From 4ce3c9ca9cf4fe055742269ece31f8555452799f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Thu, 25 Nov 2004 09:10:45 +0000 Subject: [PATCH] =?utf8?q?Updated=20Norwegian=20Bokm=C3=A5l=20translation?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2004-11-25 Kjartan Maraas * nb.po: Updated Norwegian Bokmål translation --- po/ChangeLog | 4 ++ po/nb.po | 185 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 103 insertions(+), 86 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6682da9a..347a281a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-11-25 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian Bokmål translation + 2004-11-24 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index dfacff8b..4559c061 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -6,100 +6,108 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bug-buddy 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-27 00:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-27 00:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-25 10:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-25 10:10+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/bug-buddy.c:59 +#: src/bug-buddy.c:77 msgid "Submit bug report" msgstr "Send feilrapport" -#: src/bug-buddy.c:60 +#: src/bug-buddy.c:78 msgid "Only send report to yourself" msgstr "Send rapport kun til deg selv" -#: src/bug-buddy.c:61 +#: src/bug-buddy.c:79 msgid "Save report to file" msgstr "Lagre rapporten til en fil" -#: src/bug-buddy.c:66 +#: src/bug-buddy.c:84 msgid "crashed application" msgstr "krasjet applikasjon" -#: src/bug-buddy.c:67 +#: src/bug-buddy.c:85 msgid "core file" msgstr "core-fil" -#: src/bug-buddy.c:68 +#: src/bug-buddy.c:86 msgid "nothing" msgstr "ingenting" -#: src/bug-buddy.c:79 +#: src/bug-buddy.c:97 msgid "Name of contact" msgstr "Navn på kontakt" -#: src/bug-buddy.c:79 +#: src/bug-buddy.c:97 msgid "NAME" msgstr "NAVN" -#: src/bug-buddy.c:80 +#: src/bug-buddy.c:98 msgid "Email address of contact" msgstr "E-post adresse for kontakt" -#: src/bug-buddy.c:80 +#: src/bug-buddy.c:98 msgid "EMAIL" msgstr "E-POST" -#: src/bug-buddy.c:81 +#: src/bug-buddy.c:99 msgid "Package containing the program" msgstr "Pakken programmet tilhører" -#: src/bug-buddy.c:81 +#: src/bug-buddy.c:99 msgid "PACKAGE" msgstr "PAKKE" -#: src/bug-buddy.c:82 +#: src/bug-buddy.c:100 msgid "Version of the package" msgstr "Versjon av pakken" -#: src/bug-buddy.c:82 +#: src/bug-buddy.c:100 msgid "VERSION" msgstr "VERSJON" -#: src/bug-buddy.c:83 +#: src/bug-buddy.c:101 msgid "File name of crashed program" msgstr "Filnavnet til applikasjonen som krasjet" -#: src/bug-buddy.c:83 src/bug-buddy.c:85 src/bug-buddy.c:86 +#: src/bug-buddy.c:101 src/bug-buddy.c:103 src/bug-buddy.c:104 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: src/bug-buddy.c:84 +#: src/bug-buddy.c:102 msgid "PID of crashed program" msgstr "PID på programmet som krasjet" -#: src/bug-buddy.c:84 +#: src/bug-buddy.c:102 msgid "PID" msgstr "PID" -#: src/bug-buddy.c:85 +#: src/bug-buddy.c:103 msgid "Core file from program" msgstr "Core fil fra programmet" -#: src/bug-buddy.c:86 +#: src/bug-buddy.c:104 msgid "Text file to include in the report" msgstr "Tekstfil som skal inkluderes i rapporten" -#: src/bug-buddy.c:122 +#: src/bug-buddy.c:105 +msgid "PID of the program to kill after the report" +msgstr "PID for programmet som skal termineres etter rapportering" + +#: src/bug-buddy.c:105 +msgid "KILL" +msgstr "TERMINER" + +#: src/bug-buddy.c:141 #, c-format msgid "Could not find widget named %s at %s" msgstr "Kunne ikke finne widget med navn %s i %s" -#: src/bug-buddy.c:233 +#: src/bug-buddy.c:252 msgid "" "gdb has not finished getting the debugging information.\n" "Kill the gdb process (the stack trace will be incomplete)?" @@ -107,19 +115,19 @@ msgstr "" "gdb er ikke ferdig med å innhente debugginginformasjonen.