From 1272d1777725bdca8ef29c83ea11314d2a3d5794 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sven Strickroth Date: Sun, 27 Jan 2013 16:44:44 +0100 Subject: [PATCH] Added Romanian language pack Signed-off-by: Sven Strickroth --- Languages/Lang_ro.wixproj | 51 + Languages/Tortoise_ro.po | 10100 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Languages/build-lang.cmd | 1 + src/TortoiseGit.sln | 9 + 4 files changed, 10161 insertions(+) create mode 100644 Languages/Lang_ro.wixproj create mode 100644 Languages/Tortoise_ro.po diff --git a/Languages/Lang_ro.wixproj b/Languages/Lang_ro.wixproj new file mode 100644 index 000000000..132e6f049 --- /dev/null +++ b/Languages/Lang_ro.wixproj @@ -0,0 +1,51 @@ + + + Debug + x86 + 3.5 + {701b5859-6f9d-451f-b30f-b9cbdbab4c74} + 2.0 + TortoiseGit-LanguagePack-ro + Package + $(MSBuildExtensionsPath)\Microsoft\WiX\v3.x\Wix.targets + + + bin\$(Configuration)\ + ..\obj\$(OutputName)\$(Configuration)\ + Debug + + + ..\bin\setup\x86\ + ..\obj\$(OutputName)\$(Configuration)\ + + + TSVNHelpFile=0;TMergeHelpFile=0;TSVNMoFile=0;COUNTRYID=1048;LANGNATIVE=Romanian; + -ext WixUIExtension + + + bin\$(Configuration)64\ + ..\obj\$(OutputName)\$(Configuration)64\ + Debug + + + ..\bin\setup\x64\ + ..\obj\$(OutputName)\$(Configuration)64\ + + + TSVNHelpFile=0;TMergeHelpFile=0;TSVNMoFile=0;COUNTRYID=1048;LANGNATIVE=Romanian; + -ext WixUIExtension + + + + + + + + \ No newline at end of file diff --git a/Languages/Tortoise_ro.po b/Languages/Tortoise_ro.po new file mode 100644 index 000000000..c55de87de --- /dev/null +++ b/Languages/Tortoise_ro.po @@ -0,0 +1,10100 @@ +# Translation of TortoiseGit +# Copyright (C) 2008-2013 the TortoiseGit team +# +# This file is distributed under the same license as TortoiseGit +# +# Translators: +# , 2013. +# Lübbe , 2011. +# , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: TortoiseGit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/tortoisegit/issues\n" +"POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-26 05:20+0000\n" +"Last-Translator: Eugen Cocalea \n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/tortoisegit/language/ro/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" + +#. Resource IDs: (188) +# msgid/msgstr fields for Accelerator keys +# Format is: "ID:xxxxxx:VACS+X" where: +# ID:xxxxx = the menu ID corresponding to the accelerator +# V = Virtual key (or blank if not used) - nearly always set! +# A = Alt key (or blank if not used) +# C = Ctrl key (or blank if not used) +# S = Shift key (or blank if not used) +# X = upper case character +# e.g. "V CS+Q" == Ctrl + Shift + 'Q' +# ONLY Accelerator Keys with corresponding alphanumeric characters can be +# updated i.e. function keys (F2), special keys (Delete, HoMe) etc. will not. +# ONLY change the msgstr field. Do NOT change any other. +# If you do not want to change an Accelerator Key, copy msgid to msgstr +#, c-format +msgid "! %d" +msgstr "! %d" + +#. Resource IDs: (1262) +msgid "# authors shown individually:" +msgstr "# autorii afişaţi individual:" + +#. Resource IDs: (357) +#, c-format +msgid "%.2f MBytes transferred" +msgstr "%.2f Mocteţi transferaţi" + +#. Resource IDs: (357) +#, c-format +msgid "%.2f kBytes/s" +msgstr "%.2f kocteţi/s" + +#. Resource IDs: (3868) +#, c-format +msgid "%1 contained an unexpected object." +msgstr "%1 conţine un obiect neaşteptat." + +#. Resource IDs: (3867) +#, c-format +msgid "%1 contains an incorrect path." +msgstr "%1 conţine o cale incorectă." + +#. Resource IDs: (3868) +#, c-format +msgid "%1 contains an incorrect schema." +msgstr "%1 conţine o schemă incorectă." + +#. Resource IDs: (3868) +#, c-format +msgid "%1 has a bad format." +msgstr "%1 are un format incorect." + +#. Resource IDs: (3867) +#, c-format +msgid "%1 was not found." +msgstr "%1 nu a fost găsit." + +#. Resource IDs: (601) +#, c-format +msgid "%1!d! Day ago" +msgstr "cu %1!d! zi în urmă" + +#. Resource IDs: (601) +#, c-format +msgid "%1!d! Days ago" +msgstr "cu %1!d! zile în urmă" + +#. Resource IDs: (601) +#, c-format +msgid "%1!d! Hour ago" +msgstr "cu %1!d! oră în urmă" + +#. Resource IDs: (601) +#, c-format +msgid "%1!d! Hours ago" +msgstr "cu %1!d! ore în urmă" + +#. Resource IDs: (601) +#, c-format +msgid "%1!d! Minute ago" +msgstr "cu %1!d! minut în urmă" + +#. Resource IDs: (601) +#, c-format +msgid "%1!d! Month ago" +msgstr "cu %1!d! lună în urmă" + +#. Resource IDs: (601) +#, c-format +msgid "%1!d! Months ago" +msgstr "cu %1!d! luni în urmă" + +#. Resource IDs: (602) +#, c-format +msgid "%1!d! Second ago" +msgstr "cu %1!d! secundă în urmă" + +#. Resource IDs: (602) +#, c-format +msgid "%1!d! Seconds ago" +msgstr "cu %1!d! secunde în urmă" + +#. Resource IDs: (601) +#, c-format +msgid "%1!d! Week ago" +msgstr "cu %1!d! săptămână în urmă" + +#. Resource IDs: (601) +#, c-format +msgid "%1!d! Weeks ago" +msgstr "cu %1!d! săptămâni în urmă" + +#. Resource IDs: (601) +#, c-format +msgid "%1!d! Year ago" +msgstr "cu %1!d! an în urmă" + +#. Resource IDs: (601) +#, c-format +msgid "%1!d! Years ago" +msgstr "cu %1!d! ani în urmă" + +#. Resource IDs: (602) +#, c-format +msgid "%1!d! minutes ago" +msgstr "cu %1!d! minute în urmă" + +#. Resource IDs: (3860) +#, c-format +msgid "" +"%1: %2\n" +"Continue running script?" +msgstr "%1: %2\nSă se continue rularea scriptului?" + +#. Resource IDs: (3859) +#, c-format +msgid "" +"%1\n" +"Cannot find this file.\n" +"Verify that the correct path and file name are given." +msgstr "%1\nAcest fişier nu poate fi găsit.\nVerificaţi dacă numele fişierului şi calea sunt corect specificate." + +#. Resource IDs: (357) +#, c-format +msgid "%I64d Bytes transferred" +msgstr "%I64d octeţi transferaţi" + +#. Resource IDs: (357) +#, c-format +msgid "%I64d kBytes transferred" +msgstr "%I64d kocteţi transferaţi" + +#. Resource IDs: (1256) +#, c-format +msgid "%d Parent" +msgstr "%d părinte" + +#. Resource IDs: (75) +#, c-format +msgid "%d commits ahead \"%s\"" +msgstr "%d transmiteri inaintea \"%s\"" + +#. Resource IDs: (1256) +#, c-format +msgid "%d files changed" +msgstr "%d fişiere schimbate" + +#. Resource IDs: (65) +#, c-format +msgid "%d files removed." +msgstr "%d fişiere şterse." + +#. Resource IDs: (69) +#, c-format +msgid "%d files reverted to %s." +msgstr "%d fişiere inversate la %s." + +#. Resource IDs: (169) +#, c-format +msgid "%d files selected, %d files total" +msgstr "%d fişiere selectate, %d fişiere în total" + +#. Resource IDs: (246) +#, c-format +msgid "%d most active author(s) with at least %d commits each (%d %%)" +msgstr "%d autorii cei mai activi cu cel puţin %d transmiteri fiecare (%d %%)" + +#. Resource IDs: (8) +#, c-format +msgid "" +"%i%% alpha\n" +"click to toggle alpha\n" +"double click to automatically toggle alpha" +msgstr "%i%% alfa⏎ click pentru a comuta alfa⏎ dublu click pentru a comuta alfa automat" + +#. Resource IDs: (357) +#, c-format +msgid "%ld Bytes/s" +msgstr "%ld octeţi/s" + +#. Resource IDs: (226) +#, c-format +msgid "%ld minute(s) and %ld second(s)" +msgstr "%ld minut(e) şi %ld secundă(e)" + +#. Resource IDs: (7) +#, c-format +msgid "%ld of %ld" +msgstr "%ld din %ld" + +#. Resource IDs: (226) +#, c-format +msgid "%s - at revision: %d" +msgstr "%s - la revizia: %d" + +#. Resource IDs: (3887) +#, c-format +msgid "%s [Recovered]" +msgstr "%s [Recuperat]" + +#. Resource IDs: (226) +#, c-format +msgid "%s in %s" +msgstr "%s în %s" + +#. Resource IDs: (1383) +#, c-format +msgid "%s requires msysgit >= %s" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (357) +#, c-format +msgid "%s, at %s" +msgstr "%s, la %s" + +#. Resource IDs: (151) +#, c-format +msgid "%s: Working Tree" +msgstr "%s: Structură de lucru" + +#. Resource IDs: (145) +#, c-format +msgid "%s\\Export (%d) of %s" +msgstr "%s\\Exportă (%d) din %s" + +#. Resource IDs: (145) +#, c-format +msgid "%s\\Export of %s" +msgstr "%s\\Export al %s" + +#. Resource IDs: (3850) +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s" +msgstr "%s\n%s" + +#. Resource IDs: (376) +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Could not be cleanly patched." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (145) +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Do you want to remove it anyway?" +msgstr "%s\nChiar doriţi să-l eliminaţi?" + +#. Resource IDs: (69) +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"is a directory, not a file!\n" +"TortoiseGitMerge can't diff directories." +msgstr "%s⏎ este un dosar şi nu un fişier!⏎ TortoiseGitMerge nu poate compara directoare." + +#. Resource IDs: (16923) +msgid "&..." +msgstr "&..." + +#. Resource IDs: (1656) +msgid "&3 way merge" +msgstr "îmbinare în &3" + +#. Resource IDs: (57664) +msgid "&About TortoiseGitBlame..." +msgstr "&Despre TortoiseGitBlame..." + +#. Resource IDs: (16920) +msgid "&Activate" +msgstr "&Activează" + +#. Resource IDs: (1382) +msgid "&Add" +msgstr "&Adaugă" + +#. Resource IDs: (17075) +msgid "&Add >>" +msgstr "&Adaugă >>" + +#. Resource IDs: (1382) +msgid "&Add New/Save" +msgstr "&Adauga nou/salvează" + +#. Resource IDs: (68) +msgid "&Add it" +msgstr "&Adaugă-l" + +#. Resource IDs: (1064) +msgid "&Add or Remove Buttons" +msgstr "&Adaugă sau elimină butoane" + +#. Resource IDs: (8, 1098) +msgid "&Add..." +msgstr "&Adaugă..." + +#. Resource IDs: (1090, 1093) +msgid "&Advanced..." +msgstr "&Avansat..." + +#. Resource IDs: (1701) +msgid "&All" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (3936) +msgid "&All Branches" +msgstr "Toate ramurile" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&Application Look" +msgstr "&Aspectul aplicaţiei" + +#. Resource IDs: (1613) +msgid "&Apply Patch" +msgstr "&Aplica petic" + +#. Resource IDs: (1013) +msgid "&Apply unified diff" +msgstr "&Aplică diferenţiere unificată" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&Arguments:" +msgstr "&Argumente:" + +#. Resource IDs: (16645) +msgid "&Assign" +msgstr "&Delegează" + +#. Resource IDs: (16633) +msgid "&Associate double-click event with:" +msgstr "&Asociază evenimentul dublu-clic cu:" + +#. Resource IDs: (1066) +msgid "&Auto Hide" +msgstr "&Ascunde automat" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&Autoclose:" +msgstr "Închidere &automată:" + +#. Resource IDs: (1505) +msgid "&Autoload Putty Key" +msgstr "Incarcă &automat cheie Putty" + +#. Resource IDs: (1015) +msgid "&Backup original file" +msgstr "Creează co&pie de siguranţă pentru fişierul original" + +#. Resource IDs: (13) +msgid "&Blame" +msgstr "În&vinovăţeşte" + +#. Resource IDs: (1254) +msgid "&Blame changes" +msgstr "În&vinovăţeşte schimbările" + +#. Resource IDs: (322, 1252) +msgid "&Blame revisions" +msgstr "În&vinovăţeşte reviziile" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&Blue:" +msgstr "Al&bastru:" + +#. Resource IDs: (1512) +msgid "&Branch" +msgstr "&Ramifică" + +#. Resource IDs: (4566) +msgid "&Branch:" +msgstr "&Ramură:" + +#. Resource IDs: (1382) +msgid "&Browse Dir" +msgstr "&Răsfoieşte dosarul" + +#. Resource IDs: (1251) +msgid "&Browse repository" +msgstr "&Răsfoieşte depozitul" + +#. Resource IDs: (1001, 1009) +msgid "&Browse..." +msgstr "&Răsfoieşte..." + +#. Resource IDs: (16913) +msgid "&Button Appearance..." +msgstr "Aspectul &butoanelor..." + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&Button text:" +msgstr "Textul &butonului:" + +#. Resource IDs: (1051) +msgid "&CD-ROM" +msgstr "&CD-ROM" + +#. Resource IDs: (2) +msgid "&Cancel" +msgstr "&Renunţă" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&Categories:" +msgstr "&Categorii:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&Category:" +msgstr "&Categorie:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&Choose commands from:" +msgstr "Alege &comenzi din:" + +#. Resource IDs: (8) +msgid "&Clean up..." +msgstr "&Curăţă..." + +#. Resource IDs: (57632) +msgid "&Clear" +msgstr "Goleşte" + +#. Resource IDs: (1686) +msgid "&Clear stash" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1, 58112) +msgid "&Close" +msgstr "În&chide" + +#. Resource IDs: (16922) +msgid "&Close Window(s)" +msgstr "În&chide fereastră (ferestrele)" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&Command:" +msgstr "&Comandă:" + +#. Resource IDs: (1625) +msgid "&Commit" +msgstr "&Transmite" + +#. Resource IDs: (355) +msgid "&Commit submodule..." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (68) +msgid "&Commit w/o" +msgstr "Transmite fără" + +#. Resource IDs: (8) +msgid "&Commit..." +msgstr "&Transmite..." + +#. Resource IDs: (1252) +msgid "&Compare revisions" +msgstr "&Compară reviziile" + +#. Resource IDs: (1239) +msgid "&Configure" +msgstr "&Configurează" + +#. Resource IDs: (501, 1367, 1471, 57634) +msgid "&Copy" +msgstr "&Copiază" + +#. Resource IDs: (16911) +msgid "&Copy Button Image" +msgstr "&Copiază imaginea butonului" + +#. Resource IDs: (57634) +msgid "&Copy\tCtrl+C" +msgstr "&Copiază»Ctrl+C" + +#. Resource IDs: (1662) +msgid "&Custom" +msgstr "&Personalizat" + +#. Resource IDs: (1269) +msgid "&Default" +msgstr "&Implicit" + +#. Resource IDs: (11, 70, 16617, 16912) +msgid "&Delete" +msgstr "Ş&terge" + +#. Resource IDs: (17) +msgid "&Delete (keep local)" +msgstr "Ş&terge (păstrează local)" + +#. Resource IDs: (70) +msgid "&Delete remote && local" +msgstr "Şterge destinaţie && local" + +#. Resource IDs: (12) +msgid "&Diff" +msgstr "&Diferenţiază" + +#. Resource IDs: (14) +msgid "&Diff with previous version" +msgstr "&Diferenţiază cu versiunea precedentă" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&Directory:" +msgstr "&Dosar:" + +#. Resource IDs: (71) +msgid "&Discard" +msgstr "Renunţă" + +#. Resource IDs: (1066) +msgid "&Docking" +msgstr "&Ataşare" + +#. Resource IDs: (1384) +msgid "&Down" +msgstr "&Jos" + +#. Resource IDs: (78, 1710) +msgid "&Download" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&Edit" +msgstr "&Editează" + +#. Resource IDs: (84) +msgid "&Edit .git/config" +msgstr "&Editează .git/config" + +#. Resource IDs: (1559) +msgid "&Edit ALL" +msgstr "&Editează TOT" + +#. Resource IDs: (12) +msgid "&Edit conflicts" +msgstr "&Editează conflictele" + +#. Resource IDs: (1099, 16510) +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editează..." + +#. Resource IDs: (1614) +msgid "&Email Patch" +msgstr "Trimite peticul prin &email" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&Email:" +msgstr "&Email:" + +#. Resource IDs: (1023) +msgid "&Enable Proxy Server" +msgstr "&Activează serverul proxy" + +#. Resource IDs: (323) +msgid "&Export selection to..." +msgstr "E&xportă selecţia în..." + +#. Resource IDs: (1092, 1095) +msgid "&External" +msgstr "&Extern" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&File" +msgstr "&Fişier" + +#. Resource IDs: (1, 57636) +msgid "&Find" +msgstr "&Caută" + +#. Resource IDs: (57636) +msgid "&Find\tCtrl+F" +msgstr "Caută»Ctrl+F" + +#. Resource IDs: (32778) +msgid "&Fit images in window" +msgstr "Potriveşte imagini în &fereastră" + +#. Resource IDs: (1050) +msgid "&Fixed drives" +msgstr "Unităţi &fixe" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "&Floating" +msgstr "&Flotant" + +#. Resource IDs: (1638, 32782) +msgid "&Follow renames" +msgstr "Urmăreşte redenumirile" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&Font for log messages:" +msgstr "&Font pentru mesajele din jurnal:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&Font:" +msgstr "&Font:" + +#. Resource IDs: (1521) +msgid "&Force" +msgstr "&Forţează" + +#. Resource IDs: (1480) +msgid "&Force Overwrite Existing Branch (May discard changes)" +msgstr "&Forţează suprascrierea peste ramura existentă (e posibil să se piardă schimbari)" + +#. Resource IDs: (1607) +msgid "&Force Rebase" +msgstr "&Forţează reamplasarea" + +#. Resource IDs: (1608) +msgid "&From:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (2153) +msgid "&Git Style Commit (--rmdir)" +msgstr "Transmitere în stil &Git (--rmdir)" + +#. Resource IDs: (220) +msgid "&Go to\tCtrl+G" +msgstr "Mergi la»Ctrl+G" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&Green:" +msgstr "&Verde" + +#. Resource IDs: (1511) +msgid "&HEAD" +msgstr "&HEAD" + +#. Resource IDs: (12, 57670, 65535) +msgid "&Help" +msgstr "&Ajutor" + +#. Resource IDs: (57667, 57670) +msgid "&Help Topics" +msgstr "Subiecte &ajutor" + +#. Resource IDs: (149, 1066, 3842) +msgid "&Hide" +msgstr "&Ascunde" + +#. Resource IDs: (1170) +msgid "&Icon Set:" +msgstr "Set de &iconiţe:" + +#. Resource IDs: (72) +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignoră" + +#. Resource IDs: (15) +#, c-format +msgid "&Ignore %d items by name" +msgstr "&Ignoră %d elemente după nume" + +#. Resource IDs: (16914) +msgid "&Image" +msgstr "&Imagine" + +#. Resource IDs: (32790) +msgid "&Image info" +msgstr "Informaţii &imagine" + +#. Resource IDs: (16505) +msgid "&Image only" +msgstr "Numai &imagine" + +#. Resource IDs: (9) +msgid "&Import..." +msgstr "&Importă..." + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&Initial directory:" +msgstr "Dosar &iniţial:" + +#. Resource IDs: (1693) +msgid "&Initialize submodules (--init)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (81) +msgid "&Install" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1016) +msgid "&Jump to first difference when loading" +msgstr "&Sari la prima diferenţă la încărcare" + +#. Resource IDs: (1483) +msgid "&Keep CR" +msgstr "&Pastrează CR" + +#. Resource IDs: (68) +msgid "&Keep current state" +msgstr "Păstrează starea curentă" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&Language:" +msgstr "&Limba:" + +#. Resource IDs: (16653) +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Iconiţe mari" + +#. Resource IDs: (1602) +msgid "&Launch Rebase After Fetch" +msgstr "Lansează reamplasarea după preluare" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "&Limit search to modified lines" +msgstr "&Limitează căutarea la liniile modificate" + +#. Resource IDs: (1078) +msgid "&Line number" +msgstr "Numărul liniei" + +#. Resource IDs: (88) +#, c-format +msgid "&Line number (%d - %d)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (32797) +msgid "&Link image positions" +msgstr "&Leagă poziţiile imaginilor" + +#. Resource IDs: (1172) +msgid "&List View" +msgstr "Vedere cu &listă" + +#. Resource IDs: (1616) +msgid "&Local Branch:" +msgstr "Ramură &locală:" + +#. Resource IDs: (1504) +msgid "&Local:" +msgstr "&Local:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&Luminence:" +msgstr "&Luminozitate:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&Max line length for inline diffs" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (16543) +msgid "&Menu animations:" +msgstr "Animaţii de &meniu:" + +#. Resource IDs: (16921) +msgid "&Menu contents:" +msgstr "Conţinutul &meniului:" + +#. Resource IDs: (1735) +msgid "&Merge" +msgstr "Î&mbină" + +#. Resource IDs: (9) +msgid "&Merge..." +msgstr "Î&mbină..." + +#. Resource IDs: (1012) +msgid "&Merging" +msgstr "Î&mbinare" + +#. Resource IDs: (1648) +msgid "&Message" +msgstr "&Mesaj" + +#. Resource IDs: (1241) +msgid "&Message:" +msgstr "&Mesaj:" + +#. Resource IDs: (16925) +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimizează" + +#. Resource IDs: (1515) +msgid "&Name" +msgstr "&Nume" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&Name:" +msgstr "&Nume:" + +#. Resource IDs: (1049) +msgid "&Network drives" +msgstr "U&nităţi de reţea" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&New " +msgstr "&Nou " + +#. Resource IDs: (16509, 16615) +msgid "&New..." +msgstr "&Nou..." + +#. Resource IDs: (115) +#, c-format +msgid "&Next %ld" +msgstr "Î&nainte %ld" + +#. Resource IDs: (58114) +msgid "&Next Page" +msgstr "Pagina &următoare" + +#. Resource IDs: (16632) +msgid "&No double-click event" +msgstr "&Nici un eveniment de dublu-clic" + +#. Resource IDs: (1734) +msgid "&No fetch" +msgstr "Fără preluare" + +#. Resource IDs: (1702) +msgid "&None" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1661) +msgid "&Notepad2" +msgstr "&Notepad2" + +#. Resource IDs: (1, 66) +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#. Resource IDs: (3845) +msgid "&One Page" +msgstr "&O pagină" + +#. Resource IDs: (101, 1251, 32773, 57601) +msgid "&Open" +msgstr "&Deschide" + +#. Resource IDs: (84) +msgid "&Open msysGit WebSite" +msgstr "Deschide pagina web a msysGit" + +#. Resource IDs: (57601) +msgid "&Open...\tCtrl+O" +msgstr "Deschide...»Ctrl+O" + +#. Resource IDs: (1382) +msgid "&Options" +msgstr "&Opţiuni" + +#. Resource IDs: (32772) +msgid "&Overlay images" +msgstr "&Imagini de suprapunere" + +#. Resource IDs: (1411, 65535) +msgid "&Password:" +msgstr "&Parola:" + +#. Resource IDs: (15, 501, 1253) +msgid "&Paste" +msgstr "&Inserează" + +#. Resource IDs: (1560) +msgid "&Pick ALL" +msgstr "Alege TOT" + +#. Resource IDs: (1414) +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "&Print Preview" +msgstr "&Preafişare de tipărire" + +#. Resource IDs: (58116) +msgid "&Print..." +msgstr "&Tipăreşte..." + +#. Resource IDs: (66) +msgid "&Proceed" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (76) +msgid "&Pull" +msgstr "Trage" + +#. Resource IDs: (1481) +msgid "&Push all branches" +msgstr "Îm&pinge toate ramurile" + +#. Resource IDs: (72) +msgid "&ReCommit" +msgstr "&ReTransmite" + +#. Resource IDs: (1246) +msgid "&Recent messages" +msgstr "Mesaje &recente" + +#. Resource IDs: (1694) +msgid "&Recursive" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&Red:" +msgstr "&Roşu:" + +#. Resource IDs: (1253) +msgid "&Redo" +msgstr "&Refă" + +#. Resource IDs: (1579) +msgid "&Ref:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1382) +msgid "&Refresh" +msgstr "&Reîmprospătează" + +#. Resource IDs: (1617) +msgid "&Remote Branch:" +msgstr "&Ramură destinaţie:" + +#. Resource IDs: (1490, 1503) +msgid "&Remote:" +msgstr "&Destinaţie:" + +#. Resource IDs: (1100, 1385, 16646) +msgid "&Remove" +msgstr "&Elimină" + +#. Resource IDs: (15) +msgid "&Repo-browser" +msgstr "Navigator de &depozit" + +#. Resource IDs: (16613, 16624) +msgid "&Reset" +msgstr "&Restabileşte" + +#. Resource IDs: (1019) +msgid "&Reset Toolbar" +msgstr "&Restabileşte bara de unelte" + +#. Resource IDs: (1355) +msgid "&Reset filter" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (16657) +msgid "&Reset my usage data" +msgstr "&Restabileşte datele mele de utilizare" + +#. Resource IDs: (16910) +msgid "&Reset to Default" +msgstr "&Restabileşte implicitul" + +#. Resource IDs: (66) +msgid "&Resolved" +msgstr "&Rezolvat" + +#. Resource IDs: (69) +msgid "&Restore" +msgstr "&Restaurează" + +#. Resource IDs: (68) +msgid "&Restore old state" +msgstr "&Restaurează stare veche" + +#. Resource IDs: (1252) +msgid "&Revert change by this commit" +msgstr "&Revenire asupra schimbării făcute de această transmitere" + +#. Resource IDs: (1252) +msgid "&Revert changes by these commits" +msgstr "&Revenire asupra schimbărilor făcute de aceste transmiteri" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&SSH client:" +msgstr "Client &SSH:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&Saturation:" +msgstr "&Saturație:" + +#. Resource IDs: (71, 16921, 57603) +msgid "&Save" +msgstr "&Salvează" + +#. Resource IDs: (1023) +msgid "&Save authentication" +msgstr "&Salvează autentificare" + +#. Resource IDs: (272, 32806) +msgid "&Save graph as..." +msgstr "&Salvează graficul ca..." + +#. Resource IDs: (322) +msgid "&Save list of selected files to..." +msgstr "&Salvează lista de fişiere selectate în..." + +#. Resource IDs: (84) +msgid "&Set MSysGit path" +msgstr "&Setează calea MSysGit" + +#. Resource IDs: (1486) +msgid "&Set upstream/track remote branch" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (9) +msgid "&Settings" +msgstr "&Preferinţe" + +#. Resource IDs: (32783) +msgid "&Settings..." +msgstr "&Preferinţe..." + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&Show Menus for:" +msgstr "&Afişează meniuri pentru:" + +#. Resource IDs: (16612) +msgid "&Show text labels" +msgstr "&Afişează etichete text" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&Signing key ID:" +msgstr "ID cheie de &semnătură:" + +#. Resource IDs: (66) +msgid "&Skip" +msgstr "Omite" + +#. Resource IDs: (1524) +msgid "&Squash" +msgstr "&Buluceşte" + +#. Resource IDs: (1561) +msgid "&Squash ALL" +msgstr "&Buluceşte TOT" + +#. Resource IDs: (1616) +msgid "&Start" +msgstr "&Porneşte" + +#. Resource IDs: (16917) +msgid "&Start Group" +msgstr "Grup de &pornire" + +#. Resource IDs: (86) +msgid "&Stash" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (59393) +msgid "&Status Bar" +msgstr "Bara de &stare" + +#. Resource IDs: (1525) +msgid "&Switch to new branch" +msgstr "&Comută pe ramură nouă" + +#. Resource IDs: (1173) +msgid "&Symbol View" +msgstr "Vedere cu &simboluri" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&Tab size:" +msgstr "Dimensiune &Tab:" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "&Tabbed Document" +msgstr "Document cu &taburi" + +#. Resource IDs: (1513) +msgid "&Tags" +msgstr "&Etichete" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&Tags:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (16915) +msgid "&Text" +msgstr "&Text" + +#. Resource IDs: (16506) +msgid "&Text only" +msgstr "&Numai text" + +#. Resource IDs: (1222) +msgid "&Timeout in seconds to stop the auto-completion parsing" +msgstr "&Limita de timp în secunde înainte de oprirea analizării autocompletare" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&Toolbar Name:" +msgstr "Numele &barei de unelte" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&Toolbars and Docking Windows" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&Toolbars:" +msgstr "&Bare de unelte:" + +#. Resource IDs: (9) +msgid "&TortoiseGit" +msgstr "&TortoiseGit" + +#. Resource IDs: (1091, 1094) +msgid "&TortoiseGitMerge" +msgstr "&TortoiseGitMerge" + +#. Resource IDs: (1605) +msgid "&Trunk:" +msgstr "&Trunk:" + +#. Resource IDs: (3845) +msgid "&Two Page" +msgstr "&Două Pagini" + +#. Resource IDs: (1076, 65535) +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#. Resource IDs: (1253, 57643) +msgid "&Undo" +msgstr "An&ulează" + +#. Resource IDs: (110) +msgid "&Unified diff" +msgstr "Diferenţiere &unificată" + +#. Resource IDs: (1256) +msgid "&Unified diff with" +msgstr "Diferenţiere &unificată cu" + +#. Resource IDs: (1061) +msgid "&Unknown drives" +msgstr "Discuri nec&unoscute" + +#. Resource IDs: (1383) +msgid "&Up" +msgstr "S&us" + +#. Resource IDs: (4567) +msgid "&UpStream:" +msgstr "Sursă:" + +#. Resource IDs: (1253) +msgid "&Update item to revision" +msgstr "Act&ualizează elementul la nivelul reviziei" + +#. Resource IDs: (1184) +msgid "&Use auto-completion of file paths and keywords" +msgstr "&Utilizează completarea automată a căilor de fişiere şi a cuvintelor cheie" + +#. Resource IDs: (1005, 1410, 65535) +msgid "&Username:" +msgstr "&Nume utilizator:" + +#. Resource IDs: (1514) +msgid "&Version" +msgstr "&Versiune" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&View" +msgstr "&Vedere" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "&View:" +msgstr "&Vedere:" + +#. Resource IDs: (1568) +msgid "&Warn on missing Signed-Off-By on commit" +msgstr "Avertizează când lipseşte \"Semnat-de\" la transmitere" + +#. Resource IDs: (1203) +msgid "&Whole Project" +msgstr "&Tot proiectul" + +#. Resource IDs: (1066, 20085) +msgid "&Whole word" +msgstr "&Cuvânt întreg" + +#. Resource IDs: (1657) +msgid "&ignore space change" +msgstr "&ignoră schimbarile de spaţiu" + +#. Resource IDs: (85) +#, c-format +msgid "(from %s)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (213) +msgid "(no changelist)" +msgstr "(nici o listă de schimbări)" + +#. Resource IDs: (314) +msgid "(no line number)" +msgstr "(fără număr de linie)" + +#. Resource IDs: (214) +msgid "(no value)" +msgstr "(nici o valoare)" + +#. Resource IDs: (314) +msgid "(not found)" +msgstr "(nu a fost găsit)" + +#. Resource IDs: (245) +msgid "(unknown)" +msgstr "(necunoscut)" + +#. Resource IDs: (188) +#, c-format +msgid "+ %d" +msgstr "+ %d" + +#. Resource IDs: (188) +#, c-format +msgid "- %d" +msgstr "- %d" + +#. Resource IDs: (86) +msgid "- all -" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1131) +msgid "--&all" +msgstr "--&all" + +#. Resource IDs: (1007) +msgid "" +"-------------------------------------------------------------------------------------------" +msgstr "-------------------------------------------------------------------------------------------" + +#. Resource IDs: (1002, 1003, 1021, 1022, 1036, 1089, 1104, 1324, 1333, 1382, +#. 1383, 1384, 1474, 1483, 1484, 1541, 1542, 1551, 1583, 1584, 1664, 1672) +msgid "..." +msgstr "..." + +#. Resource IDs: (16527) +msgid "....." +msgstr "....." + +#. Resource IDs: (1691) +msgid ".git/info/exclude" +msgstr ".git/info/exclude" + +#. Resource IDs: (1690) +msgid ".gitignore in the containing directories of the items" +msgstr "fişier .gitignore în dosarele care conţin obiectele" + +#. Resource IDs: (1689) +msgid ".gitignore in the repository root" +msgstr "fişier .gitignore în rădăcina depozitului" + +#. Resource IDs: (16506) +msgid "<.....>" +msgstr "<.....>" + +#. Resource IDs: (76) +msgid "" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65) +msgid "" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (76) +msgid "" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1007) +msgid "" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "" +"TortoiseGit is a shell extension.\n" +"That means it is integrated into the Windows explorer.\n" +"To use TortoiseGit please open the explorer and right-click on any folder you like\n" +"to bring up the context menu where you will find all TortoiseGit commands.\n" +"And read the manual!" +msgstr "TortoiseGit este o extensie a shell-ului.⏎ Acest lucru înseamnă că este integrat in Windows Explorer.⏎ Pentru a folosi TortoiseGit deschideţi explorer-ul şi executaţi click-dreapta pe directorul dorit ⏎ pentru a accesa meniul contextual unde veţi găsi toate comenzile TortoiseGit.⏎ Şi citiţi manualul de utilizare!" + +#. Resource IDs: (84) +msgid "" +"Warning: It has not been checked if these branches have been fully " +"merged into HEAD." +msgstr "Avertisment: Nu s-a verificat dacă aceste ramuri au fost îmbinate în HEAD." + +#. Resource IDs: (84) +msgid "Warning: This action will remove the branches on the remote." +msgstr "Avertisment: Această acţiune va şterge ramurile de la destinaţie." + +#. Resource IDs: (84) +msgid "Warning: This branch is not fully merged into HEAD." +msgstr "Avertisment: Această ramură nu a fost îmbinată complet cu HEAD." + +#. Resource IDs: (68) +msgid "" +"Current HEAD Detached, you are working on (no branch).\n" +"Do you want to a create branch now?" +msgstr "HEAD curent desprins, nu lucraţi pe (nicio) ramură.⏎ Doriţi să creaţi o ramură nouă?" + +#. Resource IDs: (70) +msgid "Do you really want to delete ALL stash?" +msgstr "Chiar vreţi să ştergeţi TOATĂ tainiţa?" + +#. Resource IDs: (72) +msgid "Stash Apply failed!!!" +msgstr "Nu s-a reuşit aplicarea tainei!!!" + +#. Resource IDs: (85) +msgid "Stash POP failed!!!" +msgstr "Nu s-a reuşit scoaterea tainei!!!" + +#. Resource IDs: (72) +msgid "Stash failed!!!" +msgstr "Nu s-a reuşit tăinuirea!!!" + +#. Resource IDs: (66) +msgid "" +"previous rebase directory rebase-apply still exists but mbox given\n" +"\n" +"Do you want to" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (85) +msgid "Stash Apply failed, there are conflicts" +msgstr "Nu s-a reuşit aplicarea tainei, există conflicte" + +#. Resource IDs: (85) +msgid "Stash POP failed, there are conflicts" +msgstr "Nu s-a reuşit scoaterea tainei, există conflicte" + +#. Resource IDs: (84) +msgid "Stash Apply successful" +msgstr "Taina s-a aplicat cu succes" + +#. Resource IDs: (84) +msgid "Stash POP successful" +msgstr "Scoaterea tainei s-a realizat cu succes" + +#. Resource IDs: (72) +msgid "Stash Success" +msgstr "Tăinuire reuşită" + +#. Resource IDs: (16603) +msgid "" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (209) +msgid "" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (59392) +msgid "" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (32814) +msgid "?" +msgstr "?" + +#. Resource IDs: (85) +msgid "" +"A branch with the same name as your entered tag name already exists (so the short ref is ambiguous).\n" +"This can cause problems so you should avoid it." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (85) +msgid "A branch with this name already exists." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (201) +msgid "A newer version is available. Please download the current version!" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (195) +msgid "" +"A newline separated list of paths for which icon overlays are shown.\r\n" +"If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are included too." +msgstr "O listă de căi, separate de un caracter care semnifică linie nouă, pentru care sunt afişate suprapuneri de iconiţe.\nDacă adăugaţi un '*' la sfârşitul unei căi, toate fişierele şi sub-dosarele din acea cale sunt incluse de asemenea." + +#. Resource IDs: (197) +msgid "" +"A newline separated list of paths for which no context menu is shown.\r\n" +"If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n" +"An empty list will allow the context menu on all paths." +msgstr "O listă de căi, separate de linie nouă, pentru care este afişat meniul contextual.\r\nDacă adăugaţi un '*' la sfâşitul unei căi, toate fişierele şi sub-dosarele în acea cale sunt excluse de asemenea.\r\nO listă goală va permite meniul context pentru toate căile." + +#. Resource IDs: (194) +msgid "" +"A newline separated list of paths for which no icon overlays are shown.\r\n" +"If you add an '*' char at the end of a path, then all files and subdirs inside that path are excluded too.\r\n" +"An empty list will allow overlays on all paths." +msgstr "O listă de căi, separate de un caracter care semnifică linie nouă, pentru care nu sunt afişate suprapuneri de iconiţe.\nDacă adăugaţi un '*' la sfârşitul unei căi, toate fişierele şi sub-dosarele din acea cale sunt excluse de asemenea. O listă goală va permite suprapuneri de iconiţe pentru toate căile." + +#. Resource IDs: (3843) +msgid "A required resource was unavailable." +msgstr "O resursă necesară nu a fost disponibilă." + +#. Resource IDs: (85) +msgid "" +"A tag with the same name as your entered branch name already exists (so the short ref is ambiguous).\n" +"This can cause problems so you should avoid it." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (85) +msgid "A tag with this name already exists." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (79) +msgid "" +"A viewer program for GNU diff files (patch files).\r\n" +"If you don't have one use NotePad." +msgstr "Un program de vizualizare pentru fişiere de diferenţiere GNU (fişiere petice).\r\nDacă nu aveţi un astfel de program, puteţi folosi NotePad." + +#. Resource IDs: (66) +msgid "A&bort" +msgstr "Întrerupe" + +#. Resource IDs: (9) +msgid "A&bout" +msgstr "&Despre" + +#. Resource IDs: (1) +msgid "A&pply" +msgstr "A&plică" + +#. Resource IDs: (1128) +msgid "Abbreviate renamings" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (2, 73, 1565) +msgid "Abort" +msgstr "Întrerupe" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "About" +msgstr "Despre" + +#. Resource IDs: (129) +msgid "About TortoiseGit" +msgstr "Despre TortoiseGit" + +#. Resource IDs: (100) +msgid "About TortoiseGitBlame" +msgstr "Despre TortoiseGitBlame" + +#. Resource IDs: (136) +msgid "About TortoiseGitMerge" +msgstr "Despre TortoiseGitMerge" + +#. Resource IDs: (3867) +#, c-format +msgid "Access to %1 was denied." +msgstr "Accesul la %1 a fost refuzat." + +#. Resource IDs: (77, 319, 604) +msgid "Action" +msgstr "Acţiune" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Action log" +msgstr "Jurnal de acţiuni" + +#. Resource IDs: (1251) +msgid "Actions" +msgstr "Acţiuni" + +#. Resource IDs: (3826) +msgid "Activate Task List" +msgstr "Activează lista de sarcini" + +#. Resource IDs: (1066) +msgid "Active Files" +msgstr "Fişiere active" + +#. Resource IDs: (3865) +#, c-format +msgid "" +"ActiveX objects cannot be saved while exiting Windows!\n" +"Discard all changes to %1?" +msgstr "Obiecte ActiveX nu pot fi salvate în timp ce Windows se închide!\nVreţi să anulaţi toate schimbările la %1?" + +#. Resource IDs: (77, 155, 209, 229) +msgid "Add" +msgstr "Adaugă" + +#. Resource IDs: (1482) +msgid "Add &Signed-off-by" +msgstr "Adaugă &Semnat-de" + +#. Resource IDs: (1253) +#, c-format +msgid "Add '%s' to dictionary" +msgstr "Adaugă '%s' în dicţionar" + +#. Resource IDs: (323) +msgid "Add Remote" +msgstr "Adaugă destinaţie" + +#. Resource IDs: (1482) +msgid "Add \"&Signed-off-by\"" +msgstr "Adaugă \"&Semnat-de\"" + +#. Resource IDs: (110) +msgid "Add extension specific diff program" +msgstr "Adaugă program de diferenţiere specific unei extensii" + +#. Resource IDs: (110) +msgid "Add extension specific merge program" +msgstr "Adaugă program de îmbinare specific unei extensii" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Add new files automatically to Git" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (13) +msgid "Add to &ignore list" +msgstr "Adaugă la lista de &ignorări" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Add to Quick Access Toolbar" +msgstr "Adaugă la bara de unelte pentru acces rapid" + +#. Resource IDs: (209, 1279) +msgid "Add..." +msgstr "Adaugă..." + +#. Resource IDs: (171) +msgid "Add/Edit Extension Specific Diff/Merge Program" +msgstr "Adaugă/Editează program de diferenţiere/îmbinare specific unei extensii" + +#. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1549, 65535) +msgid "Added" +msgstr "Adăugat" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Added node" +msgstr "Nod adăugat" + +#. Resource IDs: (145) +#, c-format +msgid "" +"Added the file pattern(s)\n" +"%s\n" +"to the ignore list." +msgstr "Modelul (sau modelele) de fişier\n%s\na(u) fost adăugat(e) la lista de ignorări." + +#. Resource IDs: (263) +msgid "Adding" +msgstr "Se adaugă" + +#. Resource IDs: (9) +msgid "Adds file(s) to Git control" +msgstr "Adaugă fişier(e) sub control git" + +#. Resource IDs: (13) +msgid "Adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list" +msgstr "Adaugă fişierul/fişierele sau mască de fişier la lista de ignorări" + +#. Resource IDs: (2049) +msgid "" +"Adjust the settings\n" +"Settings" +msgstr "Ajustează preferinţele\nPreferinţe" + +#. Resource IDs: (340) +msgid "Advanced" +msgstr "Avansat" + +#. Resource IDs: (170) +msgid "Advanced Diff/Merge Settings" +msgstr "Preferinţe avansate de diferenţiere/îmbinare" + +#. Resource IDs: (110) +msgid "Advanced diff settings" +msgstr "Preferinţe avansate de diferenţiere" + +#. Resource IDs: (110) +msgid "Advanced merge settings" +msgstr "Preferinţe avansate de îmbinare" + +#. Resource IDs: (606) +msgid "All" +msgstr "Toate" + +#. Resource IDs: (1007) +msgid "All Commands" +msgstr "Toate comenzile" + +#. Resource IDs: (3841) +msgid "All Files (*.*)" +msgstr "Toate fişierele (*.*)" + +#. Resource IDs: (157) +msgid "All Files (*.*)|*.*||" +msgstr "Toate fişierele (*.*)|*.*||" + +#. Resource IDs: (1256) +msgid "All Parents" +msgstr "Toti părinţii" + +#. Resource IDs: (9690) +msgid "All tags only" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1008) +msgid "" +"All your changes will be lost! Do you really want to reset all toolbars and " +"menus?" +msgstr "Toate schimbările vor fi pierdute! Sigur doriţi să restabiliţi toate barele de unelte şi meniurile?" + +#. Resource IDs: (1008) +msgid "" +"All your changes will be lost! Do you really want to reset the keyboard " +"assignments?" +msgstr "Toate schimbările vor fi pierdute! Sigur doriţi să restabiliţi desemnările de tastatură?" + +#. Resource IDs: (1008) +#, c-format +msgid "" +"All your changes will be lost! Do you really want to reset the menu '%s'?" +msgstr "Toate schimbările vor fi pierdute! Sigur doriţi să restabiliţi meniul '%s'?" + +#. Resource IDs: (1007) +#, c-format +msgid "" +"All your changes will be lost! Do you really want to reset the toolbar '%s'?" +msgstr "Toate schimbările vor fi pierdute! Sigur doriţi să restabiliţi bara de unelte '%s'?" + +#. Resource IDs: (66) +msgid "Already up to date." +msgstr "Deja la zi." + +#. Resource IDs: (1482) +msgid "Always push to the selected remote archive for this local branch" +msgstr "Împinge intotdeauna spre arhiva destinaţie selectată pentru această ramură locală" + +#. Resource IDs: (1485) +msgid "Always push to the selected remote branch for this local branch" +msgstr "Împinge intotdeauna spre ramura destinaţie selectată pentru această ramură locală" + +#. Resource IDs: (197) +msgid "Always use the system locale settings to show times and dates" +msgstr "Foloseşte numai configurarea de localizare a sistemului pentru afişarea orelor şi datelor" + +#. Resource IDs: (67) +msgid "Amend" +msgstr "Îmbunătăţeşte" + +#. Resource IDs: (1555) +msgid "Amend &Last Commit" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (80) +msgid "" +"An alternative editor. Which should preferably support *nix line endings." +msgstr "Un editor alternativ. Care ar fi de preferat să suporte terminaţii de linie în stil *nix" + +#. Resource IDs: (78) +#, c-format +msgid "" +"An external diff program used\r\n" +"for comparing different revisions of files\r\n" +"\r\n" +"You can specify the following parameters to the path:\r\n" +"%base: the base file\r\n" +"%mine: the modified file" +msgstr "Un program extern folosit»⏎ la compararea diferitelor revizii ale fişierelor»⏎ »⏎ Puteţi specifica următorii parametri:»⏎ %base: fişierul de bază»⏎ %mine: fişierul modificat" + +#. Resource IDs: (79) +#, c-format +msgid "" +"An external merge program used\r\n" +"to resolve conflicted files.\r\n" +"\r\n" +"You can specify the following parameters to the path:\r\n" +"%merged: the conflicted file, where to save\r\n" +"%theirs: the file as it is in the repository\r\n" +"%mine: your own file, with your changes\r\n" +"%base: the original file without your changes" +msgstr "Un program de îmbinare extern folosit»⏎ la rezolvarea conflictelor între fişiere»⏎ »⏎ Puteţi specifica următorii parametri:»⏎ %merged: fişierul conflictual, unde va fi salvat»⏎ %theirs: fişierul aşa cum este în depozit»⏎ %mine: fişierul dumneavoastră, având schimbarile dumneavoastră»⏎ %base: fişierul original fără schimbările dumneavoastră" + +#. Resource IDs: (3867) +#, c-format +msgid "An incorrect file handle was associated with %1." +msgstr "Un identificator invalid de fişier a fost asociat cu %1." + +#. Resource IDs: (3843) +msgid "An unknown error has occurred." +msgstr "A avut loc o eroare necunoscută." + +#. Resource IDs: (3867, 3868) +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while accessing %1." +msgstr "A avut loc o eroare necunoscută în timpul accesării %1." + +#. Resource IDs: (63) +#, c-format +msgid "An unknown line type was found in line %d !" +msgstr "Un tip de linie necunoscut s-a găsit în linia %d !" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Application Frame Menus: " +msgstr "Meniuri de rama de aplicaţie:" + +#. Resource IDs: (20) +msgid "Apply Patch Serial..." +msgstr "Aplică serie de petice..." + +#. Resource IDs: (603) +msgid "Apply Patch..." +msgstr "Aplică petic..." + +#. Resource IDs: (311) +msgid "Apply Patches" +msgstr "Aplică petice" + +#. Resource IDs: (22) +msgid "Apply a series of patches from a mailbox" +msgstr "Aplică o serie de petice dintr-o cutie poştală" + +#. Resource IDs: (1072) +msgid "Apply unified diff" +msgstr "Aplică diferenţiere unificată" + +#. Resource IDs: (156, 626) +msgid "Aqua Style" +msgstr "Stil Aqua" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Arabic" +msgstr "Arabic" + +#. Resource IDs: (1495) +msgid "Arbitrary &URL:" +msgstr "&URL arbitrar:" + +#. Resource IDs: (68) +msgid "Are you sure you want to abort the rebase process?" +msgstr "Sunteţi sigur că doriţi întreruperea procesului de reamplasare?" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "Are you sure you want to mark the conflicted file(s) as resolved?" +msgstr "Sigur vreţi să marcaţi fişierul (sau fişierele) cu conflicte ca fiind resolvat(e)?" + +#. Resource IDs: (79) +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to revert %d item(s)? You will lose all changes" +" since the last update!" +msgstr "Sigur doriţi să reveniţi asupra modificărilor a %d element(e)? Veţi pierde toate modificările făcute după ultima actualizare!" + +#. Resource IDs: (32793) +msgid "Arrange &vertical" +msgstr "Aranjează &vertical" + +#. Resource IDs: (264) +#, c-format +msgid "Assigned to changelist '%s'" +msgstr "Delegat la lista de schimbări '%s'" + +#. Resource IDs: (16528) +msgid "Assigned to:" +msgstr "Delegat la:" + +#. Resource IDs: (10) +msgid "Assume Unchanged" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1550) +msgid "Assume valid/unchanged" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1550) +msgid "Assume valid/unchanged (\"Needs-lock\" in TortoiseSVN)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (77) +#, c-format +msgid "At revision: %d" +msgstr "La revizia: %d" + +#. Resource IDs: (84) +msgid "At the moment, you can only rename branches." +msgstr "Momentan puteţi redenumi doar ramurile." + +#. Resource IDs: (3843) +msgid "Attempted an unsupported operation." +msgstr "S-a încercat o operaţie neaşteptată." + +#. Resource IDs: (3867, 3868) +#, c-format +msgid "Attempted to access %1 past its end." +msgstr "S-a încercat accesarea %1 dincolo de limitele sale." + +#. Resource IDs: (3868) +#, c-format +msgid "Attempted to read from the writing %1." +msgstr "S-a încercat citirea de la scrierea %1." + +#. Resource IDs: (3868) +#, c-format +msgid "Attempted to write to the reading %1." +msgstr "S-a încercat scrierea de la citirea %1." + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Attention: This command affects the whole working tree!" +msgstr "Atenţie: Această comandă afectează toată structura de lucru!" + +#. Resource IDs: (131, 160) +msgid "Authentication" +msgstr "Autentificare" + +#. Resource IDs: (1278) +msgid "Authentication data" +msgstr "Date de autentificare" + +#. Resource IDs: (207, 1251) +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. Resource IDs: (605) +msgid "Author Email" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Author:\t\t\t\tStefan Kueng" +msgstr "Autor:\t\t\t\tStefan Kueng" + +#. Resource IDs: (116) +msgid "Authors" +msgstr "Autori" + +#. Resource IDs: (1265) +msgid "Authors case sensitive" +msgstr "Autori cu majuscule semnificative" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Authors:" +msgstr "Autori:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "" +"Authors:\tFrank Li (lznuaa@gmail.com),\n" +"\t\tSven Strickroth (email@cs-ware.de)" +msgstr "Authori:»Frank Li (lznuaa@gmail.com),⏎ »»Sven Strickroth (email@cs-ware.de)" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Auto CrLf convert" +msgstr "Conversie CrLf automată" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Auto Crlf:" +msgstr "Crlf automat:" + +#. Resource IDs: (1003) +msgid "Auto Hide" +msgstr "Ascunde automat" + +#. Resource IDs: (1003) +msgid "Auto Hide All" +msgstr "Ascunde totul automat" + +#. Resource IDs: (1631) +msgid "Auto&Crlf" +msgstr "&Crlf automat" + +#. Resource IDs: (222) +msgid "Auto-close for local operations" +msgstr "Închide automat pentru operaţiuni locale" + +#. Resource IDs: (222) +msgid "Auto-close if no conflicts" +msgstr "Închide automat dacă nu există conflicte" + +#. Resource IDs: (222) +msgid "Auto-close if no errors" +msgstr "Închide automat dacă nu există eroare" + +#. Resource IDs: (222) +msgid "Auto-close if no merges, adds or deletes" +msgstr "Închide automat dacă nu există îmbinări, adăugări, sau ştergeri" + +#. Resource IDs: (195) +msgid "" +"Auto-complete suggests words (usually class or member names)\r\n" +"from the files that you have changed as you type a log message." +msgstr "Completarea automată sugerează cuvinte (de obicei nume de clasă sau de membru)\r\nîn timp ce scrieţi un mesaj în jurnal, folosind date din fişierele recent schimbate." + +#. Resource IDs: (1505) +msgid "AutoLoad Putty &Key" +msgstr "Incarcă &automat cheie Putty" + +#. Resource IDs: (1619) +msgid "Autoload Putty &Key" +msgstr "Incarcă &automat cheie Putty" + +#. Resource IDs: (438) +msgid "Automatic" +msgstr "Automat" + +#. Resource IDs: (1073) +msgid "Automatically check for &newer versions every week" +msgstr "Caută automat versiuni &noi în fiecare săptămână" + +#. Resource IDs: (1157) +msgid "Average" +msgstr "Medie" + +#. Resource IDs: (1003, 1011) +msgid "B&rowse..." +msgstr "&Răsfoieşte..." + +#. Resource IDs: (1064) +msgid "Back" +msgstr "Înapoi" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Baltic" +msgstr "Baltic" + +#. Resource IDs: (246) +msgid "Bar Graph" +msgstr "Grafic cu bare" + +#. Resource IDs: (1522) +msgid "Base On" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Base file:" +msgstr "Fişier de bază:" + +#. Resource IDs: (1005) +msgid "Based on TortoiseIDiff of TortoiseSVN" +msgstr "Bazat pe TortoiseIDiff din TortoiseSVN" + +#. Resource IDs: (1) +msgid "Basic Info" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (69) +msgid "" +"Be warned that email clients tend to automatic wrap lines.\r\n" +"Recommendation: Use attachments." +msgstr "Luaţi în considerare faptul că unii clienţi de email au obiceiul de a formata liniile.»⏎ Recomandare: folosiţi ataşamente." + +#. Resource IDs: (5060) +msgid "Big5 (Traditional)" +msgstr "Big5 (Traditional)" + +#. Resource IDs: (11) +msgid "Bisect bad" +msgstr "Înjumătăţeşte incorect" + +#. Resource IDs: (9) +msgid "Bisect good" +msgstr "Înjumătăţeşte corect" + +#. Resource IDs: (11) +msgid "Bisect reset" +msgstr "Resetează înjumătăţirea" + +#. Resource IDs: (9, 4574) +msgid "Bisect start" +msgstr "Porneşte înjumătăţirea" + +#. Resource IDs: (3850) +msgid "" +"Bitmap\n" +"a bitmap" +msgstr "Bitmap\nun bitmap" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "BlAMEPOPUP" +msgstr "BlAMEPOPUP" + +#. Resource IDs: (156, 626) +msgid "Black Style" +msgstr "Stil Negru" + +#. Resource IDs: (1252) +msgid "Blame" +msgstr "Învinovăţire" + +#. Resource IDs: (1) +msgid "Blame error" +msgstr "Eroare de învinovăţire" + +#. Resource IDs: (32776) +msgid "Blame previous revision" +msgstr "În&vinovăţeşte revizia precedentă" + +#. Resource IDs: (13) +msgid "Blames each line of a file on an author" +msgstr "Învinovăţeşte câte un autor la fiecare linie a fişierului" + +#. Resource IDs: (32812) +msgid "Blend alpha" +msgstr "Amestecă alfa" + +#. Resource IDs: (156, 626) +msgid "Blue Style" +msgstr "Stil Albastru" + +#. Resource IDs: (1) +msgid "Body" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (83) +msgid "" +"Both /logmsg and /logmsgfile were specified!\n" +"Only one of those can be specified." +msgstr "Atât /logmsg cât şi /logmsgfile au fost specificate!\nNumai una dintre acestea poate fi specificată." + +#. Resource IDs: (70) +msgid "" +"Both the path to the patch file and the target path must be absolute paths!" +msgstr "Calea spre fişierul petic şi calea ţintă trebuie să fie ambele căi absolute!" + +#. Resource IDs: (1007) +msgid "Br&owse..." +msgstr "Răsf&oieşte..." + +#. Resource IDs: (1510) +msgid "Branc&h:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (82, 1500, 1512, 1579, 1586) +msgid "Branch" +msgstr "Ramură" + +#. Resource IDs: (604) +#, c-format +msgid "" +"Branch %s behind %s\r\n" +"%s will fastforward to %s" +msgstr "Ramura %s este în urma %s»⏎ %s va avansa la %s" + +#. Resource IDs: (64) +msgid "Branch/Tag name is invalid." +msgstr "Numele de ramură/etichetă este invalid" + +#. Resource IDs: (602) +msgid "Branch/Tag name must not be empty or is invalid." +msgstr "Numele de ramură/etichetă nu poate fi nul sau este invalid." + +#. Resource IDs: (115) +msgid "Branch/tag created successfully!" +msgstr "Ramură/etichetă creată cu succes!" + +#. Resource IDs: (1518) +msgid "Branch:" +msgstr "Ramură:" + +#. Resource IDs: (68) +msgid "Branchname" +msgstr "Nume de ramură" + +#. Resource IDs: (1383) +msgid "Bro&wse" +msgstr "Răs&foieşte" + +#. Resource IDs: (21) +msgid "Browse Reference" +msgstr "Referinţă răsfoire" + +#. Resource IDs: (78) +msgid "Browse for the external diff program" +msgstr "Răsfoieşte pentru un program extern de diferenţiere" + +#. Resource IDs: (322) +msgid "Browse references" +msgstr "Răsfoieşte referinţele" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "Browse..." +msgstr "Răsfoieşte..." + +#. Resource IDs: (1251) +msgid "Bug-ID" +msgstr "Bug ID" + +#. Resource IDs: (1119) +msgid "Bug-ID/Issue-Nr:" +msgstr "ID defect/Nr problema:" + +#. Resource IDs: (117) +msgid "Bug-IDs" +msgstr "Bug ID-uri" + +#. Resource IDs: (16132) +msgid "Button Appearance" +msgstr "Aspect de buton" + +#. Resource IDs: (1382) +msgid "Button1" +msgstr "Button1" + +#. Resource IDs: (1383) +msgid "Button3" +msgstr "Button3" + +#. Resource IDs: (1215, 1216) +msgid "C&heck now" +msgstr "&Verifică acum" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "C&ommands:" +msgstr "&Comenzi:" + +#. Resource IDs: (77) +msgid "C&reate branch/tag from revision" +msgstr "C&rează ramură/etichetă din revizie" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "C&urrent Keys:" +msgstr "Taste act&uale:" + +#. Resource IDs: (501) +msgid "C&ut" +msgstr "&Tăie" + +#. Resource IDs: (3697) +msgid "CAP" +msgstr "CAP" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "CC:" +msgstr "Copie:" + +#. Resource IDs: (1127) +msgid "Can double-click in log list to compare with previous revision" +msgstr "Se poate face dublu-clic în lista de jurnale pentru a compara cu revizii precedente" + +#. Resource IDs: (3865) +msgid "Can not activate a static ActiveX object." +msgstr "Nu se poate activa un obiect static ActiveX." + +#. Resource IDs: (82) +#, c-format +msgid "" +"Can't copy \n" +"%s\n" +"to\n" +"%s" +msgstr "Nu se poate copia ⏎ %s ⏎ în ⏎ %s" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Can't copy bitmap image into the clipboard!" +msgstr "Nu se poate copia imaginea bitmap în clipboard!" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Can't create a new image!" +msgstr "Imaginea nouă nu a putut fi creată!" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Can't customize menus!" +msgstr "Meniuri nu pot fi personalizate!" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Can't paste bitmap image from the clipboard!" +msgstr "Nu se poate copia imaginea bitmap din clipboard!" + +#. Resource IDs: (2, 73, 1069) +msgid "Cancel" +msgstr "Renunţă" + +#. Resource IDs: (70) +msgid "" +"Cannot combine commits now.\r\n" +"Make sure you are viewing the log of your current branch and no filters are applied." +msgstr "Momentan nu se pot combina transmiterile.»⏎ Asiguraţi-vă că afişaţi jurnalul ramurii curente şi nu există filtre aplicate." + +#. Resource IDs: (1) +#, c-format +msgid "Cannot show blame. \"%s\" is not under version control by git." +msgstr "Nu se poate afişa învinovăţirea. \"%s\" nu este sub controlul versiunii de către git." + +#. Resource IDs: (68) +msgid "Cannot show diff because of inconsistent newlines in the file." +msgstr "Nu se poate afişa diferenţierea deoarece caracterele de linie nouă sunt neconsecvente." + +#. Resource IDs: (16926) +msgid "Casca&de" +msgstr "Aranjează în casca&dă" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Cascaded context menu" +msgstr "Meniu contextual în cascadă" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Cate&gories:" +msgstr "&Categorii:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Celtic" +msgstr "Celtic" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Central European" +msgstr "Europa Centrală" + +#. Resource IDs: (1697) +msgid "Change log" +msgstr "Modifică jurnalul" + +#. Resource IDs: (3601) +msgid "" +"Change the printer and printing options\n" +"Print Setup" +msgstr "Schimbă imprimanta şi opţiunile de imprimare⏎ Setări de imprimare" + +#. Resource IDs: (3601) +msgid "" +"Change the printing options\n" +"Page Setup" +msgstr "Schimbă opţiunile de imprimare⏎ Setare pagină" + +#. Resource IDs: (626) +msgid "" +"Change the style of the application\n" +"Change Style" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (3825) +msgid "Change the window position" +msgstr "Schimbă poziţia ferestrei" + +#. Resource IDs: (3825) +msgid "Change the window size" +msgstr "Schimbă dimensiunea ferestrei" + +#. Resource IDs: (199) +msgid "Changed Files" +msgstr "Fişiere modificate" + +#. Resource IDs: (324) +#, c-format +msgid "Changed files between %s, %s and %s, %s" +msgstr "Fişiere modificate între %s, %s şi %s, %s" + +#. Resource IDs: (163) +#, c-format +msgid "Changed files: %d" +msgstr "Fişiere modificate: %d" + +#. Resource IDs: (264) +#, c-format +msgid "Changelist %s moved" +msgstr "Lista de schimbări %s s-a mutat" + +#. Resource IDs: (1242) +msgid "Changes made (double-click on file for diff):" +msgstr "Schimbări efectuate (dati dublu-clic pe fişier pentru a vedea diferenţele):" + +#. Resource IDs: (2060) +msgid "Changes the style of the application" +msgstr "Schimbă stilul aplicației" + +#. Resource IDs: (3887) +msgid "Check" +msgstr "Verifică" + +#. Resource IDs: (174) +msgid "Check For Updates - TortoiseGit" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1031) +msgid "Check For Updates..." +msgstr "Caută actualizările..." + +#. Resource IDs: (13) +msgid "Check for modi&fications" +msgstr "Caută &modificările" + +#. Resource IDs: (251) +msgid "Check the path and/or URL you've entered." +msgstr "Verificaţi calea şi/sau URL-ul introdus." + +#. Resource IDs: (194) +msgid "" +"Check those menu entries you want to appear in the top context menu instead " +"of the TortoiseGit submenu" +msgstr "Selectati opţiunile care doriţi să apară în meniul contextual principal în loc de submeniul TortoiseGit" + +#. Resource IDs: (173) +msgid "" +"Check those menu entries you want to appear only in the extended context " +"menu (SHIFT + left click)" +msgstr "Selectati opţiunile care doriţi să apară doar în meniul contextual extins (SHIFT + click stânga)" + +#. Resource IDs: (81) +msgid "Check to show relative times in log messages" +msgstr "Bifaţi pentru a folosi timpi relativi în mesajele de jurnal" + +#. Resource IDs: (80) +msgid "Check to use a less verbose date and time format in log messages" +msgstr "Bifaţi pentru a folosi un format mai puţin detaliat pentru data şi ora mesajelor din jurnal" + +#. Resource IDs: (1700) +msgid "Check:" +msgstr "Bifează:" + +#. Resource IDs: (77) +msgid "Checkout" +msgstr "Adu" + +#. Resource IDs: (229) +#, c-format +msgid "Checkout from %s, revision %s, %s, %s" +msgstr "Checkout din %s, revizia %s, %s, %s" + +#. Resource IDs: (67) +msgid "Cherry Pick" +msgstr "Selectează" + +#. Resource IDs: (70) +msgid "Cherry Pick failed" +msgstr "Selectare eşuată" + +#. Resource IDs: (1257) +msgid "Cherry Pick selected commits..." +msgstr "Selectează din transmiteri..." + +#. Resource IDs: (1255) +msgid "Cherry Pick this commit..." +msgstr "Selectează această transmitere..." + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Chinese" +msgstr "Chineză" + +#. Resource IDs: (602) +msgid "Choose Repository" +msgstr "Selectează depozit" + +#. Resource IDs: (4572) +msgid "Clean" +msgstr "Curat" + +#. Resource IDs: (1630) +msgid "Clean Type" +msgstr "Tip curăţare" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "Cleaning up" +msgstr "Se curăţă" + +#. Resource IDs: (146) +msgid "Cleaning up." +msgstr "Se curăţă." + +#. Resource IDs: (83) +#, c-format +msgid "" +"Cleanup failed to process the following paths:\n" +"%s" +msgstr "Curăţarea nu a putut procesa următoarele căi:\n%s" + +#. Resource IDs: (79) +#, c-format +msgid "" +"Cleanup has successfully processed the following paths:\n" +"%s" +msgstr "Curăţarea a procesat următoarele căi:\n%s" + +#. Resource IDs: (76) +msgid "Cleanup stale remote banches" +msgstr "Curăţă ramuri destinaţie vechi" + +#. Resource IDs: (1273, 1275, 1276, 1279, 1281, 1427) +msgid "Clear" +msgstr "Goleşte" + +#. Resource IDs: (1057) +msgid "" +"Clear Tool\n" +"Clear" +msgstr "Unealta golire\nGoleşte" + +#. Resource IDs: (196) +#, c-format +msgid "Clears %ld URLs stored for %ld working trees" +msgstr "Curăţă %ld URL-uri salvate pentru %ld structuri de lucru" + +#. Resource IDs: (196) +#, c-format +msgid "Clears %ld log messages stored for %ld working trees" +msgstr "Curăţă %ld mesaje jurnal salvate pentru %ld structuri de lucru" + +#. Resource IDs: (196) +#, c-format +msgid "" +"Clears %ld username/password pairs, %ld ssl certificates and %ld usernames" +msgstr "Şterge %ld perechi utilizator/parolă, %ld certificate ssl şi %ld nume de utilizatori" + +#. Resource IDs: (197) +#, c-format +msgid "Clears cached logs from %ld repositories" +msgstr "Elimină jurnale salvate în cache din %ld depozite" + +#. Resource IDs: (195) +msgid "" +"Clears the stored authentication.\r\n" +"You will have to enter your username/password again for all repositories." +msgstr "Şterge autentificarea salvată.\r\nVa trebui să vă înregistraţi numele utilizator şi parola din nou pentru toate depozitele." + +#. Resource IDs: (196) +#, c-format +msgid "Clears the stored sizes and positions of %ld dialogs" +msgstr "Şterge dimensiunile şi poziţiile salvate pentru %ld dialoguri" + +#. Resource IDs: (1466) +msgid "Click here to go to the website" +msgstr "Apăsaţi aici pentru a naviga la website" + +#. Resource IDs: (170) +msgid "Click here to select a recently typed message" +msgstr "Apăsaţi aici pentru a selecta un mesaj recent" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "" +"Click on \"Advanced\" to specify alternate diff programs based on file " +"extension" +msgstr "Apăsaţi pe \"Avansat\" pentru a specifica programe alternative de diferenţiere în funcţie de extensie" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "" +"Click on \"Advanced\" to specify alternate merge programs based on file " +"extension" +msgstr "Apăsaţi pe \"Avansat\" pentru a specifica programe alternative de îmbinare în funcţie de extensie" + +#. Resource IDs: (2058) +msgid "" +"Click to see commands to move blocks of text\n" +"Use text blocks" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (257) +msgid "Clipboard" +msgstr "Clipboard" + +#. Resource IDs: (1572) +msgid "Clone Existing Repository" +msgstr "Clonează repository existent" + +#. Resource IDs: (22) +msgid "Clone a repository" +msgstr "Clonează un depozit" + +#. Resource IDs: (1653) +msgid "Clone into Bare Repo" +msgstr "Clonează într-un depozit simplu" + +#. Resource IDs: (14) +msgid "Clone..." +msgstr "Clonează..." + +#. Resource IDs: (2, 1003, 1007, 1064) +msgid "Close" +msgstr "Închide" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Close Full Screen" +msgstr "Închide ecranul întreg" + +#. Resource IDs: (3633) +msgid "" +"Close Print Preview\n" +"&Close" +msgstr "Închide preafişarea de tipărire\nÎ&nchide" + +#. Resource IDs: (222) +msgid "Close manually" +msgstr "Închide manual" + +#. Resource IDs: (3841) +msgid "" +"Close print preview mode\n" +"Cancel Preview" +msgstr "Închide modul de previzualizare a imprimării⏎ Anulează previzualizarea" + +#. Resource IDs: (3601) +msgid "" +"Close the active document\n" +"Close" +msgstr "Închide documentul activ⏎ Închide" + +#. Resource IDs: (3825) +msgid "Close the active window and prompts to save the documents" +msgstr "Închide fereastră actuală şi solicită salvarea documentelor" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Collapse" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (2055) +msgid "" +"Collapse unchanged sections\n" +"Collapse" +msgstr "Colapsează secţiunile nemodificate\nColapsează" + +#. Resource IDs: (16662) +msgid "Color" +msgstr "Culoare" + +#. Resource IDs: (138, 16961, 65535) +msgid "Colors" +msgstr "Culori" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Colors:" +msgstr "Culori:" + +#. Resource IDs: (1481) +msgid "Combine One Mail" +msgstr "Combină un singur email" + +#. Resource IDs: (1255) +msgid "Combine to one commit" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Comman&ds:" +msgstr "&Comenzi:" + +#. Resource IDs: (220, 1002) +msgid "Command" +msgstr "Comandă" + +#. Resource IDs: (198) +msgid "Command Line" +msgstr "Linia de comandă" + +#. Resource IDs: (1336) +msgid "Command Line To Execute:" +msgstr "Linia de comandă pentru executare:" + +#. Resource IDs: (3857) +msgid "Command failed." +msgstr "Comanda a eşuat." + +#. Resource IDs: (16104) +msgid "Commands" +msgstr "Comenzi" + +#. Resource IDs: (67, 77, 135, 229, 1083, 1383, 1514) +msgid "Commit" +msgstr "Transmite" + +#. Resource IDs: (1255) +msgid "Commit Date" +msgstr "Data transmiterii" + +#. Resource IDs: (1255) +msgid "Commit Email" +msgstr "Email transmitere" + +#. Resource IDs: (603) +msgid "Commit Finish" +msgstr "Sfârşit transmitere" + +#. Resource IDs: (1260) +msgid "Commit Info" +msgstr "Informaţii transmitere" + +#. Resource IDs: (66) +msgid "Commit Message" +msgstr "Mesaj de transmitere" + +#. Resource IDs: (1255) +msgid "Commit Name" +msgstr "Nume transmitere" + +#. Resource IDs: (1110) +msgid "Commit to:" +msgstr "Transmite la:" + +#. Resource IDs: (209, 1255) +msgid "Commit..." +msgstr "Transmite..." + +#. Resource IDs: (244) +msgid "Commits by author" +msgstr "Transmiteri grupate pe autori" + +#. Resource IDs: (244) +msgid "Commits by date" +msgstr "Transmiteri grupate pe date" + +#. Resource IDs: (604) +#, c-format +msgid "Commits each %s" +msgstr "Transmiteri pe %s" + +#. Resource IDs: (1135) +msgid "Commits each week:" +msgstr "Transmiteri pe săptămână:" + +#. Resource IDs: (9) +msgid "Commits your changes to the repository" +msgstr "Transmite schimbările tale la depozit" + +#. Resource IDs: (605) +msgid "Committer Email" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (170) +msgid "" +"Committing an unversioned folder will not recursively add its child items!