1 # French translations for barry-backup package.
2 # Copyright (C) 2009-2013 Net Direct, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the barry-backup package.
4 # Nicolas <nicolas@vivien.fr>, 2009.
8 "Project-Id-Version: barry-backup 0.19.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://netdirect.ca/barry\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-08-07 14:43-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-05 16:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Nicolas CARRIER <carrier.nicolas0@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
20 "X-Poedit-SearchPath-0: /usr/local/src/barry/barry/gui\n"
22 #: src/PasswordDlg.glade:8
23 msgid "Password Required"
24 msgstr "Mot de passe requis"
26 #: src/PasswordDlg.glade:99
27 msgid "Please enter device password: (5 tries remaining)"
28 msgstr "Veuillez saisir le mot de passe : (5 tentatives)"
30 #: src/ConfigDlg.glade:7
31 msgid "Configuration of Current PIN"
32 msgstr "Configuration du PIN code"
34 #: src/ConfigDlg.glade:33
36 msgstr "Dossier de sauvegarde :"
38 #: src/ConfigDlg.glade:70
40 msgstr "Nom du périphérique"
42 #: src/ConfigDlg.glade:83
43 msgid "Prompt for label on every backup."
44 msgstr "Demander un nom lors de chaque sauvegarde."
46 #: src/ConfigDlg.glade:102
48 "Database restore filter. Only databases selected in this list will be "
49 "restored, even if more exist in the backup."
51 "Filtre des bases de données à restaurer. Si la sauvegarde contient plusieurs "
52 "bases, seules celles sélectionnées seront restaurées."
54 #: src/ConfigDlg.glade:118
55 msgid "Device database backup list:"
56 msgstr "Liste des bases de données à sauvegarder :"
58 #: src/ConfigDlg.glade:138 src/ConfigDlg.glade:166
60 msgstr "Configuration..."
62 #: src/DatabaseSelectDlg.glade:8
63 msgid "Database Selection"
64 msgstr "Sélection des bases de données"
66 #: src/DatabaseSelectDlg.glade:100 src/ConfigDlg.cc:79
67 msgid "Select the device databases you wish to backup:"
68 msgstr "Sélectionnez les bases de données que vous souhaitez sauvegarder:"
70 #: src/DatabaseSelectDlg.glade:150
72 msgstr "Tout _Sélectionner"
74 #: src/DatabaseSelectDlg.glade:162
76 msgstr "Tout _Déselectionner"
78 #: src/DatabaseSelectDlg.glade:181
79 msgid "Automatically select all databases on every backup"
81 "Sélectionner automatiquement toutes les bases de données à chaque sauvegarde."
83 #: src/PromptDlg.glade:8
87 #: src/PromptDlg.glade:101
89 msgid "Nice detailed question for the user to answer..."
91 "Question détaillée sympathique à laquelle l'utilisateur doit répondre..."
93 #: src/BackupWindow.glade:7 src/barry-gui.glade:8 src/barry-gui.glade:296
94 #: src/barry-gui.glade:446
98 #: src/BackupWindow.glade:18 src/barry-gui.glade:33 src/barry-gui.glade:321
99 #: src/barry-gui.glade:471
103 #: src/BackupWindow.glade:36 src/barry-gui.glade:110 src/barry-gui.glade:365
104 #: src/barry-gui.glade:515
108 #: src/BackupWindow.glade:72
110 msgstr "Périphérique :"
112 #: src/BackupWindow.glade:111 src/barry-gui.glade:684
116 #: src/BackupWindow.glade:124 src/Thread.cc:203
118 msgstr "Restauration..."
120 #: src/BackupWindow.glade:137
122 msgstr "Configuration..."
