From ba468b1e5148eaa7b43b1a4a89a189651d349ae9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Tue, 12 Feb 2002 00:54:14 +0000 Subject: [PATCH] =?utf8?q?Updated=20Norwegian=20(bokm=E5l)=20translation.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2002-02-12 Kjartan Maraas * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/no.po | 335 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 167 insertions(+), 172 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 245dc52f..37108512 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-02-12 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + 2002-02-04 Héctor García Álvarez * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/no.po b/po/no.po index 55b85802..11de7e03 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -1,16 +1,16 @@ -# Norwegian translation of bug-buddy (bokmål dialect). +# Norwegian translation of bug-buddy (bokmål dialect). # Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 1999-2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bug-buddy 2.0.7\n" -"POT-Creation-Date: 2002-02-04 14:29-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-26 11:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-26 11:40+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: src/bug-buddy.c:55 @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Legg til informasjon i en eksisterende feilrapport" #: src/bug-buddy.c:79 msgid "Name of contact" -msgstr "Navn på kontakt" +msgstr "Navn på kontakt" #: src/bug-buddy.c:79 msgid "NAME" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "E-POST" #: src/bug-buddy.c:81 msgid "Package containing the program" -msgstr "Pakken programmet tilhører" +msgstr "Pakken programmet tilhører" #: src/bug-buddy.c:81 msgid "PACKAGE" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "FIL" #: src/bug-buddy.c:84 msgid "PID of crashed program" -msgstr "PID på programmet som krasjet" +msgstr "PID på programmet som krasjet" #: src/bug-buddy.c:84 msgid "PID" @@ -111,8 +111,8 @@ msgid "" "gdb has not finished getting the debugging information.\n" "Kill the gdb process (the stack trace will be incomplete)?" msgstr "" -"gdb er ikke ferdig med å innhente debugginginformasjonen.\n" -"Drep gdb prosessen (stack trace vil ikke være komplett)?" +"gdb er ikke ferdig med å innhente debugginginformasjonen.\n" +"Drep gdb prosessen (stack trace vil ikke være komplett)?" #: src/bug-buddy.c:219 src/gdb-buddy.c:123 msgid "gdb has already exited" @@ -128,18 +128,18 @@ msgstr "_Send rapport" #: src/bug-buddy.c:377 msgid "Hide Debugging Options" -msgstr "Skjul feilsøkingsalternaviver" +msgstr "Skjul feilsøkingsalternaviver" #: src/bug-buddy.c:378 msgid "Show Debugging Options" -msgstr "Vis feilsøkingsalternativer" +msgstr "Vis feilsøkingsalternativer" #: src/bug-buddy.c:442 msgid "" "$GNOME_CRASHED_APPNAME is deprecated.\n" "Please use the --appname command lineargument instead." msgstr "" -"$GNOME_CRASHED_APPNAME er utgått.\n" +"$GNOME_CRASHED_APPNAME er utgått.\n" "Vennligst bruk --appname kommandolinjeflagget i stedet." #: src/bug-buddy.c:452 @@ -147,7 +147,7 @@ msgid "" "$GNOME_CRASHED_PID is deprecated.\n" "Please use the --pid command lineargument instead." msgstr "" -"$GNOME_CRASHED_PID er utgått.\n" +"$GNOME_CRASHED_PID er utgått.\n" "Vennligst bruk --pid kommandolinjeflagget i stedet." #: src/bug-buddy.c:468 @@ -155,18 +155,15 @@ msgid "" "Welcome to Bug Buddy, a bug reporting tool for GNOME.\n" "It will step you through the process of submitting a bug report." msgstr "" -"Velkommen til Bug Buddy, et verktøy for feilrapportering for GNOME.