\n" +"You might want to add these folders recursively by using the 'Add...' context menu item.\n" +"\n" +"Are you sure that you want to continue the commit?" +msgstr "Transmiterea unui dosar neversionat nu va adăuga recursiv elementele copii ale acestuia!\nPoate doriţi să adăugaţi eceste dosare recursiv folosind elementul meniului contextual 'Adaugă...'.\n\nSigur doriţi să continuaţi aceasta transmitere?" + +#. Resource IDs: (2054) +msgid "Compare &HEAD revisions" +msgstr "Compară reviziile &HEAD" + +#. Resource IDs: (1254) +msgid "Compare and blame with previous revision" +msgstr "Compară şi învinovăţeşte folosind revizia precedentă" + +#. Resource IDs: (79) +msgid "Compare selected refs" +msgstr "Compară referinţele selectate" + +#. Resource IDs: (64) +msgid "Compare two files" +msgstr "Compară două fişiere" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Compare whitespaces" +msgstr "Compară spaţii goale" + +#. Resource IDs: (1251) +msgid "Compare with &working tree" +msgstr "Compară cu structura de lucru" + +#. Resource IDs: (138) +msgid "Compare with b&ase" +msgstr "Compară cu &baza" + +#. Resource IDs: (1251) +msgid "Compare with previous revision" +msgstr "Compară cu revizia precedentă" + +#. Resource IDs: (2055) +msgid "" +"Compares all whitespaces when diffing\n" +"Compare whitespaces" +msgstr "Compară toate secvenţele de spatii când se face diferenţa\nCompară secvenţele de spaţii" + +#. Resource IDs: (12) +msgid "" +"Compares the file with the last committed revision to show you the changes " +"you made" +msgstr "Compară fişierul cu ultima revizie transmisă ca să vedeţi schimbările pe care le-aţi făcut" + +#. Resource IDs: (120) +#, c-format +msgid "Comparing %s to %s" +msgstr "Se compară %s cu %s" + +#. Resource IDs: (74) +msgid "Completed" +msgstr "Completat" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Config" +msgstr "Configurare" + +#. Resource IDs: (236) +msgid "Configure Hook Scripts" +msgstr "Configurează scripturi hook" + +#. Resource IDs: (284) +msgid "Configure Issue Tracker Integration" +msgstr "Configurează integrarea monitorului de probleme" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "" +"Configure alternative editor. Preferably one which can handle *nix line " +"endings." +msgstr "Configurează un editor alternativ. Care ar fi de preferat să suporte terminaţii de linie în stil *nix." + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Configure the program used for comparing different revisions of files" +msgstr "Configurează programul folosit pentru a compara reviziile fişierelor" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Configure the program used to resolve conflicted files." +msgstr "Configurează programul folosit pentru a resolva fişiere cu conflicte." + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Configure viewer program for GNU diff files (patch files)" +msgstr "Configurează program de vizualizare pentru fişiere de diferenţiere GNU (fişiere petice)" + +#. Resource IDs: (1257, 4568) +msgid "Conflict" +msgstr "Conflict" + +#. Resource IDs: (67) +msgid "Conflict Files" +msgstr "Fişiere de conflict" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Conflict resolved" +msgstr "Conflict rezolvat" + +#. Resource IDs: (263, 65535) +msgid "Conflicted" +msgstr "Cu conflicte" + +#. Resource IDs: (86) +msgid "Conflicts" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (188) +#, c-format +msgid "Conflicts: %d" +msgstr "Conflicte: %d" + +#. Resource IDs: (16520) +msgid "Context Menus: " +msgstr "Meniuri contextuale:" + +#. Resource IDs: (67, 73, 1564) +msgid "Continue" +msgstr "Continuă" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Contract docked window" +msgstr "Micşorează fereastra ataşată" + +#. Resource IDs: (1253) +msgid "Cop&y" +msgstr "&Copiază" + +#. Resource IDs: (73) +msgid "Copied" +msgstr "Copiat" + +#. Resource IDs: (78, 1257, 16991) +msgid "Copy" +msgstr "Copiază" + +#. Resource IDs: (229) +#, c-format +msgid "Copy %s to %s, Revision %s" +msgstr "Copiază %s la %s, Revizia %s" + +#. Resource IDs: (1255, 32778) +msgid "Copy SHA-1 to clipboard" +msgstr "Copiază SHA-1 în clipboard" + +#. Resource IDs: (1057) +msgid "" +"Copy Tool\n" +"Copy" +msgstr "Unealta copiere\nCopiază" + +#. Resource IDs: (209) +msgid "Copy all information to clipboard" +msgstr "Copiază toate informaţiile în clipboard" + +#. Resource IDs: (146) +msgid "Copy and rename" +msgstr "Copiază şi redenumeşte" + +#. Resource IDs: (1252) +msgid "Copy log messages to clipboard" +msgstr "Copiază mesajele jurnal în clipboard" + +#. Resource IDs: (32777) +msgid "Copy log to clipboard" +msgstr "Copiază jurnalul în clipboard" + +#. Resource IDs: (209) +msgid "Copy paths to clipboard" +msgstr "Copiază căile în clipboard" + +#. Resource IDs: (323) +msgid "Copy selection to cli&pboard" +msgstr "Copiază selecţia în &clipboard" + +#. Resource IDs: (3603) +msgid "" +"Copy the selection and put it on the Clipboard\n" +"Copy" +msgstr "Copiază selecţia şi o pune în clipboard\nCopiază" + +#. Resource IDs: (1252) +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Copiază în clipboard" + +#. Resource IDs: (98) +#, c-format +msgid "Copy: New name for %s" +msgstr "Copiere: Nume nou pentru %s" + +#. Resource IDs: (80) +#, c-format +msgid "Copying %s" +msgstr "Se copiază %s" + +#. Resource IDs: (80) +msgid "Copying..." +msgstr "Se copiază..." + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Copyright (C) 2009-2013 TortoiseGit" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1254) +msgid "Corrections" +msgstr "Corecturi" + +#. Resource IDs: (81) +#, c-format +msgid "Could not add %s to the ignore list!" +msgstr "%s nu a putut fi adăugat la listă de ignorări!" + +#. Resource IDs: (201) +msgid "Could not check for a newer version!" +msgstr "Nu s-a putut căuta o versiune mai nouă!" + +#. Resource IDs: (81) +#, c-format +msgid "" +"Could not copy the files!\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (3867) +#, c-format +msgid "Could not create %1 because the directory is full." +msgstr "%1 nu a putut fi creat deoarece dosarul este plin." + +#. Resource IDs: (83) +msgid "Could not determine the last committed revision!" +msgstr "Nu s-a putut determina ultima revizie transmisă!" + +#. Resource IDs: (565) +msgid "Could not find Super-project" +msgstr "Nu s-a putut găsi Super-proiectul" + +#. Resource IDs: (81) +msgid "Could not get the status!" +msgstr "Nu s-a putut obţine starea!" + +#. Resource IDs: (3867) +#, c-format +msgid "Could not open %1 because there are too many open files." +msgstr "%1 nu a putut fi deschis deoarece sunt prea multe fişiere deschise." + +#. Resource IDs: (69) +#, c-format +msgid "" +"Could not open the file\n" +"%s" +msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul\n%s" + +#. Resource IDs: (3867) +#, c-format +msgid "Could not remove %1 because it is the current directory." +msgstr "%1 nu a putut fi şters deoarece este dosarul actual." + +#. Resource IDs: (82) +#, c-format +msgid "Could not remove %s from the ignore list" +msgstr "Nu s-a putut elimina %s din lista de ignorări" + +#. Resource IDs: (70) +msgid "Could not reset to first commit (first step). Aborting..." +msgstr "Nu s-a putut reseta la prima transmitere (primul pas). Se întrerupe..." + +#. Resource IDs: (70) +msgid "Could not reset to last commit (second step). Aborting..." +msgstr "Nu s-a putut reseta la ultima transmitere (al doilea pas). Se întrerupe..." + +#. Resource IDs: (70) +msgid "Could not reset to original HEAD." +msgstr "Nu s-a putut reseta la HEAD-ul original" + +#. Resource IDs: (81) +#, c-format +msgid "" +"Could not retrieve URL of the file!\n" +"%s" +msgstr "Nu s-a putut obţine URL-ul fişierului!\n%s" + +#. Resource IDs: (66) +#, c-format +msgid "" +"Could not retrieve revision %s of the file %s.\n" +"Patching is not possible!" +msgstr "Nu s-a putut obţine revizia %s a fişierului %s.⏎Peticirea nu este posibilă!" + +#. Resource IDs: (64) +#, c-format +msgid "Could not save the file %s!" +msgstr "Fişierul %s nu a putut fi salvat!" + +#. Resource IDs: (64) +msgid "Could not start TortoiseGitBlame" +msgstr "Nu s-a putut porni TortoiseGitBlame" + +#. Resource IDs: (70) +#, c-format +msgid "" +"Could not start diff viewer!\n" +"%s" +msgstr "Nu s-a putut porni vizualizatorul de diferenţiere!\n%s" + +#. Resource IDs: (81) +#, c-format +msgid "" +"Could not start diff viewer!\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (81) +#, c-format +msgid "" +"Could not start external diff program!\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (81) +#, c-format +msgid "" +"Could not start external merge program!\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Nu s-a putut porni programul extern de îmbinare!⏎ ⏎ %s" + +#. Resource IDs: (3857) +msgid "Could not start print job." +msgstr "Nu s-a putut porni sarcina de tipărire." + +#. Resource IDs: (83) +#, c-format +msgid "" +"Could not start text viewer!\n" +"%s" +msgstr "Nu s-a putut porni vizualizatorul de text!\n%s" + +#. Resource IDs: (83) +#, c-format +msgid "" +"Could not start text viewer!\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (603) +msgid "Could not start the Putty Agent (pageant)." +msgstr "Nu s-a putut porni Putty Agent (pageant)." + +#. Resource IDs: (1253) +msgid "Could not start thread!" +msgstr "Nu s-a putut porni thread-ul!" + +#. Resource IDs: (1683) +msgid "Create &Library" +msgstr "Creează bib&liotecă" + +#. Resource IDs: (1641) +msgid "Create .gitignore file" +msgstr "Creează fişier .gitignore" + +#. Resource IDs: (82) +msgid "Create Branch" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1254) +msgid "Create Branch at this version..." +msgstr "Creează ramură la această versiune..." + +#. Resource IDs: (9) +msgid "Create Branch..." +msgstr "Creează ramură..." + +#. Resource IDs: (243) +msgid "Create Changelist" +msgstr "Creează listă de schimbări" + +#. Resource IDs: (1527) +msgid "Create New Branch" +msgstr "Creează ramură nouă" + +#. Resource IDs: (20) +msgid "Create Patch Serial..." +msgstr "Creează serie de petice" + +#. Resource IDs: (81) +msgid "Create Tag" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1254) +msgid "Create Tag at this version..." +msgstr "Creează etichetă la această versiune..." + +#. Resource IDs: (20) +msgid "Create Tag..." +msgstr "Creează eticheta..." + +#. Resource IDs: (3601) +msgid "" +"Create a new document\n" +"New" +msgstr "Creează un document nou⏎ Nou" + +#. Resource IDs: (604) +msgid "" +"Create a shallow clone with a history truncated to the specified number of " +"revisions. A shallow repository has a number of limitations (you cannot " +"clone or fetch from it, nor push from nor into it), but is adequate if you " +"are only interested in the recent history of a large project with a long " +"history, and would want to send in fixes as patches." +msgstr "Creează o clonă superficială cu un istoric trunchiat la numărul specificat de revizii. Un depozit superficial are un număr de limitări (nu puteţi clona sau prelua din el, nu puteţi împinge nici din el nici în el), dar este adecvat daca sunteţi interesat doar în istoria recentă a unui proiect cu o istorie lungă şi doriţi să trimiteţi schimbările ca petice." + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Create patch file" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (72) +msgid "Create pull &request" +msgstr "Creează cerere de tragere" + +#. Resource IDs: (8) +msgid "Create repositor&y here..." +msgstr "Creează depo&zit aici..." + +#. Resource IDs: (85) +msgid "Created" +msgstr "Creat" + +#. Resource IDs: (10) +msgid "Creates a branch or tag" +msgstr "Creează o ramură sau etichetă" + +#. Resource IDs: (76) +msgid "Creates a library folder with special settings for Git working trees" +msgstr "Creează un dosar de biblioteci cu setări speciale pentru structuri de lucru Git" + +#. Resource IDs: (2052) +msgid "" +"Creates a patch file from the differences of the two files\n" +"Create patch file" +msgstr "Creează un fişier petic folosind diferenţele între cele două fişiere\nCreează fişier petic" + +#. Resource IDs: (10) +msgid "Creates a repository database at the current location" +msgstr "Creează o bază de date pentru depozit în locaţia actuală" + +#. Resource IDs: (14) +msgid "Creates a unified diff file with all changes you made" +msgstr "Creează un fişier de diferenţiere folosind toate schimbările pe care le-aţi făcut" + +#. Resource IDs: (605) +msgid "Creating pull-request..." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Credits:" +msgstr "Autori:" + +#. Resource IDs: (1253) +msgid "Cu&t" +msgstr "&Taie" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Current Branch" +msgstr "Ramură actuală" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Current Branch:" +msgstr "Ramură actuală:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Current Filter" +msgstr "Filtru actual" + +#. Resource IDs: (603) +#, c-format +msgid "" +"Current branch %s is up to date\r\n" +"\r\n" +" If you want to force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto, please check below \"Force Rebase\" checkbox." +msgstr "Ramura curentă %s este la zi⏎ ⏎ Dacă doriţi să forţaţi reamplasarea chiar daca ramura curenta este un descendent al transmiterii în care reamplasaţi, bifaţi mai jos \"Forţează reamplasarea\"." + +#. Resource IDs: (1113) +msgid "Current version is:" +msgstr "Versiunea actuală este:" + +#. Resource IDs: (201) +#, c-format +msgid "Current version is: %s" +msgstr "Versiunea actuală este: %s" + +#. Resource IDs: (17079) +msgid "Cus&tomize..." +msgstr "&Personalizează..." + +#. Resource IDs: (16963) +msgid "Custom" +msgstr "Personalizat" + +#. Resource IDs: (1007, 17074) +msgid "Customize" +msgstr "Personalizează" + +#. Resource IDs: (17076) +msgid "Customize Keyboard" +msgstr "Personalizează tastatură" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "Customize Quick Access Toolbar" +msgstr "Personalizează bara de unelte pentru acces rapid" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Customize Quick Access Toolbar..." +msgstr "Personalizează bara de unelte pentru acces rapid..." + +#. Resource IDs: (1258) +msgid "Customize..." +msgstr "Personalizează..." + +#. Resource IDs: (3603) +msgid "" +"Cut the selection and put it on the Clipboard\n" +"Cut" +msgstr "Taie selecţia şi pune-o în cliboard\nTaie" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Cyrillic" +msgstr "Chirilic" + +#. Resource IDs: (1624) +msgid "DCommit Type" +msgstr "Tip DCommit" + +#. Resource IDs: (208, 1251) +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. Resource IDs: (68) +msgid "Date Last Commit" +msgstr "Datează ultima transmitere" + +#. Resource IDs: (1008) +msgid "Default" +msgstr "Implicit" + +#. Resource IDs: (1007) +msgid "Default Menu" +msgstr "Meniu implicit" + +#. Resource IDs: (1007) +msgid "Default application menu. Appears when no documents are open." +msgstr "Meniu implicit de aplicaţie. Apare când nu sunt documente deschise." + +#. Resource IDs: (1064) +msgid "Default to UTF-8 encoding" +msgstr "Codează cu UTF-8 implicit" + +#. Resource IDs: (1002, 1256, 4571) +msgid "Delete" +msgstr "Şterge" + +#. Resource IDs: (81) +#, c-format +msgid "Delete %d branches" +msgstr "Şterge %d ramuri" + +#. Resource IDs: (80) +#, c-format +msgid "Delete %d remote branches" +msgstr "Şterge %d ramuri destinaţie" + +#. Resource IDs: (84) +#, c-format +msgid "Delete %d tags" +msgstr "Ştergere %d etichete" + +#. Resource IDs: (70) +msgid "Delete &local" +msgstr "Şterge &local" + +#. Resource IDs: (21) +msgid "Delete Ref..." +msgstr "Şterge referinţă..." + +#. Resource IDs: (22) +#, c-format +msgid "Delete and &ignore %d items by name" +msgstr "Şterge şi &ignoră %d elemente după nume" + +#. Resource IDs: (23) +msgid "Delete and add to &ignore list" +msgstr "Şterge şi adaugă la lista de &ignorări" + +#. Resource IDs: (23) +#, c-format +msgid "Delete and ignore %d items by &extension" +msgstr "Şterge şi ignoră %d elemente după &extensie" + +#. Resource IDs: (80) +msgid "Delete branch" +msgstr "Şterge ramură" + +#. Resource IDs: (1255) +msgid "Delete branch/tag" +msgstr "Şterge ramură/etichetă" + +#. Resource IDs: (80) +msgid "Delete remote branch" +msgstr "Şterge ramură destinaţie" + +#. Resource IDs: (4579) +msgid "Delete remote tag - TortoiseGit" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (86) +msgid "Delete remote tags..." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (605) +msgid "Delete submodule" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (83) +msgid "Delete tag" +msgstr "Şterge etichetă" + +#. Resource IDs: (85) +msgid "Delete the existing branch or use a different name." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (73, 264, 1257, 1551) +msgid "Deleted" +msgstr "Şters" + +#. Resource IDs: (4570) +msgid "Deleted merge conflict" +msgstr "Şterge conflictul de îmbinare" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Deleted node" +msgstr "Nod şters" + +#. Resource IDs: (23) +msgid "" +"Deletes and adds the selected file(s) or the filemask to the 'ignore' list" +msgstr "Şterge şi adaugă fişierul/fişierele sau mască de fişier la lista de ignorări" + +#. Resource IDs: (11) +msgid "Deletes files/folders from version control" +msgstr "Şterge fişiere/foldere din controlul versiunii" + +#. Resource IDs: (18) +msgid "Deletes files/folders from version control but keeps the file" +msgstr "Şterge fişiere/dosare din controlul versiunii dar păstrează fişierul" + +#. Resource IDs: (198) +msgid "Deletes the action log file" +msgstr "Şterge junalul de acţiuni" + +#. Resource IDs: (263) +msgid "Deleting" +msgstr "Se şterge" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Description" +msgstr "Descriere" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Description:" +msgstr "Descriere:" + +#. Resource IDs: (213) +msgid "Deselect changelist" +msgstr "Deselectează lista de schimbări" + +#. Resource IDs: (1501) +msgid "Destination" +msgstr "Destinaţie" + +#. Resource IDs: (3859) +msgid "Destination disk drive is full." +msgstr "Discul destinatar este plin." + +#. Resource IDs: (2056) +msgid "Detect and highlight moved blocks" +msgstr "Detectează şi evidenţiază blocurile mutate" + +#. Resource IDs: (3849) +msgid "" +"Device Independent Bitmap\n" +"a device independent bitmap" +msgstr "Bitmap independent de dispozitiv\nun bitmap independent de dispozitiv" + +#. Resource IDs: (1277) +msgid "Dialog sizes and positions" +msgstr "Dimensiunile şi poziţiile dialogurilor" + +#. Resource IDs: (22) +msgid "Diff Two Commits" +msgstr "Diferenţiază două transmiteri" + +#. Resource IDs: (192) +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Vizualizator diferenţe" + +#. Resource IDs: (193) +msgid "Diff Viewer::Merge Tool" +msgstr "Vizualizator diferenţe::Unealtă de îmbinare" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Diff file:" +msgstr "Fişier de diferenţiere:" + +#. Resource IDs: (32780) +msgid "Diff previous revision" +msgstr "Diferenţiază versiunea precedentă" + +#. Resource IDs: (81) +#, c-format +msgid "Diff with parent %d" +msgstr "Diferenţiază cu părintele %d" + +#. Resource IDs: (1302) +msgid "Difference between" +msgstr "Diferenţa dintre" + +#. Resource IDs: (1022) +msgid "Diffing" +msgstr "Se diferenţiază" + +#. Resource IDs: (14) +msgid "Diffs the working tree file with the one before the last commit" +msgstr "Diferenţiază structura de lucru de cea de dinainte de ultima transmitere" + +#. Resource IDs: (22) +msgid "Diffs two any commits" +msgstr "Diferenţiază orice două transmiteri" + +#. Resource IDs: (71) +msgid "Dir..." +msgstr "Dir..." + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Directory:" +msgstr "Dosar:" + +#. Resource IDs: (195) +msgid "" +"Disable this option if you have really big working trees and experience\r\n" +"too much disk access when browsing the working tree." +msgstr "Dezactivaţi această opţiune daca aveţi structuri de lucru cu adevărat mari şi experimentaţi»⏎ prea multă activitate pe disc atunci când răsfoiţi structura de lucru." + +#. Resource IDs: (3867) +#, c-format +msgid "Disk full while accessing %1." +msgstr "Disc plin în timpul accesării %1." + +#. Resource IDs: (3860) +#, c-format +msgid "Dispatch exception: %1" +msgstr "Excepţie de expediere: %1" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Display &buttons in this order" +msgstr "Afişează &butoanele în aceasta ordine" + +#. Resource IDs: (3601) +msgid "" +"Display full pages\n" +"Print Preview" +msgstr "Afişează paginile întregi⏎ Previzualizare imprimare" + +#. Resource IDs: (3605) +msgid "" +"Display help for clicked on buttons, menus and windows\n" +"Help" +msgstr "Afişează ajutor pentru butoane apăsate, meniuri şi ferestre\nAjutor" + +#. Resource IDs: (3605) +msgid "" +"Display help for current task or command\n" +"Help" +msgstr "Afişează ajutor pentru sarcina sau comanda actuală\nAjutor" + +#. Resource IDs: (3605) +msgid "" +"Display instructions about how to use help\n" +"Help" +msgstr "Afişează instrucţiuni despre folosirea ajutorului\nAjutor" + +#. Resource IDs: (3605) +msgid "" +"Display program information, version number and copyright\n" +"About" +msgstr "Afişează informaţii despre program, versiune şi drepturi de autor\nDespre" + +#. Resource IDs: (86) +msgid "Do ¬ show me this warning again (if Continue is selected)" +msgstr "Nu-mi arăta din nou acest avertisment (dacă este selectat Continuă)" + +#. Resource IDs: (84) +msgid "Do ¬ show me this warning again (if Ignore is selected)" +msgstr "Nu-mi arăta din nou acest avertisment (dacă Ignoră este selectat)" + +#. Resource IDs: (1669) +msgid "Do not autoselect submodules" +msgstr "Nu selecta submodule automat" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Do not show the context menu for the following paths:" +msgstr "Nu afişa meniul contextual pentru următoarele căi:" + +#. Resource IDs: (1730) +msgid "Do not use recycle bin" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (70) +#, c-format +msgid "Do you really want to delete %s?" +msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi %s?" + +#. Resource IDs: (1007) +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the toolbar '%s'?" +msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi bara de unelte '%s'?" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "Do you really want to move this file or folder?" +msgstr "Chiar doriţi să mutaţi acest fişier sau dosar?" + +#. Resource IDs: (70) +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to permanently delete the %d selected refs? It can " +"NOT be recovered!" +msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi definitiv cele %d referinţe selectate? NU vor putea fi recuperate!" + +#. Resource IDs: (71) +#, c-format +msgid "Do you really want to remove \"%s\"?" +msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi \"%s\"?" + +#. Resource IDs: (69) +msgid "" +"Do you really want to restore the copy? You will lose all changes that you " +"have done after creating the copy." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (119) +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to revert all changes in\n" +"%s\n" +"and go back to this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revisions into your working tree." +msgstr "Chiar doriţi să inversaţi toate schimbările din⏎ %s⏎ şi să reveniţi la această revizie? Aceste schimbări vor fi inversate prin combinarea inversată a reviziilor în structura de lucru." + +#. Resource IDs: (76) +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to revert all changes in\n" +"%s\n" +"which were made in this revision? These changes will be reverted by reverse-merging the revision into your working tree." +msgstr "Chiar doriţi să inversaţi toate schimbările din⏎ %s⏎ care au fost facute în această revizie? Aceste schimbări vor fi inversate prin combinarea inversată a reviziilor în structura de lucru." + +#. Resource IDs: (86) +msgid "Do you want to fetch remote branches from the newly added remote?" +msgstr "Doriţi să preluaţi ramurile destinaţie din noua destinaţie adăugată?" + +#. Resource IDs: (319) +#, c-format +msgid "" +"Do you want to mark the file\n" +"%s\n" +"as resolved?" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (3887) +msgid "Do you want to recover these auto-saved documents?" +msgstr "Doriţi să recuperați aceste documente auto-salvate?" + +#. Resource IDs: (313) +msgid "" +"Do you want to reload the documents to reflect the settings changes?\n" +"Note: you will lose all changes you've made!" +msgstr "Doriţi să reîncărcaţi documentele pentru a reflecta modificările preferinţelor?\nNotiţă: veţi pierde toate modificările pe care le-aţi făcut!" + +#. Resource IDs: (313) +msgid "Do you want to save your changes?" +msgstr "Doriţi să salvaţi modificările?" + +#. Resource IDs: (66) +msgid "Do you want to see changes?" +msgstr "Doriţi să vedeţi modificările?" + +#. Resource IDs: (604) +msgid "Do you want to stash pop now?" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Document :" +msgstr "Document :" + +#. Resource IDs: (564) +msgid "Don't ask me again" +msgstr "Nu mă întreba din nou" + +#. Resource IDs: (75) +#, c-format +msgid "Don't know what will push because unknown branch \"%s\"" +msgstr "Nu ştim ce se va împinge deoarece ramura \"%s\" este necunoscută" + +#. Resource IDs: (75) +msgid "Don't know what will push because you enter URL" +msgstr "Nu ştim ce se va împinge deoarece aţi introdus un URL" + +#. Resource IDs: (3887) +msgid "" +"Don't recover the auto-saved documents\n" +"Use the last explicitly saved versions of the documents" +msgstr "Nu recuperează documentele auto-salvate\nFolosește ultimele versiuni explicit salvate ale documentelor" + +#. Resource IDs: (73, 80) +msgid "Don't show this message again" +msgstr "Nu mai afişa mesajul acesta" + +#. Resource IDs: (564) +msgid "Don't tell me again" +msgstr "Nu-mi spune din nou" + +#. Resource IDs: (66, 602) +msgid "Done" +msgstr "Realizat" + +#. Resource IDs: (1385) +msgid "Down" +msgstr "Jos" + +#. Resource IDs: (1698) +msgid "Download" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Drag to make this menu float" +msgstr "Trageţi pentru ca acest meniu să plutească" + +#. Resource IDs: (16513) +msgid "Draw" +msgstr "Desenează" + +#. Resource IDs: (1079) +msgid "Drive Types" +msgstr "Tipuri de discuri" + +#. Resource IDs: (1731) +msgid "Dry run" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1279) +msgid "Dummy Button Form " +msgstr "Formular cu butoane temporare" + +#. Resource IDs: (1566, 1659) +msgid "Dumy Group For locat TabCtr" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "E&xclude paths:" +msgstr "E&xclude căile:" + +#. Resource IDs: (105, 57665) +msgid "E&xit" +msgstr "&Ieşire" + +#. Resource IDs: (9) +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportă..." + +#. Resource IDs: (1097) +msgid "E&xternal" +msgstr "E&xtern" + +#. Resource IDs: (5064) +msgid "EUC-KR" +msgstr "EUC-KR" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Eastern European" +msgstr "Europa de Est" + +#. Resource IDs: (1254, 1257, 1270) +msgid "Edit" +msgstr "Editează" + +#. Resource IDs: (84) +msgid "Edit &global .gitconfig" +msgstr "Editează .gitconfig &global" + +#. Resource IDs: (1383) +msgid "Edit &local .git/config" +msgstr "Editează .git/config &local" + +#. Resource IDs: (16133) +msgid "Edit Button Image" +msgstr "Editează imaginea butonului" + +#. Resource IDs: (75, 1255) +msgid "Edit Notes" +msgstr "Editează notiţe" + +#. Resource IDs: (1252) +msgid "Edit author" +msgstr "Editează autor" + +#. Resource IDs: (115) +msgid "Edit author name" +msgstr "Editează numele autorului" + +#. Resource IDs: (86) +msgid "Edit description" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (110) +msgid "Edit extension specific diff program" +msgstr "Editează program de diferenţiere specific unei extensii" + +#. Resource IDs: (110) +msgid "Edit extension specific merge program" +msgstr "Editează program de îmbinare specific unei extensii" + +#. Resource IDs: (1382) +msgid "Edit gl&obal .gitconfig" +msgstr "Editează .gitconfig gl&obal" + +#. Resource IDs: (1718) +msgid "Edit global &XDG config" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (71) +msgid "Edit local git config" +msgstr "Editează git config local" + +#. Resource IDs: (115, 1254) +msgid "Edit log message" +msgstr "Editează mesajul din jurnal" + +#. Resource IDs: (1384) +msgid "Edit s&ystemwide gitconfig" +msgstr "Editează .gitconfig sistem" + +#. Resource IDs: (1331, 1382) +msgid "Edit..." +msgstr "Editează..." + +#. Resource IDs: (79) +msgid "Either the name or IP of the proxy server" +msgstr "Sau numele sau IP-ul serverului proxy" + +#. Resource IDs: (1057) +msgid "" +"Ellipse Tools\n" +"Ellipse" +msgstr "Unelte elipsă\nElipsă" + +#. Resource IDs: (1255) +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. Resource IDs: (602) +msgid "Email Address To and CC can't empty at the same time." +msgstr "Adresele de email To şi CC nu pot fi ambele nule în acelaşi timp." + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Empty" +msgstr "Gol" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Enabled Overlay Handlers" +msgstr "Suprapuneri active de iconițe" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Encode" +msgstr "Codează" + +#. Resource IDs: (3867) +#, c-format +msgid "Encountered a hardware I/O error while accessing %1." +msgstr "S-a produs o eroare de I/E în timpul accesării %1." + +#. Resource IDs: (3867) +#, c-format +msgid "Encountered a locking violation while accessing %1." +msgstr "A avut loc o violare de blocare în timpul accesării %1." + +#. Resource IDs: (3867) +#, c-format +msgid "Encountered a sharing violation while accessing %1." +msgstr "A avut loc o violare de împărţire în timpul accesării %1." + +#. Resource IDs: (3843) +msgid "Encountered an improper argument." +msgstr "S-a găsit un argument nepotrivit." + +#. Resource IDs: (3859) +#, c-format +msgid "Encountered an unexpected error while reading %1." +msgstr "S-a produs o eroare neaşteptată în timpul citirii %1." + +#. Resource IDs: (3859) +#, c-format +msgid "Encountered an unexpected error while writing %1." +msgstr "S-a produs o eroare neaşteptată în timpul scrierii %1." + +#. Resource IDs: (1617) +msgid "End" +msgstr "Sfârşit" + +#. Resource IDs: (3825) +msgid "Enlarge the window to full size" +msgstr "Măreşte fereastra la dimensiunea maximă" + +#. Resource IDs: (241) +msgid "Enter Log Message" +msgstr "Introduceţi mesaj în jurnal" + +#. Resource IDs: (80) +msgid "Enter URL" +msgstr "Introduceţi URL" + +#. Resource IDs: (3858) +msgid "Enter a GUID." +msgstr "Introduceţi un GUID." + +#. Resource IDs: (3858) +msgid "Enter a currency." +msgstr "Introduceţi o valută." + +#. Resource IDs: (3858) +msgid "Enter a date and/or time." +msgstr "Introduceţi o dată şi/sau oră." + +#. Resource IDs: (3858) +msgid "Enter a date." +msgstr "Introduceţi o dată." + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Enter a name for the changelist:" +msgstr "Introduceţi un nume pentru lista de schimbări:" + +#. Resource IDs: (3858) +#, c-format +msgid "Enter a number between %1 and %2." +msgstr "Introduceţi un număr între %1 şi %2." + +#. Resource IDs: (3858) +msgid "Enter a number." +msgstr "Introduceţi un număr." + +#. Resource IDs: (3858) +msgid "Enter a positive integer." +msgstr "Introduceţi un număr întreg pozitiv." + +#. Resource IDs: (3858) +msgid "Enter a time." +msgstr "Introduceţi o oră." + +#. Resource IDs: (3858) +#, c-format +msgid "Enter an integer between %1 and %2." +msgstr "Introduceţi un număr întreg între %1 şi %2." + +#. Resource IDs: (3858) +msgid "Enter an integer between 0 and 255." +msgstr "Introduceţi un număr întreg între 0 şi 255." + +#. Resource IDs: (3858) +msgid "Enter an integer." +msgstr "Introduceţi un număr întreg." + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Enter log &message:" +msgstr "Introduceţi &mesaj în jurnal" + +#. Resource IDs: (3858) +#, c-format +msgid "Enter no more than %1 characters." +msgstr "Nu introduceţi mai mult de %1 caractere." + +#. Resource IDs: (3603) +msgid "" +"Erase everything\n" +"Erase All" +msgstr "Şterge tot\nŞterge tot" + +#. Resource IDs: (3603) +msgid "" +"Erase the selection\n" +"Erase" +msgstr "Şterge selecţia\nŞterge" + +#. Resource IDs: (82, 602) +msgid "Error" +msgstr "Eroare" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "Error rebuilding Shell Icon Cache!" +msgstr "Eroare la recompilarea cache-ului de iconiţe shell!" + +#. Resource IDs: (70) +#, c-format +msgid "" +"Error while reading/writing the registry key %s\n" +"%s" +msgstr "Eroare la citirea/scrierea cheii de registru %s ⏎ %s" + +#. Resource IDs: (75) +msgid "Everything updated." +msgstr "S-a actualizat tot." + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "" +"Executable (*.exe)|*.exe|Command (*.com)|*.com|Information " +"(*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|All Files (*.