From 16c3273e118763b4e4f86a9b2970b770662149a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: autobuild Date: Mon, 15 Jan 2024 08:19:33 +0000 Subject: [PATCH] [i18n] Updated POT and PO files. git-svn-id: https://svn.wildfiregames.com/public/ps/trunk@28009 3db68df2-c116-0410-a063-a993310a9797 --- .../data/mods/public/l10n/long.public-gui-other.po | 36 ++++++++------- .../public/l10n/long.public-templates-units.po | 26 ++++++----- .../data/mods/public/l10n/nl.public-gui-other.po | 52 +++++++++++----------- .../mods/public/l10n/nl.public-templates-units.po | 44 +++++++++--------- 4 files changed, 82 insertions(+), 76 deletions(-) diff --git a/binaries/data/mods/public/l10n/long.public-gui-other.po b/binaries/data/mods/public/l10n/long.public-gui-other.po index b78bb8830a..73dba0c5b2 100644 --- a/binaries/data/mods/public/l10n/long.public-gui-other.po +++ b/binaries/data/mods/public/l10n/long.public-gui-other.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: None\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-12 08:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-12 08:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-15 08:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-15 08:18+0000\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -5206,10 +5206,10 @@ msgstr "" "l’édifice." msgid "CELTIC HEAVY ARROW SHIP" -msgstr "BUQUE PESADO CELTA CON FLECHAS " +msgstr "KELTISCH ZWAAR BOOGSCHUTTER SCHIP" msgid "The main warship for the Britons, Gauls, and Iberians." -msgstr "La principale nave da guerra dei Britanni, dei Galli e degli Iberici." +msgstr "Het voornaamste oorlogsschip van de Britten, de Galliërs en de Iberiërs." msgid "Can transport up to 40 units." msgstr "’S urrainn dha gu ruige 40 aonad a ghiùlan." @@ -5432,18 +5432,20 @@ msgid "Caution: Each hero can be recruited only once per match!" msgstr "Thoir an aire: Chan urrainn dhut gach curaidh a thrusadh ach aon turas ann am maidse!" msgid "FIRESHIPS" -msgstr "FIRESHIPS" +msgstr "VUURSCHEPEN" msgid "Available to the Britons, Gauls, and Iberians." -msgstr "Disponibile per i Britanni, i Galli e gli Iberici." +msgstr "Beschikbaar voor de Britten, Galliërs en Iberiërs." msgid "Construct them, move them near enemy ships, then ignite them to set them ablaze." msgstr "" -"Costruiteli, spostateli vicino alle navi nemiche, quindi incendiateli per farli " -"bruciare." +"Bouw ze, breng ze in de buurt van vijandelijke schepen, en ontsteek ze om een vuurzee " +"te veroorzaken." msgid "They cause Fire damage to nearby enemy ships and themselves start to lose health." -msgstr "They cause Fire damage to nearby enemy ships and themselves start to lose health." +msgstr "" +"Ze veroorzaken brandschade bij vijandelijke schepen in de buurt en bij zichzelf " +"waardoor ze kracht verliezen." msgid "Very good against Siege Ships." msgstr "Molto buona contro le navi d'assedio." @@ -5547,8 +5549,8 @@ msgid "" "The heaviest standard warship. Available to: Carthaginians, Ptolemies, Romans, " "Seleucids, and Han Chinese." msgstr "" -"La nave da guerra standard più pesante. Disponibile per: Cartaginesi, Tolomei, Romani, " -"Seleucidi e Cinesi Han." +"Het zwaarste standaard oorlogsschip. Beschikbaar voor: Carthago, Ptolemaeïsch Egypte, " +"Rome, Seleucidisch Perzië en Han." msgid "" "Strong crush damage and long range make them good against Arrow Ships and Buildings " @@ -5577,7 +5579,7 @@ msgid "Good against Siege Ships due to speed and strong ramming attack. " msgstr "Ottimo contro le navi d'assedio grazie alla velocità e al forte attacco di speronamento." msgid "Countered by Arrow Ships and Defense Towers. " -msgstr "Inferior contra buques con flechas y torres defensivas." +msgstr "Wordt bestreden met Boogschutter schepen en Verdedigingstorens." msgid "RESOURCE COUNTER" msgstr "COMPTEUR DE RESSOURCES" @@ -5610,10 +5612,12 @@ msgstr "" "grandes quantidades." msgid "SHRINES" -msgstr "SANTUARIOS" +msgstr "HEILIGDOMMEN" msgid "Capturable map objects. Cannot be built or destroyed." -msgstr "Oggetti della mappa catturabili. Non possono essere costruiti o distrutti." +msgstr "" +"Objecten die te vinden en te veroveren zijn. Kunnen niet geproduceerd of vernietigd " +"worden." msgid "Train Elite Healers and heal garrisoned units." msgstr "Permite reclutar sanadores de élite y curar unidades guarnecidas. " @@ -5750,7 +5754,7 @@ msgstr "" "het terrein verkent." msgid "ARROW SHIPS" -msgstr "BUQUES CON FLECHAS" +msgstr "BOOGSCHUTTER SCHEPEN" msgid "The basic Warship for most factions." msgstr "La nave da guerra di base per la maggior parte delle fazioni." @@ -5764,7 +5768,7 @@ msgstr "" "fuoco." msgid "Countered by Siege Ships and other Arrow Ships. " -msgstr "Contrastato dalle Navi d'Assedio e da altre Navi Freccia." +msgstr "Wordt bestreden met Ramschepen en andere Boogschutter schepen.." msgid "WAR ELEPHANTS" msgstr "ELEPHANTES DE GUERRA" diff --git a/binaries/data/mods/public/l10n/long.public-templates-units.po b/binaries/data/mods/public/l10n/long.public-templates-units.po index fdb0de9d75..0c2a571b4b 100644 --- a/binaries/data/mods/public/l10n/long.public-templates-units.po +++ b/binaries/data/mods/public/l10n/long.public-templates-units.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: None\n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-12 08:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-12 08:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-15 08:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-15 08:18+0000\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -337,7 +337,9 @@ msgid "Fire Ship" msgstr "Vaixell incendiari" msgid "Unrepairable. Gradually loses health after ignition. Can only attack Ships." -msgstr "Non riparabile. Perde gradualmente salute dopo l'accensione. Può attaccare solo le navi." +msgstr "" +"Niet repareerbaar. Verliest geleidelijk aan kracht na ontsteking. Kan alleen maar " +"schepen aanvallen." msgid "Fireship" msgstr "Vaixell incendiari" @@ -349,7 +351,7 @@ msgid "Warship" msgstr "Військовий корабель" msgid "Ignite the Fire Ship to damage nearby enemy Ships." -msgstr "Accendete la Nave incendiaria per danneggiare le navi nemiche vicine." +msgstr "Steek het Vuurschip aan om vijandelijke schepen in de buurt schade toe te brengen." msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Harpoon" @@ -387,10 +389,10 @@ msgid "Arrow" msgstr "Freccia" msgid "Arrow Ship" -msgstr "Buque con flechas" +msgstr "Boogschutter schip" msgid "ArrowShip" -msgstr "Buque con flechas" +msgstr "Boogschutter schip" msgid "Garrison units for transport across water. Countered by Siege Ships." msgstr "" @@ -408,8 +410,8 @@ msgid "" "Garrison units for transport across water. Strong against Siege Ships. Countered by " "Arrow Ships." msgstr "" -"Presidia con unità per il trasporto attraverso l'acqua. Forte contro le navi d'assedio." -" Contrastata dalle Navi Freccia." +"Beman met eenheden om ze het water over te zetten. Krachtig tegen Ramschepen. Wordt " +"bestreden met een Boogschutter schip." msgid "NavalRam" msgstr "Ariete Navale" @@ -428,12 +430,12 @@ msgid "Stone" msgstr "Камень" msgid "Siege Ship" -msgstr "Buque de asedio" +msgstr "Belegeringsschip" msgid "Garrison units for transport across water. Good against Arrow Ships and Structures." msgstr "" -"Unità di guarnigione per il trasporto sull'acqua. Ottimi contro le navi freccia e le " -"strutture." +"Beman met eenheden om ze het water over te zetten. Krachtig tegen Boogschutter schepen " +"en gebouwen. " msgid "NavalSiege" msgstr "Flottenbelagerung" @@ -1712,7 +1714,7 @@ msgid "Blockade Runner" msgstr "Corridore di Blocchi" msgid "Treasure Ship" -msgstr "Barco del tesoro" +msgstr "Schattransportschip" msgid "Destroy this ship to loot its large amount of treasure." msgstr "Distruggete questa nave per saccheggiare la sua grande quantità di tesori." diff --git a/binaries/data/mods/public/l10n/nl.public-gui-other.po b/binaries/data/mods/public/l10n/nl.public-gui-other.po index c2b13861d2..af953a4a97 100644 --- a/binaries/data/mods/public/l10n/nl.public-gui-other.po +++ b/binaries/data/mods/public/l10n/nl.public-gui-other.po @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 0 A.D.