124 #: src/BackupWindow.glade:150
128 #: src/BackupWindow.glade:163
129 msgid "Rescan USB Bus"
130 msgstr "Scanner le bus USB"
132 #: src/BackupWindow.glade:178
133 msgid "Disconnect All"
134 msgstr "Tout Déconnecter"
136 #: src/barry-gui.glade:55
138 msgstr "_Périphérique"
140 #: src/barry-gui.glade:64 src/barry-gui.glade:147
144 #: src/barry-gui.glade:73 src/barry-gui.glade:162
146 msgstr "_Déconnexion"
148 #: src/barry-gui.glade:88
150 msgstr "_Sauvegarde..."
152 #: src/barry-gui.glade:97
154 msgstr "_Restauration..."
156 #: src/barry-gui.glade:119 src/barry-gui.glade:374 src/barry-gui.glade:524
160 #: src/barry-gui.glade:190 src/barry-gui.glade:403
164 #: src/barry-gui.glade:205 src/barry-gui.glade:415
166 msgstr "_Restauration"
168 #: src/barry-gui.glade:343 src/barry-gui.glade:493
172 #: src/barry-gui.glade:352 src/barry-gui.glade:502
174 msgstr "_Configuration..."
176 #: src/barry-gui.glade:605
180 #: src/barry-gui.glade:627 src/BackupWindow.cc:84
184 #: src/barry-gui.glade:649
186 msgstr "Base de données"
188 #: src/barry-gui.glade:701
190 msgstr "Restauration"
192 #: src/barry-gui.glade:736
193 msgid "Device Selection"
194 msgstr "Sélection du périphérique"
196 #: src/barry-gui.glade:827
198 "Multiple BlackBerry devices have been found. Please select the one to work "
201 "Plusieurs périphériques BlackBerry ont été trouvés. Veuillez en sélectionner "
204 #: src/PasswordDlg.cc:41
205 msgid "Please enter device password: ("
206 msgstr "Veuillez saisir le mot de passe : ("
208 #: src/PasswordDlg.cc:41
209 msgid " tries remaining)"
210 msgstr " essais restants)"
212 #: src/ConfigDlg.cc:89
214 "Select the device databases you wish to recover. This selection acts like a "
215 "filter, in that only the databases you select here will be restored, even if "
216 "more exist in the backup data."
218 "Filtre des bases de données à restaurer. Si la sauvegarde contient plusieurs "
219 "bases, seules celles sélectionnées seront restaurées."
221 #: src/main.cc:41 src/BackupWindow.cc:347
222 msgid "Glib::Exception caught in main: "
223 msgstr "Glib::Exception attrapée dans main : "
226 msgid "Usb::Error caught in main:\n"
227 msgstr "Usb::Error attrapée dans main :\n"
231 "Device busy. This is likely due to the usb_storage kernel module being "
232 "loaded. Try 'rmmod usb_storage'."
234 "Périphérique occupé. Ceci est probablement dû à la présence du module "
235 "usb_storage dans le noyau. Essayez 'rmmod usb_storage'."
238 msgid "std::exception caught in main: "
239 msgstr "std::exception attrapée dans main : "
242 msgid "Enable protocol debug output to stdout/stderr"
243 msgstr "Activer l'affichage du debogage du protocole sur stdout/stderr."
245 #: src/main.cc:113 src/main.cc:114
246 msgid "Options specific to the Barry Backup application."
247 msgstr "Options spécifiques à l'application Barry Backup."
250 msgid "Backup program for the Blackberry Handheld"
251 msgstr "Programme de sauvegarde pour périphérique Blackberry"
253 #: src/BackupWindow.cc:80
257 #: src/BackupWindow.cc:81 src/DatabaseSelectDlg.cc:87
261 #: src/BackupWindow.cc:82
265 #: src/BackupWindow.cc:122 src/BackupWindow.cc:139
266 msgid "Scanning for devices..."
267 msgstr "Recherche des périphériques en cours..."