\n" -"Det vil hjelpe deg gjennom prosessen med å sende inn en feilrapport." +"Velkommen til Bug Buddy, et verktøy for feilrapportering for GNOME.\n" +"Det vil hjelpe deg gjennom prosessen med å sende inn en feilrapport." #: src/bug-buddy.c:471 msgid "" "\n" "\n" "You are seeing this because another application has crashed." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Du ser dette fordi en annen applikasjon har krasjet." +msgstr "\n\nDu ser dette fordi en annen applikasjon har krasjet." #: src/bug-buddy.c:474 msgid "" @@ -174,19 +171,14 @@ msgid "" "\n" "Please wait a few moments while Bug Buddy obtains debugging information from " "the applications. This allows Bug Buddy to provide a more useful bug report." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Vennligst vent litt mens Bug Buddy henter feilsøkingsinformasjon fra " -"applikasjonene. Dette lar Bug Buddy muligheten til å lage en mer nyttig " -"feilrapport." +msgstr "\n\nVennligst vent litt mens Bug Buddy henter feilsøkingsinformasjon fra applikasjonene. Dette lar Bug Buddy muligheten til å lage en mer nyttig feilrapport." -#: src/bug-buddy.c:613 +#: src/bug-buddy.c:594 #, c-format msgid "Could not find pixmap: %s (%d)\n" msgstr "Kunne ikke finne bilde: %s (%d)\n" -#: src/bug-buddy.c:680 +#: src/bug-buddy.c:661 #, c-format msgid "" "Bug Buddy could not load its user interface file (%s).\n" @@ -195,33 +187,33 @@ msgstr "" "Bug Buddy kunne ikke laste brukergrensesnittfilen (%s).\n" "Vennligst sjekk at Bug Buddy ble riktig installert." -#: src/bugzilla.c:611 +#: src/bugzilla.c:586 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/bug-buddy.glade.h:44 src/bugzilla.c:625 src/bugzilla.c:660 +#: src/bug-buddy.glade.h:62 src/bugzilla.c:600 src/bugzilla.c:635 msgid "Product" msgstr "Produkt" -#: src/bug-buddy.glade.h:18 src/bugzilla.c:631 src/bugzilla.c:700 +#: src/bug-buddy.glade.h:18 src/bugzilla.c:606 src/bugzilla.c:675 msgid "Component" msgstr "Komponent" -#: src/bug-buddy.glade.h:22 src/bugzilla.c:637 src/bugzilla.c:678 -#: src/bugzilla.c:706 +#: src/bug-buddy.glade.h:22 src/bugzilla.c:612 src/bugzilla.c:653 +#: src/bugzilla.c:681 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: src/bugzilla.c:769 +#: src/bugzilla.c:741 #, c-format msgid "" "Bug Buddy could not open '%s'.\n" "Please make sure Bug Buddy was installed correctly." msgstr "" -"Bug Buddy kunne ikke åpne «%s».\n" +"Bug Buddy kunne ikke åpne «%s».\n" "Vennligst sjekk at Bug Buddy ble riktig installert." -#: src/bugzilla.c:787 +#: src/bugzilla.c:759 msgid "All" msgstr "Alle" @@ -239,11 +231,11 @@ msgstr "URI som skal vises ved klikk." #: src/cell-renderer-uri.c:153 msgid "Visited" -msgstr "Besøkt" +msgstr "Besøkt" #: src/cell-renderer-uri.c:154 msgid "If the URI has been visited before." -msgstr "Om URIen har vært vist før." +msgstr "Om URIen har vært vist før." #: src/gdb-buddy.c:80 #, c-format @@ -256,7 +248,7 @@ msgid "" "Unable to process core file with gdb:\n" "'%s'" msgstr "" -"Kunne ikke håndtere core filen med gdb:\n" +"Kunne ikke håndtere core filen med gdb:\n" "'%s'" #: src/gdb-buddy.c:194 @@ -265,8 +257,8 @@ msgid "" "GDB was unable to determine which binary created\n" "'%s'" msgstr "" -"GDB klarte ikke å finne ut hvilken kjørbar fil som\n" -"laget «%s»" +"GDB klarte ikke å finne ut hvilken kjørbar fil som\n" +"laget «%s»" #: src/gdb-buddy.c:226 msgid "Error on read... aborting" @@ -277,8 +269,8 @@ msgid "" "GDB could not be found on your system.\n" "Debugging information will not be obtained." msgstr "" -"GDB ble ikke funnet på ditt system.\n" -"Feilsøkingsinformasjon vil ikke hentes." +"GDB ble ikke funnet på ditt system.