\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-08 08:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 17:51+0000\n" -"Last-Translator: rollieoo, 2021-2023\n" +"Last-Translator: rollieoo, 2021-2024\n" "Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/wildfire-games/0ad/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -6524,11 +6524,11 @@ msgstr "Eenheden krijgen meer ervaring terwijl ze in de kazerne verblijven." #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:1 msgid "CELTIC HEAVY ARROW SHIP" -msgstr "" +msgstr "KELTISCH ZWAAR BOOGSCHUTTER SCHIP" #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:2 msgid "The main warship for the Britons, Gauls, and Iberians." -msgstr "" +msgstr "Het voornaamste oorlogsschip van de Britten, de Galliërs en de Iberiërs." #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:3 msgid "Can transport up to 40 units." @@ -6536,7 +6536,7 @@ msgstr "Kan tot 40 eenheden vervoeren." #: gui/text/tips/celtic_war_barge.txt:4 msgid "Can be improved with greater health and garrison capacity." -msgstr "" +msgstr "Kan verbeterd worden met meer kracht en grotere bemanningscapaciteit." #: gui/text/tips/city_walls.txt:1 msgid "CITY WALLS" @@ -6772,27 +6772,27 @@ msgstr "Let op: iedere held kan slechte één keer per spel gerekruteerd worden! #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:1 msgid "FIRESHIPS" -msgstr "" +msgstr "VUURSCHEPEN" #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:2 msgid "Available to the Britons, Gauls, and Iberians." -msgstr "" +msgstr "Beschikbaar voor de Britten, Galliërs en Iberiërs." #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:3 msgid "" "Construct them, move them near enemy ships, then ignite them to set them " "ablaze." -msgstr "" +msgstr "Bouw ze, breng ze in de buurt van vijandelijke schepen, en ontsteek ze om een vuurzee te veroorzaken." #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:4 msgid "" "They cause Fire damage to nearby enemy ships and themselves start to lose " "health." -msgstr "" +msgstr "Ze veroorzaken brandschade bij vijandelijke schepen in de buurt en bij zichzelf waardoor ze kracht verliezen." #: gui/text/tips/iber_fireship.txt:5 msgid "Very good against Siege Ships." -msgstr "" +msgstr "Zeer sterk tegen Belegeringsschepen." #: gui/text/tips/lighthouse.txt:1 msgid "LIGHTHOUSE" @@ -6869,7 +6869,7 @@ msgstr "De meeste beschavingen kunnen ze al gebruiken in de Dorpsfase." #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:1 msgid "ACHAEMENID ARCHITECTURE" -msgstr "" +msgstr "ACHAEMENIDISCHE ARCHITECTUUR" #: gui/text/tips/persian_architecture.txt:2 msgid "Special technology for the Persians." @@ -6908,45 +6908,45 @@ msgstr "Beschikbaar voor: Kushiten, Macedoniërs, Ptolemaeïers en Seleuciden." #: gui/text/tips/quinquereme.txt:1 msgid "SIEGE WARSHIP" -msgstr "" +msgstr "BELEGERINGSSCHIP" #: gui/text/tips/quinquereme.txt:2 msgid "" "The heaviest standard warship. Available to: Carthaginians, Ptolemies, " "Romans, Seleucids, and Han Chinese." -msgstr "" +msgstr "Het zwaarste standaard oorlogsschip. Beschikbaar voor: Carthago, Ptolemaeïsch Egypte, Rome, Seleucidisch Perzië en Han." #: gui/text/tips/quinquereme.txt:3 msgid "" "Strong crush damage and long range make them good against Arrow Ships and " "Buildings near the shore." -msgstr "" +msgstr "De massieve verpletterschade en het grote bereik doen het goed tegen Boogschutter schepen en gebouwen aan de kust." #: gui/text/tips/quinquereme.txt:4 msgid "" "Countered by melee