\n" "Drep gdb prosessen (stack trace vil ikke være komplett)?" -#: src/bug-buddy.c:244 src/gdb-buddy.c:113 +#: src/bug-buddy.c:263 src/gdb-buddy.c:113 msgid "gdb has already exited" msgstr "gdb har allerede avsluttet" -#: src/bug-buddy.c:273 +#: src/bug-buddy.c:292 msgid "Save Backtrace" msgstr "Lagre liste over funksjonskall" -#: src/bug-buddy.c:289 +#: src/bug-buddy.c:308 msgid "Please wait while Bug Buddy saves the stack trace..." msgstr "Vennligst vent mens bug-buddy lagrer funksjonslisten..." -#: src/bug-buddy.c:293 +#: src/bug-buddy.c:312 #, c-format msgid "" "The stack trace was not saved in %s:\n" @@ -134,23 +142,23 @@ msgstr "" "\n" "Vennligst prøv igjen, kanskje med et annet filnavn." -#: src/bug-buddy.c:379 +#: src/bug-buddy.c:398 msgid "_Start Mailer" msgstr "_Start e-postprogram" -#: src/bug-buddy.c:383 +#: src/bug-buddy.c:402 msgid "_Send Report" msgstr "_Send rapport" -#: src/bug-buddy.c:411 +#: src/bug-buddy.c:430 msgid "Hide Debugging Options" msgstr "Skjul feilsøkingsalternativer" -#: src/bug-buddy.c:412 +#: src/bug-buddy.c:431 msgid "Show Debugging Options" msgstr "Vis feilsøkingsalternativer" -#: src/bug-buddy.c:525 +#: src/bug-buddy.c:544 msgid "" "$GNOME_CRASHED_APPNAME is deprecated.\n" "Please use the --appname command line argument instead." @@ -158,7 +166,7 @@ msgstr "" "$GNOME_CRASHED_APPNAME er utgått.\n" "Vennligst bruk kommandolinjeflagget --appname i stedet." -#: src/bug-buddy.c:537 +#: src/bug-buddy.c:558 msgid "" "$GNOME_CRASHED_PID is deprecated.\n" "Please use the --pid command line argument instead." @@ -166,7 +174,7 @@ msgstr "" "$GNOME_CRASHED_PID er utgått.\n" "Vennligst bruk kommandolinjeflagget --pid i stedet." -#: src/bug-buddy.c:547 +#: src/bug-buddy.c:568 msgid "" "To debug a process, the application name is also required.\n" "Please also supply an --appname command line argument." @@ -174,7 +182,7 @@ msgstr "" "Navnet på applikasjonen kreves for å feilsøke en prosess.\n" "Vennligst bruk kommandolinjeflagget --appname." -#: src/bug-buddy.c:687 +#: src/bug-buddy.c:713 #, c-format msgid "" "Bug Buddy could not load its user interface file (%s).\n" @@ -183,7 +191,7 @@ msgstr "" "Bug Buddy kunne ikke laste brukergrensesnittfilen (%s).\n" "Vennligst sjekk at Bug Buddy ble riktig installert." -#: src/bug-buddy.c:712 +#: src/bug-buddy.c:737 msgid "" "Bug Buddy could not update its bug information.\n" "The old one will be used." @@ -191,11 +199,11 @@ msgstr "" "Bug Buddy kunne ikke oppdatere informasjon om feil.\n" "Den gamle vil bli brukt." -#: src/bug-buddy.desktop.in.in.h:1 +#: src/bug-buddy.desktop.in.in.h:1 src/bug-buddy-core.desktop.in.in.h:1 msgid "Bug Report Tool" msgstr "Bug Buddy" -#: src/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 +#: src/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 src/bug-buddy-core.desktop.in.in.h:2 msgid "Report a bug in GNOME-based applications" msgstr "Rapporter en feil i GNOME-baserte programmer" @@ -212,7 +220,8 @@ msgstr "" "Velkommen til Bug Buddy, et verktøy for feilrapportering for GNOME.\n" "Det vil hjelpe deg gjennom prosessen med å sende inn en feilrapport.\n" "\n" -"Vennligst velg type problem du vil rapportere og trykk på «Fremover»-knappen:\n" +"Vennligst velg type problem du vil rapportere og trykk på «Fremover»-" +"knappen:\n" #: src/bug-buddy.glade.h:6 msgid "*" @@ -248,7 +257,7 @@ msgstr "Assbarn Phenomenon" msgid "Binary file:" msgstr "Binærfil:" -#: src/bug-buddy.glade.h:15 src/united-states-of-bug-buddy.c:210 +#: src/bug-buddy.glade.h:15 src/united-states-of-bug-buddy.c:253 msgid "Bug Buddy" msgstr "Bug-buddy" @@ -296,8 +305,8 @@ msgstr "F_eilsøk en krasjet eller kjørende applikasjon (kun for eksperter)" msgid "Debug" msgstr "Feilsøk" -#: src/bug-buddy.glade.h:25 src/bugzilla.c:747 src/bugzilla.c:822 -#: src/bugzilla.c:853 +#: src/bug-buddy.glade.h:25 src/bugzilla.c:749 src/bugzilla.c:824 +#: src/bugzilla.c:855 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" @@ -505,24 +514,24 @@ msgstr "mostfreq" msgid "product" msgstr "produkt" -#: src/bugzilla.c:279 +#: src/bugzilla.c:281 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d av %d" -#: src/bugzilla.c:721 +#: src/bugzilla.c:723 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/bugzilla.c:735 src/bugzilla.c:804 +#: src/bugzilla.c:737 src/bugzilla.c:806 msgid "Product" msgstr "Produkt" -#: src/bugzilla.c:741 src/bugzilla.c:847 +#: src/bugzilla.c:743 src/bugzilla.c:849 msgid "Component" msgstr "Komponent" -#: src/bugzilla.c:898 +#: src/bugzilla.c:900 #, c-format msgid "" "Bug Buddy could not open '%s'.\n" @@ -535,7 +544,7 @@ msgstr "" "\n" "Bug Buddy vil avslutte nå." -#: src/bugzilla.c:936 +#: src/bugzilla.c:938 msgid "" "Bug Buddy could not find any information on where to submit bugs.