From 05bd9b2ca7b23040c1f83be41ef08ec532ba2178 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: jay Date: Mon, 20 Nov 2006 22:46:25 +0000 Subject: [PATCH] Updated translations for Bulgarian, Estonian, Dutch, Polish and Turkish --- ChangeLog | 5 ++ po/bg.po | 79 +++++++++++----------- po/et.po | 82 +++++++++++------------ po/nl.po | 162 ++++++++++++++++++++++---------------------- po/pl.po | 81 +++++++++++----------- po/tr.po | 226 +++++++++++++------------------------------------------------- 6 files changed, 251 insertions(+), 384 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 6aceace..5e2026c 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-11-20 James Youngman + + * po/et.po, po/bg.po, po/pl.po, po/nl.po, po/tr.po: Updated + translations for Bulgarian, Estonian, Dutch, Polish and Turkish. + 2006-11-08 James Youngman * find/testsuite/Makefile.am: diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 079b575..643b1e9 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: findutils 4.2.27\n" +"Project-Id-Version: findutils 4.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-20 22:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-23 13:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-13 23:03+0200\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -139,36 +139,36 @@ msgid "^[nN]" msgstr "^[нНkKnN]" #: find/util.c:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D " -msgstr "Използване: %s [-H] [-L] [-P] [път...] [израз]\n" +msgstr "Използване: %s [-H] [-L] [-P] [-Oниво] [-D " #: find/util.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "] [path...] [expression]\n" -msgstr "Използване: %s [път...] [израз]\n" +msgstr "] [път...] [израз]\n" #: find/util.c:596 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s" -msgstr "внимание: непозната обратно наклонена черта „\\%c“" +msgstr "Пренебрегва се непознатият флаг за програмно тестване %s" #: find/util.c:603 msgid "Empty argument to the -D option." -msgstr "" +msgstr "Празен аргумент за опцията -D." #: find/util.c:617 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer" -msgstr "" +msgstr "Опцията -O трябва непосредствено да се следва от десетично цяло число." #: find/util.c:626 find/util.c:636 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O" -msgstr "" +msgstr "Моля, задайте десетично цяло число непосредствено след -O" #: find/util.c:641 find/util.c:645 #, c-format msgid "Invalid optimisation level %s" -msgstr "" +msgstr "Нреправилно ниво за оптимизация %s" #: find/util.c:652 #, c-format @@ -176,6 +176,8 @@ msgid "" "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, " "consider using GNU locate." msgstr "" +"Нивото за оптимизация %lu е твърде високо. Ако желаете да намирате " +"файловете много бързо, обмислете да използвате GNU locate." #: find/util.c:763 msgid "" @@ -340,7 +342,6 @@ msgstr "" " -links N -lname ОБРАЗЕЦ -mmin N -mtime N -name ОБРАЗЕЦ -newer ФАЙЛ" #: find/parser.c:907 -#, fuzzy msgid "" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n" " -readable -writable -executable\n" @@ -348,6 +349,7 @@ msgid "" " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n" msgstr "" " -nouser -nogroup -path ОБРАЗЕЦ -perm [+-]РЕЖИМ -regex ОБРАЗЕЦ\n" +" -readable -writable -executable\n" " -wholename ОБРАЗЕЦ -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user ИМЕ -xtype [bcdpfls]\n" @@ -434,6 +436,8 @@ msgid "" "The -show-control-chars option takes a single argument which must be " "'literal' or 'safe'" msgstr "" +"Опцията -show-control-chars приема единствен аргумент, който трябва да бъде " +"„literal“ или „safe“" #: find/parser.c:1903 #, c-format @@ -486,9 +490,8 @@ msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" msgstr "С -exec%s ... + е позволено само едно използване на {}" #: find/parser.c:2489 -#, fuzzy msgid "The environment is too large for exec()." -msgstr "обкръжението е твърде голямо за exec" +msgstr "Обкръжението е твърде голямо за exec()." #: find/pred.c:1136 #, c-format @@ -514,39 +517,39 @@ msgid "invalid expression" msgstr "неправилен израз" #: find/tree.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before " "it." -msgstr "неправилен израз; използвали сте двуместен оператор с нищо преди него." +msgstr "" +"неправилен израз; използвали сте двуместният оператор „%s“ с нищо преди него." #: find/tree.c:106 #, c-format msgid "expected an expression between '%s' and ')'" -msgstr "" +msgstr "между „%s“ и „)“ се очакваше израз" #: find/tree.c:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expected an expression after '%s'" -msgstr "неочакван допълнителен предикат" +msgstr "след „%s“ се очаква израз" #: find/tree.c:119 msgid "invalid expression; you have too many ')'" msgstr "неправилен израз; има твърде много „)“" #: find/tree.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you " "need an extra predicate after '%s'" msgstr "" "неправилен израз; очакваше се някъде да се срещне затваряща скоба „)“, но " -"такава не бе открита." +"такава не бе открита. Вероятно след „%s“ има нужда от допълнителен предикат." #: find/tree.c:147 -#, fuzzy msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." -msgstr "неправилен израз; има твърде много „)“" +msgstr "неправилен израз; не се позволяват празни скоби." #: find/tree.c:152 msgid "" @@ -574,9 +577,9 @@ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!" msgstr "Опа! Неправилен тип на израза в mark_type!" #: find/tree.c:1308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "paths must precede expression: %s" -msgstr "пътищата трябва да предхождат израза" +msgstr "пътищата трябва да предхождат израза: %s" #: find/tree.c:1317 #, c-format @@ -594,14 +597,13 @@ msgid "invalid argument `%s' to `%s'" msgstr "неправилен аргумент „%s“ за „%s“" #: find/tree.c:1403 -#, fuzzy msgid "you have too many ')'" -msgstr "неправилен израз; има твърде много „)“" +msgstr "има твърде много „)“" #: find/tree.c:1408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected extra predicate '%s'" -msgstr "неочакван допълнителен предикат" +msgstr "неочакван допълнителен предикат „%s“" #: find/tree.c:1410 msgid "unexpected extra predicate" @@ -842,6 +844,8 @@ msgstr "обкръжението е твърде голямо за exec" #, c-format msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" msgstr "" +"внимание: стойността %ld за опцията -s е твърде голяма, вместо нея се " +"използва %ld" #: xargs/xargs.c:577 #, c-format @@ -854,15 +858,15 @@ msgid "Cannot open input file `%s'" msgstr "Не може да се отвори входният файл „%s“" #: xargs/xargs.c:643 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n" -msgstr "Променливите на обкръжението заемат %ld байта\n" +msgstr "Променливите на обкръжението заемат %lu байта\n" #: xargs/xargs.c:646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n" msgstr "" -"Горна и долна граница на дължината на аргументите според POSIX: %ld, %ld\n" +"Горна и долна граница на дължината на аргументите според POSIX: %lu, %lu\n" #: xargs/xargs.c:650 #, c-format @@ -870,9 +874,9 @@ msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n" msgstr "Максимална дължина на командата, която може да се използва: %ld\n" #: xargs/xargs.c:654 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n" -msgstr "Размер на командния буфер, който действително се използва: %ld\n" +msgstr "Размер на командния буфер, който действително се използва: %lu\n" #: xargs/xargs.c:776 xargs/xargs.c:857 #, c-format @@ -958,6 +962,5 @@ msgstr "" #~ msgid "old" #~ msgstr "стар" -#, fuzzy -#~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n" +#~ msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n" #~ msgstr "Стойността на arg_max (%ld) се намалява до arg_size (%ld)\n" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index ab5366c..f8818d7 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -4,10 +4,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: findutils 4.2.27\n" +"Project-Id-Version: findutils 4.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-20 22:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-28 09:35+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-11 12:42+0200\n" "Last-Translator: Toomas Soome \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -130,36 +130,36 @@ msgid "^[nN]" msgstr "^[eE]" #: find/util.c:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D " -msgstr "Kasuta: %s [-H] [-L] [-P] [tee...] [avaldis]\n" +msgstr "Kasuta: %s [-H] [-L] [-P] [-Otase] [-D " #: find/util.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "] [path...] [expression]\n" -msgstr "Kasuta: %s [tee...] [avaldis]\n" +msgstr "] [tee...] [avaldis]\n" #: find/util.c:596 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s" -msgstr "hoiatus: tundmatu paojada `\\%c'" +msgstr "Ignoreerin tundmatut silumise võtit %s" #: find/util.c:603 msgid "Empty argument to the -D option." -msgstr "" +msgstr "Võtmel -D puudub argument." #: find/util.c:617 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer" -msgstr "" +msgstr "Võtme -O järel peab olema numbriline argument" #: find/util.c:626 find/util.c:636 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O" -msgstr "" +msgstr "Palun kirjutage võtme -O järel number" #: find/util.c:641 find/util.c:645 #, c-format msgid "Invalid optimisation level %s" -msgstr "" +msgstr "Vigane optimeerimise tase %s" #: find/util.c:652 #, c-format @@ -167,6 +167,8 @@ msgid "" "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, " "consider using GNU locate." msgstr "" +"Optimiseerimise tase %lu on liiga kõrge. Kui soovite leida faile väga " +"kiiresti, kasutage GNU locate programmi." #: find/util.c:763 msgid "" @@ -325,7 +327,6 @@ msgstr "" " -links N -lname MUSTER -mmin N -mtime N -name MUSTER -newer FAIL" #: find/parser.c:907 -#, fuzzy msgid "" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n" " -readable -writable -executable\n" @@ -333,6 +334,7 @@ msgid "" " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n" msgstr "" " -nouser -nogroup -path MUSTER -perm [+-]MOOD -regex MUSTER\n" +" -readable -writable -executable\n" " -wholename MUSTER -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user NIMI -xtype [bcdpfls]\n" @@ -414,7 +416,7 @@ msgstr "vigane t msgid "" "The -show-control-chars option takes a single argument which must be " "'literal' or 'safe'" -msgstr "" +msgstr "Võti -show-control-chars vajab argumenti 'literal' või 'safe'" #: find/parser.c:1903 #, c-format @@ -467,9 +469,8 @@ msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" msgstr "Predikaadiga -exec%s ... + on lubatud kasutada ainult ühte {} paari" #: find/parser.c:2489 -#, fuzzy msgid "The environment is too large for exec()." -msgstr "exec funktsioonile antud keskkond on liiga suur" +msgstr "exec() funktsioonile antud keskkond on liiga suur." #: find/pred.c:1136 #, c-format @@ -495,39 +496,40 @@ msgid "invalid expression" msgstr "vigane avaldis" #: find/tree.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before " "it." msgstr "" -"vigane avaldis; te olete kasutanud binaarset operaatorit, aga tema ees ei " -"ole midagi." +"vigane avaldis; te olete kasutanud binaarset operaatorit '%s', aga tema ees " +"ei ole midagi." #: find/tree.c:106 #, c-format msgid "expected an expression between '%s' and ')'" -msgstr "" +msgstr "'%s' ja ')' vahel peab olema avaldis" #: find/tree.c:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expected an expression after '%s'" -msgstr "ootamatu täiendav predikaat" +msgstr "'%s' järel oodati avaldist" #: find/tree.c:119 msgid "invalid expression; you have too many ')'" msgstr "vigane avaldis; liiga palju ')'" #: find/tree.