\n" +"Feilsøkingsinformasjon vil ikke hentes." #: src/gdb-buddy.c:305 msgid "" @@ -286,11 +278,11 @@ msgid "" "Please try reinstalling Bug Buddy." msgstr "" "Kunne ikke finne gdb-cmd filen.\n" -"Vennligst prøv å installere bug-buddy på nytt." +"Vennligst prøv å installere bug-buddy på nytt." #: src/gdb-buddy.c:325 msgid "There was an error running gdb." -msgstr "Det oppsto en feil under kjøring av gdb." +msgstr "Det oppsto en feil under kjøring av gdb." #: src/bug-buddy.glade.h:2 #, no-c-format @@ -311,7 +303,7 @@ msgstr "Assbarn Phenomenon" #: src/bug-buddy.glade.h:6 msgid "Binary file" -msgstr "Binærfil" +msgstr "Binærfil" #: src/bug-buddy.glade.h:7 src/united-states-of-bug-buddy.c:99 msgid "Bug Buddy" @@ -323,8 +315,8 @@ msgid "" "The correct options should have been selected for you automatically.\n" "For more information, please click the Help button below." msgstr "" -"Bug-buddy kan sende inn feilsøkingsinformasjon sammen med din feilmelding.\n" -"De korrekte alternativene skulle være valgt for deg automatisk.\n" +"Bug-buddy kan sende inn feilsøkingsinformasjon sammen med din feilmelding.\n" +"De korrekte alternativene skulle være valgt for deg automatisk.\n" "For mer informasjon, vennligst klikk hjelp-knappen under." #: src/bug-buddy.glade.h:11 @@ -334,14 +326,14 @@ msgid "" "If you choose to use the default GNOME mailer, this setting\n" "will be shared with some other GNOME applications." msgstr "" -"Bug Buddy bruker e-post for å sende inn feilrapportene.\n" -"Vennligst velg hvordan du ønsker at Bug Buddy skal sende e-post.\n" -"Hvis du velger å bruke forvalgt e-postprogram for GNOME, vil\n" +"Bug Buddy bruker e-post for å sende inn feilrapportene.\n" +"Vennligst velg hvordan du ønsker at Bug Buddy skal sende e-post.\n" +"Hvis du velger å bruke forvalgt e-postprogram for GNOME, vil\n" "denne innstillingen deles med andre GNOME applikasjoner." #: src/bug-buddy.glade.h:15 msgid "Bug tracking system" -msgstr "Feiloppfølgingsystem" +msgstr "Feiloppfølgingsystem" #: src/bug-buddy.glade.h:16 msgid "Cc" @@ -357,239 +349,278 @@ msgstr "Core fil" #: src/bug-buddy.glade.h:20 msgid "Custom mailer" -msgstr "Egendefinert e-postbærer" +msgstr "Egendefinert e-postbærer" #: src/bug-buddy.glade.h:21 msgid "Debug" -msgstr "Feilsøk" +msgstr "Feilsøk" #: src/bug-buddy.glade.h:23 +msgid "" +"Description of Problem:\n" +"\n" +"\n" +"Steps to reproduce the problem:\n" +"1. \n" +"2. \n" +"3. \n" +"\n" +"Actual Results:\n" +"\n" +"\n" +"Expected Results:\n" +"\n" +"\n" +"How often does this happen? \n" +"\n" +"\n" +"Additional Information:" +msgstr "" +"Beskrivelse av problemet:\n" +"\n" +"For å reprodusere problemet:\n" +"1. \n" +"2. \n" +"3. \n" +"\n" +"Faktisk resultat:\n" +"\n" +"\n" +"Forventet resultat:\n" +"\n" +"\n" +"Hvor ofte skjer dette?\n" +"\n" +"\n" +"Tilleggsinformasjon:" + +#: src/bug-buddy.glade.h:41 msgid "Download Progress" msgstr "Fremgang for nedlasting" -#: src/bug-buddy.glade.h:24 +#: src/bug-buddy.glade.h:42 msgid "Email" msgstr "E-post" -#: src/bug-buddy.glade.h:25 +#: src/bug-buddy.glade.h:43 msgid "GNOME Mailer Settings" msgstr "Innstillinger for e-post" -#: src/bug-buddy.glade.h:26 +#: src/bug-buddy.glade.h:44 msgid "Go" -msgstr "Gå" +msgstr "Gå" -#: src/bug-buddy.glade.h:27 +#: src/bug-buddy.glade.h:45 msgid "HTTP Proxy Settings" msgstr "HTTP-proxy innstillinger" -#: src/bug-buddy.glade.h:28 +#: src/bug-buddy.glade.h:46 msgid "Include a text file" msgstr "Inkluder en tekstfil" -#: src/bug-buddy.glade.h:29 +#: src/bug-buddy.glade.h:47 msgid "Just save to a file so I can submit a bug report manually" msgstr "Bare lagre til en fil slik at jeg kan sende inn feilrapporten manuelt" -#: src/bug-buddy.glade.h:30 +#: src/bug-buddy.glade.h:48 msgid "Location" msgstr "Plassering" -#: src/bug-buddy.glade.h:31 +#: src/bug-buddy.glade.h:49 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: src/bug-buddy.glade.h:32 +#: src/bug-buddy.glade.h:50 msgid "Password" msgstr "Passord" -#: src/bug-buddy.glade.h:33 +#: src/bug-buddy.glade.h:51 msgid "Path of sendmail" msgstr "Sti til sendmail" -#: src/bug-buddy.glade.h:34 +#: src/bug-buddy.glade.h:52 msgid "Please choose a component, version, and severity level." msgstr "Vennligst velg en komponent, versjon og alvorlighetsgrad." -#: src/bug-buddy.glade.h:35 +#: src/bug-buddy.glade.h:53 msgid "Please make any final corrections to the bug report." -msgstr "Vennligst utfør eventuelle siste rettinger i feilrapporten." +msgstr "Vennligst utfør eventuelle siste rettinger i feilrapporten." -#: src/bug-buddy.glade.h:36 +#: src/bug-buddy.glade.h:54 msgid "Please make your bug report in English, if possible." -msgstr "Bruk engelsk språk i feilrapporten, hvis mulig." +msgstr "Bruk engelsk språk i feilrapporten, hvis mulig." -#: src/bug-buddy.glade.h:37 +#: src/bug-buddy.glade.h:55 msgid "Please select the product for the bug you wish to report." -msgstr "Vennligst velg produkt for feilen du ønsker å rapportere." +msgstr "Vennligst velg produkt for feilen du ønsker å rapportere." -#: src/bug-buddy.glade.h:38 +#: src/bug-buddy.glade.h:56 msgid "" "Please take a minute to see if your bug is one of the most frequently " "reported bugs.\n" "If the bug is already reported, please do not report it again." msgstr "" -"Vennligst bruk et minutt for å finne ut om din feil er av dem som " +"Vennligst bruk et minutt for å finne ut om din feil er av dem som " "rapporteres oftest.\n" "Vennligst ikke fortsett hvis feilen allerede er rapportert." -#: src/bug-buddy.glade.h:40 +#: src/bug-buddy.glade.h:58 msgid "" "Please wait while Bug Buddy updates its list\n" "of products for the bug tracking systems." msgstr "" "Vennligst vent mens bug-buddy oppdaterer sin liste\n" -"over produkter for feilhåndteringssystemene." +"over produkter for feilhåndteringssystemene." -#: src/bug-buddy.glade.h:42 +#: src/bug-buddy.glade.h:60 msgid "Port" msgstr "Port" -#: src/bug-buddy.glade.h:43 +#: src/bug-buddy.glade.h:61 msgid "Process ID" msgstr "Prosess ID" -#: src/bug-buddy.glade.h:45 +#: src/bug-buddy.glade.h:63 msgid "Proxy Settings..." msgstr "Proxy-innstillinger..." -#: src/bug-buddy.glade.h:46 +#: src/bug-buddy.glade.h:64 msgid "Proxy requires a username and password" msgstr "Proxy krever brukernavn og passord" -#: src/bug-buddy.glade.h:47 +#: src/bug-buddy.glade.h:65 msgid "Save in" msgstr "Lagre i" -#: src/bug-buddy.glade.h:48 +#: src/bug-buddy.glade.h:66 msgid "Save the report to..." msgstr "Lagre rapporten til..." -#: src/bug-buddy.glade.h:49 +#: src/bug-buddy.glade.h:67 msgid "Saving:" msgstr "Lagrer:" -#: src/bug-buddy.glade.h:50 +#: src/bug-buddy.glade.h:68 msgid "Select a mailer" -msgstr "Velg e-posthåndterer" +msgstr "Velg e-posthåndterer" -#: src/bug-buddy.glade.h:51 +#: src/bug-buddy.glade.h:69 msgid "Sendmail Settings" msgstr "Innstillinger for Sendmail" -#: src/bug-buddy.glade.h:52 +#: src/bug-buddy.glade.h:70 msgid "Severity" msgstr "Viktighet" -#: src/bug-buddy.glade.h:53 +#: src/bug-buddy.glade.h:71 msgid "Show Debugging Details" -msgstr "Vis detaljer om feilsøking" +msgstr "Vis detaljer om feilsøking" -#: src/bug-buddy.glade.h:54 +#: src/bug-buddy.glade.h:72 msgid "Show most frequent bugs in:" msgstr "Vis oftest rapporterte feil i:" -#: src/bug-buddy.glade.h:55 +#: src/bug-buddy.glade.h:73 msgid "Simple" msgstr "Enkel" -#: src/bug-buddy.glade.h:56 +#: src/bug-buddy.glade.h:74 