ships, such as Ramming Ships and Fire Ships, and other " "Siege Ships." -msgstr "" +msgstr "Wordt bestreden met mêleeschepen zoals Ramschepen en Vuurschepen, en andere Belegeringsschepen." #: gui/text/tips/ramming_ships.txt:1 msgid "RAMMING SHIPS" -msgstr "" +msgstr "Ramschepen" #: gui/text/tips/ramming_ships.txt:2 msgid "A strong and fast melee ship available to Mediterranean civilizations." -msgstr "" +msgstr "Een sterk en snel mêleeschip beschikbaar voor de Mediterrane beschavingen." #: gui/text/tips/ramming_ships.txt:3 msgid "Transport up to 30 troops swiftly across the water." -msgstr "" +msgstr "Vervoer tot 30 manschappen snel over de wateren." #: gui/text/tips/ramming_ships.txt:4 msgid "Good against Siege Ships due to speed and strong ramming attack. " -msgstr "" +msgstr "Sterk tegen Belegeringsschepen wegens hun snelheid en de sterke ram aanval." #: gui/text/tips/ramming_ships.txt:5 msgid "Countered by Arrow Ships and Defense Towers. " -msgstr "" +msgstr "Wordt bestreden met Boogschutter schepen en Verdedigingstorens." #: gui/text/tips/resource_counter.txt:1 msgid "RESOURCE COUNTER" @@ -6986,11 +6986,11 @@ msgstr "Hout is veelal zeldzaam, doch omvat dikke Baobab bomen." #: gui/text/tips/shrine.txt:1 msgid "SHRINES" -msgstr "" +msgstr "HEILIGDOMMEN" #: gui/text/tips/shrine.txt:2 msgid "Capturable map objects. Cannot be built or destroyed." -msgstr "" +msgstr "Objecten die te vinden en te veroveren zijn. Kunnen niet geproduceerd of vernietigd worden." #: gui/text/tips/shrine.txt:3 msgid "Train Elite Healers and heal garrisoned units." @@ -7142,23 +7142,23 @@ msgstr "Verschaft u direct een flinke hoeveelheid grondstoffen, dus kijk er naar #: gui/text/tips/triremes.txt:1 msgid "ARROW SHIPS" -msgstr "" +msgstr "BOOGSCHUTTER SCHEPEN" #: gui/text/tips/triremes.txt:2 msgid "The basic Warship for most factions." -msgstr "" +msgstr "Het basis oorlogsschip van de meeste facties." #: gui/text/tips/triremes.txt:3 msgid "Transport up to 30 troops across the water." -msgstr "" +msgstr "Vervoer tot 30 manschappen over de wateren." #: gui/text/tips/triremes.txt:4 msgid "Good against melee Warships, such as Ramming Ships and Fire Ships." -msgstr "" +msgstr "Sterk tegen mêlee oorlogsschepen zoals Ramschepen en Vuurschepen." #: gui/text/tips/triremes.txt:5 msgid "Countered by Siege Ships and other Arrow Ships. " -msgstr "" +msgstr "Wordt bestreden met Ramschepen en andere Boogschutter schepen.." #: gui/text/tips/war_elephants.txt:1 msgid "WAR ELEPHANTS" diff --git a/binaries/data/mods/public/l10n/nl.public-templates-units.po b/binaries/data/mods/public/l10n/nl.public-templates-units.po index 63704871f4..1252156469 100644 --- a/binaries/data/mods/public/l10n/nl.public-templates-units.po +++ b/binaries/data/mods/public/l10n/nl.public-templates-units.po @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Vuurschip" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:19 msgid "" "Unrepairable. Gradually loses health after ignition. Can only attack Ships." -msgstr "" +msgstr "Niet repareerbaar. Verliest geleidelijk aan kracht na ontsteking. Kan alleen maar schepen aanvallen." #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:20 msgid "Fireship" @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Oorlogsschip" #: simulation/templates/template_unit_ship_fire.xml:42 msgid "Ignite the Fire Ship to damage nearby enemy Ships." -msgstr "" +msgstr "Steek het Vuurschip aan om vijandelijke schepen in de buurt schade toe te brengen." #: simulation/templates/template_unit_ship_fishing.