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you " "need an extra predicate after '%s'" -msgstr "vigane avaldis: eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub." +msgstr "" +"vigane avaldis; eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub. Võibolla tuleb " +"lisada '%s' järele predikaat" #: find/tree.c:147 -#, fuzzy msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." -msgstr "vigane avaldis; liiga palju ')'" +msgstr "vigane avaldis; tühjad sulud pole lubatud." #: find/tree.c:152 msgid "" @@ -553,9 +555,9 @@ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!" msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_type's!" #: find/tree.c:1308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "paths must precede expression: %s" -msgstr "teed peavad olema enne avaldist" +msgstr "teed peavad olema enne avaldist: %s" #: find/tree.c:1317 #, c-format @@ -573,14 +575,13 @@ msgid "invalid argument `%s' to `%s'" msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'" #: find/tree.c:1403 -#, fuzzy msgid "you have too many ')'" -msgstr "vigane avaldis; liiga palju ')'" +msgstr "liiga palju ')'" #: find/tree.c:1408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected extra predicate '%s'" -msgstr "ootamatu täiendav predikaat" +msgstr "ootamatu täiendav predikaat '%s'" #: find/tree.c:1410 msgid "unexpected extra predicate" @@ -815,7 +816,7 @@ msgstr "exec funktsioonile antud keskkond on liiga suur" #: xargs/xargs.c:538 #, c-format msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" -msgstr "" +msgstr "hoiatus: võtme -s väärtus %ld on liiga suur, kasutan %ld" #: xargs/xargs.c:577 #, c-format @@ -828,14 +829,14 @@ msgid "Cannot open input file `%s'" msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'" #: xargs/xargs.c:643 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n" -msgstr "Teie keskkonnamuutujad kasutavad %ld baiti\n" +msgstr "Teie keskkonnamuutujad kasutavad %lu baiti\n" #: xargs/xargs.c:646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n" -msgstr "POSIX alumine ja ülemine piirang argumendi pikkusele on: %ld, %ld\n" +msgstr "POSIX alumine ja ülemine piirang argumendi pikkusele on: %lu, %lu\n" #: xargs/xargs.c:650 #, c-format @@ -843,9 +844,9 @@ msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n" msgstr "Tegelikult kasutatava käsu maksimum pikkus on: %ld\n" #: xargs/xargs.c:654 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n" -msgstr "Tegelikult kasutatava käsupuhvri suurus on: %ld\n" +msgstr "Tegelikult kasutatava käsupuhvri suurus on: %lu\n" #: xargs/xargs.c:776 xargs/xargs.c:857 #, c-format @@ -928,6 +929,3 @@ msgstr "" #~ msgid "old" #~ msgstr "vana" - -#~ msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n" -#~ msgstr "Kahandan arg_max (%ld) väärtusele arg_size (%ld)\n" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index fe873d1..3c0b8eb 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Translation of findutils-4.2.27 to Dutch. +# Translation of findutils-4.3.1 to Dutch. # Copyright (C) 1996, 2000, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Erick Branderhorst , 1996. # Ivo Timmermans , 2000. @@ -7,16 +7,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: findutils 4.2.27\n" +"Project-Id-Version: findutils 4.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-20 22:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-20 13:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-08 19:10+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: gnulib/lib/argmatch.c:137 #, c-format @@ -134,36 +134,36 @@ msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #: find/util.c:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D " -msgstr "Gebruik: %s [-H] [-L] [-P] [pad...] [expressie]\n" +msgstr "Gebruik: %s [-H] [-L] [-P] [-Oniveau] [-D " #: find/util.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "] [path...] [expression]\n" -msgstr "Gebruik: %s [pad...] [expressie]\n" +msgstr "] [pad...] [expressie]\n" #: find/util.c:596 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s" -msgstr "waarschuwing: onbekende stuurcode '\\%c'" +msgstr "Onbekende debuggingvlag '%s'; genegeerd." #: find/util.c:603 msgid "Empty argument to the -D option." -msgstr "" +msgstr "Argument van optie '-D' is leeg" #: find/util.c:617 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer" -msgstr "" +msgstr "Direct na optie '-O' dient een decimaal getal te staan" #: find/util.c:626 find/util.c:636 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O" -msgstr "" +msgstr "Geef een decimaal getal op direct na optie '-O'" #: find/util.c:641 find/util.c:645 #, c-format msgid "Invalid optimisation level %s" -msgstr "" +msgstr "Ongeldig optimalisatieniveau %s" #: find/util.c:652 #, c-format @@ -171,6 +171,8 @@ msgid "" "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, " "consider using GNU locate." msgstr "" +"Optimalisatieniveau %lu is te hoog. Als u bestanden heel vlug wilt vinden, " +"gebruik dan 'locate'." #: find/util.c:763 msgid "" @@ -201,7 +203,7 @@ msgid "" "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]" msgstr "" "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud apparaatnummer %ld, " -"nieuw apparaatnummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]" +"nieuw apparaatnummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [regel %ld]" #: find/find.c:511 #, c-format @@ -210,7 +212,7 @@ msgid "" "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]" msgstr "" "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud inode-nummer %ld, nieuw " -"inode-nummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]" +"inode-nummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [regel %ld]" #: find/find.c:1055 #, c-format @@ -232,11 +234,11 @@ msgstr "" #: find/find.c:1074 msgid "level higher in the filesystem hierarchy" -msgstr "niveau hoger in de bestandshiërarchie" +msgstr "niveau hoger in de mappenhiërarchie" #: find/find.c:1075 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy" -msgstr "niveaus hoger in de bestandshiërarchie" +msgstr "niveaus hoger in de mappenhiërarchie" #: find/find.c:1308 #, c-format @@ -268,8 +270,8 @@ msgid "" "as those specified after it). Please specify options before other " "arguments.