msgid "Start" msgstr "Start" -#: src/bug-buddy.glade.h:57 +#: src/bug-buddy.glade.h:75 msgid "Start in terminal" msgstr "Start i terminal" -#: src/bug-buddy.glade.h:58 +#: src/bug-buddy.glade.h:76 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: src/bug-buddy.glade.h:59 +#: src/bug-buddy.glade.h:77 msgid "Submit another bug" msgstr "Send inn en feil til" -#: src/bug-buddy.glade.h:60 +#: src/bug-buddy.glade.h:78 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" -#: src/bug-buddy.glade.h:61 +#: src/bug-buddy.glade.h:79 msgid "The product is not listed above." msgstr "Produktet er ikke i listen over." -#: src/bug-buddy.glade.h:62 +#: src/bug-buddy.glade.h:80 msgid "To" msgstr "Til" -#: src/bug-buddy.glade.h:63 +#: src/bug-buddy.glade.h:81 msgid "To:" msgstr "Til:" -#: src/bug-buddy.glade.h:64 +#: src/bug-buddy.glade.h:82 msgid "Understands Netscape remote control" -msgstr "Forstår fjernkontroll av Netscape" +msgstr "Forstår fjernkontroll av Netscape" -#: src/bug-buddy.glade.h:65 +#: src/bug-buddy.glade.h:83 msgid "Updating products list:" msgstr "Oppdaterer produktlisten:" -#: src/bug-buddy.glade.h:66 +#: src/bug-buddy.glade.h:84 msgid "Use HTTP Proxy" msgstr "Bruk HTTP-proxy" -#: src/bug-buddy.glade.h:67 +#: src/bug-buddy.glade.h:85 msgid "Use sendmail directly" msgstr "Bruk sendmail direkte" -#: src/bug-buddy.glade.h:68 +#: src/bug-buddy.glade.h:86 msgid "Use the default GNOME mailer" -msgstr "Bruk forvalgt e-posthåndterer for GNOME" +msgstr "Bruk forvalgt e-posthåndterer for GNOME" -#: src/bug-buddy.glade.h:69 +#: src/bug-buddy.glade.h:87 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" -#: src/bug-buddy.glade.h:70 +#: src/bug-buddy.glade.h:88 msgid "Version" msgstr "Versjon" -#: src/bug-buddy.glade.h:71 +#: src/bug-buddy.glade.h:89 msgid "component" msgstr "komponent" -#: src/bug-buddy.glade.h:72 +#: src/bug-buddy.glade.h:90 msgid "desc" msgstr "besk" -#: src/bug-buddy.glade.h:73 +#: src/bug-buddy.glade.h:91 msgid "email info" msgstr "e-postinfo" -#: src/bug-buddy.glade.h:74 +#: src/bug-buddy.glade.h:92 msgid "finished" -msgstr "fullført" +msgstr "fullført" -#: src/bug-buddy.glade.h:75 +#: src/bug-buddy.glade.h:93 msgid "gdb" msgstr "gdb" -#: src/bug-buddy.glade.h:76 +#: src/bug-buddy.glade.h:94 msgid "gnome" msgstr "gnome" -#: src/bug-buddy.glade.h:77 +#: src/bug-buddy.glade.h:95 msgid "mail config" msgstr "e-postkonfigurasjon" -#: src/bug-buddy.glade.h:78 +#: src/bug-buddy.glade.h:96 msgid "mostfreq" msgstr "mostfreq" -#: src/bug-buddy.glade.h:79 +#: src/bug-buddy.glade.h:97 msgid "product" msgstr "produkt" -#: src/bug-buddy.glade.h:80 +#: src/bug-buddy.glade.h:98 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" @@ -623,11 +654,11 @@ msgstr "Bekreftelse" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:56 msgid "Finished!" -msgstr "Fullført!" +msgstr "Fullført!" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:102 msgid "The graphical bug reporting tool for GNOME." -msgstr "Grafisk verktøy for feilrapportering for GNOME." +msgstr "Grafisk verktøy for feilrapportering for GNOME." #: src/united-states-of-bug-buddy.c:113 msgid "The lame Bug Buddy web page" @@ -648,7 +679,7 @@ msgid "" "\n" "Please check the path to sendmail again." msgstr "" -"«%s» ser ikke ut til å eksistere.\n" +"«%s» ser ikke ut til å eksistere.\n" "\n" "Vennligst sjekk stien til sendmail igjen." @@ -672,21 +703,21 @@ msgid "" "\n" "Bug Buddy can only submit plaintext (text/*) files." msgstr "" -"«%s» er en %s-fil.\n" +"«%s» er en %s-fil.