\n" "\n" @@ -548,7 +557,7 @@ msgstr "" "\n" "Bug Buddy vil avslutte nå." -#: src/bugzilla.c:1015 +#: src/bugzilla.c:1017 #, c-format msgid "Couldn't load icon for %s: %s" msgstr "Kunne ikke laste ikon for %s: %s" @@ -672,39 +681,39 @@ msgstr "_Overskriv" msgid "Could not create a backup file." msgstr "Kunne ikke opprette en sikkerhetskopi." -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:54 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:56 msgid "Welcome to Bug Buddy" msgstr "Velkommen til bug-buddy" -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:55 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:57 msgid "Collecting debug info" msgstr "Samler feilsøkingsinformasjon" -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:56 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:58 msgid "Select a Product or Application" msgstr "Velg et produkt eller en applikasjon" -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:57 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:59 msgid "Select a Component" msgstr "Velg en komponent" -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:58 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:60 msgid "Frequently Reported Bugs" msgstr "Ofte rapporterte feil" -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:59 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:61 msgid "Bug Description" msgstr "Feilbeskrivelse" -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:60 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:62 msgid "Mail Configuration" msgstr "E-post-konfigurasjon" -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:61 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:63 msgid "Confirmation" msgstr "Bekreftelse" -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:62 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:64 msgid "Finished!" msgstr "Fullført!" @@ -712,27 +721,27 @@ msgstr "Fullført!" #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal " #. -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:200 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:243 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "Kjartan Maraas " -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:214 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:257 msgid "The graphical bug reporting tool for GNOME." msgstr "Grafisk verktøy for feilrapportering for GNOME." -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:231 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:274 msgid "The lame Bug Buddy web page" msgstr "Den lamme Bug Buddy hjemmesiden" -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:376 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:419 msgid "Please enter your name." msgstr "Vennligst skriv inn ditt navn." -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:385 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:428 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Vennligst oppgi en gyldig e-post adresse." -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:394 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:437 #, c-format msgid "" "'%s' doesn't seem to exist.\n" @@ -743,20 +752,20 @@ msgstr "" "\n" "Vennligst sjekk stien til sendmail igjen." -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:418 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:461 msgid "Please enter a valid email command." msgstr "Vennligst oppgi en gyldig e-postkommando." -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:494 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:537 msgid "The specified file does not exist." msgstr "Den spesifiserte filen eksisterer ikke." -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:500 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:543 #, c-format msgid "File is of type: %s" msgstr "Filen er av type: %s" -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:504 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:547 #, c-format msgid "" "'%s' is a %s file.\n" @@ -767,19 +776,19 @@ msgstr "" "\n" "Bug Buddy kan kun sende inn rene tekstfiler (text/*)." -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:517 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:560 msgid "You must include a comprehensible subject line in your bug report." msgstr "Du må inkludere et forståelig emne i din feilrapport." -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:526 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:569 msgid "You must include a comprehensible description in your bug report." msgstr "Du må inkludere en forståelig beskrivelse i din feilrapport." -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:573 