\n" msgstr "" -"Waarschuwing: optie %s werd gegeven na het non-optie-argument %s, maar " -"opties zijn niet positioneel: %s beïnvloedt zowel voorgaande als nakomende " +"Waarschuwing: optie '%s' werd gegeven na het non-optie-argument '%s', maar " +"opties zijn niet positioneel: '%s' beïnvloedt zowel voorgaande als nakomende " "testen. Geef opties op vóór andere argumenten.\n" #: find/parser.c:687 @@ -287,7 +289,7 @@ msgid "" "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n" msgstr "" "\n" -"het standaardpad is de huidige map; de standaardexpressie is -print;\n" +"Het standaardpad is de huidige map; de standaardexpressie is '-print';\n" "de expressie mag bestaan uit: operatoren, opties, testen, en acties:\n" #: find/parser.c:893 @@ -297,9 +299,8 @@ msgid "" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" msgstr "" -"operatoren (in afnemende voorrangsvolgorde;\n" -" de operator '-and' is impliciet als er geen andere gegeven " -"zijn):\n" +"Operatoren (in afnemende voorrangsvolgorde;\n" +" de operator '-and' is impliciet als er geen andere gegeven is):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" @@ -311,9 +312,9 @@ msgid "" " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n" " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" msgstr "" -"positionele opties (altijd waar): -daystart -follow -regextype\n" +"Positionele opties (altijd waar): -daystart -follow -regextype\n" "\n" -"normale opties (ook altijd waar, maar gegeven vóór andere expressies):\n" +"Normale opties (ook altijd waar, maar gegeven vóór andere expressies):\n" " -depth --help -maxdepth NIVEAUS -mindepth NIVEAUS -mount -noleaf\n" " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" @@ -325,14 +326,13 @@ msgid "" "PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" msgstr "" -"testen (N kan ook +N of -N zijn): -amin N -anewer BESTAND -atime N -cmin N\n" +"Testen (N kan ook +N of -N zijn): -amin N -anewer BESTAND -atime N -cmin N\n" " -cnewer BESTAND -ctime N -empty -false -fstype SOORT -gid N -group NAAM\n" " -ilname PATROON -iname PATROON -inum N -iwholename PATROON -iregex " "PATROON\n" " -links N -lname PATROON -mmin N -mtime N -name PATROON -newer BESTAND" #: find/parser.c:907 -#, fuzzy msgid "" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n" " -readable -writable -executable\n" @@ -340,6 +340,7 @@ msgid "" " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n" msgstr "" " -nouser -nogroup -path PATROON -perm [+-]MODUS -regex PATROON\n" +" -readable -writable -executable\n" " -wholename PATROON -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user NAAM -xtype [bcdpfls]\n" @@ -350,7 +351,7 @@ msgid "" " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n" " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n" msgstr "" -"acties: -fprint BESTAND -fprint0 BESTAND -fprintf BESTAND OPMAAK\n" +"Acties: -fprint BESTAND -fprint0 BESTAND -fprintf BESTAND OPMAAK\n" " -exec COMMANDO ; -exec COMMANDO {} + -ok COMMANDO ;\n" " -execdir COMMANDO ; -execdir COMMANDO {} + -okdir COMMANDO ; -ls\n" " -fls BESTAND -print -print0 -printf OPMAAK -delete -prune -quit\n" @@ -363,7 +364,7 @@ msgid "" msgstr "" "Rapporteer fouten in findutils via de foutenrapportagepagina op\n" "http://savannah.gnu.org/. Als u geen webtoegang hebt, stuur dan\n" -"een bericht naar .\n" +"een e-mail naar .\n" "Meld gebreken in de vertaling aan ." #: find/parser.c:966 @@ -406,24 +407,26 @@ msgid "" "to match all files." msgstr "" "Waarschuwing: het opgegeven moduspatroon %s is gelijkwaardig aan 000. Om " -"consistent te blijven met -perm -000 zal de betekenis van -perm /000 " -"binnenkort veranderen. Op dit moment komt dit patroon met geen enkel " -"bestand overeen, maar zal binnenkort overeenkomen met alle bestanden." +"consistent te blijven met '-perm -000' zal de betekenis van '-perm /000' " +"binnenkort veranderen. Op dit moment komt dit laatste patroon met geen " +"enkel bestand overeen, maar zal binnenkort overeenkomen met alle bestanden." #: find/parser.c:1664 msgid "invalid null argument to -size" -msgstr "ongeldig leeg argument van -size" +msgstr "ongeldig leeg argument van '-size'" #: find/parser.c:1710 #, c-format msgid "invalid -size type `%c'" -msgstr "ongeldige aanduiding '%c' bij optie -size" +msgstr "ongeldige aanduiding '%c' bij optie '-size'" #: find/parser.c:1759 msgid "" "The -show-control-chars option takes a single argument which must be " "'literal' or 'safe'" msgstr "" +"De optie '-show-control-chars' vereist als argument ofwel 'literal' ofwel " +"'safe'." #: find/parser.c:1903 #, c-format @@ -476,9 +479,8 @@ msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" msgstr "Bij '-exec%s ... +' mag {} slechts één keer voorkomen." #: find/parser.c:2489 -#, fuzzy msgid "The environment is too large for exec()." -msgstr "omgeving is te groot voor exec" +msgstr "Omgeving is te groot voor exec()." #: find/pred.c:1136 #, c-format @@ -504,43 +506,43 @@ msgid "invalid expression" msgstr "ongeldige expressie" #: find/tree.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before " "it." -msgstr "ongeldige expressie: een binaire operator met niets ervoor" +msgstr "" +"ongeldige expressie: binaire operator '%s' is gebruikt met niets ervoor" #: find/tree.c:106 #, c-format msgid "expected an expression between '%s' and ')'" -msgstr "" +msgstr "expressie werd verwacht tussen '%s' en ')'" #: find/tree.c:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expected an expression after '%s'" -msgstr "onverwacht extra ding" +msgstr "expressie werd verwacht na '%s'" #: find/tree.c:119 msgid "invalid expression; you have too many ')'" msgstr "ongeldige expressie: er zijn te veel ')'" #: find/tree.