable save when losing _focus" msgstr "Speichern bei _Fokusverlust" -#: ../plugins/saveactions.c:620 ../plugins/saveactions.c:682 -#: ../plugins/saveactions.c:723 +#: ../plugins/saveactions.c:619 ../plugins/saveactions.c:681 +#: ../plugins/saveactions.c:722 msgid "_Enable" msgstr "A_ktivieren" -#: ../plugins/saveactions.c:628 +#: ../plugins/saveactions.c:627 msgid "Auto save _interval:" msgstr "_Intervall für Autospeicherung:" -#: ../plugins/saveactions.c:636 +#: ../plugins/saveactions.c:635 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" -#: ../plugins/saveactions.c:645 +#: ../plugins/saveactions.c:644 msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgstr "_Statusmeldung ausgeben, wenn Dateien automatisch gespeichert wurden" -#: ../plugins/saveactions.c:653 +#: ../plugins/saveactions.c:652 msgid "Save only current open _file" msgstr "_Nur aktuell aktive Datei speichern" -#: ../plugins/saveactions.c:660 +#: ../plugins/saveactions.c:659 msgid "Sa_ve all open files" msgstr "A_lle geöffneten Dateien speichern" -#: ../plugins/saveactions.c:680 +#: ../plugins/saveactions.c:679 msgid "Instant Save" msgstr "Instant Save" -#: ../plugins/saveactions.c:690 +#: ../plugins/saveactions.c:689 msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgstr "_Dateityp der zu öffnenden Datei:" -#: ../plugins/saveactions.c:721 +#: ../plugins/saveactions.c:720 msgid "Backup Copy" msgstr "Backup Copy" -#: ../plugins/saveactions.c:731 +#: ../plugins/saveactions.c:730 msgid "_Directory to save backup files in:" msgstr "_Verzeichnis zum Speichern der Sicherheitskopien" -#: ../plugins/saveactions.c:754 +#: ../plugins/saveactions.c:753 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgstr "_Datums- und Zeitformat für Sicherungsdateien:" -#: ../plugins/saveactions.c:767 +#: ../plugins/saveactions.c:766 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgstr "Verzeichnis_ebenen die im Zielpfad übernommen werden sollen:" @@ -5870,35 +5870,49 @@ msgstr "Fenster teilen" msgid "Splits the editor view into two windows." msgstr "Teilt das Editorfenster in zwei Teilfenster." -#: ../plugins/splitwindow.c:273 +#: ../plugins/splitwindow.c:272 msgid "Show the current document" msgstr "Zeige das aktuelle Dokument" -#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:423 -#: ../plugins/splitwindow.c:438 +#: ../plugins/splitwindow.c:289 ../plugins/splitwindow.c:422 +#: ../plugins/splitwindow.c:437 msgid "_Unsplit" msgstr "Teilung _aufheben" -#: ../plugins/splitwindow.c:405 +#: ../plugins/splitwindow.c:404 msgid "_Split Window" msgstr "Fenster _teilen" -#: ../plugins/splitwindow.c:413 +#: ../plugins/splitwindow.c:412 msgid "_Side by Side" msgstr "_Seite an Seite" -#: ../plugins/splitwindow.c:418 +#: ../plugins/splitwindow.c:417 msgid "_Top and Bottom" msgstr "_Oben und Unten" -#: ../plugins/splitwindow.c:434 +#: ../plugins/splitwindow.c:433 msgid "Side by Side" msgstr "Seite an Seite" -#: ../plugins/splitwindow.c:436 +#: ../plugins/splitwindow.c:435 msgid "Top and Bottom" msgstr "Oben und Unten" +#~ msgid "" +#~ "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a " +#~ "command." +#~ msgstr "" +#~ "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein " +#~ "Befehl auf der Kommandozeile." + +#~ msgid "" +#~ "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a " +#~ "command." +#~ msgstr "" +#~ "Konnte das Verzeichnis in der VTE nicht wechseln. Eventuell steht ein " +#~ "Befehl auf der Kommandozeile." + #~ msgid "Show macro list" #~ msgstr "Zeige Makroliste" -- 2.11.4.GIT