269 #: src/BackupWindow.cc:149
271 "There were some potential BlackBerry devices that could not be probed. "
272 "Please check your system's USB permissions if this happens regularly.\n"
275 "Certains périphérique pouvant potentiellement être des Blackberry n'ont pas "
276 "pu être testés. Veuillez vérifier les permission USB de votre système si "
277 "cela se produit régulièrement.\n"
280 #: src/BackupWindow.cc:161
282 msgstr "Aucun périphérique."
284 #: src/BackupWindow.cc:163
286 msgstr "1 périphérique :"
288 #: src/BackupWindow.cc:167
290 msgstr " périphériques :"
292 #: src/BackupWindow.cc:183
293 msgid "All devices loaded."
294 msgstr "Détection des périphériques terminée."
296 #: src/BackupWindow.cc:197
297 msgid "Connecting to Device..."
298 msgstr "Connexion au périphérique..."
300 #: src/BackupWindow.cc:213 src/BackupWindow.cc:227 src/BackupWindow.cc:242
301 #: src/BackupWindow.cc:249
302 msgid "Cannot connect to "
303 msgstr "Impossible de se connecter à "
305 #: src/BackupWindow.cc:219
306 msgid "Connection cancelled."
307 msgstr "Connexion annulée."
309 #: src/BackupWindow.cc:254
310 msgid "Connected to "
313 #: src/BackupWindow.cc:261
315 " is working, disconnecting from it may cause data corruption, are you sure "
318 " est en cours d'utilisation, une déconnexion pourrait corrompre vos données, "
319 "êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
321 #: src/BackupWindow.cc:269
322 msgid "Disconnected from "
323 msgstr "Déconnexion de "
325 #: src/BackupWindow.cc:272
326 msgid "Not connected."
327 msgstr "Non connecté."
329 #: src/BackupWindow.cc:280
330 msgid "Unnamed device found (PIN: "
331 msgstr "Périphérique inconnu trouvé (PIN : "
333 #: src/BackupWindow.cc:280
334 msgid "Please enter a name for it:"
335 msgstr "Veuillez saisir un nom :"
337 #: src/BackupWindow.cc:288 src/BackupWindow.cc:583
338 msgid "Error saving config: "
339 msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la configuration"
341 #: src/BackupWindow.cc:330
343 "One or more devices are working, disconnecting now may cause data "
344 "corruption. Proceed anyway?"
346 "Un ou plusieurs périphériques sont en cours d'utilisation, une déconnexion "
347 "pourrait corrompre vos données.Continuer?"
349 #: src/BackupWindow.cc:387
351 msgstr "Sauvegarde du "
353 #: src/BackupWindow.cc:389
355 msgstr "Restauration du "
357 #: src/BackupWindow.cc:391
359 msgstr "Opération sur "
361 #: src/BackupWindow.cc:393
365 #: src/BackupWindow.cc:410
369 "Not all records were processed on device: "
373 "Tous les enregistrements n'ont pu être traités sur le périphérique :"
375 #: src/BackupWindow.cc:411
385 #: src/BackupWindow.cc:411
387 msgstr " enregistrements sur "
389 #: src/BackupWindow.cc:412
391 " records were backed up.\n"
393 "It is suspected that due to international characters in these records, the "
394 "BlackBerry uses a different low-level protocol, which Barry Backup does not "
395 "yet support. Alternatively, there may be hidden records that cannot be "
396 "edited in your device. If this occurs in a database such as Address Book, "
397 "sometimes a restore of just that database may fix the issue."
399 " ont été traités.\n"
401 "Cela peut être dû au fait qu'en raison de caractères spéciaux, votre "
402 "BlackBerry utilise un protocole bas-niveau différent, que Barry Backup ne "
403 "supporte pas encore. Il est également possible que des enregistrements "
404 "cachés soient présents, qui ne peuvent pas être édités sur votre "
405 "périphérique. Si cela se produit dans une base de données telle que le "
406 "Carnet d'Adresses, une simple restauration de cette base peut corriger le "
409 #: src/BackupWindow.cc:414 src/BackupWindow.cc:423
419 #: src/BackupWindow.cc:423
420 msgid "Warning: Record counts are not the same on device: "
422 "Attention : le nombre d'enregistrements n'est pas le même sur le "
425 #: src/BackupWindow.cc:423
433 #: src/BackupWindow.cc:423 src/DeviceIface.cc:291
434 msgid " records, but actually retrieved "
435 msgstr " enregistrements, mais le nombre réellement récupéré est de "
437 #: src/BackupWindow.cc:444 src/BackupWindow.cc:522
438 msgid "Thread already in progress."