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you " "need an extra predicate after '%s'" -msgstr "ongeldige expressie: missende ')'" +msgstr "ongeldige expressie: ontbrekend ')' -- of er ontbreekt iets na '%s'" #: find/tree.c:147 -#, fuzzy msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." -msgstr "ongeldige expressie: er zijn te veel ')'" +msgstr "ongeldige expressie: lege haakjes zijn niet toegestaan" #: find/tree.c:152 msgid "" "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see " "one." -msgstr "ongeldige expressie: missende ')'" +msgstr "ongeldige expressie: ontbrekend ')'" #: find/tree.c:157 find/tree.c:809 msgid "oops -- invalid expression type!" @@ -553,16 +555,16 @@ msgstr "oeps -- ongeldig expressietype (%d)!" #: find/tree.c:939 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!" -msgstr "oeps -- ongeldig expressietype in mark_stat!" +msgstr "oeps -- ongeldig expressietype in mark_stat()!" #: find/tree.c:975 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!" -msgstr "oeps -- ongeldig expressietype in mark_type!" +msgstr "oeps -- ongeldig expressietype in mark_type()!" #: find/tree.c:1308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "paths must precede expression: %s" -msgstr "padnamen moeten aan de expressies voorafgaan" +msgstr "padnamen moeten voorafgaan aan expressies (%s)" #: find/tree.c:1317 #, c-format @@ -580,14 +582,13 @@ msgid "invalid argument `%s' to `%s'" msgstr "ongeldig argument '%s' van '%s'" #: find/tree.c:1403 -#, fuzzy msgid "you have too many ')'" msgstr "ongeldige expressie: er zijn te veel ')'" #: find/tree.c:1408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected extra predicate '%s'" -msgstr "onverwacht extra ding" +msgstr "onverwacht extra ding '%s'" #: find/tree.c:1410 msgid "unexpected extra predicate" @@ -603,8 +604,8 @@ msgid "" "Usage: %s [--version | --help]\n" "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n" msgstr "" -"Gebruik: %s [ --version | --help ]\n" -" of: %s meest_gebruikte_bigrams locate-gegevensbank\n" +"Gebruik: %s meest_gebruikte_bigrams locate-gegevensbank\n" +" of: %s [ --version | --help ]\n" #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1307 xargs/xargs.c:1228 msgid "" @@ -612,8 +613,8 @@ msgid "" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Rapporteer gebreken in het programma aan \n" -"en fouten in de vertaling aan .\n" +"Rapporteer fouten in het programma aan \n" +"en gebreken in de vertaling aan .\n" #: locate/code.c:165 #, c-format @@ -779,7 +780,7 @@ msgstr "waarschuwing: gegevensbank '%s' is meer dan %d %s oud" #: xargs/xargs.c:301 #, c-format msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification." -msgstr "Ongeldige stuurcode %s in specificatie van scheidingsteken." +msgstr "Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken." #: xargs/xargs.c:319 #, c-format @@ -787,7 +788,7 @@ msgid "" "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " "values must not exceed %lx." msgstr "" -"Ongeldige stuurcode %s in specificatie van scheidingsteken; tekenwaardes " +"Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken; tekenwaardes " "mogen niet groter zijn dan %lx." #: xargs/xargs.c:325 @@ -796,7 +797,7 @@ msgid "" "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " "values must not exceed %lo." msgstr "" -"Ongeldige stuurcode %s in specificatie van scheidingsteken; tekenwaardes " +"Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken; tekenwaardes " "mogen niet groter zijn dan %lo." #: xargs/xargs.c:334 @@ -805,8 +806,8 @@ msgid "" "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing " "characters %s not recognised." msgstr "" -"Ongeldige stuurcode %s in specificatie van scheidingsteken; onbegrepen " -"nakomende tekens %s." +"Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken; onbegrepen " +"nakomende tekens '%s'." #: xargs/xargs.c:379 #, c-format @@ -814,17 +815,18 @@ msgid "" "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a " "single character or an escape sequence starting with \\." msgstr "" -"Ongeldige specificatie %s van scheidingsteken; het scheidingsteken dient een " -"enkel teken te zijn of een stuurcode beginnend met \\." +"Ongeldige specificatie '%s' van scheidingsteken; het scheidingsteken dient " +"een enkel teken te zijn of een stuurcode beginnend met \\." #: xargs/xargs.c:396 msgid "environment is too large for exec" -msgstr "omgeving is te groot voor exec" +msgstr "Omgeving is te groot voor exec()." #: xargs/xargs.c:538 #, c-format msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" msgstr "" +"waarschuwing: waarde %ld voor optie '-s' is te groot; %ld wordt gebruikt" #: xargs/xargs.c:577 #, c-format @@ -837,14 +839,14 @@ msgid "Cannot open input file `%s'" msgstr "Kan invoerbestand '%s' niet openen" #: xargs/xargs.c:643 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n" -msgstr "De omgevingsvariabelen nemen %ld bytes in beslag\n" +msgstr "De omgevingsvariabelen nemen %lu bytes in beslag\n" #: xargs/xargs.c:646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n" -msgstr "POSIX minimum en maximum grenzen aan argumentlengte: %ld, %ld\n" +msgstr "POSIX minimum en maximum grenzen aan argumentlengte: %lu, %lu\n" #: xargs/xargs.c:650 #, c-format @@ -852,9 +854,9 @@ msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n" msgstr "Maximum lengte van een verwerkbaar commando: %ld\n" #: xargs/xargs.c:654 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n" -msgstr "Grootte van het werkelijk gebruikte commandobuffer: %ld\n" +msgstr "Grootte van het werkelijk gebruikte commandobuffer: %lu\n" #: xargs/xargs.c:776 xargs/xargs.c:857 #, c-format @@ -862,8 +864,8 @@ msgid "" "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use " "the -0 option" msgstr "" -"ongepaard %s aanhalingsteken; aanhalingstekens worden door xargs speciaal " -"behandeld tenzij u de optie -0 gebruikt" +"Ongepaard %s aanhalingsteken; aanhalingstekens worden door xargs speciaal " +"behandeld tenzij u optie '-0' gebruikt." #: xargs/xargs.c:777 xargs/xargs.c:858 msgid "double" @@ -884,7 +886,7 @@ msgstr "fout tijdens wachten op kindproces" #: xargs/xargs.c:1121 #, c-format msgid "%s: exited with status 255; aborting" -msgstr "%s: eindigde met afsluitwaarde 255; xargs breekt af" +msgstr "%s: eindigde met afsluitwaarde 255 -- gestopt" #: xargs/xargs.c:1123 #, c-format @@ -899,17 +901,17 @@ msgstr "%s: afgebroken door signaal %d" #: xargs/xargs.c:1178 #, c-format msgid "%s: invalid number for -%c option\n" -msgstr "%s: ongeldig nummer bij optie -%c\n" +msgstr "%s: ongeldig nummer bij optie '-%c'\n" #: xargs/xargs.c:1185 #, c-format msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n" -msgstr "%s: waarde bij optie -%c moet >= %ld zijn\n" +msgstr "%s: waarde bij optie '-%c' moet >= %ld zijn\n" #: xargs/xargs.c:1199 #, c-format msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n" -msgstr "%s: waarde bij optie -%c moet < %ld zijn\n" +msgstr "%s: waarde bij optie '-%c' moet < %ld zijn\n" #: xargs/xargs.c:1217 #, fuzzy, c-format @@ -937,7 +939,3 @@ msgstr "" #~ msgid "old" #~ msgstr "oud" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n" -#~ msgstr "arg_max (%ld) teruggebracht tot arg_size (%ld)\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index ffa3aa8..8f4cf4b 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: findutils 4.2.27\n" +"Project-Id-Version: findutils 4.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-20 22:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-20 09:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-08 18:01+0100\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -131,36 +131,36 @@ msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #: find/util.c:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D " -msgstr "Sk³adnia: %s [-H] [-L] [-P] [¶cie¿ka...] [wyra¿enie]\n" +msgstr "Sk³adnia: %s [-H] [-L] [-P] [-Opoziom] [-D " #: find/util.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "] [path...] [expression]\n" -msgstr "Sk³adnia: %s [¶cie¿ka...] [wyra¿enie]\n" +msgstr "] [¶cie¿ka...] [wyra¿enie]\n" #: find/util.c:596 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s" -msgstr "uwaga: nierozpoznany znak steruj±cy `\\%c'" +msgstr "Zignorowano nierozpoznan± flagê diagnostyczn± %s" #: find/util.c:603 msgid "Empty argument to the -D option." -msgstr "" +msgstr "Pusty argument dla opcji -D." #: find/util.c:617 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer" -msgstr "" +msgstr "Bezpo¶rednio po opcji -O musi wyst±piæ liczba dziesiêtna" #: find/util.c:626 find/util.c:636 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O" -msgstr "" +msgstr "Proszê podaæ liczbê dziesiêtn± bezpo¶rednio po -O" #: find/util.c:641 find/util.c:645 #, c-format msgid "Invalid optimisation level %s" -msgstr "" +msgstr "B³êdny poziom optymalizacji %s" #: find/util.c:652 #, c-format @@ -168,6 +168,8 @@ msgid "" "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, " "consider using GNU locate." msgstr "" +"Poziom optymalizacji %lu jest zbyt du¿y. Aby odnale¼æ pliki bardzo szybko, " +"mo¿na u¿yæ GNU locate." #: find/util.c:763 msgid "" @@ -327,7 +329,6 @@ msgstr "" " -links N -lname WZORZEC -mmin N -mtime N -name WZORZEC -newer PLIK" #: find/parser.c:907 -#, fuzzy msgid "" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n" " -readable -writable -executable\n" @@ -335,6 +336,7 @@ msgid "" " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n" msgstr "" " -nouser -nogroup -path WZORZEC -perm [+-]TRYB -regex WZORZEC\n" +" -readable -writable -executable\n" " -wholename WZORZEC -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user NAZWA -xtype [bcdpfls]\n" @@ -419,6 +421,8 @@ msgid "" "The -show-control-chars option takes a single argument which must be " "'literal' or 'safe'" msgstr "" +"Opcja -show-control-chars przyjmuje jeden argument o warto¶ci 'literal' lub " +"'safe'" #: find/parser.c:1903 #, c-format @@ -472,9 +476,8 @@ msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" msgstr "Obs³ugiwane jest tylko jedno wyst±pienie {} przy -exec%s ... +" #: find/parser.c:2489 -#, fuzzy msgid "The environment is too large for exec()." -msgstr "¶rodowisko jest zbyt du¿e, aby wykonaæ exec" +msgstr "¦rodowisko jest zbyt du¿e, aby wykonaæ exec()." #: find/pred.c:1136 #, c-format @@ -500,37 +503,38 @@ msgid "invalid expression" msgstr "b³êdne wyra¿enie" #: find/tree.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before " "it." -msgstr "b³êdne wyra¿enie; podano operator binarny bez niczego przed nim." +msgstr "b³êdne wyra¿enie; podano operator binarny '%s' bez niczego przed nim." #: find/tree.c:106 #, c-format msgid "expected an expression between '%s' and ')'" -msgstr "" +msgstr "oczekiwano wyra¿enia pomiêdzy '%s' i ')'" #: find/tree.c:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expected an expression after '%s'" -msgstr "nie obs³ugiwane dodatkowe wyra¿enie" +msgstr "oczekiwano wyra¿enia po '%s'" #: find/tree.c:119 msgid "invalid expression; you have too many ')'" msgstr "b³êdne wyra¿enie; za du¿o ')'" #: find/tree.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you " "need an extra predicate after '%s'" -msgstr "b³êdne wyra¿enie; oczekiwano gdzie¶ ')', ale nie znaleziono." +msgstr "" +"b³êdne wyra¿enie; oczekiwano gdzie¶ ')', ale nie znaleziono. Byæ mo¿e " +"potrzebne jest dodatkowe wyra¿enie po '%s'" #: find/tree.c:147 -#, fuzzy msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." -msgstr "b³êdne wyra¿enie; za du¿o ')'" +msgstr "b³êdne wyra¿enie; puste nawiasy nie s± dozwolone." #: find/tree.c:152 msgid "" @@ -556,9 +560,9 @@ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!" msgstr "ojej -- b³êdny typ wyra¿enia w mark_type!" #: find/tree.c:1308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "paths must precede expression: %s" -msgstr "¶cie¿ki musz± poprzedzaæ wyra¿enie" +msgstr "¶cie¿ki musz± poprzedzaæ wyra¿enie: %s" #: find/tree.c:1317 #, c-format @@ -576,14 +580,13 @@ msgid "invalid argument `%s' to `%s'" msgstr "b³êdny argument `%s' dla `%s'" #: find/tree.c:1403 -#, fuzzy msgid "you have too many ')'" -msgstr "b³êdne wyra¿enie; za du¿o ')'" +msgstr "za du¿o ')'" #: find/tree.c:1408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected extra predicate '%s'" -msgstr "nie obs³ugiwane dodatkowe wyra¿enie" +msgstr "nieoczekiwane dodatkowe wyra¿enie '%s'" #: find/tree.c:1410 msgid "unexpected extra predicate" @@ -821,7 +824,7 @@ msgstr " #: xargs/xargs.c:538 #, c-format msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" -msgstr "" +msgstr "uwaga: warto¶æ %ld dla opcji -s jest zbyt du¿a, u¿yto %ld" #: xargs/xargs.c:577 #, c-format @@ -834,14 +837,14 @@ msgid "Cannot open input file `%s'" msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku wej¶ciowego `%s'" #: xargs/xargs.c:643 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n" -msgstr "Zmienne ¶rodowiskowe zajmuj± %ld bajtów\n" +msgstr "Zmienne ¶rodowiskowe zajmuj± %lu bajtów\n" #: xargs/xargs.c:646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n" -msgstr "POSIX-owy dolny i górny limit na d³ugo¶æ argumentów: %ld, %ld\n" +msgstr "POSIX-owy dolny i górny limit na d³ugo¶æ argumentów: %lu, %lu\n" #: xargs/xargs.c:650 #, c-format @@ -849,9 +852,9 @@ msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n" msgstr "Maksymalna d³ugo¶æ polecenia, które mo¿na u¿yæ: %ld\n" #: xargs/xargs.c:654 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n" -msgstr "Rozmiar u¿ywanego bufora polecenia: %ld\n" +msgstr "Rozmiar u¿ywanego bufora polecenia: %lu\n" #: xargs/xargs.c:776 xargs/xargs.c:857 #, c-format @@ -933,7 +936,3 @@ msgstr "" #~ msgid "old" #~ msgstr "starym" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n" -#~ msgstr "Zmniejszanie arg_max (%ld) do arg_size (%ld)\n" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 1e2f41d..8845d32 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,19 +1,19 @@ # Turkish translations for findutils messages. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Nilgün Belma Bugüner , 2001,...,2006. # +# Nilgün Belma Bugüner , 2001,...,2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: findutils 4.2.27\n" +"Project-Id-Version: findutils 4.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-20 22:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-20 13:06+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-08 19:40+0200\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gnulib/lib/argmatch.c:137 @@ -132,36 +132,36 @@ msgid "^[nN]" msgstr "^[hH]" #: find/util.c:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D " -msgstr "Kullanımı: %s [-H] [-L] [-P] [dosyaYolu...] [ifade]\n" +msgstr "Kullanımı: %s [-H] [-L] [-P] [-Oseviye] [-D " #: find/util.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "] [path...] [expression]\n" -msgstr "Kullanımı: %s [dosyaYolu...] [ifade]\n" +msgstr "] [dosyaYolu...] [ifade]\n" #: find/util.c:596 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s" -msgstr "uyarı: tanınmayan öncelem `\\%c'" +msgstr "Tanınmayan hata ayıklama seçeneği %s yoksayılıyor" #: find/util.c:603 msgid "Empty argument to the -D option." -msgstr "" +msgstr "-D seçeneğine boş argüman." #: find/util.c:617 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer" -msgstr "" +msgstr "-O seçeneği ile bir ondalık tamsayı verilmelidir" #: find/util.c:626 find/util.c:636 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O" -msgstr "" +msgstr "-O'nun ardına lütfen bir ondalık sayı yazın" #: find/util.c:641 find/util.c:645 #, c-format msgid "Invalid optimisation level %s" -msgstr "" +msgstr "En iyileme seviyesi %s geçersiz" #: find/util.c:652 #, c-format @@ -169,6 +169,8 @@ msgid "" "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, " "consider using GNU locate." msgstr "" +"En iyileme seviyesi %lu çok büyük. Dosyaları çabucak bulmak istiyorsanız, " +"GNU locate kullanmayı düşünebilirsiniz" #: find/util.c:763 msgid "" @@ -332,7 +334,6 @@ msgstr "" " -mtime N -name KALIP -newer DOSYA" #: find/parser.c:907 -#, fuzzy msgid "" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n" " -readable -writable -executable\n" @@ -340,6 +341,7 @@ msgid "" " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n" msgstr "" " -nouser -nogroup -path KALIP -perm [+-]KİP -regex KALIP\n" +" -readable -writable -executable\n" " -wholename KALIP -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user İSİM -xtype [bcdpfls]\n" @@ -423,6 +425,8 @@ msgid "" "The -show-control-chars option takes a single argument which must be " "'literal' or 'safe'" msgstr "" +"-show-control-chars seçeneği ya 'literal' ya da 'safe' olması gereken tek " +"bir argüman alır" #: find/parser.c:1903 #, c-format @@ -476,9 +480,8 @@ msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" msgstr "-exec%s ... + ile sadece bir {} desteklenmektedir" #: find/parser.c:2489 -#, fuzzy msgid "The environment is too large for exec()." -msgstr "icra edilebilir olarak ortam çok geniş" +msgstr "exec() için ortam çok geniş." #: find/pred.c:1136 #, c-format @@ -504,37 +507,40 @@ msgid "invalid expression" msgstr "ifade geçersiz" #: find/tree.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before " "it." -msgstr "geçersiz ifade; bir iki terimli işleci sol terimsiz kullanmışsınız." +msgstr "" +"geçersiz ifade; öncesinde başka hiçbirşey olmaksızın bir iki terimli '%s' " +"işleci kullanmalısınız" #: find/tree.c:106 #, c-format msgid "expected an expression between '%s' and ')'" -msgstr "" +msgstr "'%s' ile ')' arasında bir ifade umuluyordu" #: find/tree.c:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expected an expression after '%s'" -msgstr "umulmayan ek dayanak" +msgstr "'%s' sonrasında bir ifade umuluyordu" #: find/tree.c:119 msgid "invalid expression; you have too many ')'" msgstr "geçersiz ifade; çok fazla ')' var" #: find/tree.