*)|*.*||" +msgstr "Fişiere executabile (*.exe)|*.exe|Comandă (*.com)|*.com|Informaţie (*.pdf)|*.pdf|Batch (*.bat)|*.bat|Toate fişierele (*.*)|*.*||" + +#. Resource IDs: (11028) +msgid "Executable (+x)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Existing" +msgstr "Există" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Exit" +msgstr "Ieşire" + +#. Resource IDs: (1002) +#, c-format +msgid "Expand (%s)" +msgstr "Extinde (%s)" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Expand docked window" +msgstr "Extinde fereastră ataşată" + +#. Resource IDs: (209) +msgid "Explore to" +msgstr "Navighează la" + +#. Resource IDs: (78, 229, 238) +msgid "Export" +msgstr "Exportă" + +#. Resource IDs: (1383) +msgid "Export Zip File" +msgstr "Exportă fişier Zip" + +#. Resource IDs: (94) +msgid "Export directory:" +msgstr "Exportă dosarul:" + +#. Resource IDs: (1258) +msgid "Export selection to..." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1254) +msgid "Export this version..." +msgstr "Exportă această versiune..." + +#. Resource IDs: (79) +msgid "Export unversioned files too" +msgstr "Exportă şi fişierele neversionate" + +#. Resource IDs: (284) +#, c-format +msgid "Exporting %s" +msgstr "Se exportă %s" + +#. Resource IDs: (79) +msgid "Exporting..." +msgstr "Se exportă..." + +#. Resource IDs: (10) +msgid "Exports a revision to a zip file" +msgstr "Exportă o revizie într-un fişier zip" + +#. Resource IDs: (74, 207) +msgid "Extension" +msgstr "Extensie" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Extension or mime-type:" +msgstr "Extensie sau tip mime:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Extension/mime-type specific programs" +msgstr "Programe specifice unei extensii sau unui tip mime" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Extern DLL Path:" +msgstr "Cale DLL extern:" + +#. Resource IDs: (74) +msgid "External" +msgstr "Extern" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "External Program:" +msgstr "Program extern:" + +#. Resource IDs: (1070) +msgid "Fade" +msgstr "Estompare" + +#. Resource IDs: (65) +msgid "Fail" +msgstr "Eşuare" + +#. Resource IDs: (74) +msgid "Failed revert" +msgstr "Inversare eşuată" + +#. Resource IDs: (1) +#, c-format +msgid "Failed to checkout file \"%s\"" +msgstr "Nu s-a reuşit checkout-ul fişierului \"%s\"" + +#. Resource IDs: (69) +#, c-format +msgid "Failed to checkout file \"%s\" of revision %s to \"%s\"." +msgstr "Nu s-a reuşit checkout-ul fişierului \"%s\" cu revizia %s în \"%s\"." + +#. Resource IDs: (3865) +msgid "" +"Failed to connect.\n" +"Link may be broken." +msgstr "Nu s-a putut conecta.\nLegătura poate fi intreruptă." + +#. Resource IDs: (3865) +msgid "Failed to convert ActiveX object." +msgstr "Nu s-a putut converti obiectul ActiveX." + +#. Resource IDs: (3857) +msgid "Failed to create empty document." +msgstr "Nu s-a putut crea un document gol." + +#. Resource IDs: (3865) +msgid "" +"Failed to create object. Make sure the application is entered in the system" +" registry." +msgstr "Nu s/a putut crea obiectul. Asiguraţi că aplicaţia este înregistrat în registrul sistemului." + +#. Resource IDs: (72) +msgid "Failed to create pull-request." +msgstr "Nu s-a putut crea cererea de tragere." + +#. Resource IDs: (69) +msgid "Failed to get base file." +msgstr "Nu s-a putut obţine fişierul bază." + +#. Resource IDs: (69) +msgid "Failed to get merge file." +msgstr "Nu s-a putut obţine fişierul de îmbinare." + +#. Resource IDs: (3857) +msgid "Failed to launch help." +msgstr "Nu s-a putut lansa ajutorul." + +#. Resource IDs: (3865) +msgid "Failed to launch server application." +msgstr "Nu s-a putut lansa aplicaţia din server." + +#. Resource IDs: (3857) +msgid "Failed to open document." +msgstr "Documentul nu a putut fi deschis." + +#. Resource IDs: (3865) +msgid "Failed to perform server operation." +msgstr "Nu s-a putut performa operaţia din server." + +#. Resource IDs: (3857) +msgid "Failed to save document." +msgstr "Documentul nu a putut fi salvat." + +#. Resource IDs: (264) +#, c-format +msgid "Failed to set/remove changelist '%s'" +msgstr "Nu s-a putut stabili/elimina lista de schimbări '%s'" + +#. Resource IDs: (83) +#, c-format +msgid "" +"Failed to start the issue tracker COM provider '%s'.\n" +"%s" +msgstr "Nu s-a putut porni furnizorul COM '%s' pentru monitorul de probleme. ⏎ %s " + +#. Resource IDs: (72) +msgid "Failed waiting for pageant to finish loading key." +msgstr "Nu s-a putut aştepta pageant să termine de încarcat cheia." + +#. Resource IDs: (220) +msgid "Failed!" +msgstr "Eşuat!" + +#. Resource IDs: (75) +msgid "Fast Forward" +msgstr "Avansează" + +#. Resource IDs: (1484) +msgid "Fast Forward o&nly" +msgstr "Doar avansează" + +#. Resource IDs: (67) +#, c-format +msgid "Fast forward to %s" +msgstr "Avansează la %s" + +#. Resource IDs: (76) +msgid "Fetc&h" +msgstr "Preia" + +#. Resource IDs: (22, 66) +msgid "Fetch" +msgstr "Preia" + +#. Resource IDs: (14) +msgid "Fetch from SVN repository" +msgstr "Preia din depozit SVN" + +#. Resource IDs: (78) +#, c-format +msgid "Fetch from \"%s\"" +msgstr "Preia din \"%s\"" + +#. Resource IDs: (76) +msgid "Fetch&&Re&base" +msgstr "Preia&&Reamplasează" + +#. Resource IDs: (20) +msgid "Fetch..." +msgstr "Preia..." + +#. Resource IDs: (1251) +msgid "Fetching Status..." +msgstr "Se preia starea..." + +#. Resource IDs: (81) +msgid "Fetching changed files..." +msgstr "Se preiau fişierele modificate..." + +#. Resource IDs: (313) +msgid "Fetching file..." +msgstr "Se preia fişierul..." + +#. Resource IDs: (313) +#, c-format +msgid "Fetching revision %s of file:" +msgstr "Se preia revizia %s a fişierului:" + +#. Resource IDs: (63, 74, 77, 319, 1001) +msgid "File" +msgstr "Fişier" + +#. Resource IDs: (605) +#, c-format +msgid "File changes each %s" +msgstr "Modificate de fişieri in fiecare %s" + +#. Resource IDs: (1138) +msgid "File changes each week:" +msgstr "Schimbări de fişieri pe săptămână:" + +#. Resource IDs: (376) +msgid "File diffs" +msgstr "Diferenţieri de fişier" + +#. Resource IDs: (213) +msgid "File list is empty" +msgstr "Lista de fişiere este goală" + +#. Resource IDs: (135, 376) +msgid "File patches" +msgstr "Petice pentru fişier" + +#. Resource IDs: (7) +#, c-format +msgid "" +"File size:\t\t%s (%s)\n" +"Width:\t\t\t%ld pixel\n" +"Height:\t\t\t%ld pixel\n" +"Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n" +"Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n" +"Depth:\t\t\t%d bit\n" +"Zoom:\t\t\t%d%%" +msgstr "Dimensiune fişier:\t\t%s (%s)\nLăţime:\t\t\t%ld pixel\nÎnălţime:\t\t\t%ld pixel\nRezoluţie Orizontală:\t%.1f dpi\nRezoluţie Verticală:\t\t%.1f dpi\nAdâncime:\t\t\t%d bit\nMărire:\t\t\t%d%%" + +#. Resource IDs: (8) +#, c-format +msgid "" +"File size:\t\t%s (%s)\n" +"Width:\t\t\t%ld pixel\n" +"Height:\t\t\t%ld pixel\n" +"Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n" +"Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n" +"Depth:\t\t\t%d bit\n" +"Zoom:\t\t\t%d%%\n" +"\n" +"File size:\t\t%s (%s)\n" +"Width:\t\t\t%ld pixel\n" +"Height:\t\t\t%ld pixel\n" +"Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n" +"Vertical Resolution:\t%.1f dpi\n" +"Depth:\t\t\t%d bit\n" +"Zoom:\t\t\t%d%%" +msgstr "Dimensiune fişier:\t\t%s (%s)\nLăţime:\t\t\t%ld pixel\nÎnălţime:\t\t\t%ld pixel\nRezoluţie orizontală:\t%.1f dpi\nRezoluţie verticală:\t%.1f dpi\nAdâncime:\t\t\t%d bit\nMărire:\t\t\t%d%%\n\nDimensiune fişier:\t\t%s (%s)\nLăţime:\t\t\t%ld pixel\nÎnălţime:\t\t\t%ld pixel\nRezoluţie orizontală:\t%.1f dpi\nRezoluţie verticală:\t%.1f dpi\nAdâncime:\t\t\t%d bit\nMărire:\t\t\t%d%%" + +#. Resource IDs: (7) +#, c-format +msgid "" +"File size:\t\t\t%s (%s)\n" +"Width:\t\t\t%ld pixel\n" +"Height:\t\t\t%ld pixel\n" +"Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n" +"Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n" +"Depth:\t\t\t%d bit\n" +"Zoom:\t\t\t%d%%" +msgstr "Dimensiune fişier:\t\t\t%s (%s)\nLăţime:\t\t\t%ld pixel\nÎnălţime:\t\t\t%ld pixel\nRezoluţie Orizontală:\t%.1f dpi\nRezoluţie Verticală:\t\t%.1f dpi\nAdâncime:\t\t\t%d bit\nMărire:\t\t\t%d%%" + +#. Resource IDs: (7) +#, c-format +msgid "" +"File size:\t\t\t%s (%s)\n" +"Width:\t\t\t%ld pixel\n" +"Height:\t\t\t%ld pixel\n" +"Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n" +"Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n" +"Depth:\t\t\t%d bit\n" +"Zoom:\t\t\t%d%%\n" +"\n" +"File size:\t\t\t%s (%s)\n" +"Width:\t\t\t%ld pixel\n" +"Height:\t\t\t%ld pixel\n" +"Horizontal Resolution:\t%.1f dpi\n" +"Vertical Resolution:\t\t%.1f dpi\n" +"Depth:\t\t\t%d bit\n" +"Zoom:\t\t\t%d%%" +msgstr "Dimensiune fişier:\t\t\t%s (%s)\nLăţime:\t\t\t%ld pixel\nÎnălţime:\t\t\t%ld pixel\nRezoluţie orizontală:\t%.1f dpi\nRezoluţie verticală:\t\t%.1f dpi\nAdâncime:\t\t\t%d bit\nMărire:\t\t\t%d%%\n\nDimensiune fişier:\t\t\t%s (%s)\nLăţime:\t\t\t%ld pixel\nÎnălţime:\t\t\t%ld pixel\nRezoluţie orizontală:\t%.1f dpi\nRezoluţie verticală:\t\t%.1f dpi\nAdâncime:\t\t\t%d bit\nMărire:\t\t\t%d%%" + +#. Resource IDs: (208) +msgid "Filename" +msgstr "Nume de fişier" + +#. Resource IDs: (1707) +msgid "Files" +msgstr "Fişiere" + +#. Resource IDs: (1057) +msgid "" +"Fill Tool\n" +"Fill" +msgstr "Unealta umplere\nUmple" + +#. Resource IDs: (116) +msgid "Filter by" +msgstr "Filtrează după" + +#. Resource IDs: (321) +msgid "Filter paths" +msgstr "Căi de filtre" + +#. Resource IDs: (1479) +msgid "Filter:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (20090) +msgid "Filter: " +msgstr "Filtru:" + +#. Resource IDs: (139, 1269, 20100) +msgid "Find" +msgstr "Caută" + +#. Resource IDs: (3603) +msgid "" +"Find the specified text\n" +"Find" +msgstr "Caută textul specificat\nCaută" + +#. Resource IDs: (67) +msgid "Finish" +msgstr "Sfârşit" + +#. Resource IDs: (67) +msgid "Finished rebasing." +msgstr "Reamplasare terminată" + +#. Resource IDs: (77, 219) +msgid "Finished!" +msgstr "Terminat!" + +#. Resource IDs: (1126) +msgid "First Parent" +msgstr "Primul părinte" + +#. Resource IDs: (119) +msgid "First Parent Only" +msgstr "Doar primul părinte" + +#. Resource IDs: (1617) +msgid "First known &bad:" +msgstr "Primul lucru incorect ştiut:" + +#. Resource IDs: (32810) +msgid "Fit image &sizes" +msgstr "Potriveşte &dimensiunile imaginilor" + +#. Resource IDs: (1315) +msgid "Floppy drives (A: B:)" +msgstr "Unităţi de dischete (A: B:)" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Folder" +msgstr "Dosar" + +#. Resource IDs: (1675) +msgid "Follow renames" +msgstr "Urmăreşte redenumirile" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#. Resource IDs: (3585) +msgid "For Help, press F1. Scroll horizontally with Ctrl-Scrollwheel" +msgstr "Pentru ajutor, apăsaţi F1. Derulaţi orizontal cu Ctrl + rotiţa de derulare" + +#. Resource IDs: (119) +msgid "For complete history deselect 'Stop on copy/rename'" +msgstr "Pentru istoria completă, deselectaţi 'Opreşte când se copiază/redenumeşte'" + +#. Resource IDs: (1521) +msgid "Force" +msgstr "Forţează" + +#. Resource IDs: (82) +msgid "" +"Force creation of branch/tag - even if one with same name already exists." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (603) +msgid "" +"Force the rebase even if the current branch is a descendant of the commit you are rebasing onto. \r\n" +"Normally the command will exit with the message \"Current branch is up to date\" in such a situation." +msgstr "Forţează reamplasarea chiar dacă ramura curenta este un descendent al transmiterii în care reamplasaţi. ⏎ În mod normal într-o asemenea situaţie comanda va ieşi cu mesajul \"Ramura curentă este la zi\"." + +#. Resource IDs: (312) +msgid "Format Patch" +msgstr "Formatează peticul" + +#. Resource IDs: (1255) +msgid "Format Patch..." +msgstr "Formatează peticul..." + +#. Resource IDs: (1064, 1257) +msgid "Forward" +msgstr "Înainte" + +#. Resource IDs: (68) +msgid "" +"Found an empty commit message. You have to enter one or rebase cannot " +"proceed." +msgstr "S-a găsit un mesaj de transmitere nul. Trebuie să introduceţi un mesaj de transmitere sau reamplasarea nu poate continua." + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth " +msgstr "Frank Li (lznuaa@gmail.com), Sven Strickroth " + +#. Resource IDs: (1385, 1522, 65535) +msgid "From" +msgstr "De la" + +#. Resource IDs: (1604) +msgid "From &SVN Repository" +msgstr "Din depozit &SVN" + +#. Resource IDs: (1603) +msgid "From SVN Repository" +msgstr "Din depozit SVN" + +#. Resource IDs: (1200, 65535) +msgid "From:" +msgstr "De la:" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Full Screen" +msgstr "Ecran întreg" + +#. Resource IDs: (20086) +msgid "Full text search" +msgstr "Cautare în tot textul" + +#. Resource IDs: (19) +msgid "Fully recursive" +msgstr "Complet recursiv" + +#. Resource IDs: (5061) +msgid "GB2312 (Simplified)" +msgstr "GB2312 (Simplified)" + +#. Resource IDs: (273) +msgid "GDI+ couldn't be initialized!" +msgstr "GDI+ nu a putut fi iniţializat!" + +#. Resource IDs: (273) +msgid "" +"GDI+ couldn't create a bitmap object. You probably don't have enough memory." +msgstr "GDI+ nu a putut crea un obiect bitmap. Probabil nu există destulă memorie." + +#. Resource IDs: (284) +msgid "Gathering information. Please wait..." +msgstr "Se culeg informaţiile. Aşteptaţi..." + +#. Resource IDs: (107, 143) +msgid "General" +msgstr "Generalităţi" + +#. Resource IDs: (333) +msgid "General::Alternative editor" +msgstr "General::Editor alternativ" + +#. Resource IDs: (315) +msgid "General::Colors 1" +msgstr "General::Culori 1" + +#. Resource IDs: (212) +msgid "General::Colors 2" +msgstr "General::Culori 2" + +#. Resource IDs: (316) +msgid "General::Colors 3" +msgstr "General::Culori 3" + +#. Resource IDs: (195) +msgid "General::Context Menu" +msgstr "General::Meniu contextual" + +#. Resource IDs: (196) +msgid "General::Dialogs" +msgstr "General::Dialoguri" + +#. Resource IDs: (4573) +msgid "General::Set Extend Menu Item" +msgstr "General::Setează obiect în meniul extins" + +#. Resource IDs: (1254) +msgid "Get merge logs" +msgstr "Obţine jurnalele de îmbinare" + +#. Resource IDs: (119) +#, c-format +msgid "Getting file %s" +msgstr "Se obţine fişierul %s" + +#. Resource IDs: (120) +#, c-format +msgid "Getting file %s, revision %s" +msgstr "Se obţine fişierul %s, revizia %s" + +#. Resource IDs: (120) +msgid "Getting information..." +msgstr "Se obţine informaţia..." + +#. Resource IDs: (220) +msgid "Getting required information..." +msgstr "Se obţine informaţia necesară..." + +#. Resource IDs: (119) +msgid "Getting unified diff" +msgstr "Se obţine diferenţierea unificată" + +#. Resource IDs: (4569) +msgid "Git" +msgstr "Git" + +#. Resource IDs: (16) +msgid "Git Author" +msgstr "Autor Git" + +#. Resource IDs: (300) +msgid "Git Command Progress" +msgstr "Evoluţie comandă Git" + +#. Resource IDs: (12) +msgid "Git Copy and add files to this WC" +msgstr "Git copiază şi adaugă fişierele la acest WC" + +#. Resource IDs: (16) +msgid "Git Copy and rename versioned item here" +msgstr "Git-copiază şi redenumeşte obiectul aici" + +#. Resource IDs: (13) +msgid "Git Copy versioned item(s) here" +msgstr "Git-copiază obiectul (obiectele) aici" + +#. Resource IDs: (14) +msgid "Git Export all items here" +msgstr "Git-exportă toate obiectele aici" + +#. Resource IDs: (14) +msgid "Git Export versioned items here" +msgstr "Git-exportă obiectele cu versiune aici" + +#. Resource IDs: (330) +msgid "Git Init" +msgstr "Iniţializare Git" + +#. Resource IDs: (1270) +msgid "Git Log" +msgstr "Jurnal Git" + +#. Resource IDs: (17) +msgid "Git Move and rename versioned item here" +msgstr "Git-mută şi redenumeşte obiectul cu versiune aici" + +#. Resource IDs: (12) +msgid "Git Move versioned item(s) here" +msgstr "Git-mută obiectul (obiectele) cu versiune aici" + +#. Resource IDs: (84) +msgid "Git Remote Settings" +msgstr "Preferinţe Git destinaţie" + +#. Resource IDs: (11) +msgid "Git Revision" +msgstr "Revizie git" + +#. Resource IDs: (1260) +msgid "Git Revision List" +msgstr "Listă revizii Git" + +#. Resource IDs: (22) +msgid "Git SVN DCommit" +msgstr "Git SVN DCommit" + +#. Resource IDs: (22) +msgid "Git SVN Rebase" +msgstr "Reamplasare din SVN in Git" + +#. Resource IDs: (11) +msgid "Git Status" +msgstr "Stare Git" + +#. Resource IDs: (326) +msgid "Git Synchronization" +msgstr "Sincronizare Git" + +#. Resource IDs: (12) +msgid "Git URL" +msgstr "URL Git" + +#. Resource IDs: (297) +msgid "Git clone - TortoiseGit" +msgstr "Clonă git - TortoiseGit" + +#. Resource IDs: (79) +msgid "Git reported an error while creating a repository!\n" +msgstr "Git a raportat o eroare în timpul creării unui depozit!\n" + +#. Resource IDs: (12) +msgid "Git short URL" +msgstr "URL scurt Git" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Git.exe Path:" +msgstr "Cale Git.exe:" + +#. Resource IDs: (4570) +msgid "Git::Remote" +msgstr "Git::Destinaţie" + +#. Resource IDs: (155) +msgid "Go To Line" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (221) +msgid "Go to line" +msgstr "Salt la linia" + +#. Resource IDs: (2051) +msgid "" +"Go to the next conflict\n" +"Next conflict" +msgstr "Salt la conflictul următor\nconflictul următor" + +#. Resource IDs: (2049) +msgid "" +"Go to the next difference\n" +"Next difference" +msgstr "Salt la diferenţa următoare\ndiferenţa următoare" + +#. Resource IDs: (2055) +msgid "" +"Go to the next inline difference\n" +"Next inline difference" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (2051) +msgid "" +"Go to the previous conflict\n" +"Previous conflict" +msgstr "Salt la conflictul precedent\nconflictul precedent" + +#. Resource IDs: (2049) +msgid "" +"Go to the previous difference\n" +"Previous difference" +msgstr "Salt la diferenţa precedentă\ndiferenţa precedentă" + +#. Resource IDs: (2055) +msgid "" +"Go to the previous inline difference\n" +"Previous inline difference" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Goto Line" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1251) +msgid "Graph" +msgstr "Grafic" + +#. Resource IDs: (1134) +msgid "Graph type:" +msgstr "Tipul graficului:" + +#. Resource IDs: (16972) +msgid "Gray" +msgstr "Gri" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Greek" +msgstr "Greacă" + +#. Resource IDs: (1255) +msgid "Group changelists" +msgstr "Grupează liste de schimbări" + +#. Resource IDs: (1229) +msgid "H&ide Unrelated Changed Paths" +msgstr "Ascunde că&ile schimbate irelevante" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "H&ue:" +msgstr "N&uanţă:" + +#. Resource IDs: (1353, 1354, 1511, 1684) +msgid "HEAD" +msgstr "HEAD" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "HEAD:" +msgstr "HEAD:" + +#. Resource IDs: (1552) +msgid "Hard: Reset working tree and index (discard all local changes)" +msgstr "Dur: Restabileşte structura de lucru şi indexul (renunţă la toate schimbările locale)" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrew" + +#. Resource IDs: (9, 73) +msgid "Help" +msgstr "Ajutor" + +#. Resource IDs: (16982) +msgid "Help Keyboard" +msgstr "Ajutor cu tastatură" + +#. Resource IDs: (16974) +msgid "Hex" +msgstr "Hexazecimal" + +#. Resource IDs: (1660) +msgid "Hide Menus for unversioned paths" +msgstr "Ascunde meniuri pentru căi neversionate" + +#. Resource IDs: (71) +msgid "Hide Patch<<" +msgstr "Ascunde petic<<" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Hide docked window" +msgstr "Ascunde fereastră ataşată" + +#. Resource IDs: (1326) +msgid "Hide the script while running" +msgstr "Ascunde scriptul în timpul rulării" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Hide/Show the patch file list" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (2052) +msgid "" +"Hide/Show the patch file list\n" +"Hides or shows the patch file list" +msgstr "Ascunde/Afişează lista de fişiere petice\nAscunde sau afişează lista de fişiere petice" + +#. Resource IDs: (16519) +msgid "" +"Hint: select the context menu, change the page to 'Commands' and drag the " +"toolbar buttons into the menu window." +msgstr "Sugestie: selectaţi meniul contextual, schimbaţi pagina la 'Comenzi' şi trageţi butoanele barei de unelte în fereastră de meniu." + +#. Resource IDs: (314) +msgid "History" +msgstr "Istoric" + +#. Resource IDs: (1064) +msgid "Home" +msgstr "Acasă" + +#. Resource IDs: (103) +msgid "Hook Scripts" +msgstr "Scripturi hook" + +#. Resource IDs: (4571) +msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Config" +msgstr "Scenarii interceptor::Configurare program urmărire probleme" + +#. Resource IDs: (283) +msgid "Hook Scripts::Issue Tracker Integration" +msgstr "Scripturi hook::Integrare monitor de probleme" + +#. Resource IDs: (198) +msgid "Hook Type" +msgstr "Tip hook" + +#. Resource IDs: (1334) +msgid "Hook Type:" +msgstr "Tip hook:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "I&nclude paths:" +msgstr "&Include căile:" + +#. Resource IDs: (1251) +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. Accelerator Entry for Menu ID:220; '&Go to\tCtrl+G' +msgid "ID:220:V C +G" +msgstr "ID:220:V C +G" + +#. Accelerator Entry for Menu ID:32772; '&Overlay images' +msgid "ID:32772:V +O" +msgstr "ID:32772:V +O" + +#. Accelerator Entry for Menu ID:32773; '&Open' +msgid "ID:32773:V C +O" +msgstr "ID:32773:V C +O" + +#. Accelerator Entry for Menu ID:32774; '&Whitespaces' +msgid "ID:32774:V C +T" +msgstr "ID:32774:V C +T" + +#. Accelerator Entry for Menu ID:32775; 'Single/&double-pane view' +msgid "ID:32775:V C +D" +msgstr "ID:32775:V C +D" + +#. Accelerator Entry for Menu ID:32778; '&Fit images in window' +msgid "ID:32778:V +F" +msgstr "ID:32778:V +F" + +#. Accelerator Entry for Menu ID:32779; 'Ori&ginal size' +msgid "ID:32779:V +S" +msgstr "ID:32779:V +S" + +#. Accelerator Entry for Menu ID:32793; 'Arrange &vertical' +msgid "ID:32793:V C +V" +msgstr "ID:32793:V C +V" + +#. Accelerator Entry for Menu ID:32794; 'Reload' +msgid "ID:32794:V C +R" +msgstr "ID:32794:V C +R" + +#. Accelerator Entry for Menu ID:32810; 'Fit image &sizes' +msgid "ID:32810:V +T" +msgstr "ID:32810:V +T" + +#. Accelerator Entry for Menu ID:32811; '' +msgid "ID:32811:V C +U" +msgstr "ID:32811:V C +U" + +#. Accelerator Entry for Menu ID:32822; '' +msgid "ID:32822:V C +F" +msgstr "ID:32822:V C +F" + +#. Accelerator Entry for Menu ID:32825; '' +msgid "ID:32825:V C +L" +msgstr "ID:32825:V C +L" + +#. Accelerator Entry for Menu ID:32825; '' +msgid "ID:32825:VA +D" +msgstr "ID:32825:VA +D" + +#. Accelerator Entry for Menu ID:32837; '' +msgid "ID:32837:VA +M" +msgstr "ID:32837:VA +M" + +#. Accelerator Entry for Menu ID:32870; '' +msgid "ID:32870:V C +L" +msgstr "ID:32870:V C +L" + +#. Accelerator Entry for Menu ID:32881; '' +msgid "ID:32881:V C +P" +msgstr "ID:32881:V C +P" + +#. Accelerator Entry for Menu ID:32883; '' +msgid "ID:32883:V C +A" +msgstr "ID:32883:V C +A" + +#. Accelerator Entry for Menu ID:32893; '' +msgid "ID:32893:V C +G" +msgstr "" + +#. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open' +#. Accelerator Entry for Menu ID:57601; '&Open...\tCtrl+O' +msgid "ID:57601:V C +O" +msgstr "ID:57601:V C +O" + +#. Accelerator Entry for Menu ID:57603; '&Save' +msgid "ID:57603:V C +S" +msgstr "ID:57603:V C +S" + +#. Accelerator Entry for Menu ID:57604; 'Save &As...' +msgid "ID:57604:V CS+S" +msgstr "ID:57604:V CS+S" + +#. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '' +#. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy' +#. Accelerator Entry for Menu ID:57634; '&Copy' +msgid "ID:57634:V C +C" +msgstr "ID:57634:V C +C" + +#. Accelerator Entry for Menu ID:57635; '' +#. Accelerator Entry for Menu ID:57635; 'Cu&t\tCtrl+X' +msgid "ID:57635:V C +X" +msgstr "ID:57635:V C +X" + +#. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find' +#. Accelerator Entry for Menu ID:57636; '&Find\tCtrl+F' +msgid "ID:57636:V C +F" +msgstr "ID:57636:V C +F" + +#. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '' +#. Accelerator Entry for Menu ID:57637; '' +msgid "ID:57637:V C +V" +msgstr "ID:57637:V C +V" + +#. Accelerator Entry for Menu ID:57643; '&Undo' +msgid "ID:57643:V C +Z" +msgstr "ID:57643:V C +Z" + +#. Accelerator Entry for Menu ID:57665; 'E&xit' +msgid "ID:57665:V C +Q" +msgstr "ID:57665:V C +Q" + +#. Accelerator Entry for Menu ID:57665; '' +msgid "ID:57665:V C +W" +msgstr "ID:57665:V C +W" + +#. Resource IDs: (5029) +msgid "ISO 8859-1" +msgstr "ISO 8859-1" + +#. Resource IDs: (5038) +msgid "ISO 8859-10" +msgstr "ISO 8859-10" + +#. Resource IDs: (5039) +msgid "ISO 8859-11" +msgstr "ISO 8859-11" + +#. Resource IDs: (5040) +msgid "ISO 8859-13" +msgstr "ISO 8859-13" + +#. Resource IDs: (5041) +msgid "ISO 8859-14" +msgstr "ISO 8859-14" + +#. Resource IDs: (5042) +msgid "ISO 8859-15" +msgstr "ISO 8859-15" + +#. Resource IDs: (5043) +msgid "ISO 8859-16" +msgstr "ISO 8859-16" + +#. Resource IDs: (5030) +msgid "ISO 8859-2" +msgstr "ISO 8859-2" + +#. Resource IDs: (5031) +msgid "ISO 8859-3" +msgstr "ISO 8859-3" + +#. Resource IDs: (5032) +msgid "ISO 8859-4" +msgstr "ISO 8859-4" + +#. Resource IDs: (5033) +msgid "ISO 8859-5" +msgstr "ISO 8859-5" + +#. Resource IDs: (5034) +msgid "ISO 8859-6" +msgstr "ISO 8859-6" + +#. Resource IDs: (5035) +msgid "ISO 8859-7" +msgstr "ISO 8859-7" + +#. Resource IDs: (5036) +msgid "ISO 8859-8" +msgstr "ISO 8859-8" + +#. Resource IDs: (5037) +msgid "ISO 8859-9" +msgstr "ISO 8859-9" + +#. Resource IDs: (106) +msgid "Icon Overlays" +msgstr "Suprapuneri de iconiţe" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Icon Overlays/Status Columns" +msgstr "Suprapuneri de iconiţe/coloane de stare" + +#. Resource IDs: (184) +msgid "Icon Overlays::Icon Set" +msgstr "Suprapuneri de iconiţe::Set de iconiţe" + +#. Resource IDs: (338) +msgid "Icon Overlays::Overlay Handlers" +msgstr "Suprapuneri de iconițe::Manageri de suprapunere" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Icons/Design/Code:\t\tLuebbe Onken" +msgstr "Iconiţe/Design/Cod:\t\tLuebbe Onken" + +#. Resource IDs: (194) +msgid "" +"If activated, prevents the overlays and the context menu from showing in " +"'save as...' or 'open' dialogs" +msgstr "Dacă este activat, previne suprapunerile şi meniul contextual de a fi afişate în dialogurile 'salvează ca' sau 'deschide'" + +#. Resource IDs: (85) +msgid "" +"If checked --track is passed to git, if unchecked --no-track is passed to " +"git, else neither --track nor --no-track is passed to git (see help)." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (197) +msgid "" +"If checked, double-clicking on a revision in the log list compares it with " +"the previous revision" +msgstr "Dacă este bifat, a face dublu-clic pe o revizie din lista de jurnale o va compara cu revizia precedentă" + +#. Resource IDs: (196) +msgid "" +"If checked, the commit dialog will be started again automatically after an error,\r\n" +"while preserving your last selection and log message." +msgstr "Dacă este bifat, dialogul de transmitere va fi pornit din nou în mod automat după o eroare, ⏎ păstrând ultima selecţie şi mesajul de jurnal." + +#. Resource IDs: (194) +msgid "" +"If enabled, TortoiseGit checks once a week if a newer version is available" +msgstr "Dacă este bifat, TortoiseGit verifică odată pe săptămână daca este disponibilă o versiune mai nouă" + +#. Resource IDs: (197) +msgid "" +"If enabled, working tree folders which are excluded from\n" +"showing overlays still show the overlay for status 'normal'" +msgstr "Dacă este activat, dosarele din structura de lucru care sunt excluse de la⏎ a afişa suprapuneri vor afişa totuşi suprapuneri pentru starea \"normal\"" + +#. Resource IDs: (196) +msgid "" +"If set, files inside unversioned folders can be shown in the status control.\r\n" +"The status control is used for example in the commit dialog." +msgstr "Dacă este configurat, fişierele din dosare neversionate pot fi afişate in controlul de stare.\nControlul de stare este utilizat, de exemplu, în fereastra de încredinţare." + +#. Resource IDs: (196) +msgid "" +"If set, then unversioned files will mark the status of the parent directory as modified\r\n" +"i.e. they get the modified overlay icon." +msgstr "Dacă este aplicat, fişierele neversionate vor marca dosarul părinte ca fiind modificat\nşi vor folosi iconiţa de suprapunere modificată." + +#. Resource IDs: (1654) +msgid "" +"If you plan to work inside this folder, leave this unchecked. Typically a " +"bare repo can only have changes 'pushed' to it. (By convention, a bare repo " +"folder should have a name that ends with '.git')" +msgstr "Dacă plănuiţi să lucraţi în acest folder, nu bifaţi această opţiune. În mod normal un depozit simplu poate avea schimbările doar \"împinse\" spre el. (Prin convenţie, un depozit simplu ar trebui să aibă un nume care se termină cu \".git\")" + +#. Resource IDs: (73) +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoră" + +#. Resource IDs: (14) +#, c-format +msgid "Ignore %d items by &extension" +msgstr "Ignoră %d elemente după &extensie" + +#. Resource IDs: (1692) +msgid "Ignore File" +msgstr "Ignoră fişier" + +#. Resource IDs: (1686) +msgid "Ignore Type" +msgstr "Ignoră tip" + +#. Resource IDs: (564) +msgid "Ignore all" +msgstr "Ignoră tot" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Ignore all whitespace changes" +msgstr "Ignoră schimbările în spaţii goale" + +#. Resource IDs: (1067) +msgid "Ignore case cha&nges" +msgstr "Ignoră schimbările de &majuscule" + +#. Resource IDs: (1687) +msgid "Ignore item(s) only in the containing folder(s)" +msgstr "Ignoră obiect(-e) doar în dosarul(-ele) care le conţin" + +#. Resource IDs: (1688) +msgid "Ignore item(s) recursively" +msgstr "Ignoră obiect(-e) recursiv" + +#. Resource IDs: (1018) +msgid "Ignore line &endings (recommended)" +msgstr "Ignoră caracterele de &linie nouă (recomandat)" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Ignore whitespace changes" +msgstr "Ignoră schimbări în spaţii goale" + +#. Resource IDs: (1432) +msgid "Ignored" +msgstr "Ignorat" + +#. Resource IDs: (78) +msgid "Ignored Files" +msgstr "Fişiere ignorate" + +#. Resource IDs: (2055) +msgid "" +"Ignores all whitespace changes when diffing\n" +"Ignore all whitespace changes" +msgstr "Ignoră toate secvenţele de spaţii can se face diferenţa\nIgnoră toate modificările in secvenţele de spaţii" + +#. Resource IDs: (2055) +msgid "" +"Ignores changes in whitespaces when diffing\n" +"Ignore whitespace changes" +msgstr "Ignoră modificarile în secvenţe de spaţii cănd se face diferenţa\nIgnoră modificările în secvenţe de spaţii" + +#. Resource IDs: (16916) +msgid "Image &and Text" +msgstr "Imagine ş&i text" + +#. Resource IDs: (16507) +msgid "Image &and text" +msgstr "Imagine ş&i text" + +#. Resource IDs: (16508) +msgid "Images" +msgstr "Imagini" + +#. Resource IDs: (19) +msgid "Immediate children, including folders" +msgstr "Copii imediaţi, inclusiv dosare" + +#. Resource IDs: (77) +msgid "Import" +msgstr "Importă" + +#. Resource IDs: (229) +#, c-format +msgid "Import %s to %s%s" +msgstr "Importă %s în %s%s" + +#. Resource IDs: (22, 329) +msgid "Import SVN Ignore" +msgstr "Importă ignorări SVN" + +#. Resource IDs: (22) +msgid "Import SVN Ignore ..." +msgstr "Importă ignorări SVN..." + +#. Resource IDs: (1640) +msgid "" +"Import svn ignore file to .git/info/exclude file (file will be overwritten)" +msgstr "Importă fişierul de ignorări svn în fişierul .git/info/exclude (fişierul va fi suprascris)" + +#. Resource IDs: (120) +#, c-format +msgid "Importing file %s" +msgstr "Se importă fişierul %s" + +#. Resource IDs: (75) +msgid "In ChangeList" +msgstr "În lista de schimbări" + +#. Resource IDs: (75) +msgid "In Commits" +msgstr "În transmiteri" + +#. Resource IDs: (1499) +msgid "Include &Tags" +msgstr "Include e&tichete" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Include &ignored files" +msgstr "Include fişiere &ignorate" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Include only the following revision range:" +msgstr "Include numai următorul interval de revizii:" + +#. Resource IDs: (3857) +msgid "Incorrect filename." +msgstr "Nume de fişier nevalid." + +#. Resource IDs: (76) +msgid "Initial import" +msgstr "Importul iniţial" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Inline diff" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Inline diff word-wise" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Inline differences" +msgstr "Diferenţe între linii" + +#. Resource IDs: (161) +msgid "Input" +msgstr "Intrare" + +#. Resource IDs: (3603) +msgid "" +"Insert Clipboard contents\n" +"Paste" +msgstr "Inserează conţinuturile din clipboard\nInserează" + +#. Resource IDs: (3857) +msgid "Insufficient memory to perform operation." +msgstr "Nu este suficientă memorie pentru a performa operaţia." + +#. Resource IDs: (3857) +msgid "Internal application error." +msgstr "Eroare internă." + +#. Resource IDs: (3850) +msgid "Invalid Currency." +msgstr "Valuta nu este valabilă." + +#. Resource IDs: (82) +msgid "Invalid revision number!" +msgstr "Numărul reviziei este invalid!" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "" +"It is not possible to rename a file by changing the case of its name alone.\n" +"For example, you can't make MyFile.txt become MYFILE.txt.\n" +"Please consult the documentation for a way to work around this limitation." +msgstr "Nu este posibil să redenumiţi un fişier doar prin modificarea majusculelor. ⏎ De exemplu, nu puteţi face ca MyFile.txt să devină MYFILE.txt. ⏎ Vă rugăm să consultaţi documentaţia pentru o modalitate de a depăşi această limitare." + +#. Resource IDs: (1074) +msgid "J&ump to first conflict when loading" +msgstr "La încărcare &sari la primul conflict" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Japanese" +msgstr "Japoneză" + +#. Resource IDs: (5068) +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" + +#. Resource IDs: (5067) +msgid "KOI8-U" +msgstr "KOI8-U" + +#. Resource IDs: (1126) +msgid "Keep changelists" +msgstr "Păstrează listele de schimbări" + +#. Resource IDs: (65) +msgid "Keep file locally?" +msgstr "Păstraţi fişierul local?" + +#. Resource IDs: (16136) +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatură" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Keyboard shortcuts:" +msgstr "Taste rapide:" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Keys" +msgstr "Taste" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Korean" +msgstr "Coreeană" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "LINE1" +msgstr "LINIA1" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "LINE2" +msgstr "LINIA2" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "LINE3" +msgstr "LINIA3" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "LINE4" +msgstr "LINIA4" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "LINE5" +msgstr "LINIA5" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "LINE6" +msgstr "LINIA6" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "LINE7" +msgstr "LINIA7" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "LINE8" +msgstr "LINIA8" + +#. Resource IDs: (85) +msgid "Last Author" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (68) +msgid "Last Commit" +msgstr "Ultima transmitere" + +#. Resource IDs: (86) +msgid "Last Modified" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Last Modified:" +msgstr "Ultima modificare:" + +#. Resource IDs: (1616) +msgid "Last known &good:" +msgstr "Ultima stare corectă ştiută:" + +#. Resource IDs: (11) +msgid "Last saved revision of item" +msgstr "Ultima revizie salvată a elementului" + +#. Resource IDs: (12) +msgid "Launches the external diff/merge program to solve the conflicts" +msgstr "Lansează programul extern de diferenţiere/îmbinare pentru a rezolva conflictele" + +#. Resource IDs: (1137) +msgid "Least active author:" +msgstr "Autorul cel mai puţin activ:" + +#. Resource IDs: (188) +msgid "Left View: " +msgstr "Vizualizarea de pe stângă" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Left image" +msgstr "Imaginea de pe stângă" + +#. Resource IDs: (246) +msgid "Line Graph" +msgstr "Grafic cu linii" + +#. Resource IDs: (1057) +msgid "" +"Line Tool\n" +"Line" +msgstr "Unealta linie\nLinie" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Line differences" +msgstr "Diferenţe între linii" + +#. Resource IDs: (176) +#, c-format +msgid "Line moved from line %ld" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (176) +#, c-format +msgid "Line moved to line %ld" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Line:" +msgstr "Linia:" + +#. Resource IDs: (269) +#, c-format +msgid "Line: %*ld" +msgstr "Linia: %*ld" + +#. Resource IDs: (64, 601) +msgid "Lines added" +msgstr "Linii adăugate" + +#. Resource IDs: (64, 601) +msgid "Lines removed" +msgstr "Linii şterse" + +#. Resource IDs: (3605) +msgid "" +"List Help topics\n" +"Help Topics" +msgstr "Enumeră subiecte de ajutor\nSubiecte de ajutor" + +#. Resource IDs: (85) +msgid "" +"List a renamed file as \"long/path/{to => for}/file.txt\" instead of " +"\"long/path/for/file.txt (from long/path/to/file.txt)\"." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (16631, 16992) +msgid "List1" +msgstr "List1" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "Load Images" +msgstr "Încarcă imaginile" + +#. Resource IDs: (1505) +msgid "Load Putty &Key" +msgstr "Incarcă &cheie Putty" + +#. Resource IDs: (369,1379) +msgid "Loading..." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Local Branch" +msgstr "Ramură locală" + +#. Resource IDs: (63) +msgid "Local status" +msgstr "Stare locală" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "" +"Local:" +" " +msgstr "Local:" + +#. Resource IDs: (94) +msgid "" +"Location where the contents of the\n" +"repository URL will be saved to." +msgstr "Locul în care va fi salvat ⏎ conţinutul URL-ului de depozit." + +#. Resource IDs: (65) +msgid "Log" +msgstr "Jurnal" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Log Branch Line" +msgstr "Linie de jurnal a ramurii" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Log Graphic" +msgstr "Grafic jurnal" + +#. Resource IDs: (211) +msgid "Log History" +msgstr "Istoria jurnalului" + +#. Resource IDs: (130) +msgid "Log Messages" +msgstr "Mesaje de jurnal" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Log messages" +msgstr "Mesaje de jurnal" + +#. Resource IDs: (1274) +msgid "Log messages (Input dialog)" +msgstr "Mesaje din jurnal (dialogul de introducere)" + +#. Resource IDs: (1280) +msgid "Log messages (Show log dialog)" +msgstr "Mesaje din jurnal (dialogul de afişare a jurnalului)" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Login:" +msgstr "Login:" + +#. Resource IDs: (238) +#, c-format +msgid "Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld" +msgstr "Cea mai mică revizie afişată: %ld - Cea mai mare revizie afişată: %ld" + +#. Resource IDs: (238) +#, c-format +msgid "" +"Lowest shown revision: %ld - Highest shown revision: %ld - HEAD revision: " +"%ld" +msgstr "Cea mai mică revizie afişată: %ld - Cea mai mare revizie afişată: %ld - revizie HEAD: %ld" + +#. Resource IDs: (16973) +msgid "Lum" +msgstr "Lum" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "MSysGit" +msgstr "MSysGit" + +#. Resource IDs: (84) +msgid "MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) not found." +msgstr "Nu s-a găsit MSysGit (http://code.google.com/p/msysgit/)." + +#. Resource IDs: (71) +msgid "MSysGit directory not set (see \"General\" settings page)." +msgstr "Nu este definit dosarul MSysGit (vezi pagina de setări \"Generale\")." + +#. Resource IDs: (5066) +msgid "Macintosh" +msgstr "Macintosh" + +#. Resource IDs: (1582) +msgid "Mail" +msgstr "Mail" + +#. Resource IDs: (3866) +msgid "Mail system DLL is invalid." +msgstr "DLL-ul sistemului de mail este invalid." + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Main" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1653) +msgid "Make it Bare (No working directories)" +msgstr "Transformă în simplu (fără dosare de lucru)" + +#. Resource IDs: (1382) +msgid "Mana&ge" +msgstr "Administrea&ză" + +#. Resource IDs: (1483) +msgid "Manage" +msgstr "Administrează" + +#. Resource IDs: (79, 1382) +msgid "Manage Remotes" +msgstr "Administrează destinaţii" + +#. Resource IDs: (282) +msgid "Mark as resolved" +msgstr "Marchează ca rezolvat" + +#. Resource IDs: (2051) +msgid "" +"Marks a file as resolved in Git\n" +"Mark as resolved" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (13) +msgid "Marks revision as bad" +msgstr "Marchează revizia ca fiind incorectă" + +#. Resource IDs: (12) +msgid "Marks revision as good" +msgstr "Marchează revizia ca fiind corectă" + +#. Resource IDs: (1064, 20084) +msgid "Match &case" +msgstr "Potriveşte majus&culele" + +#. Resource IDs: (1159) +msgid "Max" +msgstr "Maxim" + +#. Resource IDs: (1317) +msgid "Max. items to keep in the log message history" +msgstr "Numărul maxim de elemente păstrate în istoria mesajelor de jurnal" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Max. lines in action log" +msgstr "Numărul maxim de linii în jurnalul de acţiuni" + +#. Resource IDs: (16655) +msgid "Me&nus show recently used commands first" +msgstr "Me&niuri afişează comenzile recent folosite întâi" + +#. Resource IDs: (16134) +msgid "Menu" +msgstr "Meniu" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Menu Bar" +msgstr "Bara de meniu" + +#. Resource IDs: (16626) +msgid "Menu s&hadows" +msgstr "&Umbre meniu" + +#. Resource IDs: (78, 313) +msgid "Merge" +msgstr "Îmbină" + +#. Resource IDs: (1635) +msgid "Merge &Message" +msgstr "&Mesaj de îmbinare" + +#. Resource IDs: (606) +msgid "Merge Point" +msgstr "Punct de îmbinare" + +#. Resource IDs: (221) +msgid "Merge Reintegrate" +msgstr "Reintegrează îmbinarea" + +#. Resource IDs: (1432) +msgid "Merge non-interactive" +msgstr "Îmbină fără interacţiune" + +#. Resource IDs: (1252) +#, c-format +msgid "Merge to \"%s\"..." +msgstr "Îmbină în \"%s\"..." + +#. Resource IDs: (263, 1257) +msgid "Merged" +msgstr "Îmbinat" + +#. Resource IDs: (76) +msgid "Merged Files" +msgstr "Fişiere îmbinate" + +#. Resource IDs: (10) +msgid "Merges another branch" +msgstr "Îmbină altă ramură" + +#. Resource IDs: (1073) +msgid "Merging" +msgstr "Se îmbină" + +#. Resource IDs: (229) +#, c-format +msgid "Merging from %s, revision %s to %s, revision %s into %s, %s%s" +msgstr "Se îmbină din %s, reviziile %s până la %s, revizia %s cu %s, %s%s" + +#. Resource IDs: (83) +msgid "" +"Merging requires different revisions or different URLs in 'From:' and 'To:'" +msgstr "Îmbinarea necesită revizii diferite sau URL-uri diferite în valorile 'De la:' şi 'La:'" + +#. Resource IDs: (229) +#, c-format +msgid "Merging revisions %s of %s into %s, %s%s" +msgstr "Se îmbină %s din %s cu %s, %s%s" + +#. Resource IDs: (604, 1251, 1359) +msgid "Message" +msgstr "Mesaj" + +#. Resource IDs: (1719) +msgid "Message onl&y" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (116) +msgid "Messages" +msgstr "Mesaje" + +#. Resource IDs: (1158) +msgid "Min" +msgstr "Minim" + +#. Resource IDs: (263) +msgid "Mine" +msgstr "Al meu" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Minimize the Ribbon" +msgstr "Minimizează Ribbon-ul" + +#. Resource IDs: (1023, 65535) +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#. Resource IDs: (3887) +msgid "Mixed" +msgstr "Mixt" + +#. Resource IDs: (1551) +msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index" +msgstr "Combinat: nu modifica structura de lucru, resetează indexul" + +#. Resource IDs: (208) +msgid "Modification date" +msgstr "Date de modificare" + +#. Resource IDs: (74, 264, 1257, 65535) +msgid "Modified" +msgstr "Modificat" + +#. Resource IDs: (76) +msgid "Modified Files" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1070) +msgid "More" +msgstr "Mai mult" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "More Buttons" +msgstr "Mai multe butoane" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "More Commands..." +msgstr "Mai multe comenzi..." + +#. Resource IDs: (438) +msgid "More colors..." +msgstr "Mai multe culori..." + +#. Resource IDs: (438) +msgid "More..." +msgstr "Mai mult..." + +#. Resource IDs: (1136) +msgid "Most active author:" +msgstr "Autorul cel mai activ:" + +#. Resource IDs: (16135) +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" + +#. Resource IDs: (17026) +msgid "Move &Down" +msgstr "Mută în &jos" + +#. Resource IDs: (17025) +msgid "Move &Up" +msgstr "Mută în &sus" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Move Item Down" +msgstr "Mută elementul în jos" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Move Item Up" +msgstr "Mută elementul în sus" + +#. Resource IDs: (147) +msgid "Move and rename" +msgstr "Mută şi redenumeşte" + +#. Resource IDs: (209) +msgid "Move to changelist" +msgstr "Mută în lista de schimbări" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Move to extended context menu (press shift key to show it)" +msgstr "Mută în meniul contextual extins (apasaţi shift pentru a-l vizualiza)" + +#. Resource IDs: (229) +msgid "Move/Rename" +msgstr "Mută/Redenumeşte" + +#. Resource IDs: (98) +#, c-format +msgid "Move: New name for %s" +msgstr "Mutare: Nume nou pentru %s" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Moved from" +msgstr "Mutat de la" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Moved to" +msgstr "Mutat la" + +#. Resource IDs: (197) +msgid "Moves the modified files to the recycle bin first before reverting" +msgstr "Pune fişierele modificate în coşul de gunoi înainte de a reveni la alta versiune" + +#. Resource IDs: (80) +#, c-format +msgid "Moving %s" +msgstr "Se mută %s" + +#. Resource IDs: (80) +msgid "Moving..." +msgstr "Se mută" + +#. Resource IDs: (79) +msgid "MsysGit Install Path" +msgstr "Cale de instalare MsysGit" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "My file:" +msgstr "Fişierul meu:" + +#. Resource IDs: (3697) +msgid "NUM" +msgstr "NUM" + +#. Resource IDs: (1071) +msgid "Name" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Name:" +msgstr "Nume:" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Navigate" +msgstr "Navighează" + +#. Resource IDs: (2056) +msgid "" +"Navigate to a specific line in the view\n" +"Goto Line" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (17004) +msgid "Navigation Pane Options" +msgstr "Opţiuni pentru panoul de navigare" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Navigation Pane Options..." +msgstr "Opţiuni pentru panoul de navigare..." + +#. Resource IDs: (213) +msgid "Nested" +msgstr "Imbricat" + +#. Resource IDs: (102) +msgid "Network" +msgstr "Reţea" + +#. Resource IDs: (321) +msgid "Network::Email" +msgstr "Reţea::Email" + +#. Resource IDs: (1002, 30721, 65535) +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#. Resource IDs: (1076) +msgid "New &name:" +msgstr "&Nume nou:" + +#. Resource IDs: (309) +msgid "New Branch\\Tag" +msgstr "Ramură\\Etichetă nouă" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "New Menu" +msgstr "Meniu nou" + +#. Resource IDs: (97) +#, c-format +msgid "New name for %s" +msgstr "Nume nou pentru %s" + +#. Resource IDs: (98) +msgid "New name:" +msgstr "Nume nou:" + +#. Resource IDs: (605) +msgid "New submodule" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (605) +msgid "Newer commit time" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (20308) +msgid "Next" +msgstr "Înainte" + +#. Resource IDs: (3633) +msgid "" +"Next Page\n" +"Next Page" +msgstr "Următoarea Pagină\nUrmătoarea Pagină" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Next conflict" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Next difference" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Next inline difference" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (73) +msgid "No" +msgstr "Nu" + +#. Resource IDs: (1482) +msgid "No &Commit" +msgstr "Fără &comitere" + +#. Resource IDs: (1481) +msgid "No &Fast Forward" +msgstr "Fără avansare" + +#. Resource IDs: (1716) +msgid "No Checkout" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (67) +msgid "No HEAD found" +msgstr "Nu s-a găsit niciun HEAD" + +#. Resource IDs: (81) +msgid "" +"No command specified!\n" +"\n" +"TortoiseGitProc.exe is used by the Shell extension and should not be called directly!" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (81) +msgid "No command value specified!" +msgstr "Nu s-a specificat nici o valoare de comandă!" + +#. Resource IDs: (87) +msgid "No differences found!" +msgstr "Nu s-au găsit diferenţe!" + +#. Resource IDs: (82) +msgid "" +"No differences found! Submodule may not be updated. Update submodule now?" +msgstr "Nu s-au găsit diferenţe! E posibil ca submodulul să nu fie actualizat. Actualizaţi submodulul acum?" + +#. Resource IDs: (3843) +msgid "No error message is available." +msgstr "Nici un mesaj de eroare nu este disponibil." + +#. Resource IDs: (3867, 3868) +msgid "No error occurred." +msgstr "Nu s-a produs nici o eroare." + +#. Resource IDs: (82) +msgid "" +"No files or folders were modified. There is nothing for TortoiseGit to " +"revert!" +msgstr "Niciun fişier sau dosar nu a fost modificat. Nu există nimic ce TortoiseGit ar putea restaura!" + +#. Resource IDs: (239) +msgid "" +"No files to show with the current setting.\n" +"Check one or more settings below to see unversioned, ignored and/or unmodified files.\n" +"To see remote changes, click on 'Check Repository'" +msgstr "Cu preferinţele actuale, nu se va afişa nici un fişier.\nBifaţi una sau mai multe preferinţe de mai jos pentru a vedea fişierele neversionate, ignorate şi/sau nemodificate.\nPentru a vedea schimbări făcute de la distanţă, apăsaţi pe 'Verifică depozit'" + +#. Resource IDs: (77) +msgid "" +"No files were changed or added since\n" +"the last commit. There's nothing\n" +"for TortoiseGit to do here..." +msgstr "Niciun fişier nu a fost schimbat sau adăugat de la ⏎ ultima transmitere. Nu este nimic ⏎ ce TortoiseGit ar putea face aici..." + +#. Resource IDs: (170) +msgid "" +"No files were changed or added since\n" +"the last commit. There's nothing\n" +"for TortoiseGit to do here...\n" +"Do you want to see the unversioned files?" +msgstr "Niciun fişier nu a fost schimbat sau adăugat de la ⏎ ultima transmitere. Nu este nimic ⏎ ce TortoiseGit ar putea face aici... ⏎ Doriţi să vedeţi fişierele fără versionare?" + +#. Resource IDs: (173) +msgid "No graph available" +msgstr "Nici un grafic nu este disponibil" + +#. Resource IDs: (273) +#, c-format +msgid "No image encoder found for %s." +msgstr "Nu s-a găsit nici un codor de imagine pentru %s." + +#. Resource IDs: (86) +msgid "No more revisions found." +msgstr "Nu s-au găsit alte revizii." + +#. Resource IDs: (70) +msgid "No previous version." +msgstr "Nicio versiune anterioară." + +#. Resource IDs: (603) +msgid "No reference found" +msgstr "Nu s-au găsit referinţe" + +#. Resource IDs: (1254) +msgid "No spell corrections" +msgstr "Nici o corectare ortografică" + +#. Resource IDs: (196) +msgid "" +"No status cache. Only versioned folders get an overlay, files don't get an " +"overlay" +msgstr "Fără status prestocat. Doar dosarele versionate pot avea imagini suprapuse, fişierele nu posedă imagini suprapuse" + +#. Resource IDs: (1253) +msgid "No thesaurus suggestions" +msgstr "Nici o sugestie de sinonime" + +#. Resource IDs: (564) +msgid "No to all" +msgstr "Nu pentru toate" + +#. Resource IDs: (65) +msgid "No working directory found." +msgstr "Nu s-a găsit dosar de lucru." + +#. Resource IDs: (1272) +msgid "None" +msgstr "Nimic" + +#. Resource IDs: (264, 65535) +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. Resource IDs: (2152) +msgid "Normal &SVN Commit" +msgstr "Transmitere &SVN normală" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "North European" +msgstr "Europa de Nord" + +#. Resource IDs: (78) +msgid "Not Versioned Files" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (83) +msgid "Not all files could be downloaded and verified." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (3857) +msgid "Not all of the system registry entries (or INI file) were removed." +msgstr "Nu au fost eliminate toate înregistrările din registru (sau fişierul INI)." + +#. Resource IDs: (83) +msgid "Not enough memory to complete operation." +msgstr "Nu există suficientă memorie pentru a termina operaţia." + +#. Resource IDs: (606) +msgid "" +"Not enough memory!\n" +"Try reducing the size of the revision graph by either\n" +"collapsing nodes or reducing the zoom factor." +msgstr "Memorie insuficientă!\nÎncercaţi sa reduce-ţi marimea arborelui de versiuni prin\ncolapsarea nodurilor sau scăderea factorului de mărire." + +#. Resource IDs: (72) +msgid "Not patches generated." +msgstr "Nu s-au generat petice." + +#. Resource IDs: (3887) +msgid "" +"Note that if you choose to recover the auto-saved documents, you must " +"explicitly save them to overwrite the original documents. If you choose to " +"not recover the auto-saved versions, they will be deleted." +msgstr "Dacă decideți să recuperați documentele auto-salvate, va trebui să le salvați explicit pentru a suprascrie documentele originale. Dacă decideți să nu le recuperați, vor fi șterse." + +#. Resource IDs: (1481) +msgid "Note: the folder contains unversioned items" +msgstr "Nota: dosarul conţine elemente neversionate" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Note: the font settings also affect the TortoiseGitUDiff viewer" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Note: this affects all Tortoise clients, not just TortoiseGit!" +msgstr "Notă: acest lucru afectează toţi clienţii Tortoise, nu doar TortoiseGit!" + +#. Resource IDs: (82) +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (604) +#, c-format +msgid "" +"Nothing need rebase\r\n" +"%s equal %s" +msgstr "Reamplasarea nu este necesară»⏎ %s este la fel cu %s" + +#. Resource IDs: (67) +msgid "Nothing to Rebase" +msgstr "Nimic de reamplasat" + +#. Resource IDs: (603) +msgid "Nothing to commit" +msgstr "Nimic de transmis" + +#. Resource IDs: (88) +msgid "Notice" +msgstr "Notiţă" + +#. Resource IDs: (1534) +msgid "Number Commits" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (604) +#, c-format +msgid "Number of %s" +msgstr "Numărul de %s" + +#. Resource IDs: (1161) +msgid "Number of authors:" +msgstr "Numărul de autori:" + +#. Resource IDs: (1160) +msgid "Number of weeks:" +msgstr "Numărul de săptămâni:" + +#. Resource IDs: (5045) +msgid "OEM 720" +msgstr "OEM 720" + +#. Resource IDs: (5046) +msgid "OEM 737" +msgstr "OEM 737" + +#. Resource IDs: (5047) +msgid "OEM 775" +msgstr "OEM 775" + +#. Resource IDs: (5048) +msgid "OEM 850" +msgstr "OEM 850" + +#. Resource IDs: (5049) +msgid "OEM 852" +msgstr "OEM 852" + +#. Resource IDs: (5050) +msgid "OEM 855" +msgstr "OEM 855" + +#. Resource IDs: (5051) +msgid "OEM 857" +msgstr "OEM 857" + +#. Resource IDs: (5052) +msgid "OEM 858" +msgstr "OEM 858" + +#. Resource IDs: (5053) +msgid "OEM 860: Portuguese" +msgstr "OEM 860: Portugheză" + +#. Resource IDs: (5054) +msgid "OEM 861: Icelandic" +msgstr "OEM 861: Islandeză" + +#. Resource IDs: (5055) +msgid "OEM 862" +msgstr "OEM 862" + +#. Resource IDs: (5056) +msgid "OEM 863: French" +msgstr "OEM 863: Franceză" + +#. Resource IDs: (5057) +msgid "OEM 865: Nordic" +msgstr "OEM 865: Nordic" + +#. Resource IDs: (5058) +msgid "OEM 866" +msgstr "OEM 866" + +#. Resource IDs: (5059) +msgid "OEM 869" +msgstr "OEM 869" + +#. Resource IDs: (5044) +msgid "OEM-US" +msgstr "OEM-US" + +#. Resource IDs: (1, 73, 4569) +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. Resource IDs: (7) +msgid "" +"OLE initialization failed. Make sure that the OLE libraries are the correct" +" version." +msgstr "Iniţializare OLE eşuată. Asiguraţi-vă ca bibliotecile OLE au versiunea corectă" + +#. Resource IDs: (156, 626) +msgid "Office 2003" +msgstr "Office 2003" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Office 2007" +msgstr "Office 2007" + +#. Resource IDs: (626) +msgid "Office 2007 colors" +msgstr "culori Office 2007" + +#. Resource IDs: (156, 626) +msgid "Office XP" +msgstr "Office XP" + +#. Resource IDs: (605) +msgid "Older commit time" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Older lines" +msgstr "Linii mai vechi" + +#. Resource IDs: (87) +msgid "On demand" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (3887) +msgid "One or more auto-saved documents were found." +msgstr "S-au găsit unul sau mai multe documente salvate automat." + +#. Resource IDs: (219) +msgid "One or more files are in a conflicted state." +msgstr "Unu sau mai multe fişiere sunt în stare de conflict." + +#. Resource IDs: (1542) +msgid "Only Current Branch" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1256) +msgid "Only Merged Files" +msgstr "Doar fişiere îmbinate" + +#. Resource IDs: (19) +msgid "Only file children" +msgstr "Numai fişiere copii" + +#. Resource IDs: (169) +msgid "" +"Only numbers (optionally separated by commas)\n" +"are allowed!" +msgstr "Numai numere (separate opţional cu virgulă)\nsunt permise!" + +#. Resource IDs: (19) +msgid "Only this item" +msgstr "Numai acest element" + +#. Resource IDs: (3841) +msgid "Open" +msgstr "Deschide" + +#. Resource IDs: (3601) +msgid "" +"Open an existing document\n" +"Open" +msgstr "Deschide un document existent⏎ Deschide" + +#. Resource IDs: (3601) +msgid "" +"Open files for diff or to apply a patch\n" +"Open files" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1132) +msgid "Open from clipboard" +msgstr "Deschide din clipboard" + +#. Resource IDs: (7) +msgid "Open image file..." +msgstr "Deschide fişier imagine..." + +#. Resource IDs: (282) +msgid "Open parent folder" +msgstr "Deschide dosarul părinte" + +#. Resource IDs: (3602) +msgid "Open this document" +msgstr "Deschide acest document" + +#. Resource IDs: (1251) +msgid "Open with..." +msgstr "Deschide cu..." + +#. Resource IDs: (3605) +msgid "" +"Opens Help\n" +"Help Topics" +msgstr "Deschide ajutorul\nSubiecte ajutor" + +#. Resource IDs: (15) +msgid "Opens the repository browser" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (357, 1517) +msgid "Option" +msgstr "Opţiune" + +#. Resource IDs: (1502, 1517, 16137) +msgid "Options" +msgstr "Opţiuni" + +#. Resource IDs: (32779) +msgid "Ori&ginal size" +msgstr "Dimensiune ori&ginală" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Other Task Panes" +msgstr "Alte panouri de sarcini" + +#. Resource IDs: (245) +msgid "Others" +msgstr "Alţii" + +#. Resource IDs: (75) +msgid "Out ChangeList" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (75) +msgid "Out Commits" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (3843) +msgid "Out of memory." +msgstr "Memorie insuficientă." + +#. Resource IDs: (1538) +msgid "Output Directory" +msgstr "Dosar destinaţie" + +#. Resource IDs: (3845) +msgid "Output.prn" +msgstr "Output.prn" + +#. Resource IDs: (1523) +msgid "Override branch if exists" +msgstr "Suprascrie ramura dacă există" + +#. Resource IDs: (3845) +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Pagina %u" + +#. Resource IDs: (3845) +#, c-format +msgid "" +"Page %u\n" +"Pages %u-%u\n" +msgstr "Pagina %u\nPaginile %u-%u\n" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Page :" +msgstr "Pagina :" + +#. Resource IDs: (1258) +msgid "Pane 1" +msgstr "Panou 1" + +#. Resource IDs: (1258) +msgid "Pane 2" +msgstr "Panou 2" + +#. Resource IDs: (63) +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#. Resource IDs: (1477) +msgid "Parameters:" +msgstr "Parametri:" + +#. Resource IDs: (70) +#, c-format +msgid "Parent %d does not exist" +msgstr "Părintele %d nu există" + +#. Resource IDs: (606) +msgid "Parent 1" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (606) +msgid "Parent 2" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1) +msgid "Parent(s)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Part of code come from TortoiseSVN Blame" +msgstr "O parte din cod provine din TortoiseSVNBlame" + +#. Resource IDs: (69, 65535) +msgid "Password:" +msgstr "Parola:" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Paste" +msgstr "Inserează" + +#. Resource IDs: (603) +msgid "Paste Recent Message..." +msgstr "Lipeşte mesaj recent..." + +#. Resource IDs: (1057) +msgid "" +"Paste Tool\n" +"Paste" +msgstr "Unealta inserare\nInserează" + +#. Resource IDs: (172) +msgid "Paste filename list" +msgstr "Inserează lista numelor de fişiere" + +#. Resource IDs: (172) +msgid "Paste last commit message" +msgstr "Lipeşte ultimul mesaj de transmitere" + +#. Resource IDs: (15) +msgid "" +"Pastes the svn path from the clipboard, resulting in a move (cut) or copy " +"operation" +msgstr "Inserează calea svn din clipboard, rezultând într-o operaţiune de mutare sau copiere." + +#. Resource IDs: (65) +msgid "Patch" +msgstr "Petic" + +#. Resource IDs: (1076) +msgid "Patch &all items" +msgstr "Peticeşte to&ate elementele" + +#. Resource IDs: (1075) +msgid "Patch &selected item" +msgstr "Peticește elementul &selectat" + +#. Resource IDs: (1579) +msgid "Patch As Attachment" +msgstr "Petic ca ataşament" + +#. Resource IDs: (376) +msgid "Patch all files" +msgstr "Peticește toate fișierele" + +#. Resource IDs: (376) +msgid "Patch selected files" +msgstr "Peticește fișierele selectate" + +#. Resource IDs: (157) +msgid "Patchfiles (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||" +msgstr "Fişiere petic (*.diff, *.patch)|*.diff;*.patch|All Files (*.*)|*.*||" + +#. Resource IDs: (169) +msgid "Patching" +msgstr "Se peticește" + +#. Resource IDs: (169) +#, c-format +msgid "Patching file '%s'" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (63, 77, 198, 207) +msgid "Path" +msgstr "Cale" + +#. Resource IDs: (1580, 65535) +msgid "Path:" +msgstr "Cale:" + +#. Resource IDs: (116) +msgid "Paths" +msgstr "Căi" + +#. Resource IDs: (1057) +msgid "" +"Pencil Tool\n" +"Pencil" +msgstr "Unealtă creion\ncreion" + +#. Resource IDs: (605) +msgid "Percent of authorship" +msgstr "Procent de paternitate" + +#. Resource IDs: (605) +msgid "Percents" +msgstr "Procente" + +#. Resource IDs: (16538) +msgid "Personalized Menus and Toolbars" +msgstr "Meniuri şi bare de unelte personalizate" + +#. Resource IDs: (1254, 1258) +msgid "Pick" +msgstr "Alege" + +#. Resource IDs: (69) +#, c-format +msgid "Pick up %s" +msgstr "Ridică %s" + +#. Resource IDs: (3849) +msgid "" +"Picture (Metafile)\n" +"a picture" +msgstr "Poza (metafişier)\no poză" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Picture:" +msgstr "Poză:" + +#. Resource IDs: (157) +msgid "" +"Pictures (*.svg, *.wmf, *.jpg, *.png, *.bmp, " +"*.gif)|*.svg;*.wmf;*.jpg;*.jpeg;*.png;*.bmp;*.gif|All Files (*.*)|*.