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:616 msgid "Please wait while Bug Buddy saves your bug report..." msgstr "Vennligst vent mens bug-buddy lagrer din feilrapport..." -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:577 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:620 #, c-format msgid "" "The bug report was not saved in %s:\n" @@ -794,16 +803,16 @@ msgstr "" "\n" "Vennligst prøv igjen, kanskje med et annet filnavn." -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:585 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:628 #, c-format msgid "Your bug report was saved in %s" msgstr "Din feilrapport ble lagret som %s" -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:593 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:636 msgid "Please wait while Bug Buddy submits your bug report..." msgstr "Vennligst vent mens bug-buddy sender din feilrapport..." -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:597 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:640 #, c-format msgid "" "There was an error submitting the bug report:\n" @@ -814,7 +823,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:604 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:647 #, c-format msgid "" "Your bug report has been submitted to:\n" @@ -831,11 +840,11 @@ msgstr "" "Feilrapportering er en vikting del av fri programvare. Takk for at du " "hjelper." -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:798 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:885 msgid "Please, select the core file or running application to debug." msgstr "Vennligst velg core-fil eller kjørende applikasjon som skal feilsøkes." -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:808 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:895 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -848,28 +857,28 @@ msgstr "" "Merk at programvaren du kjører (%s) er eldre enn seks måneder.\n" "Det anbefales at du oppgraderer til en nyere versjon av %s" -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:878 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:965 msgid "Please choose a product for your bug report." msgstr "Vennligst velg et produkt for din feilrapport." -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:882 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:969 #, c-format msgid "Please choose a component, version, and severity level for product %s" msgstr "" "Vennligst velg en komponent, versjon og alvorlighetsgrad for produkt %s" -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:891 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:978 msgid "Please choose an application for your bug report." msgstr "Vennligst velg en applikasjon for din feilrapport." -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:895 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:982 #, c-format msgid "" "Please choose a component, version, and severity level for application %s" msgstr "" "Vennligst velg en komponent, versjon og alvorlighetsgrad for applikasjon %s" -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:909 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:996 msgid "" "This Application has bug information, but Bug Buddy doesn't know about it. " "Please choose another application." @@ -877,7 +886,7 @@ msgstr "" "Denne applikasjonen har feilinformasjon, men Bug Buddy vet ikke om det. " "Vennligst velg en annen applikasjon." -#: src/united-states-of-bug-buddy.c:950 +#: src/united-states-of-bug-buddy.c:1037 msgid "You must specify a component for your bug report." msgstr "Du må spesifisere en komponent i din feilrapport." @@ -894,7 +903,11 @@ msgid "" "Email Address for submiting bug reports to GNOME Bugzilla. This address will " "be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you " "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address." -msgstr "E-postadresse for innsending av feilrapporter til GNOME bugzilla. Denne e-postadressen vil brukes for videre oppfølging av feilen du rapporterer. Vær snill å bruke den samme som tidligere hvis du allerede har en konto i GNOME bugzilla." +msgstr "" +"E-postadresse for innsending av feilrapporter til GNOME bugzilla. Denne e-" +"postadressen vil brukes for videre oppfølging av feilen du rapporterer. Vær " +"snill å bruke den samme som tidligere hvis du allerede har en konto i GNOME " +"bugzilla." #: bug-buddy.schemas.in.h:4 msgid "File to save bug reports" -- 2.11.4.GIT