From b4d6af0aab04b18ea0451d8c3f2d1bcb9b64eabb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: jorgegonz Date: Mon, 12 Nov 2007 22:12:40 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation git-svn-id: http://svn.gnome.org/svn/anjuta/trunk@3298 1dbfb86a-d425-0410-a06b-cb591aac69f6 --- po/es.po | 73 +++++++++++++++++++++------------------------------------------- 1 file changed, 24 insertions(+), 49 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 8cd29f32..94862ca9 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anjuta.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-09 10:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-12 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-12 18:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-12 20:43+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1060,19 +1060,6 @@ msgstr "Archivo de código fuente:" msgid "Source/Header Headings:" msgstr "Titulares de Fuente/Cabecera:" -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:28 -msgid "gtk-add" -msgstr "gtk-add" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:29 -#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62 -msgid "gtk-cancel" -msgstr "gtk-cancel" - -#: ../plugins/class-gen/anjuta-class-gen-plugin.glade.h:30 -msgid "gtk-remove" -msgstr "gtk-remove" - #: ../plugins/class-gen/generator.c:132 msgid "Header or source file has not been created" msgstr "No se ha creado el archivo de cabeceras o fuentes" @@ -2541,9 +2528,9 @@ msgid "Do not show tabs" msgstr "No mostrar tabuladores" #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.glade.h:7 -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1660 -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2027 -#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2039 +#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1664 +#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2031 +#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2043 msgid "Documents" msgstr "Documentos" @@ -2737,7 +2724,7 @@ msgstr "Convertir EOL a mayoría de EOL" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:212 msgid "Convert End Of Line characters to majority of the EOL found in the file" -msgstr "Convierte caracteres de fin de línea a la mayoría de los EOL'S en el archivo" +msgstr "Convierte caracteres de fin de línea a la mayoría de los EOL en el archivo" #: ../plugins/document-manager/plugin.c:217 msgid "_Select" @@ -4112,7 +4099,7 @@ msgstr "Hubo un error al lanzar el depurador.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:859 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n" -msgstr "Asegúrese de que 'gdb' está instalado en el sistema.\n" +msgstr "Asegúrese de que «gdb» está instalado en el sistema.\n" #: ../plugins/gdb/debugger.c:1150 msgid "Program exited normally\n" @@ -5043,7 +5030,7 @@ msgstr "Arrimar Else" #: ../plugins/indent/indent.glade.h:27 msgid "Cuddle up to the immediately preceding '}' in an if-then-else construct." -msgstr "Arrimarse al '}' inmediatamente precedente en una construcción if-then-else." +msgstr "Arrimarse al «}» inmediatamente precedente en una construcción if-then-else." #: ../plugins/indent/indent.glade.h:28 msgid "Declaration " @@ -5070,28 +5057,28 @@ msgid "First Column" msgstr "Primera columna" #: ../plugins/indent/indent.glade.h:34 -msgid "Foece a space between an 'if' and the following parenthesis (default)." -msgstr "Forzar un espacio entre un 'if' y los siguientes paréntesos (predet.)" - -#: ../plugins/indent/indent.glade.h:35 msgid "Force a blank line after every block of declarations." msgstr "Fuerza una línea en blanco después de cada bloque de declaraciones." -#: ../plugins/indent/indent.glade.h:36 +#: ../plugins/indent/indent.glade.h:35 msgid "Force a blank line after every procedure body." msgstr "Fuerza una línea en blanco después de cada cuerpo de procedimiento." -#: ../plugins/indent/indent.glade.h:37 +#: ../plugins/indent/indent.glade.h:36 msgid "Force a newline after each comma in a declaration." msgstr "Fuerza una línea en blanco después de cada coma en una declaración" -#: ../plugins/indent/indent.glade.h:38 +#: ../plugins/indent/indent.glade.h:37 msgid "Force a space between a 'for' and the following parenthesis (default)." msgstr "Fuerza un espacio entre un «for» y el siguiente paréntesis (predeterminado)." -#: ../plugins/indent/indent.glade.h:39 +#: ../plugins/indent/indent.glade.h:38 msgid "Force a space between a 'while' and the following parenthesis (default)." -msgstr "Forzar un espacio entre un 'while' y el siguiente paréntesis (predeterminado)" +msgstr "Forzar un espacio entre un «while» y el siguiente paréntesis (predeterminado)" + +#: ../plugins/indent/indent.glade.h:39 +msgid "Force a space between an 'if' and the following parenthesis (default)." +msgstr "Forzar un espacio entre un «if» y los siguientes paréntesis (predet.)" #: ../plugins/indent/indent.glade.h:40 msgid "Format comments which begin after the first column." @@ -5173,7 +5160,7 @@ msgstr "Colocar un espacio después de un operador cast." #: ../plugins/indent/indent.glade.h:58 msgid "Place a space between the name of the procedure being called and the '('." -msgstr "Coloca un espacio entre el nombre del procedimiento que se llama y el '('." +msgstr "Coloca un espacio entre el nombre del procedimiento que se llama y el «(»." #: ../plugins/indent/indent.glade.h:59 msgid "Place stars at the beginning of multi-line comments." @@ -5181,11 +5168,11 @@ msgstr "Colocar estrellas al comienzo de comentarios multilínea." #: ../plugins/indent/indent.glade.h:60 msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the next line." -msgstr "Colocar el '{' siguiendo una declaración 'struct' en la siguiente línea." +msgstr "Colocar el «{» siguiendo una declaración «struct» en la siguiente línea." #: ../plugins/indent/indent.glade.h:61 msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the same line." -msgstr "Colocar el '{' siguiendo una declaración 'struct' en la misma línea." +msgstr "Colocar el «{» siguiendo una declaración «struct» en la misma línea." #: ../plugins/indent/indent.glade.h:62 msgid "Place the brace on the line following the if test." @@ -5205,7 +5192,7 @@ msgstr "Colocar el tipo del procedimiento siendo definido en la línea anterior. #: ../plugins/indent/indent.glade.h:66 msgid "Prefer to break long lines before the boolean operators '&&' and '||'." -msgstr "Preferir romper líneas largas antes de los operadores booleanos '&&' y '||'." +msgstr "Preferir romper líneas largas antes de los operadores booleanos «&&» y «||»." #: ../plugins/indent/indent.glade.h:67 ../plugins/valgrind/preferences.c:162 msgid "Preview" @@ -5294,8 +5281,8 @@ msgid "" "Specify the number of spaces that 'case' labels should be indented to the " "right of the containing 'switch' statement." msgstr "" -"Especifique el número de espacios que las etiquetas 'case' deberían ser " -"sangradas a la derecha de la sentencia 'switch' que las contiene." +"Especifique el número de espacios que las etiquetas «case» deberían ser " +"sangradas a la derecha de la sentencia «switch» que las contiene." #: ../plugins/indent/indent.glade.h:86 msgid "Specify the value of indentation for each level." @@ -7354,19 +7341,7 @@ msgstr "Proyecto completo" msgid "Working Copy" msgstr "Copia de trabajo" -#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:63 -msgid "gtk-clear" -msgstr "gtk-clear" - -#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:64 -msgid "gtk-ok" -msgstr "gtk-ok" - -#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:65 -msgid "gtk-select-all" -msgstr "gtk-select-all" - -#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:66 +#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.glade.h:62 msgid "realm" msgstr "reino" -- 2.11.4.GIT