*||" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (246) +msgid "Pie Graph" +msgstr "Diagramă circulară" + +#. Resource IDs: (83) +msgid "Please enter a hook script to execute." +msgstr "Înregistraţi un scipt hook pentru executare." + +#. Resource IDs: (83) +msgid "Please enter a path where to apply the hook script to." +msgstr "Înregistraţi o cale pentru care doriţi să aplicaţi sciptul hook." + +#. Resource IDs: (83) +msgid "Please select a hook type" +msgstr "Selectaţi tipul hook" + +#. Resource IDs: (13) +msgid "Please wait while cancelling..." +msgstr "Aştepataţi în timp ce se anulează..." + +#. Resource IDs: (319) +msgid "Please wait while differences are obtained..." +msgstr "Aşteptaţi în timp ce se obţin diferenţele..." + +#. Resource IDs: (119, 146, 213) +msgid "Please wait..." +msgstr "Aşteptaţi..." + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Popup" +msgstr "Popup" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Port :" +msgstr "Port :" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#. Resource IDs: (569) +msgid "Post-Commit Hook" +msgstr "Interceptor post-transmitere" + +#. Resource IDs: (604) +msgid "Post-Push Hook" +msgstr "Interceptor post-împingere" + +#. Resource IDs: (570) +msgid "Post-Update Hook" +msgstr "Hook post-actualizare" + +#. Resource IDs: (58115) +msgid "Pre&v Page" +msgstr "Pagina &precedentă" + +#. Resource IDs: (569) +msgid "Pre-Commit Hook" +msgstr "Interceptor pre-transmitere" + +#. Resource IDs: (604) +msgid "Pre-Push Hook" +msgstr "Interceptor pre-împingere" + +#. Resource IDs: (570) +msgid "Pre-Update Hook" +msgstr "Hook pre-actualizare" + +#. Resource IDs: (68) +msgid "Preparing commit..." +msgstr "Se pregăteşte transmiterea..." + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Press &New Shortcut Key:" +msgstr "Apăsaţi &noua tastă rapidă" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Press &new shortcut key:" +msgstr "Apăsaţi &noua tastă rapidă" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "Preview" +msgstr "Previzualizare" + +#. Resource IDs: (376) +msgid "Preview patched file" +msgstr "Previzualizează fişierul peticit" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Preview: " +msgstr "Previzualizare:" + +#. Resource IDs: (20309) +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#. Resource IDs: (3633) +msgid "" +"Previous Page\n" +"Previous Page" +msgstr "Pagina precedentă\nPagina precedentă" + +#. Resource IDs: (72) +msgid "Previous Version" +msgstr "Versiunea anterioară" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Previous conflict" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Previous difference" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Previous inline difference" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1069, 16990) +msgid "Print" +msgstr "Tipăreşte" + +#. Resource IDs: (3633) +msgid "" +"Print Document\n" +"&Print" +msgstr "Tipăreşte documentul\n&Tipăreşte" + +#. Resource IDs: (3601) +msgid "" +"Print the active document using current options\n" +"Quick Print" +msgstr "Tipăreşte documentul curent folosind opţiunile curente⏎ Imprimare rapidă" + +#. Resource IDs: (3601) +msgid "" +"Print the active document\n" +"Print" +msgstr "Tipăreşte documentul activ⏎ Tipăreşte" + +#. Resource IDs: (3845) +msgid "Print to File" +msgstr "Tipăreşte în fişier" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Printer :" +msgstr "Imprimantă :" + +#. Resource IDs: (3845) +msgid "Printer Files (*.prn)|*.prn|All Files (*.*)|*.*||" +msgstr "Fişiere de Imprimantă (*.exe)|*.exe|Toate Fişierele (*.*)|*.*||" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Printing" +msgstr "Tipărire" + +#. Resource IDs: (74) +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#. Resource IDs: (157) +msgid "Programs (*.exe)|*.exe|All Files (*.*)|*.*||" +msgstr "Programe (*.exe)|*.exe|Toate Fişierele (*.*)|*.*||" + +#. Resource IDs: (134) +msgid "Progress" +msgstr "Progres" + +#. Resource IDs: (11) +msgid "Property" +msgstr "Proprietate" + +#. Resource IDs: (107) +msgid "Property Page" +msgstr "Pagina de proprietăţi" + +#. Resource IDs: (63) +msgid "Provider" +msgstr "Furnizor" + +#. Resource IDs: (1475) +msgid "Provider:" +msgstr "Furnizor:" + +#. Resource IDs: (1080) +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Preferinţe proxy" + +#. Resource IDs: (1603) +msgid "" +"Prune (remove remote-tracking branches which no longer exist on the remote)" +msgstr "Retează (şterge ramurile urmărite la distanţă care nu mai există la destinaţie)" + +#. Resource IDs: (22, 66, 1611) +msgid "Pull" +msgstr "Trage" + +#. Resource IDs: (75) +msgid "Pull requires the selected local branch to be the current branch." +msgstr "Tragerea are nevoie ca ramura locală selectată să fie ramura curentă." + +#. Resource IDs: (14) +msgid "Pull..." +msgstr "Trage..." + +#. Resource IDs: (302) +msgid "Pull/Fetch" +msgstr "Trage/Preia" + +#. Resource IDs: (66) +msgid "Pulled Diff" +msgstr "Diferenţiere trasă" + +#. Resource IDs: (66) +msgid "Pulled Log" +msgstr "Jurnal tras" + +#. Resource IDs: (75) +msgid "Pus&h" +msgstr "Împinge" + +#. Resource IDs: (22, 303, 1612) +msgid "Push" +msgstr "Împinge" + +#. Resource IDs: (1385) +msgid "Push notes" +msgstr "Notiţe de împingere" + +#. Resource IDs: (76) +msgid "Push ta&gs" +msgstr "Etichete pentru împingere" + +#. Resource IDs: (14, 64) +msgid "Push..." +msgstr "Împinge..." + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Putty Key:" +msgstr "Cheie Putty:" + +#. Resource IDs: (71) +msgid "Putty Private Key (*.ppk)|*.ppk|All Files (*.*)|*.*||" +msgstr "Cheie privată Putty (*.ppk)|*.ppk|Toate (*.*)|*.*||" + +#. Resource IDs: (246) +#, c-format +msgid "Q%d/%.2d" +msgstr "Q%d/%.2d" + +#. Resource IDs: (3605) +msgid "" +"Quit the application; prompts to save documents\n" +"Exit" +msgstr "Iese din aplicaţie; solicită salvarea documentelor\nIeşire" + +#. Resource IDs: (1073) +msgid "R&AM drives" +msgstr "Discuri R&AM" + +#. Resource IDs: (16623) +msgid "R&eset" +msgstr "R&estabileşte" + +#. Resource IDs: (1252) +msgid "R&evert to this revision" +msgstr "In&versează la aceasta revizie" + +#. Resource IDs: (1255) +msgid "REBASE" +msgstr "REAMPLASARE" + +#. Resource IDs: (1535) +msgid "Range" +msgstr "Interval" + +#. Resource IDs: (1736) +msgid "Re&base" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1494) +msgid "Re&mote:" +msgstr "Desti&naţie:" + +#. Resource IDs: (1048) +msgid "Re&movable drives" +msgstr "Discuri de&montabile" + +#. Resource IDs: (11) +msgid "Re&name..." +msgstr "&Redenumeşte" + +#. Resource IDs: (16613) +msgid "Re&set" +msgstr "Re&stabileşte" + +#. Resource IDs: (16647) +msgid "Re&set All" +msgstr "Re&stabileşte tot" + +#. Resource IDs: (1382) +msgid "Re&store defaults" +msgstr "Re&stabileşte implicitele" + +#. Resource IDs: (8) +msgid "Re&vert..." +msgstr "In&versează..." + +#. Resource IDs: (606) +msgid "Reachable" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (12) +msgid "Read the 'Daily Use Guide' before you are stuck..." +msgstr "Citiţi 'gidul de folosinţa zilnică' întainte sa vă încurcaţi..." + +#. Resource IDs: (318) +msgid "Rebase" +msgstr "Reamplasare" + +#. Resource IDs: (1254) +#, c-format +msgid "Rebase \"%s\" onto this..." +msgstr "Reamplasează \"%s\" aici..." + +#. Resource IDs: (20) +msgid "Rebase..." +msgstr "Reamplasează..." + +#. Resource IDs: (67) +#, c-format +msgid "Rebasing... (%d/%d)" +msgstr "Reamplasare... (%d/%d)" + +#. Resource IDs: (1002) +msgid "Recent" +msgstr "Recent" + +#. Resource IDs: (57616) +msgid "Recent File" +msgstr "Fişier recent" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Recently modified lines" +msgstr "Liniile recent modificate" + +#. Resource IDs: (276) +msgid "Record Only" +msgstr "Numai înregistrare" + +#. Resource IDs: (3887) +msgid "" +"Recover the auto-saved documents\n" +"Open the auto-saved versions instead of the explicitly saved versions" +msgstr "Recuperează documentele auto-salvate\nDeschide versiunile auto-salvate în loc de cele salvate explicit" + +#. Resource IDs: (603) +msgid "Recover to the status before rebase" +msgstr "Revino la starea de dinainte de reamplasare" + +#. Resource IDs: (1057) +msgid "" +"Rectangle Tool\n" +"Rectangle" +msgstr "Unealta dreptunghi\nDreptunghi" + +#. Resource IDs: (1487) +msgid "Recurse submodule" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1654) +msgid "Recursive" +msgstr "Recursiv" + +#. Resource IDs: (3603) +msgid "" +"Redo the previously undone action\n" +"Redo" +msgstr "Refă acţiunea anterior desfăcută\nRefă" + +#. Resource IDs: (3825) +msgid "Reduce the window to an icon" +msgstr "Micşorează fereastră în iconiţă" + +#. Resource IDs: (604, 1579) +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#. Resource IDs: (20087) +msgid "Ref (Click it then go to)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (69) +msgid "RefBrowse" +msgstr "Răsfoire referinţe" + +#. Resource IDs: (69, 1588) +msgid "RefLog" +msgstr "JurnalRef" + +#. Resource IDs: (83) +msgid "Refname" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (135, 1382) +msgid "Refresh" +msgstr "Reîmprospătează" + +#. Resource IDs: (75) +msgid "Refreshing..." +msgstr "Reîmprospătează..." + +#. Resource IDs: (117) +msgid "" +"Regular expressions filter:\r\n" +". : any character\r\n" +"c+ : match character c one or more times\r\n" +"c* : match character c zero or more times\r\n" +"^ : start of line\r\n" +"$ : end of line\r\n" +"(string){n} : match string n times\r\n" +"(abcd) : subexpression\r\n" +"[aei0-9] : match a,e,i and 0..9\r\n" +"[^aei0-9] : anything but a,e,i and 0..9\r\n" +"\r\n" +"\\w : matches a-z,A-Z,0-9 and _\r\n" +"\\W : any non-alphanumeric character\r\n" +"\\d : digits 0-9\r\n" +"\\s : whitespaces" +msgstr "Filtru de expresii regulate:\n. : orice caracter\nc+ : potriveşte caracterul c o dată sau de mai multe ori\nc* : potriveşte caracterul c de zero sau de mai multe ori\n^ : început de linie\n$ : sfârşit de linie\n(string){n} : potriveşte string-ul de n ori\n(abcd) : subexpresie\n[aei0-9] : potriveşte a,e,i şi 0..9\n[^aei0-9] : orice în afară de a,e,i şi 0..9\n\n\\w : potriveşte a-z,A-Z,0-9 şi _\n\\W : orice caracter care nu este alfa-numeric\n\\d : cifrele 0-9\n\\s : spaţii goale" + +#. Resource IDs: (7) +#, c-format +msgid "Rejected patch hunks for '%s'" +msgstr "Bucăți de petic respinse pentru '%s'" + +#. Resource IDs: (1072) +msgid "Relative Times in log" +msgstr "Timpi relativi in jurnal" + +#. Resource IDs: (32794) +msgid "Reload" +msgstr "Reîncarcă" + +#. Resource IDs: (2050) +msgid "" +"Reloads the opened files and reverts all changes.\n" +"Reload" +msgstr "Reîncarcă fişierele deschise şi inversează toate schimbările.\nReîncarcă" + +#. Resource IDs: (1660) +msgid "Remember selection (\"svn.rmdir\" option)" +msgstr "Reţine selecţia (opţiune \"svn.rmdir\")" + +#. Resource IDs: (1649) +msgid "Reminder: Commit your change after resolve" +msgstr "De reţinut: Transmiteţi schimbările dupa rezolvare" + +#. Resource IDs: (1573) +msgid "Remote" +msgstr "Destinaţie" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Remote &Branch:" +msgstr "Ramură &destinaţie:" + +#. Resource IDs: (1618) +msgid "Remote &URL:" +msgstr "&URL destinaţie:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Remote Branch" +msgstr "Ramură destinaţie" + +#. Resource IDs: (71) +msgid "Remote URL must not be empty." +msgstr "URL-ul destinaţie trebuie să nu fie nul." + +#. Resource IDs: (76) +msgid "Remote Update" +msgstr "Actualizare destinaţie" + +#. Resource IDs: (71) +msgid "Remote name must not be empty." +msgstr "Numele destinaţiei trebuie sa nu fie nul." + +#. Resource IDs: (63) +msgid "Remote status" +msgstr "Stare de la distanţă" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Remote:" +msgstr "Destinaţie:" + +#. Resource IDs: (1332, 1470) +msgid "Remove" +msgstr "Elimină" + +#. Resource IDs: (126) +#, c-format +msgid "Remove %ld items" +msgstr "Elimină %ld elemente" + +#. Resource IDs: (126) +#, c-format +msgid "Remove %s" +msgstr "Elimină %s" + +#. Resource IDs: (1627) +msgid "Remove &all untracked files (-fx)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (75) +msgid "Remove &branch" +msgstr "Şterge ramura" + +#. Resource IDs: (1628) +msgid "Remove &non-ignored untracked files (-f)" +msgstr "Şterge fişierele neurmărite care nu sunt ignorate (-f)" + +#. Resource IDs: (15) +msgid "Remove from &ignore list" +msgstr "Elimină de pe lista de &ignorări" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Remove from Quick Access Toolbar" +msgstr "Elimină din bara de unelte pentru acces rapid" + +#. Resource IDs: (209) +msgid "Remove from changelist" +msgstr "Elimină de pe lista de schimbări" + +#. Resource IDs: (1629) +msgid "Remove ignored files (-fX)" +msgstr "Şterge fişierele ignorate (-fX)" + +#. Resource IDs: (1626) +msgid "Remove untracked directories (-d)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (9) +msgid "Remove untracked files from the working tree, ..." +msgstr "Şterge fişierele neurmărite din structura de lucru, ..." + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Removed" +msgstr "Eliminat" + +#. Resource IDs: (264) +msgid "Removed from changelist" +msgstr "S-a eliminat de pe lista de schimbări" + +#. Resource IDs: (145) +#, c-format +msgid "" +"Removed the file pattern(s)\n" +"%s\n" +"from the ignore list." +msgstr "Elimină modelul (sau modelele) de fişier\n%s\ndin lista de ignorări." + +#. Resource IDs: (15) +msgid "Removes the file or filemask from the list of ignored items" +msgstr "Elimină fişierul sau mască de fişier din lista de elemente ignorate" + +#. Resource IDs: (16616) +msgid "Rena&me..." +msgstr "&Redenumeşte..." + +#. Resource IDs: (79, 1257) +msgid "Rename" +msgstr "Redenumeşte" + +#. Resource IDs: (97) +#, c-format +msgid "Rename %s" +msgstr "Redenumeşte %s" + +#. Resource IDs: (151) +msgid "Rename - TortoiseGit" +msgstr "Redenumeşte - TortoiseGit" + +#. Resource IDs: (221) +msgid "Rename/move" +msgstr "Redenumeşte/mută" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Renamed node" +msgstr "Nod redenumit" + +#. Resource IDs: (11) +msgid "Renames files/folders inside version control" +msgstr "Redenumeşte fişiere/dosare în controlul versiunii" + +#. Resource IDs: (3603) +msgid "" +"Repeat the last action\n" +"Repeat" +msgstr "Repetă ultima acţiune\nRepetă" + +#. Resource IDs: (3603) +msgid "" +"Replace specific text with different text\n" +"Replace" +msgstr "Înlocuieşte textul specificat cu alt text\nÎnlocuieşte" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Replaced node" +msgstr "Nod înlocuit" + +#. Resource IDs: (74) +msgid "Replacing" +msgstr "Se înlocuieşte" + +#. Resource IDs: (564) +msgid "Report" +msgstr "Raport" + +#. Resource IDs: (1618) +msgid "Repository &URL" +msgstr "&URL depozit" + +#. Resource IDs: (153) +msgid "Repository Browser" +msgstr "Navigator de depozit" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Repository:" +msgstr "Depozit:" + +#. Resource IDs: (334) +msgid "Request pull" +msgstr "Solicită tragere" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Requests a username and a password" +msgstr "Cere un nume utilizator şi o parolă" + +#. Resource IDs: (82) +msgid "Requires GPG and a key without passphrase." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (8) +msgid "Res&olve..." +msgstr "Re&zolvă" + +#. Resource IDs: (317) +msgid "Reset" +msgstr "Restabileşte" + +#. Resource IDs: (16614) +msgid "Reset &All" +msgstr "Restabileşte &tot" + +#. Resource IDs: (1554) +msgid "Reset Type" +msgstr "Tip de restabilire" + +#. Resource IDs: (1255) +#, c-format +msgid "Reset \"%s\" to this..." +msgstr "Resetează \"%s\" aici..." + +#. Resource IDs: (1553) +msgid "Reset active branch" +msgstr "Resetează ramura activă" + +#. Resource IDs: (1255) +msgid "Reset columns" +msgstr "Restabileşte coloanele" + +#. Resource IDs: (64) +#, c-format +msgid "Reset current branch \"%s\" to" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (77, 207, 229) +msgid "Resolve" +msgstr "Rezolvă" + +#. Resource IDs: (282) +msgid "Resolve conflict using 'mine'" +msgstr "Rezolvă conflictele folosind 'ale mele'" + +#. Resource IDs: (282) +msgid "Resolve conflict using 'theirs'" +msgstr "Rezolvă conflictele folosind 'ale lor'" + +#. Resource IDs: (74, 209) +msgid "Resolved" +msgstr "Rezolvat" + +#. Resource IDs: (282) +#, c-format +msgid "" +"Resolved:\n" +"%s" +msgstr "Rezolvat:\n%s" + +#. Resource IDs: (9) +msgid "Resolves conflicted files" +msgstr "Resolvă linii cu conflicte" + +#. Resource IDs: (66) +msgid "Restart rebase" +msgstr "Reporneşte reamplasarea" + +#. Resource IDs: (64) +msgid "Restore" +msgstr "Restaurează" + +#. Resource IDs: (1254) +msgid "Restore Default" +msgstr "Restaurează implicitele" + +#. Resource IDs: (65) +msgid "Restore after commit" +msgstr "Restaurează după transmitere" + +#. Resource IDs: (3826) +msgid "Restore the window to normal size" +msgstr "Restaurează fereastră la mărime normală" + +#. Resource IDs: (73) +msgid "Restored" +msgstr "Restaurat" + +#. Resource IDs: (73) +msgid "Retry" +msgstr "Reîncearcă" + +#. Resource IDs: (602) +msgid "Retrying..." +msgstr "Reîncercare..." + +#. Resource IDs: (77, 175, 229) +msgid "Revert" +msgstr "Inversează" + +#. Resource IDs: (69) +msgid "Revert commit" +msgstr "Inversează transmiterea" + +#. Resource IDs: (69) +#, c-format +msgid "Revert commit %s" +msgstr "Inversează transmiterea %s" + +#. Resource IDs: (323) +#, c-format +msgid "Revert to revision %s" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (73) +msgid "Reverted" +msgstr "Inversat" + +#. Resource IDs: (9) +msgid "Reverts all changes you made since the last update" +msgstr "Inversează toate schimbările făcute de când s-a făcut ultima actualizare" + +#. Resource IDs: (14) +msgid "Reverts an addition to version control" +msgstr "Inversează o adăugare la controlul de versiune" + +#. Resource IDs: (603) +msgid "Review Patch with TortoiseGitMerge" +msgstr "Recenzează peticul cu TortoiseGitMerge" + +#. Resource IDs: (14) +msgid "Review/apply a unified diff file with TortoiseGitMerge" +msgstr "Recenzează/aplică un fişier de diferenţiere unificată cu TortoiseGitMerge" + +#. Resource IDs: (13) +msgid "Review/apply single &patch..." +msgstr "Recenzează/aplică un singur &petic..." + +#. Resource IDs: (208, 1253, 1522) +msgid "Revision" +msgstr "Revizie" + +#. Resource IDs: (119) +#, c-format +msgid "Revision %d" +msgstr "Revizia %d" + +#. Resource IDs: (120) +#, c-format +msgid "Revision %s" +msgstr "Revizia %s" + +#. Resource IDs: (23) +msgid "Revision &graph" +msgstr "&Graficul reviziei" + +#. Resource IDs: (67) +msgid "Revision Files" +msgstr "Fişiere revizie" + +#. Resource IDs: (4580) +msgid "Revision Graph" +msgstr "Grafice revizie" + +#. Resource IDs: (4584) +msgid "Revision Graph Filter" +msgstr "Filtrul graficelor reviziei" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Revision graph" +msgstr "Graficul reviziei" + +#. Resource IDs: (86) +msgid "" +"Revision(s) reverted. All changes are integrated into your working tree now." +msgstr "Revizia(-ile) au fost inversate. Toate schimbările sunt acum integrate în structura dumneavoastră de lucru." + +#. Resource IDs: (1579, 65535) +msgid "Revision:" +msgstr "Revizie:" + +#. Resource IDs: (605) +msgid "Rewind" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (3850) +msgid "" +"Rich Text (RTF)\n" +"text with font and paragraph formatting" +msgstr "Rich Text (RTF)\ntext cu formatare de fonturi şi paragrafe" + +#. Resource IDs: (188) +msgid "Right View: " +msgstr "Vizualizarea de pe dreaptă" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Right image" +msgstr "Imaginea de pe dreaptă" + +#. Resource IDs: (1070) +#, c-format +msgid "Row %d of %d" +msgstr "Rândul %d din %d" + +#. Resource IDs: (1070) +#, c-format +msgid "Row %d-%d of %d" +msgstr "Rândurile %d-%d din %d" + +#. Resource IDs: (1070) +msgid "Row Down" +msgstr "Mută în jos" + +#. Resource IDs: (1070) +msgid "Row Up" +msgstr "Mută în sus" + +#. Resource IDs: (17045) +msgid "S&elect..." +msgstr "S&electează..." + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "S&how Buttons on One Row" +msgstr "&Afişează butoanele într-un singur rând" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "S&how Buttons on Two Rows" +msgstr "&Afişează butoanele în două rânduri" + +#. Resource IDs: (17078) +msgid "S&how Quick Access Toolbar below the Ribbon" +msgstr "&Afişează bara de acces rapid sub Ribbon" + +#. Resource IDs: (1132) +msgid "S&tatistics" +msgstr "S&tatistici" + +#. Resource IDs: (9) +msgid "S&witch/Checkout..." +msgstr "Comută/Checkout..." + +#. Resource IDs: (604, 1251) +msgid "SHA-1" +msgstr "SHA-1" + +#. Resource IDs: (1585) +msgid "SMTP Server requires authentication" +msgstr "Serverul SMTP necesită autentificare" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "SMTP Server:" +msgstr "Server SMTP:" + +#. Resource IDs: (1081) +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#. Resource IDs: (331) +msgid "SVN Commit Type" +msgstr "Tip transmitere SVN" + +#. Resource IDs: (22) +msgid "SVN DCommit..." +msgstr "SVN DCommit..." + +#. Resource IDs: (13) +msgid "SVN Fetch" +msgstr "Preluare SVN" + +#. Resource IDs: (21) +msgid "SVN Rebase..." +msgstr "Reamplasare SVN..." + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Sa&feCrLf:" +msgstr "Sa&feCrLf:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Safe Crlf:" +msgstr "Safe Crlf:" + +#. Resource IDs: (605) +msgid "Same commit time" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Save" +msgstr "Salvează" + +#. Resource IDs: (101) +msgid "Save &as..." +msgstr "Salvează &ca..." + +#. Resource IDs: (3841) +msgid "Save As" +msgstr "Salvează Ca" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Save as" +msgstr "Salvează ca" + +#. Resource IDs: (1567) +msgid "Save as &Global" +msgstr "Salvează ca &global" + +#. Resource IDs: (313) +msgid "Save as..." +msgstr "Salvează ca..." + +#. Resource IDs: (3857) +#, c-format +msgid "Save changes to %1?" +msgstr "Salvaţi schimbările din %1?" + +#. Resource IDs: (1253) +msgid "Save revision &to..." +msgstr "Salvează revizia î&n..." + +#. Resource IDs: (3601) +msgid "" +"Save the active document with a new name\n" +"Save As" +msgstr "Salvează documentul activ cu un nume nou⏎ Salvează ca" + +#. Resource IDs: (3601) +msgid "" +"Save the active document\n" +"Save" +msgstr "Salvează documentul activ⏎ Salvează" + +#. Resource IDs: (3601) +msgid "" +"Save the modified file\n" +"Save file" +msgstr "Salvează fişierul modificat\nSalvează fişier" + +#. Resource IDs: (1132) +msgid "Save to clipboard" +msgstr "Salvează la clipboard" + +#. Resource IDs: (1385) +msgid "Save unified diff" +msgstr "Salvează diferenţierea unificată" + +#. Resource IDs: (1385) +msgid "Save unified diff since HEAD" +msgstr "Salvează diferenţierea unificată de la HEAD" + +#. Resource IDs: (108) +msgid "Saved Data" +msgstr "Date salvate" + +#. Resource IDs: (71) +#, c-format +msgid "Saving config failed (key: \"%s\", value: \"%s\")." +msgstr "Salvarea configurării a eşuat (cheie: \"%s\", valoare: \"%s\")." + +#. Resource IDs: (75) +msgid "Saving notes failed." +msgstr "Salvarea notiţelor a eşuat." + +#. Resource IDs: (1014, 1064, 1636) +msgid "Scintilla" +msgstr "Scintilla" + +#. Resource IDs: (1003) +msgid "Scroll Left" +msgstr "Derulează la stângă" + +#. Resource IDs: (1003) +msgid "Scroll Right" +msgstr "Derulează la dreaptă" + +#. Resource IDs: (1253) +msgid "Search &log messages..." +msgstr "Caută mesaje de &jurnal..." + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Search for:" +msgstr "Caută:" + +#. Resource IDs: (169) +msgid "Searching for better path to apply patch..." +msgstr "Se caută o locaţie mai bună pentru aplicarea peticului..." + +#. Resource IDs: (3867) +#, c-format +msgid "Seek failed on %1" +msgstr "Căutarea a eşuat la %1" + +#. Resource IDs: (1253) +msgid "Select &All" +msgstr "S&electează tot" + +#. Resource IDs: (16529) +msgid "Select &User-defined Image: " +msgstr "Selectează imaginea definită de &utilizator:" + +#. Resource IDs: (16508) +msgid "Select &context menu:" +msgstr "Selectează meniu &contextual:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Select &window:" +msgstr "Selectează &fereastră:" + +#. Resource IDs: (1057) +msgid "" +"Select Color Tool\n" +"Select Color" +msgstr "Selectează unealta culoare\nSelectează culoarea" + +#. Resource IDs: (13) +msgid "Select File..." +msgstr "Selectează fişier..." + +#. Resource IDs: (78) +msgid "Select SSH client" +msgstr "Selectaţi client SSH" + +#. Resource IDs: (3858) +msgid "Select a button." +msgstr "Selectaţi un buton." + +#. Resource IDs: (3585) +msgid "Select an object on which to get Help" +msgstr "Selectaţi obiectul pentru care să primiţi ajutor" + +#. Resource IDs: (213) +msgid "Select changelist" +msgstr "Selectaţi lista de schimbări" + +#. Resource IDs: (78) +msgid "Select diff application" +msgstr "Selectaţi aplicaţia de diferenţiere" + +#. Resource IDs: (64) +msgid "Select folder to associate with this issue tracker" +msgstr "Selectaţi dosarul cu care se va asocia acest monitor de probleme" + +#. Resource IDs: (79) +msgid "" +"Select folder to export to.\n" +"You might need to create a new folder before performing this export." +msgstr "Selectaţi dosarul în care se va exporta.\nEste posibil să fie nevoie să îl creaţi mai întâi." + +#. Resource IDs: (197) +msgid "Select folder to run script for" +msgstr "Selectaţi dosarul pentru care se va rula scriptul" + +#. Resource IDs: (119) +msgid "Select folder to save the selected files to" +msgstr "Selectaţi dosarul în care se vor salva fişierele selectate" + +#. Resource IDs: (197) +msgid "Select hook script file" +msgstr "Selectează fişierul de script hook" + +#. Resource IDs: (1405) +msgid "Select items automatically" +msgstr "Selectează elemente automat" + +#. Resource IDs: (78) +msgid "Select merge application" +msgstr "Selectaţi aplicaţia de îmbinare" + +#. Resource IDs: (119) +msgid "Select merge target" +msgstr "Selectaţi destinaţia îmbinării" + +#. Resource IDs: (13) +msgid "Select patch file..." +msgstr "Selectează fișier petic..." + +#. Resource IDs: (79) +msgid "Select text editor application" +msgstr "Selectează aplicaţia de editare text" + +#. Resource IDs: (79) +msgid "" +"Select the behaviour of the progress dialog at the end of the operation." +msgstr "Selectaţi comportamentul dialogului de progres la sfârşitul operaţiei." + +#. Resource IDs: (3603) +msgid "" +"Select the entire document\n" +"Select All" +msgstr "Selectează documentul întreg\nSelectează tot" + +#. Resource IDs: (78) +msgid "Select viewer for diff-files" +msgstr "Selectează vizualizatorul pentru fişiere de diferenţiere" + +#. Resource IDs: (1067) +msgid "Select/deselect &all" +msgstr "Selectează/deselecte&ază tot" + +#. Resource IDs: (1) +msgid "Send" +msgstr "Trimite" + +#. Resource IDs: (602) +msgid "Send Email" +msgstr "Trimite email" + +#. Resource IDs: (1587) +msgid "Send Mail after create" +msgstr "Trimite mail dupa creare" + +#. Resource IDs: (3866) +msgid "Send Mail failed to send message." +msgstr "Mesajul nu a putut fi transmis." + +#. Resource IDs: (21, 603) +msgid "Send Mail..." +msgstr "Trimite mail..." + +#. Resource IDs: (320) +msgid "Send Patch" +msgstr "Trimite petic" + +#. Resource IDs: (602) +msgid "Send Patch by Email" +msgstr "Trimite petic prin email" + +#. Resource IDs: (21) +msgid "Send Patch(es) by eMail" +msgstr "Trimite petic(-e) prin email" + +#. Resource IDs: (74) +msgid "Sending content" +msgstr "Se transmite conţinutul" + +#. Resource IDs: (602) +msgid "Sending..." +msgstr "Se trimite..." + +#. Resource IDs: (1409) +msgid "Server &address:" +msgstr "&Adresa serverului:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Set Accelerator &for:" +msgstr "Defineşte accelerator &pentru:" + +#. Resource IDs: (1557) +msgid "Set commit &date" +msgstr "Setează &data transmiterii" + +#. Resource IDs: (1580) +msgid "Set up SMTP Server" +msgstr "Configurare server SMTP" + +#. Resource IDs: (86) +msgid "Sets the remote as the \"pushremote\" for the selected local branch." +msgstr "Setează destinaţia ca \"destinaţie de împingere\" pentru ramura locala selectată." + +#. Resource IDs: (86) +msgid "" +"Sets the remote branch as the \"pushbranch\" for the selected local branch." +msgstr "Setează ramura destinaţie ca \"ramură de împingere\" pentru ramura locala selectată." + +#. Resource IDs: (13) +msgid "Setting properties..." +msgstr "Se aplic preferinţele..." + +#. Resource IDs: (107) +msgid "Settings" +msgstr "Preferinţe" + +#. Resource IDs: (80) +msgid "Settings - TortoiseGit" +msgstr "Setări - TortoiseGit" + +#. Resource IDs: (1270) +msgid "Shell" +msgstr "Shell" + +#. Resource IDs: (1271) +msgid "Shell Extended" +msgstr "Shell extins" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "Shell Icon Cache was rebuilt!" +msgstr "S-a recompilat cache-ul de iconiţe shell!" + +#. Resource IDs: (5062) +msgid "Shift-JIS" +msgstr "Shift-JIS" + +#. Resource IDs: (1105) +msgid "Short &date/time format in log messages" +msgstr "Foloseşte format prescurtat de &data/ora pentru mesaje din jurnal" + +#. Resource IDs: (12) +msgid "Short URL of Git items" +msgstr "URL scurt pentru obiecte Git" + +#. Resource IDs: (1255) +msgid "Shorten property list" +msgstr "Scurtează lista de proprietăţi" + +#. Resource IDs: (1382) +msgid "Show" +msgstr "Afişează" + +#. Resource IDs: (16996) +msgid "Show &Accelerator for:" +msgstr "Afişează &accelerator pentru:" + +#. Resource IDs: (115) +msgid "Show &All Branch" +msgstr "Arată &toate ramurile" + +#. Resource IDs: (115) +msgid "Show &Range..." +msgstr "Afişează &Interval..." + +#. Resource IDs: (20) +msgid "Show &Reflog" +msgstr "Arată &Reflog" + +#. Resource IDs: (1073) +msgid "Show &Unversioned Files" +msgstr "Afişează fişiere fără versi&une" + +#. Resource IDs: (1208) +msgid "Show &Whole Project" +msgstr "Arată tot proiectul" + +#. Resource IDs: (1254) +msgid "Show &changes" +msgstr "Afişează s&chimbări" + +#. Resource IDs: (12, 101, 1016) +msgid "Show &log" +msgstr "Afişează &jurnalul" + +#. Resource IDs: (1031) +msgid "Show &log..." +msgstr "Afişează &jurnalul..." + +#. Resource IDs: (1088) +msgid "Show &overlays and context menu only in explorer" +msgstr "Afişează &suprapuneri şi meniul contextual numai în explorer" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "Show Above the Ribbon" +msgstr "Afişează deasupra ribbon-ului" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "Show Below the Ribbon" +msgstr "Afişează sub Ribbon" + +#. Resource IDs: (1382) +msgid "Show Environment Variables" +msgstr "Afişează variabile de mediu" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Show Fewer Buttons" +msgstr "Afişează mai puţine butoane" + +#. Resource IDs: (2051) +msgid "Show HEAD revision nodes" +msgstr "Afişează nodurile reviziei HEAD" + +#. Resource IDs: (2052) +msgid "" +"Show Inline-Diff word by word\n" +"Inline diff word-wise" +msgstr "Afişează diferenţiere între linii pe cuvinte\nDiferenţiere între linii pe cuvinte" + +#. Resource IDs: (2056) +msgid "" +"Show Inline-Diff\n" +"Inline diff" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (32781) +msgid "Show Log" +msgstr "Afişează jurnalul" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Show More Buttons" +msgstr "Afişează mai multe butoane" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Show Quick Access Toolbar Above the Ribbon" +msgstr "Afişează bara de acces rapid deasupra de Ribbon" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Show Quick Access Toolbar Below the Ribbon" +msgstr "Afişează bara de acces rapid sub Ribbon" + +#. Resource IDs: (16651) +msgid "Show Screen&Tips on toolbars" +msgstr "Afişează &mesaje de ajutor pentru barele de unelte" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Show Whitespaces" +msgstr "Afișează spații goale" + +#. Resource IDs: (115) +msgid "Show Whole Project" +msgstr "Arată tot proiectul:" + +#. Resource IDs: (2051) +msgid "Show an overview of the whole graph" +msgstr "Arată o prezentare generală a întregului grafic" + +#. Resource IDs: (32775) +msgid "Show author" +msgstr "Afişează autorul" + +#. Resource IDs: (1251) +msgid "Show branches this commit is on" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1251) +msgid "Show changes as &unified diff" +msgstr "Afişează schimbările ca o diferenţiere &unificată" + +#. Resource IDs: (83) +msgid "Show destination folder" +msgstr "Afişează dosar destinaţie" + +#. Resource IDs: (1696) +msgid "Show diff" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1556) +msgid "Show diff to last commit" +msgstr "Afişează diferenţe faţă de ultima transmitere" + +#. Resource IDs: (1126) +msgid "Show excluded folders as normal" +msgstr "Afişează dosare excluse ca fiind normale" + +#. Resource IDs: (16656) +msgid "Show f&ull menus after a short delay" +msgstr "Afişează &meniul întreg după o mică întârziere" + +#. Resource IDs: (1264) +msgid "Show i&gnored files" +msgstr "Afişează fişiere i&gnorate" + +#. Resource IDs: (1063) +msgid "Show linenumber&s" +msgstr "Afişaţi &numărul liniilor" + +#. Resource IDs: (64) +msgid "Show log" +msgstr "Afişează jurnal" + +#. Resource IDs: (65) +msgid "Show log &before rename/copy" +msgstr "Afişează jurnal înainte de redenumire/copiere" + +#. Resource IDs: (81) +msgid "Show log of submodule" +msgstr "Afişează jurnalul submodulului" + +#. Resource IDs: (14) +msgid "Show log of this folder" +msgstr "Afişează jurnalul acestui dosar" + +#. Resource IDs: (1256) +msgid "Show log..." +msgstr "Afişează jurnal..." + +#. Resource IDs: (1382) +msgid "Show modified files in working tree" +msgstr "Arată fişierele modificate în structura de lucru" + +#. Resource IDs: (1270) +msgid "" +"Show next change of selected commit\n" +"Show next" +msgstr "Afişează următoarea schimbare a transmiterii selectate⏎ Afişează următoarea" + +#. Resource IDs: (2051) +msgid "Show oldest node at top" +msgstr "Afişează nodul cel mai vechi pe vârf" + +#. Resource IDs: (2054) +msgid "" +"Show or hide the line diff bar\n" +"Toggle LineDiffBar" +msgstr "Afişează sau ascunde bara de diferenţiere între linii\nComută LineDiffBar" + +#. Resource IDs: (2054) +msgid "" +"Show or hide the locator bar\n" +"Toggle LocatorBar" +msgstr "Afişează sau ascunde bara de localizator\nComută bara de localizator" + +#. Resource IDs: (3713) +msgid "" +"Show or hide the status bar\n" +"Toggle Status Bar" +msgstr "Afişează sau ascunde bara de stare⏎ Comută bara de stare" + +#. Resource IDs: (3713) +msgid "" +"Show or hide the status bar\n" +"Toggle StatusBar" +msgstr "Afişează sau ascunde bara de stare\nComută bara de stare" + +#. Resource IDs: (3713) +msgid "" +"Show or hide the toolbar\n" +"Toggle ToolBar" +msgstr "Afişează sau ascunde bara de unelte\nComută bara de unelte" + +#. Resource IDs: (1270) +msgid "" +"Show previous change of selected commit\n" +"Show previous" +msgstr "Afişează schimbarea anterioară a transmiterii selectate⏎ Afişează anterior" + +#. Resource IDs: (1252) +msgid "Show revision properties" +msgstr "Afişează proprietăţile reviziei" + +#. Resource IDs: (16652) +msgid "Show shortcut &keys in ScreenTips" +msgstr "Afişează &comenzile rapide în mesajele de ajutor." + +#. Resource IDs: (2049) +msgid "" +"Show special characters for whitespaces and newlines\n" +"Show Whitespaces" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (87) +msgid "Show symbols on ref labels to substitute part of the ref names" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1730) +msgid "Show ta&gs" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1209) +msgid "Show un&modified files" +msgstr "Afişează fişiere ne&modificate" + +#. Resource IDs: (1073) +msgid "Show un&versioned files" +msgstr "Afişează fişiere fără &versiune" + +#. Resource IDs: (198) +msgid "Show/Hide" +msgstr "Afişează/Ascunde" + +#. Resource IDs: (115) +#, c-format +msgid "" +"Showing %ld revision(s), from revision %ld to revision %ld - %ld revision(s)" +" selected." +msgstr "Se afişează %ld revizii, de la revizia %ld la revizia %ld - %ld revizii selectate." + +#. Resource IDs: (76) +#, c-format +msgid "" +"Showing %ld revision(s), from revision %s to revision %s - %ld revision(s) " +"selected\r\n" +msgstr "Se afişează %ld revizie(-ii), de la revizia %s la revizia %s - %ld revizie(-ii) selectate»⏎\n" + +#. Resource IDs: (24) +msgid "Shows a graphical representation of copies/tags/branches" +msgstr "Afişează o reprezentare grafică a copiilor/etichetelor/ramurilor" + +#. Resource IDs: (13) +msgid "" +"Shows all files which were changed since the last update, locally and in the" +" repository" +msgstr "Afişează toate fişierele schimbate de când s-a făcut ultima actualizare, atât local cât şi în depozit" + +#. Resource IDs: (10) +msgid "Shows information about TortoiseGit" +msgstr "Arată informaţii despre TortoiseGit" + +#. Resource IDs: (20) +msgid "Shows reference log" +msgstr "Afişează jurnal referinţe" + +#. Resource IDs: (198) +msgid "Shows the action log file in the default text editor" +msgstr "Afişează fişierul jurnalului de acţiune în editorul implicit de text" + +#. Resource IDs: (12) +msgid "Shows the log for the selected file/folder" +msgstr "Afişează jurnalul pentru fişierul/dosarul selectat" + +#. Resource IDs: (1523) +msgid "Si&gn" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (156, 626) +msgid "Silver Style" +msgstr "Stil argint" + +#. Resource IDs: (1532) +msgid "Since" +msgstr "Din" + +#. Resource IDs: (74) +msgid "Size" +msgstr "Dimensiune" + +#. Resource IDs: (1254, 1258) +msgid "Skip" +msgstr "Omite" + +#. Resource IDs: (66) +#, c-format +msgid "Skip Patch: %s" +msgstr "Omite peticul: %s" + +#. Resource IDs: (564) +msgid "Skip all" +msgstr "Omite tot" + +#. Resource IDs: (11029) +msgid "Skip worktree" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1529) +msgid "Skip worktree (\"Locked\" in TortoiseSVN)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (74) +msgid "Skipped" +msgstr "Omis" + +#. Resource IDs: (263) +msgid "Skipped missing target" +msgstr "S-a omis destinaţia care lipseşte" + +#. Resource IDs: (1070) +msgid "Slide" +msgstr "Glisor" + +#. Resource IDs: (1550) +msgid "Soft: Leave working tree and index untouched" +msgstr "Fin: Lasă structura de lucru şi indexul neatinse" + +#. Resource IDs: (314) +msgid "" +"Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n" +"Do you want to load the changes?" +msgstr "Unele dintre fişier(e) au fost modificate în afara programului TortoiseGitMerge.