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you " "need an extra predicate after '%s'" -msgstr "geçersiz ifade; bir ')' olmalıydı ama hiç yok." +msgstr "" +"geçersiz ifade; bir ')' umuluyordu ama yok. Belki de '%s' sonrasında ek bir " +"dayanağa ihtiyacınız var" #: find/tree.c:147 -#, fuzzy msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." -msgstr "geçersiz ifade; çok fazla ')' var" +msgstr "geçersiz ifade; boş parantezlere izin yok" #: find/tree.c:152 msgid "" @@ -560,9 +566,9 @@ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!" msgstr "hooop -- mark_type'ta geçersiz ifade türü!" #: find/tree.c:1308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "paths must precede expression: %s" -msgstr "dosya yolları ifadeyi öncelemelidir" +msgstr "dosya yolları ifadeyi öncelemelidir: %s" #: find/tree.c:1317 #, c-format @@ -580,14 +586,13 @@ msgid "invalid argument `%s' to `%s'" msgstr "`%s' argümanı `%s'de geçersiz" #: find/tree.c:1403 -#, fuzzy msgid "you have too many ')'" -msgstr "geçersiz ifade; çok fazla ')' var" +msgstr "çok fazla ')' var" #: find/tree.c:1408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected extra predicate '%s'" -msgstr "umulmayan ek dayanak" +msgstr "umulmayan ek dayanak '%s'" #: find/tree.c:1410 msgid "unexpected extra predicate" @@ -613,7 +618,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Yazılım hatalarını adresine bildiriniz.\n" -"Çeviri hatalarını ise adresine bildirin.\n" +"Çeviri hatalarını ise adresine bildirin.\n" #: locate/code.c:165 #, c-format @@ -825,7 +830,7 @@ msgstr "icra edilebilir olarak ortam çok geniş" #: xargs/xargs.c:538 #, c-format msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" -msgstr "" +msgstr "uyarı: %ld değeri -s seçeneği için çok büyük, yerine %ld kullanılıyor" #: xargs/xargs.c:577 #, c-format @@ -838,14 +843,14 @@ msgid "Cannot open input file `%s'" msgstr "Girdi dosyası `%s' açılamıyor" #: xargs/xargs.c:643 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n" -msgstr "Ortam değişkenleriniz %ld bayt tutuyor\n" +msgstr "Ortam değişkenleriniz %lu bayt tutuyor\n" #: xargs/xargs.c:646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n" -msgstr "Argüman uzunluğu için POSIX alt ve üst sınırları: %ld, %ld\n" +msgstr "Argüman uzunluğu için POSIX alt ve üst sınırları: %lu, %lu\n" #: xargs/xargs.c:650 #, c-format @@ -853,9 +858,9 @@ msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n" msgstr "Kullanabileceğimiz asgari komut uzunluğu: %ld\n" #: xargs/xargs.c:654 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n" -msgstr "Kullanmakta olduğumuz komut tamponunun boyu: %ld\n" +msgstr "Kullanmakta olduğumuz komut tamponunun boyu: %lu\n" #: xargs/xargs.c:776 xargs/xargs.c:857 #, c-format @@ -938,144 +943,3 @@ msgstr "" #~ msgid "old" #~ msgstr "eski" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n" -#~ msgstr "arg_max (%ld), arg_size'a (%ld) düşürülüyor\n" - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "Başarılı" - -#~ msgid "No match" -#~ msgstr "Eşleşmez" - -#~ msgid "Invalid regular expression" -#~ msgstr "Düzenli ifade geçersiz" - -#~ msgid "Invalid collation character" -#~ msgstr "Karşılaştırma karakteri geçersiz" - -#~ msgid "Invalid character class name" -#~ msgstr "Karakter sınıf ismi geçersiz" - -#~ msgid "Trailing backslash" -#~ msgstr "İzleyen tersbölü" - -#~ msgid "Invalid back reference" -#~ msgstr "Geriye başvuru geçersiz" - -#~ msgid "Unmatched [ or [^" -#~ msgstr "[ ya da [^ eşleşmiyor" - -#~ msgid "Unmatched ( or \\(" -#~ msgstr "( ya da \\( eşleşmiyor" - -#~ msgid "Unmatched \\{" -#~ msgstr "\\{ eşleşmiyor" - -#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" -#~ msgstr "\\{\\} içeriği geçersiz" - -#~ msgid "Invalid range end" -#~ msgstr "Kapsam sonu geçersiz" - -#~ msgid "Memory exhausted" -#~ msgstr "Bellek tükendi" - -#~ msgid "Invalid preceding regular expression" -#~ msgstr "düzenli ifade önceliği geçersiz" - -#~ msgid "Premature end of regular expression" -#~ msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik kalmış" - -#~ msgid "Regular expression too big" -#~ msgstr "Düzenli ifade çok büyük" - -#~ msgid "Unmatched ) or \\)" -#~ msgstr ") ya da \\) eşleşmiyor" - -#~ msgid "No previous regular expression" -#~ msgstr "Daha önce düzenli ifade yok" - -#~ msgid "" -#~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n" -#~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -" -#~ "delete\n" -#~ " -quit\n" -#~ msgstr "" -#~ "eylemler: -exec KOMUT ; -fprint DOSYA -fprint0 DOSYA -fprintf DOSYA " -#~ "BİÇİMİ\n" -#~ " -fls DOSYA -ok KOMUT ; -print -print0 -printf BİÇİM -prune -ls -" -#~ "delete\n" -#~ " -quit\n" - -#~ msgid "Predicate List:\n" -#~ msgstr "Dayanak Listesi:\n" - -#~ msgid "Eval Tree:\n" -#~ msgstr "Değer Ağacı:\n" - -#~ msgid "Optimized Eval Tree:\n" -#~ msgstr "Eniyilenmiş Değer Ağacı:\n" - -#~ msgid "Optimized command line:\n" -#~ msgstr "Eniyilenmiş komut satırı:\n" - -#~ msgid "virtual memory exhausted" -#~ msgstr "sanal bellek tükendi" - -#~ msgid "inserting %s\n" -#~ msgstr "%s yerleştiriliyor\n" - -#~ msgid " type: %s %s " -#~ msgstr " tür: %s %s " - -#~ msgid "left:\n" -#~ msgstr "yanlış:\n" - -#~ msgid "right:\n" -#~ msgstr "doğru:\n" - -#~ msgid "[stat called here] " -#~ msgstr "[stat burada çağrıldı] " - -#~ msgid "[type needed here] " -#~ msgstr "[type burada gerekti] " - -#~ msgid "Normalized Eval Tree:\n" -#~ msgstr "Normalleştirilen Değer Ağacı:\n" - -#~ msgid "error in %s: %s" -#~ msgstr "%s de hata: %s" - -#~ msgid "" -#~ "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not " -#~ "a valid database name" -#~ msgstr "" -#~ "uyarı: `%s' konum veritabanı dosyayolunun başında `:' var ve bu onu " -#~ "geçersiz bir veritabanı ismi yapıyor" - -#~ msgid "" -#~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is " -#~ "not a valid database name" -#~ msgstr "" -#~ "uyarı: `%s' konum veritabanı dosyayolunun sonunda `:' var ve bu onu " -#~ "geçersiz bir veritabanı ismi yapıyor" - -#~ msgid "command too long" -#~ msgstr "komut çok uzun" - -#~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit" -#~ msgstr "argüman listesinin uzunluğu yanında tek argüman yeterli olmayabilir" - -#~ msgid "argument list too long" -#~ msgstr "argüman listesi çok uzun" - -#~ msgid "%s changed during execution of %s" -#~ msgstr "%s %s icra edilirken değişti" - -#~ msgid "%s/.. changed during execution of %s" -#~ msgstr "%s/.. %s icra edilirken değişti" - -#~ msgid "unmatched %s quote" -#~ msgstr "eşlenemeyen %s kotası" -- 2.11.4.GIT