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." @@ -708,7 +708,7 @@ msgid "" "Trade between docks. Garrison a Trader aboard for additional profit (+20% " "for each garrisoned). Gather profitable aquatic treasures. Improve sea " "trading at the Market." -msgstr "" +msgstr "Handel tussen dokken. Beman met een handelaar voor extra winst (+20% per handelaar). Gebruik dit schip om maritieme schatten te verzamelen. Verbeter de handel overzee in het Marktgebouw.." #: simulation/templates/template_unit_ship_merchant.xml:21 #: simulation/templates/template_unit_support_trader.xml:15 @@ -724,50 +724,50 @@ msgstr "Handelaar" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship.xml:5 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Arrow" -msgstr "" +msgstr "Pijl" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_arrow.xml:32 msgid "Arrow Ship" -msgstr "" +msgstr "Boogschutter schip" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_arrow.xml:33 msgid "ArrowShip" -msgstr "" +msgstr "Boogschutter schip" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_arrow.xml:35 msgid "Garrison units for transport across water. Countered by Siege Ships." -msgstr "" +msgstr "Beman met eenheden om ze het water over te zetten. Wordt bestreden met een Ramschip." #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_ram.xml:6 msgctxt "Name of an attack, usually the weapon." msgid "Naval Ram" -msgstr "" +msgstr "Ramschip" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_ram.xml:47 msgid "Ramming Ship" -msgstr "" +msgstr "Ramschip" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_ram.xml:48 msgid "" "Garrison units for transport across water. Strong against Siege Ships. " "Countered by Arrow Ships." -msgstr "" +msgstr "Beman met eenheden om ze het water over te zetten. Krachtig tegen Ramschepen. Wordt bestreden met een Boogschutter schip." #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_ram.xml:49 msgid "NavalRam" -msgstr "" +msgstr "Ramschip" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_scout.xml:23 msgid "Scout Ship" -msgstr "" +msgstr "Verkenningsschip" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_scout.xml:24 msgid "ScoutShip" -msgstr "" +msgstr "Verkenningsschip" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_scout.xml:26 msgid "Scout for coastlines. Garrison units for transport across water." -msgstr "" +msgstr "Zoek de kust. Beman met eenheden om ze het water over te zetten." #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_siege.xml:5 #: simulation/templates/template_unit_siege_stonethrower.xml:5 @@ -778,17 +778,17 @@ msgstr "Steen" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_siege.xml:59 msgid "Siege Ship" -msgstr "" +msgstr "Belegeringsschip" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_siege.xml:60 msgid "" "Garrison units for transport across water. Good against Arrow Ships and " "Structures." -msgstr "" +msgstr "Beman met eenheden om ze het water over te zetten. Krachtig tegen Boogschutter schepen en gebouwen. " #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_siege.xml:61 msgid "NavalSiege" -msgstr "" +msgstr "Belegeringsschip" #: simulation/templates/template_unit_ship_warship_siege.xml:61 msgid "Heavy" @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "Britomaros" #: simulation/templates/units/gaul/ship_fire.xml:5 msgid "Gallic Fire Ship" -msgstr "" +msgstr "Gallisch vuurschip" #: simulation/templates/units/han/catafalque.xml:9 msgid "Han Catafalque" @@ -2796,19 +2796,19 @@ msgstr "Verhandel grondstoffen tussen uw markten en die van uw bondgenoten. Perz #: simulation/templates/units/pirates/ship_arrow.xml:8 msgid "Rhodian Marauder" -msgstr "" +msgstr "Rhodos plunderaar" #: simulation/templates/units/pirates/ship_merchant.xml:9 msgid "Blockade Runner" -msgstr "" +msgstr "Blokkadebreker" #: simulation/templates/units/pirates/ship_merchant.xml:10 msgid "Treasure Ship" -msgstr "" +msgstr "Schattransportschip" #: simulation/templates/units/pirates/ship_merchant.xml:11 msgid "Destroy this ship to loot its large amount of treasure." -msgstr "" +msgstr "Vernietig dit schip om een aanzienlijke buit te bemachtigen." #: simulation/templates/units/pirates/ship_scout.xml:8 msgid "Cilician Pirate Ship" -- 2.11.4.GIT