⏎ Doriţi să încărcaţi schimbările?" + +#. Resource IDs: (314) +msgid "" +"Some file(s) have been changed outside TortoiseGitMerge.\n" +"Would you like to reload and lose your changes?" +msgstr "Unele dintre fişier(e) au fost modificate în afara programului TortoiseGitMerge.⏎ Doriţi să reîncărcaţi şi să renunţaţi la schimbările dumneavoastră?" + +#. Resource IDs: (1126) +msgid "Sort by commit count" +msgstr "Sortează după numărul de transmiteri" + +#. Resource IDs: (196) +msgid "" +"Specifies how many items you want to keep in the most recent log messages " +"dialog." +msgstr "Specifică numărul de elemente pe care doriţi să le păstraţi în dialogul cel mai recent al mesajelor de jurnal." + +#. Resource IDs: (16976, 16977, 16978, 16979, 16980, 16981) +msgid "Spin1" +msgstr "Spin1" + +#. Resource IDs: (1253) +msgid "Split lines" +msgstr "Separă liniile" + +#. Resource IDs: (3604) +msgid "" +"Split the active window into panes\n" +"Split" +msgstr "Separă fereastra activă în două panouri\nSepară" + +#. Resource IDs: (1254, 1257) +msgid "Squash" +msgstr "Buluceşte" + +#. Resource IDs: (246) +msgid "Stacked Bar Graph" +msgstr "Grafic cu bare suprapuse" + +#. Resource IDs: (246) +msgid "Stacked Line Graph" +msgstr "Grafic cu linii suprapuse" + +#. Resource IDs: (1258, 16962) +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#. Resource IDs: (68) +msgid "Start (FastFwd)" +msgstr "Porneşte (Avansare)" + +#. Resource IDs: (67) +msgid "Start Cherry Pick" +msgstr "Porneşte selectarea" + +#. Resource IDs: (569) +msgid "Start Commit Hook" +msgstr "Porneşte interceptorul de transmitere" + +#. Resource IDs: (67, 68) +msgid "Start Rebase" +msgstr "Porneşte reamplasarea" + +#. Resource IDs: (569) +msgid "Start Update Hook" +msgstr "Porneşte hook-ul de actualizare" + +#. Resource IDs: (12) +msgid "Start bisect mode..." +msgstr "Porneşte modul înjumătăţire..." + +#. Resource IDs: (1384, 4575) +msgid "Stash" +msgstr "Tăinuieşte" + +#. Resource IDs: (1673) +msgid "Stash &Message" +msgstr "&Mesaj tăinuire" + +#. Resource IDs: (20) +msgid "Stash Apply" +msgstr "Aplică tăinuire" + +#. Resource IDs: (20) +msgid "Stash List" +msgstr "Listă tăinuiri" + +#. Resource IDs: (22) +msgid "Stash Pop" +msgstr "Scoate din tainiţă" + +#. Resource IDs: (20) +msgid "Stash Save" +msgstr "Salvează tăinuire" + +#. Resource IDs: (80) +msgid "Stash operation running..." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1487, 4572, 4573, 16514) +msgid "Static" +msgstr "Static" + +#. Resource IDs: (179, 245) +msgid "Statistics" +msgstr "Statistici" + +#. Resource IDs: (74, 77, 207) +msgid "Status" +msgstr "Stare" + +#. Resource IDs: (1068) +msgid "Status Bar Configuration" +msgstr "Configurarea barei de stare" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Status and action colors" +msgstr "Culori de stare si de acţiune" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Status cache" +msgstr "Cache de stare" + +#. Resource IDs: (197) +msgid "" +"Status cache for only one folder, with full status and recursive overlays" +msgstr "Cache de stare pentru un singur dosar, cu stare completă şi suprapuneri recursive" + +#. Resource IDs: (196) +msgid "" +"Status cache kept in an external process that detects file changes, can show" +" the overlay recursively" +msgstr "Cache de stare ţinut într-un proces extern care detectează schimbările de fişiere, poate afişa recursiv suprapunerile" + +#. Resource IDs: (196) +msgid "Status cache only for one folder, no recursive overlays" +msgstr "Cache de stare pentr-un singur dosar, fără suprapuneri recursive" + +#. Resource IDs: (11) +msgid "Status of item in Git" +msgstr "Starea obiectului în git" + +#. Resource IDs: (13) +msgid "Stops bisect mode" +msgstr "Opreşte modul înjumătăţire" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#. Resource IDs: (1639) +msgid "SubModule" +msgstr "SubModul" + +#. Resource IDs: (1, 65) +msgid "Subject" +msgstr "Subiect" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Subject:" +msgstr "Subiect:" + +#. Resource IDs: (1302) +msgid "Submodule" +msgstr "Submodul" + +#. Resource IDs: (8, 11) +msgid "Submodule &Update" +msgstr "Actualizează submodul" + +#. Resource IDs: (20, 1589) +msgid "Submodule Add" +msgstr "Adauga submodul" + +#. Resource IDs: (4576) +msgid "Submodule Diff" +msgstr "Diferenţiere submodul" + +#. Resource IDs: (1585) +msgid "Submodule Info" +msgstr "Informaţii submodul" + +#. Resource IDs: (76) +msgid "Submodule Init" +msgstr "Iniţializare submodul" + +#. Resource IDs: (20, 77) +msgid "Submodule Sync" +msgstr "Sincronizare submodul" + +#. Resource IDs: (76) +msgid "Submodule Update" +msgstr "Actualizare submodul" + +#. Resource IDs: (1624) +msgid "Submodule Update Options" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1708) +msgid "Submodules" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (65) +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "" +"Sup Yut Sum , Colin Law , Myagi " +", Johan 't Hart , Laszlo Papp " +"" +msgstr "Sup Yut Sum , Colin Law , Myagi , Johan 't Hart , Laszlo Papp " + +#. Resource IDs: (78) +msgid "Switch" +msgstr "Comută" + +#. Resource IDs: (229) +#, c-format +msgid "Switch %s to %s, Revision %s" +msgstr "Comută %s cu %s, revizia %s" + +#. Resource IDs: (1522) +msgid "Switch To" +msgstr "Comută cu" + +#. Resource IDs: (3606) +msgid "" +"Switch back to the previous window pane\n" +"Previous Pane" +msgstr "Du-te înapoi la panoul anterior\nPanoul anterior" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Switch between single and double pane view" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (2049) +msgid "" +"Switch between single and double pane view\n" +"Switch between single and double pane view" +msgstr "Comută între vederile cu unu sau două panouri\nComută între vederile cu unu sau două panouri" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Switch left and right view" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (2051) +msgid "" +"Switch the contents of the left and right view\n" +"Switch left and right view" +msgstr "Comută conţinutul între afişarea din stângă şi cea din dreaptă\nComută afişarea stângă şi dreaptă" + +#. Resource IDs: (3825) +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Comută la următoarea fereastră" + +#. Resource IDs: (3606) +msgid "" +"Switch to the next window pane\n" +"Next Pane" +msgstr "Comută la următorul panou\nUrmătorul panou" + +#. Resource IDs: (3825) +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Comută la fereastră precedentă" + +#. Resource IDs: (304) +msgid "Switch/Checkout" +msgstr "Comută/Checkout" + +#. Resource IDs: (1256) +msgid "Switch/Checkout to" +msgstr "Comută/Checkout în" + +#. Resource IDs: (1254) +msgid "Switch/Checkout to this..." +msgstr "Comută/Checkout aici..." + +#. Resource IDs: (9) +msgid "Switch/Checkout working tree to another branch/tag" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (325) +msgid "Switches the comparison left<<->right" +msgstr "Comută comparaţia la stânga<<->dreapta" + +#. Resource IDs: (1733) +msgid "Symbolize ref names" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (22) +msgid "Sync Remote Repositories, including pull, push, email patch and so on" +msgstr "Sincronizează depozitele destinaţie, incluzând tragere, împingere, petic email şi aşa mai departe" + +#. Resource IDs: (22) +msgid "Sync..." +msgstr "Sincronizare..." + +#. Resource IDs: (1556) +msgid "System &sounds" +msgstr "&Sunete de sistem" + +#. Resource IDs: (3857) +msgid "" +"System registry entries have been removed and the INI file (if any) was " +"deleted." +msgstr "Înregistrări din registrul sistemului au fost eliminate şi fişierul INI (dacă a existat) a fost şters." + +#. Resource IDs: (5065) +msgid "TIS-620" +msgstr "TIS-620" + +#. Resource IDs: (7) +msgid "TORTOISEGITIDIFF" +msgstr "TORTOISEGITIDIFF" + +#. Resource IDs: (1513) +msgid "Ta&gs:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (16970) +msgid "Tab Placeholder" +msgstr "Substitut de tab" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Tab size:" +msgstr "Dimensiune tab:" + +#. Resource IDs: (82) +msgid "Tag" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1382) +msgid "Tag (FF)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (82) +msgid "Tag Info" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (79) +#, c-format +msgid "Tagged the working tree to %s" +msgstr "Etichetat structura de lucru cu %s" + +#. Resource IDs: (1485, 1513, 65535) +msgid "Tags" +msgstr "Etichete" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Tags:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (64) +msgid "Tasks" +msgstr "Sarcini" + +#. Resource IDs: (1064) +msgid "Tasks Pane" +msgstr "Panou de sarcini" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Temp files" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (219) +msgid "Test Only" +msgstr "Numai test" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#. Resource IDs: (71) +msgid "" +"The Remote Config was changed.\n" +"Do you want to save now or discard changes?" +msgstr "Configurarea destinaţie a fost schimbată.⏎ Doriţi să salvaţi acum sau renunţaţi la modificări?" + +#. Resource IDs: (70) +#, c-format +msgid "" +"The branch \"%s\" is a remote branch.\n" +"\n" +"Do you really want to delete it?" +msgstr "Ramura \"%s\" este o ramură destinaţie.⏎ ⏎ Chiar doriţi să oştergeţi?" + +#. Resource IDs: (63) +msgid "The chunk size did not match the number of added/removed lines!" +msgstr "Mărimea de chunk nu s-a potrivit cu numărul de linii adăugate/eliminate!" + +#. Resource IDs: (63) +#, c-format +msgid "The chunk start '@@' was expected in line %d !" +msgstr "Începutul de chunk '@@' s-a aşteptat în linia %d !" + +#. Resource IDs: (67) +msgid "The commit message must not be empty." +msgstr "Mesajul de transmitere trebuie sa nu fie nul." + +#. Resource IDs: (603) +msgid "" +"The current working tree is not clean.\n" +"Do you want to stash the changes?" +msgstr "Structura de lucru curentă nu este curată.⏎ Doriţi să tăinuiţi schimbările?" + +#. Resource IDs: (68) +#, c-format +msgid "" +"The diffing engine aborted because of an error:\n" +"%s" +msgstr "Motorul de diferenţiere s-a oprit din cauza unei erori:\n%s" + +#. Resource IDs: (85) +msgid "" +"The entered source ref is ambiguous.\n" +"You have to make it unique (e.g. by adding \"refs/heads/\" as a prefix for branches or \"refs/tags/\" for tags)!" +msgstr "Referinţa sursă introdusă este ambiguă.⏎ Trebuie să o faceţi unică (e.g. adăugând \"refs/heads/\" ca prefix pentru ramuri sau \"refs/tags/\" pentru etichete)!" + +#. Resource IDs: (64) +#, c-format +msgid "The file %s does not exist!" +msgstr "Fişierul %s nu există!" + +#. Resource IDs: (64) +#, c-format +msgid "The file %s was not found in the patch file!" +msgstr "Fişierul %s nu s-a găsit în fişierul petic!" + +#. Resource IDs: (64) +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" does not exist in your working tree.\n" +"Do you want to select another file to diff?" +msgstr "Fişierul \"%s\" nu există în structura de lucru.⏎ Doriţi să selectaţi alt fişier pentru diferenţiere?" + +#. Resource IDs: (314) +#, c-format +msgid "" +"The file \n" +"%s\n" +"is empty.\n" +"Do you want to remove the file?" +msgstr "Fişierul\n%s\neste gol!\nVreţi să îl eliminaţi?" + +#. Resource IDs: (69) +msgid "The file is too big" +msgstr "Fişierul este prea mare" + +#. Resource IDs: (3857) +msgid "The file is too large to open." +msgstr "Fişierul este prea mare pentru a fi deschis." + +#. Resource IDs: (80) +#, c-format +msgid "" +"The file\n" +"%s\n" +"already exists! Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fişierul\n%s\nexistă deja! Vreţi să îl suprascrieţi?" + +#. Resource IDs: (69) +#, c-format +msgid "" +"The file\n" +"%s\n" +"is not a valid text file!" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (145) +#, c-format +msgid "" +"The folder %s\n" +"contains unversioned and/or modified file(s). Do you want to remove it anyway?" +msgstr "Dosarul %s\nconţine fişiere neversionate şi/sau modificate. Doriţi totuşi să-l ştergeţi?" + +#. Resource IDs: (88) +#, c-format +msgid "" +"The folder \n" +"%s\n" +"does not exist.\n" +"Would you like to create it first?" +msgstr "Dosarul \n%s\nnu există.\nVreţi să îl creaţi?" + +#. Resource IDs: (83) +#, c-format +msgid "" +"The hook script returned an error:\n" +"%s" +msgstr "Scriptul hook a produs o eroare:\n%s" + +#. Resource IDs: (7) +msgid "The image can not be shown." +msgstr "Imaginea nu poate fi afişată." + +#. Resource IDs: (63) +msgid "" +"The issue-tracker provider could not be created. Please check that it is " +"installed correctly." +msgstr "Nu s-a putut crea monitorul de probleme. Verificaţi că acesta este instalat corect." + +#. Resource IDs: (64) +msgid "The issue-tracker provider was unable to validate the parameter string" +msgstr "Furnizorul monitorului de probleme nu a putut valida textul parametrului" + +#. Resource IDs: (63) +#, c-format +msgid "The line '====' was expected in line %d !" +msgstr "Linia '====' a fost aşteptată în linia %d !" + +#. Resource IDs: (63) +msgid "" +"The line 'Index: ' was not found!\n" +"Either this is not a diff file or the diff is empty." +msgstr "Linia 'Index:' nu a fost găsită!\nSau acesta nu este un fişier de diferenţiere sau diferenţierea este goală." + +#. Resource IDs: (63) +#, c-format +msgid "The line indicating the new file was expected in line %d !" +msgstr "Linia care indică fişierul nou a fost aşteptată în linia %d !" + +#. Resource IDs: (63) +#, c-format +msgid "The line indicating the old file was expected in line %d !" +msgstr "Linia care indică fişierul vechi a fost aşteptată în linia %d !" + +#. Resource IDs: (88) +#, c-format +msgid "The line number must be in between %d and %d" +msgstr "Numărul liniei trebuie să fie între %d şi %d" + +#. Resource IDs: (86) +#, c-format +msgid "The local branch \"%s\" does not fast-forward to the remote branch \"%s\"." +msgstr "Ramura locala \"%s\" nu avansează la ramura destinaţie \"%s\"." + +#. Resource IDs: (64) +msgid "" +"The local branch name and the remote branch name are empty.\n" +"Continue?" +msgstr "Numele ramurii locale şi numele ramurii destinaţie sunt goale.⏎ Continuaţi?" + +#. Resource IDs: (64) +msgid "" +"The local branch/tag name is empty. This results in a remote removal.\r\n" +"Continue?" +msgstr "Numele ramurii/etichetei locale este nul. Aceasta va cauza ştergerea destinaţiei.»⏎ Continuaţi?" + +#. Resource IDs: (198) +msgid "" +"The maximum number of action log lines to keep.\n" +"Any lines added over this limit will remove the oldest lines from the file." +msgstr "Numărul maxim de linii în jurnalul de acţiuni care vor fi păstrate.\nToate liniile adăugte peste aceasta limită vor elimina liniile cele mai vechi din fişier." + +#. Resource IDs: (63) +msgid "" +"The old file does not match the new file.\n" +"Renaming of files is not (yet) supported!" +msgstr "Fişierul vechi nu se potriveşte cu cel nou.\nRenumirea fişierelor nu este (încă) permisă!" + +#. Resource IDs: (220) +msgid "The operation failed." +msgstr "Operaţia a eşuat." + +#. Resource IDs: (74) +msgid "" +"The parameters '/path' and '/pathfile' are mutually exclusive.\n" +"You must only specify one of them." +msgstr "Parametrii '/path' and '/pathfile' nu pot fi specificate în acelaşi tmip.\nSpecificaţi numai unu dintre ei." + +#. Resource IDs: (64) +#, c-format +msgid "" +"The patch seems outdated! The file line\n" +"%s\n" +"and the patchline\n" +"%s\n" +"do not match!" +msgstr "Peticul pare învechit! Linia⏎ %s⏎ din fişier nu se potriveşte cu linia⏎ %s⏎ din petic!" + +#. Resource IDs: (88) +msgid "" +"The path/URL you've entered seems to be illegal on Windows!\n" +"You can try it anyway, but you might get an error later.\n" +"\n" +"A valid path on windows must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n" +"com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$\n" +"\n" +"Do you want to proceed anyway?" +msgstr "Se pare că URL-ul sau calea introdusă nu este validă în Windows!⏎Puteţi să continuaţi, dar s-ar putea să întâmpinaţi erori ulterior.⏎ ⏎O cale validă în Windows nu poate conţine '<<>|\"?*:' sau unul dintre următoarele nume de dispozitiv:⏎com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$⏎⏎Sigur doriţi să continuaţi?" + +#. Resource IDs: (314) +#, c-format +msgid "" +"The path\n" +"%s\n" +"in the patchfile does not exist.\n" +"TortoiseGitMerge found the relative path\n" +"%s\n" +"which seems to match the directory you're applying the patch.\n" +"\n" +"Do you want to use the suggested path? Answering 'no' will quit TortoiseGitMerge." +msgstr "Calea⏎ %s⏎ din fişierul petic nu există.⏎ TortoiseGitMerge a găsit calea relativă⏎ %s⏎ care pare a fi similară cu dosarul în care aplicaţi peticul.⏎ ⏎ Doriţi să folosiţi calea sugerată? Dacă răspundeţi nu se va ieşi din TortoiseGitMerge." + +#. Resource IDs: (314) +#, c-format +msgid "" +"The path\n" +"%s\n" +"in the patchfile does not exist.\n" +"TortoiseGitMerge tried to apply the patch by stripping prefixes but no matching path could be found." +msgstr "Calea⏎ %s⏎ din fişierul petic nu există.⏎ TortoiseGitMerge a încercat să aplice peticul prin tăierea prefixelor dar nu s-a găsit nicio cale potrivită." + +#. Resource IDs: (314) +#, c-format +msgid "" +"The path\n" +"%s\n" +"seems not to match the paths in the patchfile.\n" +"But TortoiseGitMerge found the path\n" +"%s\n" +"matches it better. Do you want to use the suggested path instead?" +msgstr "Nu se potriveşte calea⏎ %s⏎ cu căile din fişierul petic.⏎ Dar TortoiseMerge a găsit calea⏎ %s⏎ care se potriveşte mai bine. Doriţi să folosiţi calea sugerată?" + +#. Resource IDs: (71) +#, c-format +msgid "" +"The remote \"%s\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "Destinaţia \"%s\" există deja.⏎ Doriţi să o suprascrieţi?" + +#. Resource IDs: (80) +msgid "The repository was successfully created." +msgstr "Depozitul a fost creat cu succes." + +#. Resource IDs: (78) +msgid "" +"The selected file appears to still have one or more conflict markers in it.\n" +"Are you sure you want to mark the file resolved?" +msgstr "Se pare că fişierul selectat are una sau mai multe marcaje de conflicte.\nSigur vreţi să marcaţi fişierul ca fiind resolvat?" + +#. Resource IDs: (170) +#, c-format +msgid "" +"The submodule \"%s\" is dirty.\n" +"Merely committing the superproject cannot track or save such changes to the submodule.\n" +"Commit the submodule now or ignore dirty changes?" +msgstr "Submodulul \"%s\" este murdar.⏎ Doar prin transmiterea superproiectului nu se pot urmări sau salva asemenea schimbări asupra submodulului.⏎ Transmit submodulul acum sau ignorăm schimbările murdare?" + +#. Resource IDs: (88) +#, c-format +msgid "" +"The target folder \n" +"%s\n" +"is not empty!\n" +"Are you sure you want to initialize a git repository inside that folder?" +msgstr "Dosarul ţintă ⏎ %s⏎ nu este gol!⏎ Sunteţi sigur că doriţi să iniţializaţi un depozit git în acel dosar?" + +#. Resource IDs: (195) +msgid "" +"The time in seconds after which the parsing of the selected files stops.\r\n" +"A lower value will make the auto-completion list available sooner,\r\n" +"but maybe not scan all files." +msgstr "Timpul în secunde după care prelucrarea fişierelor selectate este oprită.\r\nO valuare mai mică face ca lista de sugestii sa fie disponibilă mai repede,\r\ndar s-ar putea să nu citească toate fişierele." + +#. Resource IDs: (82) +msgid "" +"The two selected URL's are not created from the same root.\n" +"It's not possible to show the log messages between them!" +msgstr "Cele două URL-uri nu a fost create din aceeaşi rădăcină.\nNu se poate afişa mesajele din jurnal între acestea!" + +#. Resource IDs: (16) +msgid "The user who did the last commit" +msgstr "Utilizatorul care a facut ultima transmitere" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Their file:" +msgstr "Fişierul lor:" + +#. Resource IDs: (263) +msgid "Theirs" +msgstr "A lor" + +#. Resource IDs: (169) +msgid "" +"There are changes or unversioned items inside one or more submodule.\n" +"Those files are not listed for commit. You need to commit those files in submodule" +msgstr "Există schimbări sau obiecte neversionate în unul sau mai multe submodule.⏎ Aceste fişiere nu sunt afişate pentru transmitere. Va trebui sa transmiteţi aceste fişiere ca parte a unui submodul" + +#. Resource IDs: (198) +#, c-format +msgid "" +"There are currently %d overlay handlers installed besides the ones Tortoise " +"uses." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (64) +msgid "There are no issue-tracker providers available." +msgstr "Nu este disponilbil nici un furnizor de monitor de probleme" + +#. Resource IDs: (66) +#, c-format +msgid "" +"There are still unresolved conflicts in line %d!\n" +"You should resolve those conflicts first before saving.\n" +"Do you want to save the file with the conflicts still there?\n" +"If you click YES, then you have to manually resolve the conflicts in another editor!" +msgstr "Mai sunt conflicte neresolvate în linia %d!\nAr trebui să resolvaţi aceste conflicte înainte de a salva fişierul.\nDoriţi să salvaţi fişierul cu conflicte care au rămas?\nDacă selectaţi DA, va trebui să resolvaţi conflictele manual în alt editor!" + +#. Resource IDs: (313) +msgid "" +"There are unsaved modifications!\n" +"Do you want to save your changes?" +msgstr "Sunt modificări nesalvate!\nDoriţi să salvaţi modificările?" + +#. Resource IDs: (82) +msgid "" +"There is nothing to add. All the files and folders are either under version " +"control, have been ignored or the global ignore configuration setting." +msgstr "Nu este nimic de adăugat. Toate fişierele şi dosarele sunt fie sub controlul de versiune, sunt ignorate sau sub efectul configurării de ignorare globale." + +#. Resource IDs: (1253) +msgid "Thesaurus" +msgstr "Lexicon" + +#. Resource IDs: (3887) +msgid "" +"These are more recently saved than the currently open documents and contain " +"changes that were made before the application closed." +msgstr "Acestea au fost salvate mai recent decât documentele actual deschise și conțin schimbări făcute întainte de a fi închis aplicația." + +#. Resource IDs: (78) +msgid "This field is required and must not be empty." +msgstr "Câmpul este necesar şi trebuie să nu fie nul." + +#. Resource IDs: (83) +msgid "" +"This is not a valid URL.\n" +"Please enter an URL here." +msgstr "Acesta nu este un URL valid.\nIntroduceţi un URL aici." + +#. Resource IDs: (82) +msgid "" +"This is not a valid path!\n" +"A valid path must not contain '<<>|\"?*:' or one of the following device names:\n" +"com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$" +msgstr "Aceasta nu este o cale validă!⏎O cale validă nu poate conţine '<<>|\"?*:' sau unul din următoarele nume de dispozitiv:⏎com1-com9, lpt1-lpt9, prn, aux, con, nul, clock$" + +#. Resource IDs: (3857) +#, c-format +msgid "" +"This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine" +" may have an incompatible version of %s." +msgstr "Acest program este legat de exportul lipsă %s în fişierul %s. Acest computer poate avea o versiune incompatibilă de %s." + +#. Resource IDs: (3857) +#, c-format +msgid "This program requires the file %s, which was not found on this system." +msgstr "Acest program are nevoie de fişierul %s, care nu a fost găsit pe acest sistem." + +#. Resource IDs: (15) +msgid "This property is only allowed on folders, not files." +msgstr "Aceasta proprietate este permisă numai la dosare, nu la fişiere." + +#. Resource IDs: (67) +msgid "This task requires a clean working tree." +msgstr "Această operaţie necesită o structură de lucru curată." + +#. Resource IDs: (1016) +msgid "" +"This will delete the record of commands you've used in this application and " +"restore the default set of visible commands to the menus and toolbars. It " +"will not undo any explicit customizations. Are you sure you want to do this?" +msgstr "Aceasta va şterge lista de comenzipe care le-aţi utilizat in această aplicaţie şi va restabili lista implicită de comenzi vizibile in meniuri si bare de unelte. Nu va elimina nici o personalizare explicită. Sunte-ţi sigur(ă) că doriţi asta?" + +#. Resource IDs: (604) +msgid "Three way diff" +msgstr "Diferenţiere în trei" + +#. Resource IDs: (16928) +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "Aranjează &vertical" + +#. Resource IDs: (16924) +msgid "Tile Hori&zontally" +msgstr "Aranjează ori&zontal" + +#. Resource IDs: (1676) +msgid "To" +msgstr "La" + +#. Resource IDs: (606) +msgid "" +"To clear temporary files, you should ensure that no other TortoiseGit " +"applications are running." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1201, 65535) +msgid "To:" +msgstr "Până la:" + +#. Resource IDs: (3633) +msgid "" +"Toggle One/Two Pages display\n" +"Toggle One/Two Pages display" +msgstr "Comută afişarea de una/două pagini\nComută afişarea de una/două pagini" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Toolbar" +msgstr "Bara de unelte" + +#. Resource IDs: (16130) +msgid "Toolbar Name" +msgstr "Numele barei de unelte" + +#. Resource IDs: (1064) +msgid "Toolbar Options" +msgstr "Opţiunile barei de unelte" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "Toolbar internal error. Please contact your application vendor." +msgstr "Eroare internă în bara de unelte. Contactaţi furnizorul aplicaţiei." + +#. Resource IDs: (16105) +msgid "Toolbars" +msgstr "Bare de unelte" + +#. Resource IDs: (16928) +msgid "Tools" +msgstr "Unelte" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Tools:" +msgstr "Unelte:" + +#. Resource IDs: (1096) +msgid "Tortoise&UDiff" +msgstr "Tortoise&UDiff" + +#. Resource IDs: (65, 65535) +msgid "TortoiseGit" +msgstr "TortoiseGit" + +#. Resource IDs: (107) +#, c-format +msgid "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s" +msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d, Build %d - %s, %s" + +#. Resource IDs: (107) +#, c-format +msgid "" +"TortoiseGit %d.%d.%d.%d \r\n" +"%s \r\n" +msgstr "TortoiseGit %d.%d.%d.%d \r\n%s \r\n" + +#. Resource IDs: (98) +#, c-format +msgid "" +"TortoiseGit has detected similar filenames. Do you want the files:%s\n" +"to be renamed too?" +msgstr "TortoiseGit a detectat nume de fişiere similare. Doriţi ca fişierele:%s⏎sa fie şi ele redenumite?" + +#. Resource IDs: (198) +#, c-format +msgid "TortoiseGit will not show the following overlays: %s" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1, 244, 1000, 3585) +msgid "TortoiseGitBlame" +msgstr "TortoiseGitBlame" + +#. Resource IDs: (1) +#, c-format +msgid "" +"TortoiseGitBlame was already initialized for the repository \"%s\". Cannot " +"switch to another repository (\"%s\") at runtime." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1) +#, c-format +msgid "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d" +msgstr "TortoiseGitBlame, Version %d.%d.%d.%d" + +#. Resource IDs: (1) +msgid "" +"TortoiseGitBlame\n" +"\n" +"TortoiseGitBlam\n" +"\n" +"\n" +"TortoiseGitBlame.Document\n" +"TortoiseGitBlame.Document" +msgstr "TortoiseGitBlame\n\nTortoiseGitBlam\n\n\nTortoiseGitBlame.Document\nTortoiseGitBlame.Document" + +#. Resource IDs: (7, 153) +msgid "TortoiseGitIDiff" +msgstr "TortoiseGitIDiff" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "TortoiseGitIDiff - An image diff tool, part of TortoiseGit" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (7) +msgid "" +"TortoiseGitIDiff: the image diff viewer for TortoiseSVN\n" +"\n" +"Available command line parameters are:\n" +"/left:\"path to left picture\"\n" +"/lefttitle:\"title to show for the left picture\"\n" +"/right:\"path to right picture\"\n" +"/righttitle:\"title to show for the right picture\"\n" +"/overlay\t\tto enable overlay mode\n" +"/fit\t\tto fit the images sizes\n" +"/showinfo\t\tto show the image info boxes" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (7, 130, 3585) +msgid "TortoiseGitMerge" +msgstr "TortoiseGitMerge" + +#. Resource IDs: (107) +#, c-format +msgid "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s" +msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s" + +#. Resource IDs: (107) +#, c-format +msgid "" +"TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\n" +"libsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\n" +"apr %d.