439 msgstr "Traitement déjà en cours."
441 #: src/BackupWindow.cc:451
442 msgid "Could not create directory: "
443 msgstr "Impossible de créer le dossier : "
445 #: src/BackupWindow.cc:458
446 msgid "No databases selected in configuration."
447 msgstr "Aucune base de données n'a été sélectionnée."
449 #: src/BackupWindow.cc:467
450 msgid "Please enter a label for this backup (blank is ok):"
451 msgstr "Veuillez saisir un nom pour cette sauvegarde (vide est accepté) :"
453 #: src/BackupWindow.cc:479
454 msgid "Error starting backup thread: "
455 msgstr "Erreur lors du lancement de la sauvegarde: "
457 #: src/BackupWindow.cc:484
459 msgstr "Sauvegarde du "
461 #: src/BackupWindow.cc:484 src/BackupWindow.cc:538
462 msgid " in progress..."
463 msgstr " en cours..."
465 #: src/BackupWindow.cc:498
466 msgid "Select backup to restore from"
467 msgstr "Sélectionner la sauvegarde en restaurer"
469 #: src/BackupWindow.cc:533
470 msgid "Error starting restore thread: "
471 msgstr "Erreur lors du lancement de la restauration : "
473 #: src/BackupWindow.cc:538
475 msgstr "Restauration du "
477 #: src/BackupWindow.cc:586
478 msgid "Config saved successfully."
479 msgstr "Configuration enregistrée avec succès."
481 #: src/BackupWindow.cc:624
482 msgid "and Barry contributors. See AUTHORS file"
483 msgstr "et les contributeurs du projet Barry. Voir le fichier AUTHORS"
485 #: src/BackupWindow.cc:625
486 msgid "for detailed contribution information."
487 msgstr "pour davantage d'informations."
489 #: src/BackupWindow.cc:633
490 msgid "Using library: "
491 msgstr "Bibliothèque utilisée : "
493 #: src/DeviceIface.cc:85 src/DeviceIface.cc:151
494 msgid "Terminated by user."
495 msgstr "Interrompu par l'utilisateur."
497 #: src/DeviceIface.cc:124
498 msgid "Error while restoring "
499 msgstr "Erreur pendant la restauration "
501 #: src/DeviceIface.cc:127
502 msgid " Will continue processing."
503 msgstr " Poursuite du traitement."
505 #: src/DeviceIface.cc:133
506 msgid "Error on database: "
507 msgstr " Erreur concernant la base de données : "
509 #: src/DeviceIface.cc:291
510 msgid " claimed to have "
511 msgstr " prétend avoir "
513 #: src/DeviceIface.cc:313 src/DeviceIface.cc:338
514 msgid "Thread already running."
515 msgstr "Traitement déjà en cours."
517 #: src/DatabaseSelectDlg.cc:86
521 #: src/Thread.cc:56 src/Thread.cc:139
525 #: src/Thread.cc:112 src/Thread.cc:130 src/Thread.cc:228
531 msgstr "Sauvegarde..."
538 msgid "Erasing database: "
539 msgstr "Suppression de la base de données : "
542 msgid "Restored database: "
543 msgstr "Base de données restaurée : "
545 #~ msgid "No unique ID available!"
546 #~ msgstr "Pas d'ID unique disponible!"
548 #~ msgid "Skipping invalid tar record: "
549 #~ msgstr "Ignore les entrées invalides de l'archive: "
551 #~ msgid "Skipping: "