\n" "\n" "Bug Buddy kan kun sende inn rene tekstfiler (text/*)." #: src/united-states-of-bug-buddy.c:453 msgid "You must include a comprehensible subject line in your bug report." -msgstr "Du må inkludere et forståelig emne i din feilrapport." +msgstr "Du må inkludere et forståelig emne i din feilrapport." #: src/united-states-of-bug-buddy.c:469 msgid "You must include a comprehensible description in your bug report." -msgstr "Du må inkludere en forståelig beskrivelse i din feilrapport." +msgstr "Du må inkludere en forståelig beskrivelse i din feilrapport." #: src/united-states-of-bug-buddy.c:492 msgid "Submit this bug report now?" -msgstr "Send denne feilrapporten nå?" +msgstr "Send denne feilrapporten nå?" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:512 #, c-format @@ -694,13 +725,13 @@ msgid "" "Unable to open file '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Kunne ikke åpne fil «%s»:\n" +"Kunne ikke åpne fil «%s»:\n" "%s" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:527 #, c-format msgid "about to run '%s'" -msgstr "i ferd med å kjøre «%s»" +msgstr "i ferd med å kjøre «%s»" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:535 #, c-format @@ -708,7 +739,7 @@ msgid "" "Unable to start mail program '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Kunne ikke starte e-postprogram «%s»:\n" +"Kunne ikke starte e-postprogram «%s»:\n" "%s" #: src/united-states-of-bug-buddy.c:571 @@ -735,21 +766,19 @@ msgstr "" msgid "" "Since Bug Buddy doesn't know about the product you wish to submit a bug " "report in, you will have to manually address the bug report." -msgstr "" -"Siden Bug Buddy ikke vet om produktet du ønsker å sende inn en feilrapport " -"om, må du adressere rapporten manuelt." +msgstr "Siden Bug Buddy ikke vet om produktet du ønsker å sende inn en feilrapport om, må du adressere rapporten manuelt." #: src/united-states-of-bug-buddy.c:649 msgid "You must specify a product for your bug report." -msgstr "Du må spesifisere et produkt i din feilrapport." +msgstr "Du må spesifisere et produkt i din feilrapport." #: src/united-states-of-bug-buddy.c:672 msgid "You must specify a component for your bug report." -msgstr "Du må spesifisere en komponent i din feilrapport." +msgstr "Du må spesifisere en komponent i din feilrapport." #: src/united-states-of-bug-buddy.c:686 msgid "You must specify a version for your bug report." -msgstr "Du må spesifisere en versjon for din feilrapport." +msgstr "Du må spesifisere en versjon for din feilrapport." #: src/united-states-of-bug-buddy.c:767 msgid "" @@ -766,7 +795,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to cancel\n" "this bug report?" msgstr "" -"Er du sikker på at du vil avbryte\n" +"Er du sikker på at du vil avbryte\n" "denne feilmeldingen?" #: src/bug-buddy.desktop.in.h:1 @@ -776,41 +805,3 @@ msgstr "Bug Buddy" #: src/bug-buddy.desktop.in.h:2 msgid "Report a bug in GNOME" msgstr "Rapportering av feil i GNOME" - -#~ msgid "" -#~ "Description of Problem:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Steps to reproduce the problem:\n" -#~ "1. \n" -#~ "2. \n" -#~ "3. \n" -#~ "\n" -#~ "Actual Results:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Expected Results:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "How often does this happen? \n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Additional Information:" -#~ msgstr "" -#~ "Beskrivelse av problemet:\n" -#~ "\n" -#~ "For å reprodusere problemet:\n" -#~ "1. \n" -#~ "2. \n" -#~ "3. \n" -#~ "\n" -#~ "Faktisk resultat:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Forventet resultat:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Hvor ofte skjer dette?\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Tilleggsinformasjon:" -- 2.11.4.GIT