%d.%d\r\n" +"apr-utils %d.%d.%d" +msgstr "TortoiseGitMerge %d.%d.%d.%d - %s, %s\r\nlibsvn_diff %d.%d.%d, %s\r\napr %d.%d.%d\r\napr-utils %d.%d.%d" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "TortoiseMerge" +msgstr "TortoiseMerge" + +#. Resource IDs: (1162) +msgid "Total commits analyzed:" +msgstr "Numărul total de transmiteri analizate:" + +#. Resource IDs: (1163) +msgid "Total file changes:" +msgstr "Total modificări fişier:" + +#. Resource IDs: (1520) +msgid "Trac&k" +msgstr "Monitorizează" + +#. Resource IDs: (1520) +msgid "Track" +msgstr "Urmăreşte" + +#. Resource IDs: (11023) +msgid "Tracked Remote Branch:" +msgstr "Ramură destinaţie monitorizată:" + +#. Resource IDs: (357) +#, c-format +msgid "Transferring at %s" +msgstr "Se transferă la %s" + +#. Resource IDs: (32816) +msgid "Transparent &color..." +msgstr "&Culoarea transparentă..." + +#. Resource IDs: (251) +msgid "Try a 'Cleanup'. If that doesn't work you need to do a fresh checkout." +msgstr "Încercaţi o 'curăţare'. Dacă aceasta nu funcţionează va trebui să faceţi noua aducere." + +#. Resource IDs: (73) +msgid "Try again" +msgstr "Încearcă din nou" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Turkish" +msgstr "Turcă" + +#. Resource IDs: (10) +msgid "Tweak TortoiseGit" +msgstr "Modifică setări TortoiseGit" + +#. Resource IDs: (1642) +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#. Resource IDs: (1720) +msgid "Type:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (164, 207) +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Resource IDs: (71) +msgid "URL and directory must not be empty at the same time." +msgstr "URL-ul şi dosarul nu pot fi ambele nule în acelaşi timp." + +#. Resource IDs: (1272) +msgid "URL history" +msgstr "Istoric URL" + +#. Resource IDs: (12) +msgid "URL of Git items" +msgstr "URL pentru obiecte git" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. Resource IDs: (5071) +msgid "UTF-16 BE" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (5070) +msgid "UTF-16 LE" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (5069) +msgid "UTF-8" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (3866) +msgid "Unable to load mail system support." +msgstr "Nu s-a putut încărca suport pentru sistemul de mesagerie." + +#. Resource IDs: (3865) +msgid "Unable to process command, server busy." +msgstr "Nu s-a putut procesa comanda. Serverul este ocupat." + +#. Resource IDs: (3859) +#, c-format +msgid "Unable to read from %1, it is opened by someone else." +msgstr "Nu s-a putut citi din %1, este deschis de alt utilizator." + +#. Resource IDs: (3865) +msgid "Unable to read write-only property." +msgstr "Nu s-a putut citi proprietatea strict-scriere." + +#. Resource IDs: (119) +msgid "" +"Unable to reconstruct working tree path!\n" +"This can happen if the file has been renamed.\n" +"Please start the log dialog on this specific file alone and then revert the changes\n" +"from the top pane in the log dialog." +msgstr "Nu s-a putut reconstrui calea structurii de lucru!⏎ Acest lucru se poate întâmpla dacă fişierul a fost redenumit.⏎ Vă rog porniţi dialogul de jurnal doar pentru acest fişier şi apoi inversaţi schimbările⏎ din cel mai de sus panou al dialogului de jurnal." + +#. Resource IDs: (3865) +msgid "Unable to write read-only property." +msgstr "Nu s-a putut scrie proprietatea strict-citire." + +#. Resource IDs: (3859) +#, c-format +msgid "Unable to write to %1, it is read-only or opened by someone else." +msgstr "Nu s-a putut scrie la %1, este marcat pentru numai-citire sau este deschis de altcineva." + +#. Resource IDs: (3887) +msgid "Uncheck" +msgstr "Debifează" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Undo" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1069) +#, c-format +msgid "Undo %d Actions" +msgstr "Anulează %d acţiuni" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "Undo 1 Action" +msgstr "Anulează 1 acţiune" + +#. Resource IDs: (14) +msgid "Undo Add..." +msgstr "Desfă adaugare..." + +#. Resource IDs: (3603) +msgid "" +"Undo the last action\n" +"Undo" +msgstr "Desfă ultima acţiune⏎ Desfă" + +#. Resource IDs: (3603) +msgid "" +"Undo the last modifications\n" +"Undo" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (3859) +msgid "Unexpected file format." +msgstr "Format de fişier neaşteptat." + +#. Resource IDs: (1070) +msgid "Unfold" +msgstr "Depliază" + +#. Resource IDs: (3850) +msgid "" +"Unformatted Text\n" +"text without any formatting" +msgstr "Text fără format\nText fără format" + +#. Resource IDs: (2054) +msgid "Unified &diff of HEAD revisions" +msgstr "&Diferenţiere unificată de revizii HEAD" + +#. Resource IDs: (1258) +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#. Resource IDs: (20) +msgid "Unknown depth" +msgstr "Profunzime necunoscută" + +#. Resource IDs: (3841) +msgid "Untitled" +msgstr "Fără titlu" + +#. Resource IDs: (1462) +msgid "Unversioned" +msgstr "Neversionat" + +#. Resource IDs: (1313) +msgid "Unversioned files mark parent folder as modified" +msgstr "Fişierele neversionate marchează dosarul părinte ca modificat" + +#. Resource IDs: (286) +#, c-format +msgid "Unversioning %s" +msgstr "Ştergere versiuni pentru %s" + +#. Resource IDs: (1384) +msgid "Up" +msgstr "Sus" + +#. Resource IDs: (65) +msgid "Update Submodules" +msgstr "Actualizează submodule" + +#. Resource IDs: (74) +msgid "Updated" +msgstr "Actualizat" + +#. Resource IDs: (3849) +msgid "Updating ActiveX objects" +msgstr "Se actualizează obiectele ActiveX" + +#. Resource IDs: (68) +msgid "Updating index" +msgstr "Actualizare index" + +#. Resource IDs: (16530) +msgid "Use &Default Image: " +msgstr "Foloseşte imaginea pre&definită:" + +#. Resource IDs: (1024) +msgid "Use &one-pane view as default for 2-file diff" +msgstr "F&oloseşte un singur panou când se diferenţiază între două fişiere" + +#. Resource IDs: (251) +msgid "Use &other text block" +msgstr "Foloseşte &alt bloc de text" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Use 'mine' text block" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Use 'mine' text block then 'theirs'" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Use 'theirs' text block" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Use 'theirs' text block then 'mine'" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Use Blocks" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1482) +msgid "Use MAPI" +msgstr "Foloseşte MAPI" + +#. Resource IDs: (1497) +msgid "Use Thin &Pack (For slow network connections)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1064) +msgid "Use Unified Diff from &clipboard" +msgstr "Folosiţi diferenţierea unificată din &clipboard" + +#. Resource IDs: (85) +msgid "Use a different name or use the \"Force\" option to overwrite it." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (85) +msgid "Use a different name or use the \"Override branch\" option." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (2054) +msgid "" +"Use all content from the left view\n" +"Use left file" +msgstr "Foloseşte tot conţinutul din vederea de pe stângă\nFoloseşte fişierul de pe stângă" + +#. Resource IDs: (32857) +msgid "Use block from left before right" +msgstr "Foloseşte blocul de pe stângă înainte de cel de pe dreaptă" + +#. Resource IDs: (2054) +msgid "" +"Use block from left view before block from right view\n" +"Use block from left before right" +msgstr "Foloseşte blocul din vederea de pe stângă înainte de cel de pe dreaptă\nFoloseşte blocul de pe stângă înainte de cel de pe dreaptă" + +#. Resource IDs: (32859) +msgid "Use block from right before left" +msgstr "Foloseşte blocul de pe dreaptă înainte de cel de pe stângă" + +#. Resource IDs: (2054) +msgid "" +"Use block from right view before block from left view\n" +"Use block from right before left" +msgstr "Foloseşte blocul din vederea de pe dreaptă înainte de cel de pe stângă\nFoloseşte blocul de pe dreaptă înainte de cel de pe stângă" + +#. Resource IDs: (251) +msgid "Use both text blocks (this one first)" +msgstr "Foloseşte amândouă blocurile de text (acesta întâi)" + +#. Resource IDs: (251) +msgid "Use both text blocks (this one last)" +msgstr "Foloseşte amândouă blocurile de text (acesta ultimul)" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Use left block" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (32856) +msgid "Use left file" +msgstr "Foloseşte fişierul de pe stângă" + +#. Resource IDs: (1432) +msgid "Use recycle bin when reverting" +msgstr "Foloseşte coşul de gunoi când se revine la altă versiune" + +#. Resource IDs: (116) +msgid "Use regular expression" +msgstr "Foloseşte expresie regulară" + +#. Resource IDs: (1426) +msgid "Use system locale for date/time" +msgstr "Foloseşte localizarea sistemului pentru data/ora" + +#. Resource IDs: (251) +msgid "Use text block from '&mine'" +msgstr "Foloseşte blocul de text din 'al &meu'" + +#. Resource IDs: (251) +msgid "Use text block from '&theirs'" +msgstr "Foloseşte blocul de text din 'al &lor'" + +#. Resource IDs: (251) +msgid "Use text block from 'm&ine' before 'theirs'" +msgstr "Foloseşte blocul de text din 'al &meu' înainte de 'al lor'" + +#. Resource IDs: (2052) +msgid "" +"Use text block from 'mine' before 'theirs'\n" +"Use 'mine' text block then 'theirs'" +msgstr "Foloseşte blocul de text din 'al meu' înainte de 'al lor'\nFoloseşte blocul 'meu' de text şi atunci foloseşte-l şi pe 'al lor'" + +#. Resource IDs: (2052) +msgid "" +"Use text block from 'mine'\n" +"Use 'mine' text block" +msgstr "Foloseşte blocul de text din 'al meu'\nFoloseşte blocul 'meu' de text" + +#. Resource IDs: (251) +msgid "Use text block from 't&heirs' before 'mine'" +msgstr "Foloseşte blocul de text din 'al &lor' înainte de 'al meu'" + +#. Resource IDs: (2052) +msgid "" +"Use text block from 'theirs' before 'mine'\n" +"Use 'theirs' text block then 'mine'" +msgstr "Foloseşte blocul de text din 'al lor' înainte de 'al meu'\nFoloseşte blocul 'lor' de text şi atunci foloseşte-l şi pe 'al meu'" + +#. Resource IDs: (2052) +msgid "" +"Use text block from 'theirs'\n" +"Use 'theirs' text block" +msgstr "Foloseşte blocul de text din 'al lor'\nFoloseşte blocul 'lor' de text" + +#. Resource IDs: (2054) +msgid "" +"Use text block from the left view\n" +"Use left block" +msgstr "Foloseşte blocul de text de pe stângă\nFoloseşte blocul de pe stângă" + +#. Resource IDs: (251) +msgid "Use th&is text block" +msgstr "Foloseşte &acest bloc de text" + +#. Resource IDs: (251) +msgid "Use this &whole file" +msgstr "Foloseşte totul din fişierul &acesta" + +#. Resource IDs: (251) +msgid "Use whole other &file" +msgstr "Foloseşte totul din fişierul &celălalt" + +#. Resource IDs: (119) +msgid "Used to amend the tip of the current branch." +msgstr "Folosit pentru a îmbunătăţi vârful ramurii curente." + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "User Email:" +msgstr "Email utilizator:" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "User Info" +msgstr "Informaţii utilizator" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "User Name:" +msgstr "Nume utilizator:" + +#. Resource IDs: (74) +msgid "User cancelled" +msgstr "Anulat de către utilizator" + +#. Resource IDs: (72) +msgid "" +"User name and email must be set before commit.\r\n" +" Do you want to set these now?" +msgstr "Numele utilizatorului şi adresa de email trebuie configurate înainte de transmitere.»⏎ Doriţi să le configuraţi acum?" + +#. Resource IDs: (1650) +msgid "User&name:" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (69) +msgid "Username:" +msgstr "Nume utilizator:" + +#. Resource IDs: (313) +msgid "" +"Valid command line options are:\n" +"/base:\n" +"/theirs:\n" +"/mine:\n" +"/merged:\n" +"/diff:\n" +"/patchpath:" +msgstr "Opţiunile valide în linia de comandă sunt:\n/base:\n/theirs:\n/mine:\n/merged:\n/diff:\n/patchpath:" + +#. Resource IDs: (11, 357) +msgid "Value" +msgstr "Valoare" + +#. Resource IDs: (1004, 1075, 1514, 1539) +msgid "Version" +msgstr "Versiune" + +#. Resource IDs: (7) +#, c-format +msgid "Version %d.%d.%d.%d" +msgstr "Version %d.%d.%d.%d" + +#. Resource IDs: (72, 1644) +msgid "Version 1" +msgstr "Versiunea 1" + +#. Resource IDs: (72) +msgid "Version 1 (Commit Data New)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (72, 1645) +msgid "Version 2 (Base)" +msgstr "Versiunea 2 (Bază)" + +#. Resource IDs: (72) +msgid "Version 2 (Base) (Commit Date New)" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1075) +msgid "Version Information" +msgstr "Informaţia Versiunii" + +#. Resource IDs: (1552, 65535) +msgid "Version:" +msgstr "Versiune:" + +#. Resource IDs: (264) +msgid "Versioned" +msgstr "Cu versiune" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnameză" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "View" +msgstr "Vedere" + +#. Resource IDs: (328, 603) +msgid "View Patch" +msgstr "Vizualizează petic" + +#. Resource IDs: (71, 1637) +msgid "View Patch>>" +msgstr "Vizualizează petic>>" + +#. Resource IDs: (1252) +msgid "View revision for path in &webviewer" +msgstr "Afişaţi revizia pentru această cale în vizualizator &web" + +#. Resource IDs: (1252) +msgid "View revision in alternative editor" +msgstr "Vizualizează revizia în editorul alternativ" + +#. Resource IDs: (1717) +msgid "View system&wide gitconfig" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1084) +msgid "Visit our website" +msgstr "Vizitaţi pagina noastră" + +#. Resource IDs: (156, 626) +msgid "Visual Studio 2005" +msgstr "Visual Studio 2005" + +#. Resource IDs: (156, 626) +msgid "Visual Studio 2008" +msgstr "Visual Studio 2008" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "" +"WARNING:\r\n" +"Only change these settings if you are absolutely sure what you are doing!\r\n" +"To set the values to their default, delete the value text." +msgstr "ATENTIE:\r\nModificați aceste configurațiile doar dacș sunteți sigur că știți ce faceți!\r\nPentru a revenii la valorile implicite ștergeți textul valorii." + +#. Resource IDs: (198) +msgid "Wait" +msgstr "Aşteaptă" + +#. Resource IDs: (1327) +msgid "Wait for the script to finish" +msgstr "Aşteaptă terminarea scriptului" + +#. Resource IDs: (75) +msgid "Waiting for input" +msgstr "Se aşteaptă intrări" + +#. Resource IDs: (88) +msgid "Warning" +msgstr "Atenţie" + +#. Resource IDs: (219) +msgid "Warning!" +msgstr "Atenţie!" + +#. Resource IDs: (70) +#, c-format +msgid "" +"Warning: \"%s\" will be permanently deleted. It can NOT be recovered!\r\n" +"\r\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "Avertisment: \"%s\" va fi şters definitiv. NU va putea fi recuperat!»⏎ »⏎ Chiar doriţi să continuaţi?" + +#. Resource IDs: (71) +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Western European" +msgstr "Europa de Vest" + +#. Resource IDs: (198) +msgid "" +"When activated, hold down the SHIFT key when right-clicking to get the " +"TortoiseGit menus added to the context menu" +msgstr "Când este activat, ţineţi SHIFT apăsat când faceţi click dreapta pentru a accesa meniurile TortoiseGit adăugate la meniul contextual" + +#. Resource IDs: (604) +msgid "" +"When applying a patch, ignore changes in whitespace in context lines if " +"necessary" +msgstr "Când se aplică un petic, ignoră schimbările de spaţii goale în liniile context dacă este necesar" + +#. Resource IDs: (197) +msgid "" +"When enabled, the versioned items listed in the commit dialog are " +"automatically selected" +msgstr "Când este activat, obiectele versionate afişate în dialogul de transmitere sunt automat selectate" + +#. Resource IDs: (604) +msgid "" +"When the patch does not apply cleanly, fall back on 3-way merge if the patch" +" records the identity of blobs it is supposed to apply to and we have those " +"blobs available locally." +msgstr "Dacă peticul nu este aplicat corect revino la îmbinarea în 3 dacă peticul reţine identitatea petelor pe care ar trebui să le aplice şi avem aceste pete disponibile local." + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "Whitespaces" +msgstr "Spaţii goale" + +#. Resource IDs: (1065) +msgid "Window Position" +msgstr "Poziţia ferestrei" + +#. Resource IDs: (16927) +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#. Resource IDs: (156, 626) +msgid "Windows 2000" +msgstr "Windows 2000" + +#. Resource IDs: (156, 626) +msgid "Windows 7" +msgstr "Windows 7" + +#. Resource IDs: (156, 626) +msgid "Windows XP" +msgstr "Windows XP" + +#. Resource IDs: (5020) +msgid "Windows-1250" +msgstr "Windows-1250" + +#. Resource IDs: (5021) +msgid "Windows-1251" +msgstr "Windows-1251" + +#. Resource IDs: (5022) +msgid "Windows-1252" +msgstr "Windows-1252" + +#. Resource IDs: (5023) +msgid "Windows-1253" +msgstr "Windows-1253" + +#. Resource IDs: (5024) +msgid "Windows-1254" +msgstr "Windows-1254" + +#. Resource IDs: (5025) +msgid "Windows-1255" +msgstr "Windows-1255" + +#. Resource IDs: (5026) +msgid "Windows-1256" +msgstr "Windows-1256" + +#. Resource IDs: (5027) +msgid "Windows-1257" +msgstr "Windows-1257" + +#. Resource IDs: (5028) +msgid "Windows-1258" +msgstr "Windows-1258" + +#. Resource IDs: (20, 158) +msgid "Working Tree" +msgstr "Structură de lucru" + +#. Resource IDs: (1335, 1472) +msgid "Working Tree Path:" +msgstr "Cale structură de lucru:" + +#. Resource IDs: (1253) +msgid "Working dir changes" +msgstr "Schimbări în dosarul de lucru" + +#. Resource IDs: (156) +msgid "Wrap long lines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (2056) +msgid "" +"Wrap long lines at the right border of the view\n" +"Wrap long lines" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (73) +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#. Resource IDs: (145) +msgid "Yes to all" +msgstr "Da pentru toate" + +#. Resource IDs: (201) +msgid "You already have the latest version installed." +msgstr "Aveţi deja instalată ultima versiune." + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "" +"You can disable specific Overlay handlers here.\n" +"Disabled handlers won't use up an overlay slot and give other shell extensions a chance to show their overlays." +msgstr "Puteți dezactiva manageri specifice de suprapunere aici.\nManageri dezactivate nu vor folosi un loc de suprapunere și vor da o șansa altor extensii shell să afișeze suprapunerile lor." + +#. Resource IDs: (1001) +#, c-format +msgid "You can paste bitmap with the size (%d x %d) only!" +msgstr "Puteţi insera bitmap numai cu dimensiunea (%d x %d)!" + +#. Resource IDs: (1016) +#, c-format +msgid "You can't create more than %d user-defined toolbars!" +msgstr "Nu puteţi crea mai multe decât %d bare de unelte definite de utilizator." + +#. Resource IDs: (16) +msgid "" +"You can't set this property on folders, only on files!\n" +"If you want to set it on all files within that folder,\n" +"you must activate the 'recursive' checkbox." +msgstr "Nu puteţi selecta aceasta proprietate pentru dosare, numai pentru fişiere!\nDacă vreţi să o selectaţi pentru toate fişierele din acest dosar,\nva trebui să bifaţi căsuţă de bifare 'recursiv'." + +#. Resource IDs: (84) +msgid "You cannot change the type of this ref with a rename." +msgstr "Nu puteţi schimba tipul acestei referinţe prin redenumire." + +#. Resource IDs: (84) +msgid "" +"You have an old version of msysGit (http://code.google.com/p/msysgit/) installed.\n" +"\n" +"You should consider an upgrade to 1.7.10+ which supports UTF-8 and is compatible to the *nix version of git." +msgstr "Aveţi instalată o versiune veche de msysGit (http://code.google.com/p/msysgit/).⏎ ⏎ Luaţi în calcul actualizarea la o versiune mai nouă decât 1.7.10 care suportă UTF-8 şi este compatibilă cu versiunea git *nix." + +#. Resource IDs: (86) +msgid "" +"You have checked \"include untracked\".\n" +"This includes a \"git clean -fd\" call, so ignored files/directories are removed w/o using recycle bin." +msgstr "Aveţi bifată opţiunea \"include neurmărite\".⏎ Aceasta include un apel \"git clean -fd\", astfel că fişierele/dosarele ignorate sunt şterse fără a fi folosit coşul de gunoi." + +#. Resource IDs: (16) +msgid "" +"You have modified properties without saving them first.\n" +"Do you want to save them now?" +msgstr "Aţi modificat proprietăţi fără să le salvaţi.\nVreţi să le salvaţi acum?" + +#. Resource IDs: (169) +msgid "" +"You haven't entered an issue number!\n" +"Are you sure you want to commit without an issue number?" +msgstr "Nu aţi înregistrat un număr de problemă!\nSigur doriţi să transmiteţi fără un număr de problemă?" + +#. Resource IDs: (68) +msgid "You haven't entered your Signed-Off-By line!" +msgstr "Nu aţi intrpdus linia \"Semnat-de\" proprie!" + +#. Resource IDs: (68) +msgid "" +"You marked some files as \"Restore after commit\".\n" +"Do you want to restore them now? You might lose all changes to this file after marking it." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (1002) +#, c-format +msgid "You may define up to %d tools." +msgstr "Puteţi defini până la %d unelte." + +#. Resource IDs: (170) +msgid "You must enter a log message for the commit" +msgstr "Trebuie să introduceţi un mesaj de jurnal pentru transmitere" + +#. Resource IDs: (196) +msgid "You must restart your system for the changes to take effect." +msgstr "Trebuie să reporniţi calculatorul pentru ca modificările să aibă efect." + +#. Resource IDs: (65) +msgid "You must select a filename for the zip-file!" +msgstr "Trebuie să selectaţi un nume de fişier pentru fişierul zip!" + +#. Resource IDs: (65) +msgid "" +"You selected a folder.\r\n" +"Exports are only possible to a (zip) file." +msgstr "Aţi selectat un dosar.»⏎ Exporturile sunt posibile doar spre un fişier (zip)." + +#. Resource IDs: (77) +msgid "" +"You selected an unversioned file.\n" +"The file will be added to version control when you commit." +msgstr "Aţi selectat un fişier neversionat.\nFişierul va fi adăugat la controlul de versiune când îl transmiteţi." + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "You should enter a text!" +msgstr "Ar trebui să introduceţi text!" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "You should select an image!" +msgstr "Ar trebui să selectaţi o imagine!" + +#. Resource IDs: (195) +#, c-format +msgid "" +"You've changed the icon set from %s to %s.\n" +"That change won't take effect until you restart your computer or logoff and logon again!" +msgstr "Aţi schimbat setul de iconiţe de la %s la %s.⏎Această schimbare nu va avea efect până nu veţi reporni calculatorul sau închideţi şi redeschideţi sesiunea!" + +#. Resource IDs: (170) +msgid "" +"Your previously entered log messages have been saved.\n" +"Click here to read and insert them again." +msgstr "Mesajele de jurnal anterior înregistrate au fost salvate.\nClicaţi aici să le citiţi sau să le inseraţi din nou." + +#. Resource IDs: (1112) +msgid "Your version is:" +msgstr "Versiunea dumneavoastră este:" + +#. Resource IDs: (201) +#, c-format +msgid "Your version is: %d.%d.%d.%d" +msgstr "Versiunea dumneavoastră este: %d.%d.%d.%d" + +#. Resource IDs: (1074) +msgid "Zip File" +msgstr "Fişier Zip" + +#. Resource IDs: (32783) +msgid "Zoo&m out" +msgstr "&Micşorează" + +#. Resource IDs: (1069) +msgid "Zoom" +msgstr "Mărire" + +#. Resource IDs: (58117) +msgid "Zoom &In" +msgstr "Măr&eşte" + +#. Resource IDs: (58118) +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Micş&orează" + +#. Resource IDs: (2051) +#, c-format +msgid "Zoom 100%" +msgstr "Mărire 100%" + +#. Resource IDs: (3633) +msgid "" +"Zoom In\n" +"Zoom In" +msgstr "Măreşte\nMăreşte" + +#. Resource IDs: (3633) +msgid "" +"Zoom Out\n" +"Zoom Out" +msgstr "Micşorează\nMicşorează" + +#. Resource IDs: (32784) +msgid "Zoom i&n" +msgstr "Măr&eşte" + +#. Resource IDs: (2049) +msgid "Zoom in" +msgstr "Măreşte" + +#. Resource IDs: (2049) +msgid "Zoom out" +msgstr "Micşorează" + +#. Resource IDs: (2051) +msgid "Zoom to fit" +msgstr "Potriveşte" + +#. Resource IDs: (2051) +msgid "Zoom to fit in height" +msgstr "Potriveşte mărimea ca să încapă înălţimea" + +#. Resource IDs: (2051) +msgid "Zoom to fit in width" +msgstr "Potriveşte mărimea ca să încapă lăţimea" + +#. Resource IDs: (1070) +msgid "[Default]" +msgstr "[Implicit]" + +#. Resource IDs: (1001) +msgid "[Unassigned]" +msgstr "[Nedelegat]" + +#. Resource IDs: (72) +#, c-format +msgid "\"%s\" is invalid." +msgstr "" + +#. Resource IDs: (602) +#, c-format +msgid "\"%s\" is not git repository" +msgstr "\"%s\" nu este depozit git" + +#. Resource IDs: (65) +msgid "" +"\"git am\" is still in apply mode.\n" +"Do you want to abort?" +msgstr "\"git am\" este încă în modul aplicare.⏎ Doriţi să întrerupeţi?" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "_POPUP_" +msgstr "_POPUP_" + +#. Resource IDs: (1682) +msgid "add \"cherry picked from\"" +msgstr "adaugă \"selectat din\"" + +#. Resource IDs: (10) +msgid "added" +msgstr "adăugat" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "added files" +msgstr "fişiere adăugate" + +#. Resource IDs: (3841) +msgid "an unnamed file" +msgstr "un fişier fără nume" + +#. Resource IDs: (1085) +msgid "and support the developers" +msgstr "şi ajută dezvoltatorii" + +#. Resource IDs: (1073) +msgid "apply --topo-order" +msgstr "aplică --topo-order" + +#. Resource IDs: (195) +msgid "assume-valid" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (245) +msgid "author" +msgstr "autor" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "based on TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)" +msgstr "bazat pe TortoiseSVN (http://www.tortoisesvn.net/)" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "bugtraq.append" +msgstr "bugtraq.append" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "bugtraq.label" +msgstr "bugtraq.label" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "bugtraq.logregex" +msgstr "bugtraq.logregex" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "bugtraq.message" +msgstr "bugtraq.message" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "bugtraq.number" +msgstr "bugtraq.number" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "bugtraq.url" +msgstr "bugtraq.url" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "bugtraq.warningifnoissue" +msgstr "bugtraq.warningifnoissue" + +#. Resource IDs: (244, 245) +msgid "commits" +msgstr "transmiteri" + +#. Resource IDs: (11) +msgid "conflicted" +msgstr "are conflicte" + +#. Resource IDs: (208) +#, c-format +msgid "" +"copied from\r\n" +"%s - revision %ld" +msgstr "copiat din»⏎ %s - revizia %ld" + +#. Resource IDs: (605) +msgid "day" +msgstr "zi" + +#. Resource IDs: (10) +msgid "deleted" +msgstr "şters" + +#. Resource IDs: (1646) +msgid "depth " +msgstr "adâncime" + +#. Resource IDs: (58116) +msgid "dummy" +msgstr "înlocuitor temporar" + +#. Resource IDs: (79) +#, c-format +msgid "" +"exported\n" +"%s\n" +"to\n" +"%s" +msgstr "exportat\n%s\nla\n%s" + +#. Resource IDs: (13) +msgid "external" +msgstr "extern" + +#. Resource IDs: (1594, 1596, 1598) +msgid "false" +msgstr "fals" + +#. Resource IDs: (66) +#, c-format +msgid "git did not exit cleanly (exit code %d)" +msgstr "git nu s-a închis corect (cod de ieşire %d)" + +#. Resource IDs: (13) +msgid "ignored" +msgstr "ignorat" + +#. Resource IDs: (1130) +msgid "include &untracked" +msgstr "include ne&urmărite" + +#. Resource IDs: (13) +msgid "incomplete" +msgstr "incomplet" + +#. Resource IDs: (214) +msgid "item kept locally" +msgstr "element păstrat local" + +#. Resource IDs: (69) +#, c-format +msgid "" +"line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n" +"%s = %d\n" +"%s = %d\n" +"%s = %d" +msgstr "linie: %d(+) %d(-) fişiere: %s = %d⏎ %s = %d⏎ %s = %d⏎ %s = %d" + +#. Resource IDs: (69) +#, c-format +msgid "" +"line: %d(+) %d(-) files: %s = %d\n" +"%s = %d\n" +"%s = %d\n" +"%s = %d\n" +"%s = %d\n" +"%s = %d" +msgstr "linie: %d(+) %d(-) fişiere: %s = %d⏎ %s = %d⏎ %s = %d⏎ %s = %d⏎ %s = %d⏎ %s = %d" + +#. Resource IDs: (1494) +msgid "master" +msgstr "master" + +#. Resource IDs: (11, 65535) +msgid "merged" +msgstr "îmbinat" + +#. Resource IDs: (10) +msgid "missing" +msgstr "lipseşte" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "missing/deleted/replaced" +msgstr "lipsă/şters/înlocuit" + +#. Resource IDs: (10) +msgid "modified" +msgstr "modificat" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "modified/copied" +msgstr "modificat/copiat" + +#. Resource IDs: (245) +msgid "month" +msgstr "luna" + +#. Resource IDs: (1681) +msgid "new branch" +msgstr "ramură nouă" + +#. Resource IDs: (18) +msgid "no" +msgstr "nu" + +#. Resource IDs: (10) +msgid "no description for this command is available" +msgstr "pentru această comandă nu este disponibilă nici o descriere" + +#. Resource IDs: (10) +msgid "non-versioned" +msgstr "fără versiune" + +#. Resource IDs: (10) +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#. Resource IDs: (1256) +msgid "not found" +msgstr "nu a fost găsit" + +#. Resource IDs: (11) +msgid "obstructed" +msgstr "împiedicat" + +#. Resource IDs: (3845) +#, c-format +msgid "on %1" +msgstr "în %1" + +#. Resource IDs: (3869) +msgid "pixels" +msgstr "pixeli" + +#. Resource IDs: (65535) +msgid "possible or real conflict/obstructed" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (3845) +msgid "prn" +msgstr "prn" + +#. Resource IDs: (245) +msgid "quarter of year" +msgstr "trimestru" + +#. Resource IDs: (10) +msgid "replaced" +msgstr "înlocuit" + +#. Resource IDs: (169) +msgid "scanning path:" +msgstr "se scanează calea:" + +#. Resource IDs: (195) +msgid "skip-worktree" +msgstr "" + +#. Resource IDs: (208) +#, c-format +msgid "" +"switched to\r\n" +"%s" +msgstr "comutat la\r\n%s" + +#. Resource IDs: (3845) +#, c-format +msgid "to %1" +msgstr "în %1" + +#. Resource IDs: (80, 284) +#, c-format +msgid "to %s" +msgstr "în %s" + +#. Resource IDs: (1593, 1597, 1601) +msgid "true" +msgstr "adevărat" + +#. Resource IDs: (245) +msgid "week" +msgstr "săptămână" + +#. Resource IDs: (245) +msgid "year" +msgstr "an" + +#. Resource IDs: (18) +msgid "yes" +msgstr "da" + +#. Resource IDs: (1382) +msgid "{BugTraq}" +msgstr "{BugTraq}" diff --git a/Languages/build-lang.cmd b/Languages/build-lang.cmd index 10db8e0e7..e9ed9b7a0 100644 --- a/Languages/build-lang.cmd +++ b/Languages/build-lang.cmd @@ -15,6 +15,7 @@ call :nmake 1042 ko_KR call :nmake 1043 nl_NL call :nmake 1045 pl_PL call :nmake 1046 pt_BR +call :nmake 1048 ro call :nmake 1049 ru call :nmake 1053 sv call :nmake 1055 tr diff --git a/src/TortoiseGit.sln b/src/TortoiseGit.sln index 51fc032d0..805e5b992 100644 --- a/src/TortoiseGit.sln +++ b/src/TortoiseGit.sln @@ -203,6 +203,8 @@ Project("{930C7802-8A8C-48F9-8165-68863BCCD9DD}") = "Lang_ko_KR", "..\Languages\ {EC88E7EC-3074-4841-BA45-B938D098EFF6} = {EC88E7EC-3074-4841-BA45-B938D098EFF6} EndProjectSection EndProject +Project("{930C7802-8A8C-48F9-8165-68863BCCD9DD}") = "Lang_ro", "..\Languages\Lang_ro.wixproj", "{701B5859-6F9D-451F-B30F-B9CBDBAB4C74}" +EndProject Global GlobalSection(SolutionConfigurationPlatforms) = preSolution Debug|Win32 = Debug|Win32 @@ -616,6 +618,12 @@ Global {CE012F99-AA82-462C-8F7C-F8A946EAF4AE}.Release|Win32.Build.0 = Release|x86 {CE012F99-AA82-462C-8F7C-F8A946EAF4AE}.Release|x64.ActiveCfg = Release|x64 {CE012F99-AA82-462C-8F7C-F8A946EAF4AE}.Release|x64.Build.0 = Release|x64 + {701B5859-6F9D-451F-B30F-B9CBDBAB4C74}.Debug|Win32.ActiveCfg = Debug|x86 + {701B5859-6F9D-451F-B30F-B9CBDBAB4C74}.Debug|x64.ActiveCfg = Debug|x64 + {701B5859-6F9D-451F-B30F-B9CBDBAB4C74}.Release|Win32.ActiveCfg = Release|x86 + {701B5859-6F9D-451F-B30F-B9CBDBAB4C74}.Release|Win32.Build.0 = Release|x86 + {701B5859-6F9D-451F-B30F-B9CBDBAB4C74}.Release|x64.ActiveCfg = Release|x64 + {701B5859-6F9D-451F-B30F-B9CBDBAB4C74}.Release|x64.Build.0 = Release|x64 EndGlobalSection GlobalSection(SolutionProperties) = preSolution HideSolutionNode = FALSE @@ -661,6 +669,7 @@ Global {C3774955-ADE4-4CF0-92A2-71383C29CECE} = {FB607AFD-DD1E-4C6D-8C34-BC00AF725037} {3796A881-6668-41C7-88AE-005BB8DC6A8E} = {FB607AFD-DD1E-4C6D-8C34-BC00AF725037} {CE012F99-AA82-462C-8F7C-F8A946EAF4AE} = {FB607AFD-DD1E-4C6D-8C34-BC00AF725037} + {701B5859-6F9D-451F-B30F-B9CBDBAB4C74} = {FB607AFD-DD1E-4C6D-8C34-BC00AF725037} {BD66F94E-B546-4B80-A536-FAB2CB61A398} = {9D948C1D-52C8-4BEC-B2BE-26BE9B25ACD1} {C8F4D789-D86F-4B0C-8C47-4B263027B1A6} = {9D948C1D-52C8-4BEC-B2BE-26BE9B25ACD1} {D0D57CA2-A972-47FE-92C8-63A3CAAF0E93} = {BD66F94E-B546-4B80-A536-FAB2CB61A398} -- 2.11.4.GIT